All language subtitles for The.Haunted.Museum.3.Ring.Inferno.2022.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:36,520 A lifetime of investigating the paranormal, 2 00:00:37,000 --> 00:00:41,159 it's taught me that when bad things happen in the past, 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,799 that there's always going to be massive re-percussions 4 00:00:44,880 --> 00:00:46,320 here in the present. 5 00:00:46,799 --> 00:00:49,439 Tragedies involving murder and mass death, 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,799 they release dark forms of energy 7 00:00:51,880 --> 00:00:53,759 and they reverberate around the living 8 00:00:53,840 --> 00:00:56,280 like psychic echoes or aftershock. 9 00:00:57,840 --> 00:00:59,119 Bigger events... 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,640 They can lead to much bigger aftershocks 11 00:01:02,159 --> 00:01:04,879 and in my mind, they don't get any bigger 12 00:01:05,359 --> 00:01:07,560 than the "Hartford Circus Fire". 13 00:01:07,959 --> 00:01:12,159 On July 6th, 1944, a fire started during a performance 14 00:01:12,519 --> 00:01:15,000 of the Ringling Brothers and Barnum & Bailey Circus. 15 00:01:15,400 --> 00:01:17,000 In what would become 16 00:01:17,079 --> 00:01:20,079 one of the deadliest fires in American history. 17 00:01:20,959 --> 00:01:26,879 Almost 170 people were killed, and 700 injured 18 00:01:26,959 --> 00:01:30,319 by that hell-ish inferno that engulfed the big top. 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,760 Now this is where it gets interesting. 20 00:01:33,280 --> 00:01:37,799 A man would later confess to deliberately starting the blaze 21 00:01:38,400 --> 00:01:40,439 and while he was being interrogated, 22 00:01:40,519 --> 00:01:45,480 he claimed that a demonic entity with flames coming out of its head 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 told him to start the fire. 24 00:01:48,840 --> 00:01:51,879 Years ago, I acquired a costume 25 00:01:51,959 --> 00:01:54,480 that was once worn by a famous clown 26 00:01:54,920 --> 00:01:58,920 who actually performed on that tragic day, 27 00:01:59,560 --> 00:02:01,680 and after placing it my museum, 28 00:02:02,000 --> 00:02:05,120 it was as if the spirit of that clown 29 00:02:05,560 --> 00:02:08,000 was telling me to place the costume 30 00:02:08,479 --> 00:02:11,319 and an original photo of the Hartford Circus fire, 31 00:02:11,400 --> 00:02:15,120 beneath a vintage miniature diorama of a circus. 32 00:02:16,000 --> 00:02:20,319 Much like the one that was destroyed by that fire in 1944, 33 00:02:20,680 --> 00:02:25,080 so that his spirit and all of the victims of that fire 34 00:02:25,840 --> 00:02:28,280 could exist within that diorama. 35 00:02:28,719 --> 00:02:32,039 And immediately strange things began to happen. 36 00:02:32,759 --> 00:02:35,080 Guests of the museum, they've reported seeing 37 00:02:35,159 --> 00:02:37,159 a very large apparition figure 38 00:02:37,240 --> 00:02:39,159 roaming around the funhouse with them. 39 00:02:39,240 --> 00:02:42,560 In one case, this guy was walking through the funhouse, 40 00:02:43,080 --> 00:02:46,039 he turned, and he faced one of my clowns. 41 00:02:46,120 --> 00:02:50,759 Something overtook his body and then he just collapses. 42 00:02:51,199 --> 00:02:54,199 Now all of these events, they've led me to wonder 43 00:02:54,879 --> 00:02:57,159 if a dark energy or echo 44 00:02:57,240 --> 00:03:00,560 connected to the clown costume and that photo, 45 00:03:00,639 --> 00:03:05,520 somehow opened and then powered a portal within the diorama. 46 00:03:05,879 --> 00:03:10,199 A portal that entities are now using to enter our world. 47 00:03:10,800 --> 00:03:14,840 Now the following film was inspired by the experiences with these items 48 00:03:15,560 --> 00:03:20,039 and explores the powerful and at times, the terrifying hold 49 00:03:20,879 --> 00:03:25,120 that the past still has over the present. 50 00:04:03,319 --> 00:04:05,400 Welcome to the Flea Market, 51 00:04:05,479 --> 00:04:07,719 Open now: Thursday through Sunday. 52 00:04:08,120 --> 00:04:11,560 A place to find lost treasures, magnificent antiques 53 00:04:11,639 --> 00:04:13,919 and a little something for everyone. 54 00:05:32,959 --> 00:05:36,000 Can I help you find anything in particular there young man? 55 00:05:36,079 --> 00:05:38,319 Oh, I was just looking. Thank you. 56 00:05:40,360 --> 00:05:44,920 Let me know, the name's Mr. Wallenda. At your service. 57 00:05:48,959 --> 00:05:50,360 How much for this? 58 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 That's a one-of-a-kind set. 59 00:05:54,560 --> 00:05:56,920 I could probably let that go for about 12.50. 60 00:05:58,839 --> 00:06:02,000 - That seems kind of steep. - Well, like I said, it's one-of-a-kind. 61 00:06:05,279 --> 00:06:08,639 How about that plat over there on the swing, how much for that... 62 00:06:08,720 --> 00:06:12,279 I'll tell you what. I'll throw that in for 20 bucks. 63 00:06:12,759 --> 00:06:14,120 It's still a lot. 64 00:06:14,519 --> 00:06:18,040 Everything's got a price. 65 00:08:14,319 --> 00:08:15,319 Hey! 66 00:08:15,399 --> 00:08:17,000 What's taking you so long? 67 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 I can't spin circles while you take your sweet time. 68 00:08:19,800 --> 00:08:22,800 I told you. In and out. Come on. Let's go. 69 00:08:40,960 --> 00:08:42,679 This thing weighs a ton. 70 00:08:43,159 --> 00:08:44,759 Let's get it home and see what's inside. 71 00:08:44,840 --> 00:08:46,279 So, I did good? 72 00:08:46,639 --> 00:08:49,240 We'll see. You got anything else? 73 00:08:52,200 --> 00:08:53,720 I got this. 74 00:08:57,600 --> 00:08:59,200 You keep it... 75 00:09:00,440 --> 00:09:02,120 Let's get out of here. 76 00:09:15,879 --> 00:09:17,919 Not a whole lot of value here... 77 00:09:20,159 --> 00:09:21,679 But this... 78 00:09:24,559 --> 00:09:27,960 This is interesting. What do you think's inside it? 79 00:09:29,080 --> 00:09:33,159 Well... It's got a big lock. 80 00:09:33,720 --> 00:09:36,840 Maybe it's something no one was supposed to find. 81 00:09:38,120 --> 00:09:40,639 There's got to be something of value in here. 82 00:09:41,200 --> 00:09:43,840 There's only one way to find out. Step back. 83 00:09:46,440 --> 00:09:48,919 - Hey dad. - Yeah? 84 00:09:49,000 --> 00:09:50,639 If there's something good inside, 85 00:09:50,720 --> 00:09:53,559 maybe next weekend we can go to the movies, you know? 86 00:09:54,440 --> 00:09:56,759 Instead of... working? 87 00:09:59,440 --> 00:10:00,879 I'll tell you what. 88 00:10:01,559 --> 00:10:05,480 We find something of value in here, we take next week off. 89 00:10:06,080 --> 00:10:08,600 Go to a movie or whatever. Alright? 90 00:10:09,759 --> 00:10:11,360 Let's see what's inside. 91 00:10:41,879 --> 00:10:43,440 What is it? 92 00:10:43,519 --> 00:10:45,120 It's worthless junk. 93 00:10:47,480 --> 00:10:48,720 Damn it! 94 00:13:34,519 --> 00:13:36,240 Dad! Dad! 95 00:13:41,320 --> 00:13:43,799 Dad! It's the tent. You have to come down. 96 00:13:44,200 --> 00:13:45,600 Later, Sam. 97 00:13:45,679 --> 00:13:48,600 - Please. There's something inside it. - I'm not in the mood. 98 00:13:48,679 --> 00:13:50,679 - Just go look. I heard voices... - Enough! 99 00:13:56,399 --> 00:13:57,919 I'm going to town. 100 00:13:59,440 --> 00:14:00,639 Dad... 101 00:14:40,360 --> 00:14:42,200 Wade. Hey Wade! 102 00:14:43,480 --> 00:14:45,200 I was just getting home from work. 103 00:14:45,279 --> 00:14:47,919 I got leftovers in case you and Sam are hungry. 104 00:14:49,080 --> 00:14:50,559 I'm good. 105 00:14:51,879 --> 00:14:53,320 Sam's inside. 106 00:15:15,240 --> 00:15:16,360 Sam? 107 00:15:51,720 --> 00:15:53,120 Sam... 108 00:15:57,080 --> 00:15:58,399 Sam you okay? 109 00:16:02,559 --> 00:16:04,000 Tough day...? 110 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 Yeah, me too. 111 00:16:08,480 --> 00:16:12,679 My boss, Mr. Butthead, was such a jerk tonight. 112 00:16:14,039 --> 00:16:15,240 What happened? 113 00:16:15,320 --> 00:16:18,399 Oh, I just tried to get a shift off. But he wouldn't budge. 114 00:16:18,840 --> 00:16:21,039 What I'd give to be your age again. 115 00:16:22,919 --> 00:16:26,399 I wish I was older, so I wouldn't have to do things I don't want to. 116 00:16:27,360 --> 00:16:29,120 Well, what don't you want to do? 117 00:16:32,240 --> 00:16:33,960 Hey what's up? 118 00:16:35,480 --> 00:16:39,360 Me and my Dad found this old tent. I set it up in the basement... 119 00:16:40,759 --> 00:16:42,080 What do you mean? 120 00:16:42,399 --> 00:16:46,000 I heard voices and... something bad happened inside there. 121 00:16:49,559 --> 00:16:51,120 Do you want to show me? 122 00:16:52,720 --> 00:16:54,960 Come on... I'll show you it's nothing. 123 00:16:55,840 --> 00:16:57,919 Dad wouldn't listen either. 124 00:16:58,000 --> 00:17:00,360 Sorry Sam, I'm listening. I promise... 125 00:17:05,119 --> 00:17:07,759 Oh, I almost forgot. 126 00:17:09,599 --> 00:17:11,880 I got those chicken fingers you like. 127 00:17:12,839 --> 00:17:16,680 I would hate to have to eat them all by myself... Hungry? 128 00:17:19,759 --> 00:17:21,039 Cool. 129 00:17:22,920 --> 00:17:25,279 Will you stay until I fall asleep? 130 00:17:26,759 --> 00:17:28,119 Of course. 131 00:20:11,359 --> 00:20:12,519 Oh my god... 132 00:20:14,000 --> 00:20:15,359 Jesus Christ! 133 00:20:17,039 --> 00:20:19,319 You scared the shit out of me. I'm so sorry. 134 00:20:19,640 --> 00:20:23,079 Um, there's leftovers on the counter. Sam already ate, he's... 135 00:20:23,160 --> 00:20:26,240 You know... You don't have to do that you know. 136 00:20:27,799 --> 00:20:29,440 I can take care of my son. 137 00:20:31,960 --> 00:20:34,519 I know Wade, I was just trying to help. 138 00:20:37,480 --> 00:20:39,039 I'm sorry... 139 00:20:47,240 --> 00:20:48,799 It's been a long day. 140 00:20:49,720 --> 00:20:51,279 It's okay. 141 00:20:51,359 --> 00:20:54,680 I appreciate what you've done for Sam, 142 00:20:57,519 --> 00:21:01,119 what you did for me and Jess when she was sick... 143 00:21:07,279 --> 00:21:09,559 I should have said that a long time ago. 144 00:21:12,839 --> 00:21:16,960 Of course. I love you guys. 145 00:21:21,079 --> 00:21:24,079 I do miss getting invited over for Sunday dinners. 146 00:21:24,160 --> 00:21:28,119 That was all Jess, I'm not much of a cook. 147 00:21:32,000 --> 00:21:33,680 She was always... 148 00:21:37,480 --> 00:21:38,920 It's just hard. 149 00:21:41,319 --> 00:21:43,160 Real hard without her. 150 00:21:51,720 --> 00:21:53,519 You just let me know if you ever want me 151 00:21:53,599 --> 00:21:55,559 to take Sam for a movie nigh at my place 152 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 or anything like that... 153 00:22:03,400 --> 00:22:05,279 I should be going home. 154 00:22:26,680 --> 00:22:28,000 Night Wade. 155 00:22:29,279 --> 00:22:30,519 Night. 156 00:27:37,440 --> 00:27:38,640 Hello? 157 00:27:42,119 --> 00:27:43,440 Hello? 158 00:30:37,000 --> 00:30:38,119 Dad? 159 00:31:29,880 --> 00:31:32,400 Dad? You down there? 160 00:31:39,799 --> 00:31:40,920 Dad! 161 00:32:06,200 --> 00:32:07,279 Dad! 162 00:32:09,240 --> 00:32:11,240 Dad! Dad! 163 00:32:23,319 --> 00:32:24,559 Are you okay? 164 00:32:27,440 --> 00:32:28,720 I'm okay. 165 00:32:29,160 --> 00:32:31,039 I just fell... I'm fine. 166 00:32:38,920 --> 00:32:40,160 Dad? 167 00:32:41,839 --> 00:32:43,319 Yeah. I'm good... 168 00:32:46,920 --> 00:32:51,480 I just need to take a shower. 169 00:34:36,559 --> 00:34:37,679 Sam? 170 00:34:50,639 --> 00:34:52,880 Sam. What's going on? 171 00:34:53,599 --> 00:34:56,039 It's that tent. I told you we need to get rid of it. 172 00:34:56,119 --> 00:34:58,000 - It's evil. - Sam. Stop. 173 00:35:00,280 --> 00:35:05,440 Look... I know things haven't been that great lately. 174 00:35:06,639 --> 00:35:09,280 We just need to get back on our feet ya know? 175 00:35:10,119 --> 00:35:11,480 We're close... 176 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 One more trip to the flea market, 177 00:35:14,039 --> 00:35:16,519 that'll be enough to hold us over for a while. 178 00:35:40,320 --> 00:35:42,159 Game face okay. You good? 179 00:35:44,679 --> 00:35:46,360 Be smart. Stay safe. 180 00:36:38,960 --> 00:36:40,719 Can I help you find something? 181 00:36:41,079 --> 00:36:43,480 Yeah. I'm um... looking for a ring... 182 00:36:44,400 --> 00:36:46,239 I thought I saw some back there earlier. 183 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 Could you show me what you got? 184 00:36:47,880 --> 00:36:49,800 You got a good eye. I'll take a look. 185 00:36:55,960 --> 00:36:58,039 Woah! 186 00:39:14,280 --> 00:39:16,320 Ey son. You shouldn't be in here! 187 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 I'm so sorry, I just saw all these cool toys 188 00:39:18,840 --> 00:39:20,239 and thought I could come in? 189 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 I can leave if you want. 190 00:39:22,360 --> 00:39:24,239 I need to start locking my door. 191 00:39:24,880 --> 00:39:28,400 You know, just the other day someone stole something very important to me. 192 00:39:28,880 --> 00:39:30,920 Right out from under my nose. 193 00:39:31,000 --> 00:39:33,960 That sucks... What was it? 194 00:39:34,039 --> 00:39:38,800 Nothing that interesting, an old circus tent. Smaller though. 195 00:39:40,159 --> 00:39:42,079 Wouldn't look like much to the average person 196 00:39:42,159 --> 00:39:43,960 but it's got a story behind it. 197 00:39:44,920 --> 00:39:48,039 - Do you want to hear it? - Oh no. I should probably be going. 198 00:39:48,119 --> 00:39:49,840 I think you'd like to hear it. 199 00:39:52,760 --> 00:39:53,960 Sure... 200 00:39:54,360 --> 00:39:57,280 A long time ago there was a traveling circus 201 00:39:58,280 --> 00:40:00,239 that faced a tragic event. 202 00:40:00,639 --> 00:40:03,639 A horrible tent fire, that spread so fast, 203 00:40:04,039 --> 00:40:06,199 the patrons couldn't get out. 204 00:40:08,679 --> 00:40:10,119 Is that it? 205 00:40:10,719 --> 00:40:12,000 Uh huh. 206 00:40:14,039 --> 00:40:16,239 And the tent that was stolen from me, 207 00:40:16,320 --> 00:40:18,800 it was made from a piece of that very tent. 208 00:40:19,679 --> 00:40:21,920 The only part that survived the fire. 209 00:40:23,360 --> 00:40:25,440 Someone sewed it back together. 210 00:40:25,519 --> 00:40:31,079 Some say the ashes of the victims are still deep within its fibers... 211 00:40:32,119 --> 00:40:36,000 I just hope whoever took it... Doesn't go inside. 212 00:40:39,480 --> 00:40:40,599 Why? 213 00:40:40,679 --> 00:40:41,880 Sam! 214 00:40:43,800 --> 00:40:46,599 Sorry. I'm just looking for my son... There you are. 215 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 Apologies, he's a curious kid. 216 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 I can tell. 217 00:40:53,559 --> 00:40:57,000 Take care now. Both of you. 218 00:41:05,559 --> 00:41:08,039 Are you trying to get us caught? I said stay safe. 219 00:41:08,119 --> 00:41:09,639 What the hell were you thinking? 220 00:41:09,719 --> 00:41:10,960 I wasn't trying to get us caught. 221 00:41:11,039 --> 00:41:13,639 I told you. Never go back to the same vendor. 222 00:41:13,719 --> 00:41:14,719 I know. 223 00:41:14,800 --> 00:41:18,519 If you stick to the rules we'll be okay. You need to look after yourself. 224 00:41:18,599 --> 00:41:20,119 Dad, I saw something. 225 00:41:22,119 --> 00:41:24,159 - Wait in the truck. - Dad... 226 00:41:24,239 --> 00:41:25,719 Wait in the truck! 227 00:42:26,400 --> 00:42:27,840 Dad, look! 228 00:42:29,719 --> 00:42:31,519 He... he was right there. 229 00:42:34,079 --> 00:42:35,679 Get in the truck. 230 00:42:45,599 --> 00:42:47,599 Dad, listen! 231 00:42:49,159 --> 00:42:51,679 The man at the market said not to go inside the tent. 232 00:42:51,760 --> 00:42:53,320 It's cursed... 233 00:42:53,719 --> 00:42:56,239 I went inside Dad, something's after me. 234 00:42:59,400 --> 00:43:02,559 Stop. Do you even know how you sound? 235 00:43:03,760 --> 00:43:06,079 Look! This was in the suitcase. 236 00:43:23,000 --> 00:43:24,480 You need to grow up. 237 00:43:26,679 --> 00:43:28,960 We shouldn't have taken it. I hate stealing! 238 00:43:29,039 --> 00:43:30,239 That's why this is happening! 239 00:43:30,320 --> 00:43:32,199 What else are we supposed to do? 240 00:43:32,719 --> 00:43:35,639 Sell the house? Where you grew up? 241 00:43:37,079 --> 00:43:40,480 Where mom and I raised you? I am trying! 242 00:43:43,000 --> 00:43:45,119 - No you're not! - Excuse me? 243 00:43:45,440 --> 00:43:47,039 We need to stop! 244 00:43:47,800 --> 00:43:49,079 God damn it! 245 00:43:54,360 --> 00:43:56,360 Mom wouldn't want us to steal. 246 00:43:57,480 --> 00:43:59,000 Well Mom's gone. 247 00:44:02,800 --> 00:44:05,480 Sam... I'm... 248 00:44:44,119 --> 00:44:46,039 It wasn't like this when you were here. 249 00:45:10,360 --> 00:45:12,119 Hey It's Amber. You know what to do. 250 00:45:13,960 --> 00:45:17,320 Hey. It's me. Is there any way you could you come over? 251 00:45:18,719 --> 00:45:21,920 It's my dad... Please. 252 00:46:44,920 --> 00:46:48,280 No, no, no... 253 00:46:49,800 --> 00:46:51,239 Get it together. 254 00:46:51,320 --> 00:46:53,880 You're losing it, man. You're are freakin' losing it. 255 00:46:57,039 --> 00:46:58,159 Okay. 256 00:46:59,880 --> 00:47:01,440 Grow up. 257 00:47:07,400 --> 00:47:08,599 Sam? 258 00:50:32,000 --> 00:50:34,800 Dad! No please don't go. I can't be here alone. 259 00:50:35,159 --> 00:50:36,840 - Call Amber. - She's not home. 260 00:50:36,920 --> 00:50:39,239 - Call her again. - I'll just come with you. 261 00:50:39,320 --> 00:50:42,119 N, Sam, stay in your room until I get back. 262 00:50:42,559 --> 00:50:45,079 - Where are you going? - To get some answers. 263 00:50:46,039 --> 00:50:47,320 Dad, please! 264 00:50:47,400 --> 00:50:50,119 I'm going to fix this Sam. I promise. 265 00:53:01,159 --> 00:53:03,119 Sam! Calm down! It's me! 266 00:53:03,719 --> 00:53:05,039 What happened? 267 00:53:05,920 --> 00:53:07,480 It was right there! 268 00:53:08,000 --> 00:53:09,519 Hey dude, calm down. 269 00:53:12,599 --> 00:53:17,360 Okay... Let's take a look and I'll show you that no one's here. 270 00:53:19,079 --> 00:53:22,079 Sam. I've been looking after you for years. 271 00:53:22,880 --> 00:53:25,000 You think I would let anything happen to you? 272 00:53:27,239 --> 00:53:29,519 It's okay. Let's take a look. 273 00:53:35,760 --> 00:53:36,960 Okay... 274 00:53:37,320 --> 00:53:40,559 Hello, any scary monsters under there? 275 00:53:43,119 --> 00:53:44,679 Nobody under there. 276 00:53:51,199 --> 00:53:53,880 Empty. Sans scary monsters. 277 00:53:56,639 --> 00:53:58,559 Oh it was over there? 278 00:54:01,280 --> 00:54:03,880 This thing? This is what's freaking you out? 279 00:54:12,519 --> 00:54:14,000 I bet it's socks. 280 00:54:15,840 --> 00:54:17,960 - Want to see what's inside? - No! Don't! 281 00:54:24,519 --> 00:54:25,920 What is this? 282 00:54:31,159 --> 00:54:32,559 It's um... 283 00:54:34,440 --> 00:54:35,840 It's a clown suit. 284 00:54:36,920 --> 00:54:39,559 Sam come on. You can't be afraid of a clown suit. 285 00:54:43,039 --> 00:54:45,320 Okay, truthfully clowns are friggin' creepy. 286 00:54:45,400 --> 00:54:47,400 But that's the clown, not the suit. 287 00:54:49,119 --> 00:54:51,280 Whatcha think? Is it my style Sam? 288 00:54:52,760 --> 00:54:54,400 Come on. I like it! 289 00:54:55,039 --> 00:54:57,239 I think I should give up waitressing and go into the clown business, 290 00:54:57,320 --> 00:54:59,039 what do you think? Yeah? 291 00:54:59,119 --> 00:55:02,679 Amber the dancing clown! Come one, come all! 292 00:55:08,400 --> 00:55:11,159 I love it. I think I might pearl this. 293 00:55:30,159 --> 00:55:31,280 Sam... 294 00:55:39,440 --> 00:55:40,599 Sam... 295 00:56:14,519 --> 00:56:16,440 Sam... Come out, fun's over. 296 00:56:23,719 --> 00:56:25,159 Sam, just come out okay. 297 00:56:54,679 --> 00:56:55,960 Stay back! 298 00:56:58,599 --> 00:56:59,880 Stay back! 299 00:57:08,960 --> 00:57:11,199 Amber! What are you doing? 300 00:57:15,199 --> 00:57:17,039 You saw something. Didn't you? 301 00:57:26,039 --> 00:57:27,760 Let's get the hell out of here. 302 00:58:07,960 --> 00:58:09,480 Wade... 303 00:58:19,480 --> 00:58:21,519 Wade... I'm waiting. 304 00:58:55,079 --> 00:58:56,519 Can you smell that? 305 00:58:56,599 --> 00:58:57,760 Smoke. 306 00:58:57,840 --> 00:58:59,159 I got you okay? 307 00:59:15,199 --> 00:59:16,679 Let's keep moving. 308 00:59:36,920 --> 00:59:38,400 The back door. Come on! 309 01:00:06,880 --> 01:00:08,760 I told you. I wasn't making it up. 310 01:00:10,760 --> 01:00:13,559 Come here. I'm sorry I didn't believe you. 311 01:00:43,119 --> 01:00:45,320 That's it. That's where they came from. 312 01:00:49,199 --> 01:00:51,599 There! You can fit out the window. 313 01:00:51,679 --> 01:00:53,719 I'll give you a boost and you go get help. 314 01:00:53,800 --> 01:00:56,840 - No. No. We're staying together. - It's not up for debate. Come on! 315 01:00:56,920 --> 01:00:58,360 I'm not leaving you. 316 01:01:33,079 --> 01:01:35,840 Sam... Where the hell are we? 317 01:01:45,320 --> 01:01:46,719 Hello? 318 01:01:47,360 --> 01:01:48,599 Hello! 319 01:01:49,119 --> 01:01:51,639 - Who the hell do you think... - I need to talk to you. 320 01:01:53,719 --> 01:01:57,280 - I'm sorry but I can't help you. - Please. 321 01:01:57,599 --> 01:01:59,480 I'm seeing things. 322 01:02:00,800 --> 01:02:03,239 You told my son not to go into the tent. 323 01:02:04,239 --> 01:02:07,320 Well, I did. I need to know what's happening. 324 01:02:12,239 --> 01:02:14,719 This is him. I keep seeing this figure. 325 01:02:18,920 --> 01:02:20,760 If you're seeing that man, 326 01:02:22,840 --> 01:02:25,480 you've done something very, very dangerous. 327 01:02:25,559 --> 01:02:28,199 What? I just went into the tent. 328 01:02:30,239 --> 01:02:31,480 What? 329 01:02:32,039 --> 01:02:34,440 - What?! - That is his world. 330 01:02:35,239 --> 01:02:39,360 That man, that entity you keep seeing. 331 01:02:40,480 --> 01:02:43,039 It's responsible for a lot of lost souls. 332 01:02:43,960 --> 01:02:48,039 He captured all the pain and suffering on that terrible day 333 01:02:50,320 --> 01:02:53,760 just so they can relive it over and over... 334 01:02:55,199 --> 01:02:57,360 Have you taken something from him? 335 01:02:59,360 --> 01:03:01,079 Because if you have... 336 01:03:02,320 --> 01:03:04,599 He's going to take something from you. 337 01:03:06,840 --> 01:03:09,880 There was a chest. I took a chest. 338 01:03:12,199 --> 01:03:15,119 What do I do? How do I stop him? 339 01:03:16,239 --> 01:03:20,159 What you should worry about... is what he will take from you. 340 01:03:21,440 --> 01:03:23,039 I don't have anything. 341 01:03:30,880 --> 01:03:32,199 Sam... 342 01:05:26,000 --> 01:05:27,639 What is this place? 343 01:05:28,760 --> 01:05:31,719 I think we're at the fire... The one from the photo. 344 01:05:35,679 --> 01:05:37,760 Sam, this doesn't make any sense. 345 01:05:39,039 --> 01:05:40,840 How do we get out of here? 346 01:05:41,159 --> 01:05:42,679 I don't know. 347 01:06:43,880 --> 01:06:45,079 Sir? 348 01:06:51,119 --> 01:06:53,880 Sir, please... 349 01:06:56,079 --> 01:06:59,000 We're lost. We need help. 350 01:07:28,920 --> 01:07:30,400 Amber, no. 351 01:07:33,440 --> 01:07:34,760 Don't... 352 01:07:55,519 --> 01:07:56,880 Let's keep moving. 353 01:07:57,599 --> 01:07:59,599 No! Come on! 354 01:08:05,360 --> 01:08:06,679 Sam! 355 01:08:08,599 --> 01:08:09,800 No. No. No. 356 01:08:09,880 --> 01:08:11,880 Sam! Sam! 357 01:08:14,679 --> 01:08:18,199 Sam! Where are you? Come on out! 358 01:08:19,800 --> 01:08:21,319 I'm home, it's alright! 359 01:08:44,159 --> 01:08:46,720 I believe you Sam! Come on out! 360 01:09:07,520 --> 01:09:09,119 I'm coming for you Sam! 361 01:09:15,119 --> 01:09:16,479 Sam! 362 01:09:21,840 --> 01:09:23,079 Sam! 363 01:09:24,000 --> 01:09:25,399 Where are you? 364 01:09:27,680 --> 01:09:29,119 Can you hear me? 365 01:09:41,720 --> 01:09:43,039 Whoa! 366 01:10:51,039 --> 01:10:52,279 Go go go! 367 01:10:55,000 --> 01:10:56,199 Sam! 368 01:11:05,079 --> 01:11:06,279 Sam! 369 01:11:11,399 --> 01:11:12,800 Where are you?! 370 01:11:13,319 --> 01:11:16,920 Sam! Can you hear me?! 371 01:11:29,039 --> 01:11:30,520 Where did he go? 372 01:11:30,600 --> 01:11:31,920 I don't know. 373 01:11:33,239 --> 01:11:35,159 Why is it so quiet in here? 374 01:11:38,800 --> 01:11:40,239 Get behind me. 375 01:11:43,000 --> 01:11:44,720 Amber. I'm scared. 376 01:11:44,800 --> 01:11:46,800 What do you want from us? 377 01:11:46,880 --> 01:11:49,159 - Just take me. Let him go! - No! 378 01:11:49,239 --> 01:11:51,520 He's just a kid! Please let him go! 379 01:11:54,840 --> 01:11:56,119 Sam! 380 01:11:57,439 --> 01:11:59,279 Dad! Dad! 381 01:11:59,840 --> 01:12:02,920 Oh, come here. Thank God! Thank God! 382 01:12:03,000 --> 01:12:04,399 You came. 383 01:12:05,199 --> 01:12:07,560 Of course, I came buddy. Of course, I did. 384 01:12:08,039 --> 01:12:09,880 Look at me... I'm so sorry. 385 01:12:10,840 --> 01:12:12,800 Okay, this is all my fault. 386 01:12:14,079 --> 01:12:15,600 I love you. 387 01:12:26,920 --> 01:12:28,159 Guys. 388 01:12:29,960 --> 01:12:31,880 Guys... A little help here. 389 01:12:39,319 --> 01:12:40,960 You want it back? 390 01:12:43,039 --> 01:12:44,439 Take it! 391 01:12:53,079 --> 01:12:55,600 That's it. I'm giving it back. 392 01:12:57,359 --> 01:12:58,800 I'm sorry. 393 01:13:02,000 --> 01:13:03,600 What are they doing? 394 01:13:05,680 --> 01:13:08,399 We're all good here right? We're settled? 395 01:13:49,319 --> 01:13:50,600 That's it? 396 01:13:50,960 --> 01:13:53,279 What? It was empty when I got it?! 397 01:13:55,119 --> 01:13:56,880 It was empty right...? 398 01:14:07,079 --> 01:14:08,359 Sam... Sam... 399 01:14:15,319 --> 01:14:16,760 Which way? 400 01:14:21,800 --> 01:14:22,800 This way! 401 01:14:22,880 --> 01:14:24,680 He's coming! He's coming. 402 01:14:36,560 --> 01:14:38,560 Come on we're almost there! We have to go! 403 01:14:39,800 --> 01:14:41,479 Come on, Dad! We've got to go! 404 01:14:41,560 --> 01:14:44,000 It's just up here, we've got to go! Come on! 405 01:14:49,640 --> 01:14:51,119 I love you buddy. But you've got to get going. 406 01:14:51,199 --> 01:14:53,199 No. We've got to go, come on! 407 01:14:53,560 --> 01:14:57,039 - Go! Go! - Hurry! Come on! 408 01:14:57,119 --> 01:15:00,079 Dad! Dad please! Dad come here. 409 01:15:00,159 --> 01:15:01,439 Dad! 410 01:15:01,880 --> 01:15:03,239 No! 411 01:15:03,600 --> 01:15:06,239 Dad, please come here! Dad, please! 412 01:15:48,600 --> 01:15:50,159 Dad! Dad! 413 01:15:50,640 --> 01:15:52,800 Dad! Dad! 414 01:21:00,560 --> 01:21:03,479 Hi, I'm Eli Roth. Welcome to Filmmaker 2 Filmmaker. 415 01:21:03,960 --> 01:21:07,079 The Haunted Museum, "Three Ring Inferno". 416 01:21:07,399 --> 01:21:11,640 I'm here with writer's and director's Chad Archibald and Cody Calahan. 417 01:21:11,720 --> 01:21:13,199 Welcome guys. 418 01:21:13,279 --> 01:21:16,319 Congratulations on such an amazing episode. 419 01:21:16,399 --> 01:21:19,239 I know this was hugely important to Zak. 420 01:21:19,319 --> 01:21:21,199 Zak spent a lot of time thinking about this, 421 01:21:21,279 --> 01:21:22,680 thinking about the story. 422 01:21:22,760 --> 01:21:26,439 What is it about clowns that struck your imagination 423 01:21:26,880 --> 01:21:29,600 and you're taking something that's been done to death 424 01:21:29,680 --> 01:21:31,399 it's like clowns are the new zombies... 425 01:21:31,479 --> 01:21:33,119 How do you make it fresh and interesting? 426 01:21:33,199 --> 01:21:34,239 You know it's a mask. 427 01:21:34,319 --> 01:21:37,079 You know, it's like anyone who walks into the room kind of puts on a mask. 428 01:21:37,159 --> 01:21:40,640 And they're also kind of there to be trusted 429 01:21:40,960 --> 01:21:44,920 and you're supposed to feel safe with clowns around your kids 430 01:21:45,000 --> 01:21:47,079 and things like that, but there's something just so dark 431 01:21:47,159 --> 01:21:50,239 about not really knowing who these people are behind them. 432 01:21:50,800 --> 01:21:54,720 So originally, when we started coming up with concepts for the characters, 433 01:21:54,800 --> 01:21:58,119 we were like, these clowns just can't be scary, 434 01:21:58,600 --> 01:22:01,199 we need to give them enough of a backstory, 435 01:22:01,279 --> 01:22:03,800 so the audience is scared of them like the kid is. 436 01:22:03,880 --> 01:22:05,199 But they can't be there, 437 01:22:05,279 --> 01:22:07,479 that's not the reason they're there, they're not Pennywise's. 438 01:22:07,560 --> 01:22:09,359 They're stuck in this trauma 439 01:22:09,439 --> 01:22:12,119 and this kid is just kind of sucked into their trauma. 440 01:22:12,199 --> 01:22:14,399 Tell me about that. The theme of trauma 441 01:22:14,479 --> 01:22:16,960 and being stuck in it and unable to get past it. 442 01:22:17,039 --> 01:22:19,439 Again, like, every great horror movie, is a drama. 443 01:22:19,520 --> 01:22:21,920 Like you should be able to watch it without the scares 444 01:22:22,000 --> 01:22:23,479 and still be invested in the characters. 445 01:22:23,560 --> 01:22:24,840 I mean the heart of the story, 446 01:22:24,920 --> 01:22:28,600 it's a family that's probably doomed already, 447 01:22:28,680 --> 01:22:30,920 because the head of the family that's left 448 01:22:31,000 --> 01:22:32,800 is the trauma, he can't get past it. 449 01:22:32,880 --> 01:22:35,479 He's sort of in this alcoholic loop 450 01:22:35,560 --> 01:22:38,520 and his son is starting to get pulled into that loop. 451 01:22:38,600 --> 01:22:43,039 We wanted to parallel that with the loop that's happening in the circus world. 452 01:22:43,119 --> 01:22:45,520 With them having to re-live that pain over and over, 453 01:22:45,600 --> 01:22:48,359 is the exact same thing that Wade, the father, is going through. 454 01:22:48,439 --> 01:22:49,640 It's almost like, he gets up every day 455 01:22:49,720 --> 01:22:51,720 and has to re-live the fact that his wife isn't there 456 01:22:51,800 --> 01:22:53,520 and it's like he wants to get better. But he can't. 457 01:22:53,600 --> 01:22:55,439 He just gets stuck, and it's the loop. 458 01:22:55,520 --> 01:22:58,079 And it's about like at the end kind of coming to terms 459 01:22:58,159 --> 01:23:00,760 with the fact that needs to step up as a father 460 01:23:00,840 --> 01:23:02,319 and he needs to break this loop. 461 01:23:02,399 --> 01:23:05,520 Like he needs to stop waking up every day, drinking, 462 01:23:05,600 --> 01:23:08,680 and getting his son to contribute and stealing things, 463 01:23:08,760 --> 01:23:09,880 and that behavior. 464 01:23:09,960 --> 01:23:13,079 It's about him finally at the end going, I need to stand up, 465 01:23:13,159 --> 01:23:15,239 I need to take care of my son, put him first. 466 01:23:15,319 --> 01:23:18,560 And that's what kind of gets him to kind of get there at the end 467 01:23:18,640 --> 01:23:20,000 and go into this world, 468 01:23:20,079 --> 01:23:22,720 and be like I'm going to save my son, I'm going to stop thinking about myself. 469 01:23:22,800 --> 01:23:24,840 Which does break the loop for Sam. 470 01:23:24,920 --> 01:23:27,720 It does break the loop for Sam, and he winds up with the babysitter, 471 01:23:27,800 --> 01:23:29,920 who's like the symbol of hope in the story. 472 01:23:30,359 --> 01:23:34,279 It's sad when the father sacrifices. But ultimately, he has to. 473 01:23:34,359 --> 01:23:37,239 I want to say thank you both. You guys did an amazing job. 474 01:23:37,319 --> 01:23:39,199 I feel like you guys have done so much, 475 01:23:39,279 --> 01:23:42,600 but I also feel like your career is also just beginning in a way 476 01:23:42,680 --> 01:23:44,800 because it feels like you can really do... 477 01:23:44,880 --> 01:23:47,039 Either if you wanted to continue on low-budget stuff. 478 01:23:47,119 --> 01:23:51,680 But also doing major studio movies. You guys are beyond ready for it. 479 01:23:51,760 --> 01:23:55,359 Ready isn't even the right word, it's just finding the right project. 480 01:23:55,439 --> 01:23:58,920 It's exciting. I just feel lucky we got you for the show. Thank you. 481 01:23:59,000 --> 01:24:00,359 - Awesome. Thank you. - Thanks' so much man.35036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.