Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,280 --> 00:00:36,520
A lifetime of investigating
the paranormal,
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,159
it's taught me that
when bad things happen in the past,
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,799
that there's always going to be
massive re-percussions
4
00:00:44,880 --> 00:00:46,320
here in the present.
5
00:00:46,799 --> 00:00:49,439
Tragedies involving murder
and mass death,
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,799
they release dark forms of energy
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,759
and they reverberate
around the living
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,280
like psychic echoes or aftershock.
9
00:00:57,840 --> 00:00:59,119
Bigger events...
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,640
They can lead
to much bigger aftershocks
11
00:01:02,159 --> 00:01:04,879
and in my mind,
they don't get any bigger
12
00:01:05,359 --> 00:01:07,560
than the "Hartford Circus Fire".
13
00:01:07,959 --> 00:01:12,159
On July 6th, 1944,
a fire started during a performance
14
00:01:12,519 --> 00:01:15,000
of the Ringling Brothers
and Barnum & Bailey Circus.
15
00:01:15,400 --> 00:01:17,000
In what would become
16
00:01:17,079 --> 00:01:20,079
one of the deadliest
fires in American history.
17
00:01:20,959 --> 00:01:26,879
Almost 170 people were killed,
and 700 injured
18
00:01:26,959 --> 00:01:30,319
by that hell-ish inferno
that engulfed the big top.
19
00:01:30,400 --> 00:01:32,760
Now this is
where it gets interesting.
20
00:01:33,280 --> 00:01:37,799
A man would later confess
to deliberately starting the blaze
21
00:01:38,400 --> 00:01:40,439
and while he was being interrogated,
22
00:01:40,519 --> 00:01:45,480
he claimed that a demonic entity
with flames coming out of its head
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,040
told him to start the fire.
24
00:01:48,840 --> 00:01:51,879
Years ago,
I acquired a costume
25
00:01:51,959 --> 00:01:54,480
that was once worn
by a famous clown
26
00:01:54,920 --> 00:01:58,920
who actually performed
on that tragic day,
27
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
and after placing it my museum,
28
00:02:02,000 --> 00:02:05,120
it was as if the spirit
of that clown
29
00:02:05,560 --> 00:02:08,000
was telling me
to place the costume
30
00:02:08,479 --> 00:02:11,319
and an original photo
of the Hartford Circus fire,
31
00:02:11,400 --> 00:02:15,120
beneath a vintage miniature diorama
of a circus.
32
00:02:16,000 --> 00:02:20,319
Much like the one that was destroyed
by that fire in 1944,
33
00:02:20,680 --> 00:02:25,080
so that his spirit
and all of the victims of that fire
34
00:02:25,840 --> 00:02:28,280
could exist within that diorama.
35
00:02:28,719 --> 00:02:32,039
And immediately
strange things began to happen.
36
00:02:32,759 --> 00:02:35,080
Guests of the museum,
they've reported seeing
37
00:02:35,159 --> 00:02:37,159
a very large apparition figure
38
00:02:37,240 --> 00:02:39,159
roaming around the funhouse
with them.
39
00:02:39,240 --> 00:02:42,560
In one case, this guy
was walking through the funhouse,
40
00:02:43,080 --> 00:02:46,039
he turned,
and he faced one of my clowns.
41
00:02:46,120 --> 00:02:50,759
Something overtook his body
and then he just collapses.
42
00:02:51,199 --> 00:02:54,199
Now all of these events,
they've led me to wonder
43
00:02:54,879 --> 00:02:57,159
if a dark energy or echo
44
00:02:57,240 --> 00:03:00,560
connected to the clown costume
and that photo,
45
00:03:00,639 --> 00:03:05,520
somehow opened and then powered
a portal within the diorama.
46
00:03:05,879 --> 00:03:10,199
A portal that entities
are now using to enter our world.
47
00:03:10,800 --> 00:03:14,840
Now the following film was inspired
by the experiences with these items
48
00:03:15,560 --> 00:03:20,039
and explores the powerful
and at times, the terrifying hold
49
00:03:20,879 --> 00:03:25,120
that the past
still has over the present.
50
00:04:03,319 --> 00:04:05,400
Welcome to the Flea Market,
51
00:04:05,479 --> 00:04:07,719
Open now:
Thursday through Sunday.
52
00:04:08,120 --> 00:04:11,560
A place to find lost treasures,
magnificent antiques
53
00:04:11,639 --> 00:04:13,919
and a little something for everyone.
54
00:05:32,959 --> 00:05:36,000
Can I help you find anything
in particular there young man?
55
00:05:36,079 --> 00:05:38,319
Oh, I was just looking.
Thank you.
56
00:05:40,360 --> 00:05:44,920
Let me know, the name's Mr. Wallenda.
At your service.
57
00:05:48,959 --> 00:05:50,360
How much for this?
58
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
That's a one-of-a-kind set.
59
00:05:54,560 --> 00:05:56,920
I could probably let that go
for about 12.50.
60
00:05:58,839 --> 00:06:02,000
- That seems kind of steep.
- Well, like I said, it's one-of-a-kind.
61
00:06:05,279 --> 00:06:08,639
How about that plat over there
on the swing, how much for that...
62
00:06:08,720 --> 00:06:12,279
I'll tell you what.
I'll throw that in for 20 bucks.
63
00:06:12,759 --> 00:06:14,120
It's still a lot.
64
00:06:14,519 --> 00:06:18,040
Everything's got a price.
65
00:08:14,319 --> 00:08:15,319
Hey!
66
00:08:15,399 --> 00:08:17,000
What's taking you so long?
67
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
I can't spin circles while
you take your sweet time.
68
00:08:19,800 --> 00:08:22,800
I told you. In and out.
Come on. Let's go.
69
00:08:40,960 --> 00:08:42,679
This thing weighs a ton.
70
00:08:43,159 --> 00:08:44,759
Let's get it home
and see what's inside.
71
00:08:44,840 --> 00:08:46,279
So, I did good?
72
00:08:46,639 --> 00:08:49,240
We'll see.
You got anything else?
73
00:08:52,200 --> 00:08:53,720
I got this.
74
00:08:57,600 --> 00:08:59,200
You keep it...
75
00:09:00,440 --> 00:09:02,120
Let's get out of here.
76
00:09:15,879 --> 00:09:17,919
Not a whole lot of value here...
77
00:09:20,159 --> 00:09:21,679
But this...
78
00:09:24,559 --> 00:09:27,960
This is interesting.
What do you think's inside it?
79
00:09:29,080 --> 00:09:33,159
Well... It's got a big lock.
80
00:09:33,720 --> 00:09:36,840
Maybe it's something
no one was supposed to find.
81
00:09:38,120 --> 00:09:40,639
There's got to be something of value
in here.
82
00:09:41,200 --> 00:09:43,840
There's only one way to find out.
Step back.
83
00:09:46,440 --> 00:09:48,919
- Hey dad.
- Yeah?
84
00:09:49,000 --> 00:09:50,639
If there's something good inside,
85
00:09:50,720 --> 00:09:53,559
maybe next weekend
we can go to the movies, you know?
86
00:09:54,440 --> 00:09:56,759
Instead of... working?
87
00:09:59,440 --> 00:10:00,879
I'll tell you what.
88
00:10:01,559 --> 00:10:05,480
We find something of value in here,
we take next week off.
89
00:10:06,080 --> 00:10:08,600
Go to a movie or whatever.
Alright?
90
00:10:09,759 --> 00:10:11,360
Let's see what's inside.
91
00:10:41,879 --> 00:10:43,440
What is it?
92
00:10:43,519 --> 00:10:45,120
It's worthless junk.
93
00:10:47,480 --> 00:10:48,720
Damn it!
94
00:13:34,519 --> 00:13:36,240
Dad! Dad!
95
00:13:41,320 --> 00:13:43,799
Dad! It's the tent.
You have to come down.
96
00:13:44,200 --> 00:13:45,600
Later, Sam.
97
00:13:45,679 --> 00:13:48,600
- Please. There's something inside it.
- I'm not in the mood.
98
00:13:48,679 --> 00:13:50,679
- Just go look. I heard voices...
- Enough!
99
00:13:56,399 --> 00:13:57,919
I'm going to town.
100
00:13:59,440 --> 00:14:00,639
Dad...
101
00:14:40,360 --> 00:14:42,200
Wade.
Hey Wade!
102
00:14:43,480 --> 00:14:45,200
I was just
getting home from work.
103
00:14:45,279 --> 00:14:47,919
I got leftovers
in case you and Sam are hungry.
104
00:14:49,080 --> 00:14:50,559
I'm good.
105
00:14:51,879 --> 00:14:53,320
Sam's inside.
106
00:15:15,240 --> 00:15:16,360
Sam?
107
00:15:51,720 --> 00:15:53,120
Sam...
108
00:15:57,080 --> 00:15:58,399
Sam you okay?
109
00:16:02,559 --> 00:16:04,000
Tough day...?
110
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
Yeah, me too.
111
00:16:08,480 --> 00:16:12,679
My boss, Mr. Butthead,
was such a jerk tonight.
112
00:16:14,039 --> 00:16:15,240
What happened?
113
00:16:15,320 --> 00:16:18,399
Oh, I just tried to get a shift off.
But he wouldn't budge.
114
00:16:18,840 --> 00:16:21,039
What I'd give to be your age again.
115
00:16:22,919 --> 00:16:26,399
I wish I was older, so I wouldn't have
to do things I don't want to.
116
00:16:27,360 --> 00:16:29,120
Well, what don't you want to do?
117
00:16:32,240 --> 00:16:33,960
Hey what's up?
118
00:16:35,480 --> 00:16:39,360
Me and my Dad found this old tent.
I set it up in the basement...
119
00:16:40,759 --> 00:16:42,080
What do you mean?
120
00:16:42,399 --> 00:16:46,000
I heard voices and...
something bad happened inside there.
121
00:16:49,559 --> 00:16:51,120
Do you want to show me?
122
00:16:52,720 --> 00:16:54,960
Come on...
I'll show you it's nothing.
123
00:16:55,840 --> 00:16:57,919
Dad wouldn't listen either.
124
00:16:58,000 --> 00:17:00,360
Sorry Sam, I'm listening.
I promise...
125
00:17:05,119 --> 00:17:07,759
Oh, I almost forgot.
126
00:17:09,599 --> 00:17:11,880
I got those chicken fingers you like.
127
00:17:12,839 --> 00:17:16,680
I would hate to have to eat them all
by myself... Hungry?
128
00:17:19,759 --> 00:17:21,039
Cool.
129
00:17:22,920 --> 00:17:25,279
Will you stay until I fall asleep?
130
00:17:26,759 --> 00:17:28,119
Of course.
131
00:20:11,359 --> 00:20:12,519
Oh my god...
132
00:20:14,000 --> 00:20:15,359
Jesus Christ!
133
00:20:17,039 --> 00:20:19,319
You scared the shit out of me.
I'm so sorry.
134
00:20:19,640 --> 00:20:23,079
Um, there's leftovers on the counter.
Sam already ate, he's...
135
00:20:23,160 --> 00:20:26,240
You know...
You don't have to do that you know.
136
00:20:27,799 --> 00:20:29,440
I can take care of my son.
137
00:20:31,960 --> 00:20:34,519
I know Wade,
I was just trying to help.
138
00:20:37,480 --> 00:20:39,039
I'm sorry...
139
00:20:47,240 --> 00:20:48,799
It's been a long day.
140
00:20:49,720 --> 00:20:51,279
It's okay.
141
00:20:51,359 --> 00:20:54,680
I appreciate
what you've done for Sam,
142
00:20:57,519 --> 00:21:01,119
what you did for me and Jess
when she was sick...
143
00:21:07,279 --> 00:21:09,559
I should have said that
a long time ago.
144
00:21:12,839 --> 00:21:16,960
Of course. I love you guys.
145
00:21:21,079 --> 00:21:24,079
I do miss getting invited over
for Sunday dinners.
146
00:21:24,160 --> 00:21:28,119
That was all Jess,
I'm not much of a cook.
147
00:21:32,000 --> 00:21:33,680
She was always...
148
00:21:37,480 --> 00:21:38,920
It's just hard.
149
00:21:41,319 --> 00:21:43,160
Real hard without her.
150
00:21:51,720 --> 00:21:53,519
You just let me know
if you ever want me
151
00:21:53,599 --> 00:21:55,559
to take Sam for a movie nigh
at my place
152
00:21:55,640 --> 00:21:57,680
or anything like that...
153
00:22:03,400 --> 00:22:05,279
I should be going home.
154
00:22:26,680 --> 00:22:28,000
Night Wade.
155
00:22:29,279 --> 00:22:30,519
Night.
156
00:27:37,440 --> 00:27:38,640
Hello?
157
00:27:42,119 --> 00:27:43,440
Hello?
158
00:30:37,000 --> 00:30:38,119
Dad?
159
00:31:29,880 --> 00:31:32,400
Dad? You down there?
160
00:31:39,799 --> 00:31:40,920
Dad!
161
00:32:06,200 --> 00:32:07,279
Dad!
162
00:32:09,240 --> 00:32:11,240
Dad! Dad!
163
00:32:23,319 --> 00:32:24,559
Are you okay?
164
00:32:27,440 --> 00:32:28,720
I'm okay.
165
00:32:29,160 --> 00:32:31,039
I just fell... I'm fine.
166
00:32:38,920 --> 00:32:40,160
Dad?
167
00:32:41,839 --> 00:32:43,319
Yeah. I'm good...
168
00:32:46,920 --> 00:32:51,480
I just need to take a shower.
169
00:34:36,559 --> 00:34:37,679
Sam?
170
00:34:50,639 --> 00:34:52,880
Sam. What's going on?
171
00:34:53,599 --> 00:34:56,039
It's that tent.
I told you we need to get rid of it.
172
00:34:56,119 --> 00:34:58,000
- It's evil.
- Sam. Stop.
173
00:35:00,280 --> 00:35:05,440
Look... I know things haven't been
that great lately.
174
00:35:06,639 --> 00:35:09,280
We just need to get back
on our feet ya know?
175
00:35:10,119 --> 00:35:11,480
We're close...
176
00:35:11,880 --> 00:35:13,960
One more trip to the flea market,
177
00:35:14,039 --> 00:35:16,519
that'll be enough to hold us over
for a while.
178
00:35:40,320 --> 00:35:42,159
Game face okay. You good?
179
00:35:44,679 --> 00:35:46,360
Be smart. Stay safe.
180
00:36:38,960 --> 00:36:40,719
Can I help you find something?
181
00:36:41,079 --> 00:36:43,480
Yeah. I'm um... looking for a ring...
182
00:36:44,400 --> 00:36:46,239
I thought I saw some
back there earlier.
183
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
Could you show me what you got?
184
00:36:47,880 --> 00:36:49,800
You got a good eye.
I'll take a look.
185
00:36:55,960 --> 00:36:58,039
Woah!
186
00:39:14,280 --> 00:39:16,320
Ey son.
You shouldn't be in here!
187
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
I'm so sorry,
I just saw all these cool toys
188
00:39:18,840 --> 00:39:20,239
and thought I could come in?
189
00:39:20,320 --> 00:39:21,800
I can leave if you want.
190
00:39:22,360 --> 00:39:24,239
I need to start locking my door.
191
00:39:24,880 --> 00:39:28,400
You know, just the other day someone
stole something very important to me.
192
00:39:28,880 --> 00:39:30,920
Right out from under my nose.
193
00:39:31,000 --> 00:39:33,960
That sucks... What was it?
194
00:39:34,039 --> 00:39:38,800
Nothing that interesting,
an old circus tent. Smaller though.
195
00:39:40,159 --> 00:39:42,079
Wouldn't look like much
to the average person
196
00:39:42,159 --> 00:39:43,960
but it's got a story behind it.
197
00:39:44,920 --> 00:39:48,039
- Do you want to hear it?
- Oh no. I should probably be going.
198
00:39:48,119 --> 00:39:49,840
I think you'd like to hear it.
199
00:39:52,760 --> 00:39:53,960
Sure...
200
00:39:54,360 --> 00:39:57,280
A long time ago
there was a traveling circus
201
00:39:58,280 --> 00:40:00,239
that faced a tragic event.
202
00:40:00,639 --> 00:40:03,639
A horrible tent fire,
that spread so fast,
203
00:40:04,039 --> 00:40:06,199
the patrons couldn't get out.
204
00:40:08,679 --> 00:40:10,119
Is that it?
205
00:40:10,719 --> 00:40:12,000
Uh huh.
206
00:40:14,039 --> 00:40:16,239
And the tent that was stolen
from me,
207
00:40:16,320 --> 00:40:18,800
it was made from a piece
of that very tent.
208
00:40:19,679 --> 00:40:21,920
The only part that survived the fire.
209
00:40:23,360 --> 00:40:25,440
Someone sewed it back together.
210
00:40:25,519 --> 00:40:31,079
Some say the ashes of the victims
are still deep within its fibers...
211
00:40:32,119 --> 00:40:36,000
I just hope whoever took it...
Doesn't go inside.
212
00:40:39,480 --> 00:40:40,599
Why?
213
00:40:40,679 --> 00:40:41,880
Sam!
214
00:40:43,800 --> 00:40:46,599
Sorry. I'm just looking for my son...
There you are.
215
00:40:48,039 --> 00:40:50,039
Apologies, he's a curious kid.
216
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
I can tell.
217
00:40:53,559 --> 00:40:57,000
Take care now.
Both of you.
218
00:41:05,559 --> 00:41:08,039
Are you trying to get us caught?
I said stay safe.
219
00:41:08,119 --> 00:41:09,639
What the hell were you thinking?
220
00:41:09,719 --> 00:41:10,960
I wasn't trying to get us caught.
221
00:41:11,039 --> 00:41:13,639
I told you.
Never go back to the same vendor.
222
00:41:13,719 --> 00:41:14,719
I know.
223
00:41:14,800 --> 00:41:18,519
If you stick to the rules we'll be okay.
You need to look after yourself.
224
00:41:18,599 --> 00:41:20,119
Dad, I saw something.
225
00:41:22,119 --> 00:41:24,159
- Wait in the truck.
- Dad...
226
00:41:24,239 --> 00:41:25,719
Wait in the truck!
227
00:42:26,400 --> 00:42:27,840
Dad, look!
228
00:42:29,719 --> 00:42:31,519
He... he was right there.
229
00:42:34,079 --> 00:42:35,679
Get in the truck.
230
00:42:45,599 --> 00:42:47,599
Dad, listen!
231
00:42:49,159 --> 00:42:51,679
The man at the market
said not to go inside the tent.
232
00:42:51,760 --> 00:42:53,320
It's cursed...
233
00:42:53,719 --> 00:42:56,239
I went inside Dad,
something's after me.
234
00:42:59,400 --> 00:43:02,559
Stop.
Do you even know how you sound?
235
00:43:03,760 --> 00:43:06,079
Look! This was in the suitcase.
236
00:43:23,000 --> 00:43:24,480
You need to grow up.
237
00:43:26,679 --> 00:43:28,960
We shouldn't have taken it.
I hate stealing!
238
00:43:29,039 --> 00:43:30,239
That's why this is happening!
239
00:43:30,320 --> 00:43:32,199
What else are we supposed to do?
240
00:43:32,719 --> 00:43:35,639
Sell the house?
Where you grew up?
241
00:43:37,079 --> 00:43:40,480
Where mom and I raised you?
I am trying!
242
00:43:43,000 --> 00:43:45,119
- No you're not!
- Excuse me?
243
00:43:45,440 --> 00:43:47,039
We need to stop!
244
00:43:47,800 --> 00:43:49,079
God damn it!
245
00:43:54,360 --> 00:43:56,360
Mom wouldn't want us to steal.
246
00:43:57,480 --> 00:43:59,000
Well Mom's gone.
247
00:44:02,800 --> 00:44:05,480
Sam... I'm...
248
00:44:44,119 --> 00:44:46,039
It wasn't like this
when you were here.
249
00:45:10,360 --> 00:45:12,119
Hey It's Amber.
You know what to do.
250
00:45:13,960 --> 00:45:17,320
Hey. It's me. Is there any way
you could you come over?
251
00:45:18,719 --> 00:45:21,920
It's my dad... Please.
252
00:46:44,920 --> 00:46:48,280
No, no, no...
253
00:46:49,800 --> 00:46:51,239
Get it together.
254
00:46:51,320 --> 00:46:53,880
You're losing it, man.
You're are freakin' losing it.
255
00:46:57,039 --> 00:46:58,159
Okay.
256
00:46:59,880 --> 00:47:01,440
Grow up.
257
00:47:07,400 --> 00:47:08,599
Sam?
258
00:50:32,000 --> 00:50:34,800
Dad! No please don't go.
I can't be here alone.
259
00:50:35,159 --> 00:50:36,840
- Call Amber.
- She's not home.
260
00:50:36,920 --> 00:50:39,239
- Call her again.
- I'll just come with you.
261
00:50:39,320 --> 00:50:42,119
N, Sam, stay in your room
until I get back.
262
00:50:42,559 --> 00:50:45,079
- Where are you going?
- To get some answers.
263
00:50:46,039 --> 00:50:47,320
Dad, please!
264
00:50:47,400 --> 00:50:50,119
I'm going to fix this Sam.
I promise.
265
00:53:01,159 --> 00:53:03,119
Sam! Calm down!
It's me!
266
00:53:03,719 --> 00:53:05,039
What happened?
267
00:53:05,920 --> 00:53:07,480
It was right there!
268
00:53:08,000 --> 00:53:09,519
Hey dude, calm down.
269
00:53:12,599 --> 00:53:17,360
Okay... Let's take a look
and I'll show you that no one's here.
270
00:53:19,079 --> 00:53:22,079
Sam. I've been looking after you
for years.
271
00:53:22,880 --> 00:53:25,000
You think I would let anything
happen to you?
272
00:53:27,239 --> 00:53:29,519
It's okay. Let's take a look.
273
00:53:35,760 --> 00:53:36,960
Okay...
274
00:53:37,320 --> 00:53:40,559
Hello, any scary monsters
under there?
275
00:53:43,119 --> 00:53:44,679
Nobody under there.
276
00:53:51,199 --> 00:53:53,880
Empty. Sans scary monsters.
277
00:53:56,639 --> 00:53:58,559
Oh it was over there?
278
00:54:01,280 --> 00:54:03,880
This thing?
This is what's freaking you out?
279
00:54:12,519 --> 00:54:14,000
I bet it's socks.
280
00:54:15,840 --> 00:54:17,960
- Want to see what's inside?
- No! Don't!
281
00:54:24,519 --> 00:54:25,920
What is this?
282
00:54:31,159 --> 00:54:32,559
It's um...
283
00:54:34,440 --> 00:54:35,840
It's a clown suit.
284
00:54:36,920 --> 00:54:39,559
Sam come on. You can't be afraid
of a clown suit.
285
00:54:43,039 --> 00:54:45,320
Okay, truthfully clowns are
friggin' creepy.
286
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
But that's the clown, not the suit.
287
00:54:49,119 --> 00:54:51,280
Whatcha think?
Is it my style Sam?
288
00:54:52,760 --> 00:54:54,400
Come on. I like it!
289
00:54:55,039 --> 00:54:57,239
I think I should give up waitressing
and go into the clown business,
290
00:54:57,320 --> 00:54:59,039
what do you think? Yeah?
291
00:54:59,119 --> 00:55:02,679
Amber the dancing clown!
Come one, come all!
292
00:55:08,400 --> 00:55:11,159
I love it.
I think I might pearl this.
293
00:55:30,159 --> 00:55:31,280
Sam...
294
00:55:39,440 --> 00:55:40,599
Sam...
295
00:56:14,519 --> 00:56:16,440
Sam... Come out, fun's over.
296
00:56:23,719 --> 00:56:25,159
Sam, just come out okay.
297
00:56:54,679 --> 00:56:55,960
Stay back!
298
00:56:58,599 --> 00:56:59,880
Stay back!
299
00:57:08,960 --> 00:57:11,199
Amber!
What are you doing?
300
00:57:15,199 --> 00:57:17,039
You saw something.
Didn't you?
301
00:57:26,039 --> 00:57:27,760
Let's get the hell out of here.
302
00:58:07,960 --> 00:58:09,480
Wade...
303
00:58:19,480 --> 00:58:21,519
Wade... I'm waiting.
304
00:58:55,079 --> 00:58:56,519
Can you smell that?
305
00:58:56,599 --> 00:58:57,760
Smoke.
306
00:58:57,840 --> 00:58:59,159
I got you okay?
307
00:59:15,199 --> 00:59:16,679
Let's keep moving.
308
00:59:36,920 --> 00:59:38,400
The back door. Come on!
309
01:00:06,880 --> 01:00:08,760
I told you.
I wasn't making it up.
310
01:00:10,760 --> 01:00:13,559
Come here.
I'm sorry I didn't believe you.
311
01:00:43,119 --> 01:00:45,320
That's it.
That's where they came from.
312
01:00:49,199 --> 01:00:51,599
There! You can fit out the window.
313
01:00:51,679 --> 01:00:53,719
I'll give you a boost
and you go get help.
314
01:00:53,800 --> 01:00:56,840
- No. No. We're staying together.
- It's not up for debate. Come on!
315
01:00:56,920 --> 01:00:58,360
I'm not leaving you.
316
01:01:33,079 --> 01:01:35,840
Sam... Where the hell are we?
317
01:01:45,320 --> 01:01:46,719
Hello?
318
01:01:47,360 --> 01:01:48,599
Hello!
319
01:01:49,119 --> 01:01:51,639
- Who the hell do you think...
- I need to talk to you.
320
01:01:53,719 --> 01:01:57,280
- I'm sorry but I can't help you.
- Please.
321
01:01:57,599 --> 01:01:59,480
I'm seeing things.
322
01:02:00,800 --> 01:02:03,239
You told my son
not to go into the tent.
323
01:02:04,239 --> 01:02:07,320
Well, I did.
I need to know what's happening.
324
01:02:12,239 --> 01:02:14,719
This is him.
I keep seeing this figure.
325
01:02:18,920 --> 01:02:20,760
If you're seeing that man,
326
01:02:22,840 --> 01:02:25,480
you've done something
very, very dangerous.
327
01:02:25,559 --> 01:02:28,199
What? I just went into the tent.
328
01:02:30,239 --> 01:02:31,480
What?
329
01:02:32,039 --> 01:02:34,440
- What?!
- That is his world.
330
01:02:35,239 --> 01:02:39,360
That man,
that entity you keep seeing.
331
01:02:40,480 --> 01:02:43,039
It's responsible
for a lot of lost souls.
332
01:02:43,960 --> 01:02:48,039
He captured all the pain and suffering
on that terrible day
333
01:02:50,320 --> 01:02:53,760
just so they can relive it
over and over...
334
01:02:55,199 --> 01:02:57,360
Have you taken something
from him?
335
01:02:59,360 --> 01:03:01,079
Because if you have...
336
01:03:02,320 --> 01:03:04,599
He's going to take something
from you.
337
01:03:06,840 --> 01:03:09,880
There was a chest.
I took a chest.
338
01:03:12,199 --> 01:03:15,119
What do I do?
How do I stop him?
339
01:03:16,239 --> 01:03:20,159
What you should worry about...
is what he will take from you.
340
01:03:21,440 --> 01:03:23,039
I don't have anything.
341
01:03:30,880 --> 01:03:32,199
Sam...
342
01:05:26,000 --> 01:05:27,639
What is this place?
343
01:05:28,760 --> 01:05:31,719
I think we're at the fire...
The one from the photo.
344
01:05:35,679 --> 01:05:37,760
Sam, this doesn't make any sense.
345
01:05:39,039 --> 01:05:40,840
How do we get out of here?
346
01:05:41,159 --> 01:05:42,679
I don't know.
347
01:06:43,880 --> 01:06:45,079
Sir?
348
01:06:51,119 --> 01:06:53,880
Sir, please...
349
01:06:56,079 --> 01:06:59,000
We're lost. We need help.
350
01:07:28,920 --> 01:07:30,400
Amber, no.
351
01:07:33,440 --> 01:07:34,760
Don't...
352
01:07:55,519 --> 01:07:56,880
Let's keep moving.
353
01:07:57,599 --> 01:07:59,599
No! Come on!
354
01:08:05,360 --> 01:08:06,679
Sam!
355
01:08:08,599 --> 01:08:09,800
No. No. No.
356
01:08:09,880 --> 01:08:11,880
Sam! Sam!
357
01:08:14,679 --> 01:08:18,199
Sam! Where are you?
Come on out!
358
01:08:19,800 --> 01:08:21,319
I'm home, it's alright!
359
01:08:44,159 --> 01:08:46,720
I believe you Sam!
Come on out!
360
01:09:07,520 --> 01:09:09,119
I'm coming for you Sam!
361
01:09:15,119 --> 01:09:16,479
Sam!
362
01:09:21,840 --> 01:09:23,079
Sam!
363
01:09:24,000 --> 01:09:25,399
Where are you?
364
01:09:27,680 --> 01:09:29,119
Can you hear me?
365
01:09:41,720 --> 01:09:43,039
Whoa!
366
01:10:51,039 --> 01:10:52,279
Go go go!
367
01:10:55,000 --> 01:10:56,199
Sam!
368
01:11:05,079 --> 01:11:06,279
Sam!
369
01:11:11,399 --> 01:11:12,800
Where are you?!
370
01:11:13,319 --> 01:11:16,920
Sam! Can you hear me?!
371
01:11:29,039 --> 01:11:30,520
Where did he go?
372
01:11:30,600 --> 01:11:31,920
I don't know.
373
01:11:33,239 --> 01:11:35,159
Why is it so quiet in here?
374
01:11:38,800 --> 01:11:40,239
Get behind me.
375
01:11:43,000 --> 01:11:44,720
Amber. I'm scared.
376
01:11:44,800 --> 01:11:46,800
What do you want from us?
377
01:11:46,880 --> 01:11:49,159
- Just take me. Let him go!
- No!
378
01:11:49,239 --> 01:11:51,520
He's just a kid!
Please let him go!
379
01:11:54,840 --> 01:11:56,119
Sam!
380
01:11:57,439 --> 01:11:59,279
Dad! Dad!
381
01:11:59,840 --> 01:12:02,920
Oh, come here.
Thank God! Thank God!
382
01:12:03,000 --> 01:12:04,399
You came.
383
01:12:05,199 --> 01:12:07,560
Of course, I came buddy.
Of course, I did.
384
01:12:08,039 --> 01:12:09,880
Look at me... I'm so sorry.
385
01:12:10,840 --> 01:12:12,800
Okay, this is all my fault.
386
01:12:14,079 --> 01:12:15,600
I love you.
387
01:12:26,920 --> 01:12:28,159
Guys.
388
01:12:29,960 --> 01:12:31,880
Guys...
A little help here.
389
01:12:39,319 --> 01:12:40,960
You want it back?
390
01:12:43,039 --> 01:12:44,439
Take it!
391
01:12:53,079 --> 01:12:55,600
That's it. I'm giving it back.
392
01:12:57,359 --> 01:12:58,800
I'm sorry.
393
01:13:02,000 --> 01:13:03,600
What are they doing?
394
01:13:05,680 --> 01:13:08,399
We're all good here right?
We're settled?
395
01:13:49,319 --> 01:13:50,600
That's it?
396
01:13:50,960 --> 01:13:53,279
What?
It was empty when I got it?!
397
01:13:55,119 --> 01:13:56,880
It was empty right...?
398
01:14:07,079 --> 01:14:08,359
Sam... Sam...
399
01:14:15,319 --> 01:14:16,760
Which way?
400
01:14:21,800 --> 01:14:22,800
This way!
401
01:14:22,880 --> 01:14:24,680
He's coming! He's coming.
402
01:14:36,560 --> 01:14:38,560
Come on we're almost there!
We have to go!
403
01:14:39,800 --> 01:14:41,479
Come on, Dad!
We've got to go!
404
01:14:41,560 --> 01:14:44,000
It's just up here,
we've got to go! Come on!
405
01:14:49,640 --> 01:14:51,119
I love you buddy.
But you've got to get going.
406
01:14:51,199 --> 01:14:53,199
No. We've got to go, come on!
407
01:14:53,560 --> 01:14:57,039
- Go! Go!
- Hurry! Come on!
408
01:14:57,119 --> 01:15:00,079
Dad!
Dad please! Dad come here.
409
01:15:00,159 --> 01:15:01,439
Dad!
410
01:15:01,880 --> 01:15:03,239
No!
411
01:15:03,600 --> 01:15:06,239
Dad, please come here!
Dad, please!
412
01:15:48,600 --> 01:15:50,159
Dad! Dad!
413
01:15:50,640 --> 01:15:52,800
Dad! Dad!
414
01:21:00,560 --> 01:21:03,479
Hi, I'm Eli Roth.
Welcome to Filmmaker 2 Filmmaker.
415
01:21:03,960 --> 01:21:07,079
The Haunted Museum,
"Three Ring Inferno".
416
01:21:07,399 --> 01:21:11,640
I'm here with writer's and director's
Chad Archibald and Cody Calahan.
417
01:21:11,720 --> 01:21:13,199
Welcome guys.
418
01:21:13,279 --> 01:21:16,319
Congratulations
on such an amazing episode.
419
01:21:16,399 --> 01:21:19,239
I know this was
hugely important to Zak.
420
01:21:19,319 --> 01:21:21,199
Zak spent a lot of time
thinking about this,
421
01:21:21,279 --> 01:21:22,680
thinking about the story.
422
01:21:22,760 --> 01:21:26,439
What is it about clowns
that struck your imagination
423
01:21:26,880 --> 01:21:29,600
and you're taking something
that's been done to death
424
01:21:29,680 --> 01:21:31,399
it's like clowns are the new zombies...
425
01:21:31,479 --> 01:21:33,119
How do you make it fresh
and interesting?
426
01:21:33,199 --> 01:21:34,239
You know it's a mask.
427
01:21:34,319 --> 01:21:37,079
You know, it's like anyone who walks
into the room kind of puts on a mask.
428
01:21:37,159 --> 01:21:40,640
And they're also
kind of there to be trusted
429
01:21:40,960 --> 01:21:44,920
and you're supposed to feel safe
with clowns around your kids
430
01:21:45,000 --> 01:21:47,079
and things like that,
but there's something just so dark
431
01:21:47,159 --> 01:21:50,239
about not really knowing
who these people are behind them.
432
01:21:50,800 --> 01:21:54,720
So originally, when we started coming
up with concepts for the characters,
433
01:21:54,800 --> 01:21:58,119
we were like, these clowns
just can't be scary,
434
01:21:58,600 --> 01:22:01,199
we need to give them
enough of a backstory,
435
01:22:01,279 --> 01:22:03,800
so the audience is scared of them
like the kid is.
436
01:22:03,880 --> 01:22:05,199
But they can't be there,
437
01:22:05,279 --> 01:22:07,479
that's not the reason they're there,
they're not Pennywise's.
438
01:22:07,560 --> 01:22:09,359
They're stuck in this trauma
439
01:22:09,439 --> 01:22:12,119
and this kid is just kind of sucked
into their trauma.
440
01:22:12,199 --> 01:22:14,399
Tell me about that.
The theme of trauma
441
01:22:14,479 --> 01:22:16,960
and being stuck in it
and unable to get past it.
442
01:22:17,039 --> 01:22:19,439
Again, like, every great horror movie,
is a drama.
443
01:22:19,520 --> 01:22:21,920
Like you should be able to watch it
without the scares
444
01:22:22,000 --> 01:22:23,479
and still be invested
in the characters.
445
01:22:23,560 --> 01:22:24,840
I mean the heart of the story,
446
01:22:24,920 --> 01:22:28,600
it's a family that's probably
doomed already,
447
01:22:28,680 --> 01:22:30,920
because the head of the family
that's left
448
01:22:31,000 --> 01:22:32,800
is the trauma,
he can't get past it.
449
01:22:32,880 --> 01:22:35,479
He's sort of in this alcoholic loop
450
01:22:35,560 --> 01:22:38,520
and his son is starting to get pulled
into that loop.
451
01:22:38,600 --> 01:22:43,039
We wanted to parallel that with the loop
that's happening in the circus world.
452
01:22:43,119 --> 01:22:45,520
With them having to re-live
that pain over and over,
453
01:22:45,600 --> 01:22:48,359
is the exact same thing that Wade,
the father, is going through.
454
01:22:48,439 --> 01:22:49,640
It's almost like,
he gets up every day
455
01:22:49,720 --> 01:22:51,720
and has to re-live the fact
that his wife isn't there
456
01:22:51,800 --> 01:22:53,520
and it's like he wants to get better.
But he can't.
457
01:22:53,600 --> 01:22:55,439
He just gets stuck, and it's the loop.
458
01:22:55,520 --> 01:22:58,079
And it's about like at the end
kind of coming to terms
459
01:22:58,159 --> 01:23:00,760
with the fact that needs
to step up as a father
460
01:23:00,840 --> 01:23:02,319
and he needs to break this loop.
461
01:23:02,399 --> 01:23:05,520
Like he needs to stop waking up
every day, drinking,
462
01:23:05,600 --> 01:23:08,680
and getting his son to contribute
and stealing things,
463
01:23:08,760 --> 01:23:09,880
and that behavior.
464
01:23:09,960 --> 01:23:13,079
It's about him finally at the end going,
I need to stand up,
465
01:23:13,159 --> 01:23:15,239
I need to take care of my son,
put him first.
466
01:23:15,319 --> 01:23:18,560
And that's what kind of gets him
to kind of get there at the end
467
01:23:18,640 --> 01:23:20,000
and go into this world,
468
01:23:20,079 --> 01:23:22,720
and be like I'm going to save my son,
I'm going to stop thinking about myself.
469
01:23:22,800 --> 01:23:24,840
Which does break the loop for Sam.
470
01:23:24,920 --> 01:23:27,720
It does break the loop for Sam,
and he winds up with the babysitter,
471
01:23:27,800 --> 01:23:29,920
who's like the symbol of hope
in the story.
472
01:23:30,359 --> 01:23:34,279
It's sad when the father sacrifices.
But ultimately, he has to.
473
01:23:34,359 --> 01:23:37,239
I want to say thank you both.
You guys did an amazing job.
474
01:23:37,319 --> 01:23:39,199
I feel like you guys have done
so much,
475
01:23:39,279 --> 01:23:42,600
but I also feel like your career
is also just beginning in a way
476
01:23:42,680 --> 01:23:44,800
because it feels
like you can really do...
477
01:23:44,880 --> 01:23:47,039
Either if you wanted to continue
on low-budget stuff.
478
01:23:47,119 --> 01:23:51,680
But also doing major studio movies.
You guys are beyond ready for it.
479
01:23:51,760 --> 01:23:55,359
Ready isn't even the right word,
it's just finding the right project.
480
01:23:55,439 --> 01:23:58,920
It's exciting. I just feel lucky
we got you for the show. Thank you.
481
01:23:59,000 --> 01:24:00,359
- Awesome. Thank you.
- Thanks' so much man.35036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.