All language subtitles for The.Connection.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,747 --> 00:00:10,162 Liber inspirat din fapte reale 2 00:02:03,796 --> 00:02:08,752 Seria de r�fuieli s�ngeroase �ntre membri ai clanului marsiliez continu�. 3 00:02:08,777 --> 00:02:12,292 F�r� �ndoial�, o afacere cu droguri e la originea acestei regl�ri de conturi. 4 00:02:12,317 --> 00:02:14,694 "La French Connection", gruparea mafiot�, 5 00:02:14,718 --> 00:02:18,085 a f�cut din Marsilia capitala mondial� a heroinei, 6 00:02:18,194 --> 00:02:20,339 ce inund� azi str�zile New York-ului. 7 00:02:20,627 --> 00:02:24,659 Inamicul public nr. 1 �n Statele Unite 8 00:02:24,898 --> 00:02:26,360 e abuzul de droguri. 9 00:02:26,458 --> 00:02:29,331 Aceste produse toxice ating din ce �n ce mai mult tinerii... 10 00:02:29,463 --> 00:02:31,533 - Dati-mi �napoi iarba ! - Nu, nu. 11 00:02:31,610 --> 00:02:32,755 Am s� crap. 12 00:02:34,503 --> 00:02:36,003 Sigur c-ai s� crapi. 13 00:02:37,468 --> 00:02:38,905 Doar te-ntepi cu heroin�. 14 00:02:39,007 --> 00:02:42,046 - Atunci puneti-m� la cur�. - Tu nu vrei s� ai grij� de tine. 15 00:02:42,527 --> 00:02:44,740 - Cine-ti procur� droguri ? - Putin �mi pas� ! 16 00:02:44,787 --> 00:02:48,652 Gaston Defferre, primarul Marsiliei, vegheaz� la reputatia orasului s�u. 17 00:02:48,860 --> 00:02:52,152 Drogul e un flagel ce seam�n� moartea si violenta. 18 00:02:52,195 --> 00:02:54,359 Vrem s� sc�p�m de el cu orice pret. 19 00:02:54,986 --> 00:02:57,167 Aseaz�-te, Lily ! Aseaz�-te. - Ti spun ! 20 00:02:57,235 --> 00:03:00,783 Am �nt�rit dispozitivele de investigatie 21 00:03:00,819 --> 00:03:03,374 pentru a da politiei 22 00:03:03,735 --> 00:03:06,893 mijloacele de a merge p�n� la cap�tul acestui proces de asanare. 23 00:03:07,125 --> 00:03:09,525 Spune-mi cine te aprovizioneaz�. D�-mi numele lui. 24 00:03:09,550 --> 00:03:11,275 - D�-mi ceva pastile ! - Spune-mi numele lui ! 25 00:03:11,300 --> 00:03:12,977 D�-mi numele lui ! D�-mi numele lui ! 26 00:03:13,054 --> 00:03:15,662 - Putin �mi pas� de el ! - Ce zici ?! Priveste ! Priveste aici ! 27 00:03:15,725 --> 00:03:17,294 Priveste aici ! 28 00:03:18,579 --> 00:03:19,704 Priveste ! 29 00:03:20,958 --> 00:03:22,239 Priveste asta ! 30 00:03:24,193 --> 00:03:26,892 - Vezi, sau nu vezi ? - Nu m� simt bine. 31 00:03:41,277 --> 00:03:43,272 Doar o pastil�... 32 00:03:50,777 --> 00:03:53,625 Una mic�... pentru mine. 33 00:03:54,578 --> 00:03:55,900 Nu mai pot. 34 00:04:18,447 --> 00:04:20,817 Doamn�, trebuie s� rezistati. 35 00:04:20,999 --> 00:04:22,377 Multumesc. 36 00:04:23,265 --> 00:04:25,033 - La revedere, Lily. - La revedere. 37 00:04:52,758 --> 00:04:55,268 PIERRE MICHEL JUDEC�TOR DE MINORI 38 00:05:05,292 --> 00:05:09,966 PALATUL DE JUSTITIE 39 00:05:11,510 --> 00:05:13,935 De o or� te astept. Aseaz�-te. 40 00:05:14,769 --> 00:05:16,584 Scuzati-m�. Audiam pe cineva. 41 00:05:16,609 --> 00:05:20,412 P�i dac� ai o urgent�, procurorul general nu e prioritatea d-tale. 42 00:05:20,677 --> 00:05:22,869 Esti un mare �nc�p�t�nat, Pierre. 43 00:05:24,010 --> 00:05:26,371 Bun. Am luat o hot�r�re. 44 00:05:26,797 --> 00:05:29,539 �ncep�nd de azi, nu mai esti judec�tor de minori. 45 00:05:30,256 --> 00:05:32,936 - Cum asa ? - Vei opera �n crima organizat�. 46 00:05:34,883 --> 00:05:36,610 - Oh ! - E o mare promovare. 47 00:05:37,185 --> 00:05:39,031 Da, �nteleg, dar am dosare �n curs, 48 00:05:39,082 --> 00:05:41,415 nu pot... nu-i pot abandona pe minori. 49 00:05:41,454 --> 00:05:44,084 Tocmai pentru asta te-am ales. 50 00:05:46,621 --> 00:05:47,774 - Da, dar... - Pierre ! 51 00:05:47,877 --> 00:05:51,900 Acolo vei combate cu adev�rat drogurile si ajuta pe pustii �stia. 52 00:06:00,893 --> 00:06:02,143 V� simtiti bine ? 53 00:06:03,069 --> 00:06:05,673 O s� ne poti ierta amenzile. 54 00:06:05,698 --> 00:06:08,451 Nu, dar te pot b�ga la �nchisoare dac� nu le pl�testi. 55 00:06:09,091 --> 00:06:10,109 Uite-o ! 56 00:06:10,751 --> 00:06:12,376 Mai usor cu sangria, Bernard ! 57 00:06:14,276 --> 00:06:15,446 Pisoiasi ! 58 00:06:18,558 --> 00:06:20,962 - Salut, Simon ! Un pic de sampanie ? - Ah, da ! 59 00:06:21,454 --> 00:06:23,383 E incredibil ce ti se �nt�mpl�. 60 00:06:23,557 --> 00:06:25,557 Sunt �nc�ntat pentru tine. 61 00:06:26,069 --> 00:06:29,259 Poti s�-l crezi, e sincer. A sacrificat meciul ca s� fie aici. 62 00:06:29,337 --> 00:06:31,849 - Nu face asa nici de ziua mea. - Opreste-te, m� jeneaz�. 63 00:06:32,149 --> 00:06:34,483 Stiu c�-ti place s� fii flatat. 64 00:06:34,510 --> 00:06:37,944 - Nu-i culc�m, totusi, un pic ? - Nu. Crezi c� vor dormi ? 65 00:06:39,354 --> 00:06:41,562 Hei, prieteni ! Pentru ce bem ? 66 00:06:41,928 --> 00:06:45,428 Pentru noul judec�tor al crimei organizate ! 67 00:06:47,202 --> 00:06:48,467 Multumesc foarte mult ! 68 00:07:07,300 --> 00:07:09,414 Dormi, m�ine iar o s� fii fr�nt ! 69 00:07:18,382 --> 00:07:20,504 Brigada stupefiantelor, bun� dimineata. 70 00:07:20,935 --> 00:07:23,226 Da. Da, nu �nchideti. 71 00:07:28,027 --> 00:07:30,101 Bun� dimineata. C�utati pe cineva ? 72 00:07:30,194 --> 00:07:32,803 - Da, pe comisarul Aym�-Blanc. - Dvs. cine sunteti ? 73 00:07:33,100 --> 00:07:35,554 - D-le judec�tor, comisar Aym�-Blanc. - �nc�ntat. 74 00:07:35,579 --> 00:07:39,252 Asemenea. Vi-l prezint pe Jos� Alvarez, mezinul brig�zii. 75 00:07:39,277 --> 00:07:41,473 - �mi pare r�u. - Urmati-m�. 76 00:07:44,019 --> 00:07:47,715 Scuzati debandada. Judec�torii dau rar pe-aici. 77 00:07:47,809 --> 00:07:49,028 Nu fac bine. 78 00:07:49,207 --> 00:07:51,998 Veteranul, c�pitan Ange Mariette. 79 00:07:52,341 --> 00:07:54,972 - �nc�ntat, d-le judec�tor. - M� bucur s� v� cunosc. 80 00:07:55,319 --> 00:07:56,610 - Si eu. - Bun� ziua. 81 00:07:56,819 --> 00:07:59,586 Pierre Michel, noul judec�tor de la crima organizat�. 82 00:07:59,689 --> 00:08:03,107 John Cusack, de la DEA. Reprezentantul SUA �n aceast�... 83 00:08:03,132 --> 00:08:05,719 - Am auzit vorbindu-se despre dvs. - De bine, sper. 84 00:08:05,743 --> 00:08:06,782 Da. 85 00:08:07,009 --> 00:08:11,165 Stiti c� tara mea a investit mult pentru a stopa French Connection. 86 00:08:11,362 --> 00:08:13,884 Heroina face ravagii �n Statele Unite, �ntelegeti. 87 00:08:14,363 --> 00:08:17,949 Dar si la noi. Si, credeti-m�, ne vom ocupa de ea. 88 00:08:18,500 --> 00:08:21,532 Si, concret, cum contati s� v� apucati de ea ? 89 00:08:22,068 --> 00:08:23,960 Asta-mi veti spune dvs., d-le comisar. 90 00:08:23,985 --> 00:08:26,902 - Ce avem despre La French ? - Nimic. 91 00:08:27,024 --> 00:08:28,196 Cum asa, nimic ? 92 00:08:28,319 --> 00:08:32,235 Scuzati-m�, d-le judec�tor, dar e mai complicat pe teren dec�t la birou. 93 00:08:32,341 --> 00:08:34,290 V� ascult, de asta sunt aici. 94 00:08:34,548 --> 00:08:37,009 Dvs. nu sunteti de-aici, eu m-am n�scut aici. 95 00:08:37,217 --> 00:08:39,694 Cunosc acest oras centimetru cu centimetru. 96 00:08:39,902 --> 00:08:42,472 Am plecat 6 ani la Paris, la Brigada Monden�. 97 00:08:43,017 --> 00:08:45,720 De c�nd m-am �ntors, nu m� mai simt la mine acas�. 98 00:08:46,056 --> 00:08:47,502 La French face legea. 99 00:08:47,761 --> 00:08:49,822 Si e o afurisit� de caracatit�. 100 00:08:50,643 --> 00:08:54,001 Au �nceput prin a lua toate restaurantele si bistrourile, 101 00:08:54,134 --> 00:08:56,027 toate locurile unde curge banul. 102 00:08:56,124 --> 00:08:59,260 Nu mai poti tine o afacere care merge f�r� ca ei s� apar� 103 00:08:59,349 --> 00:09:03,632 si s�-ti propun� o afacere. Adic� protectie contra bani, desigur. 104 00:09:03,964 --> 00:09:07,213 Si �ndat� ce pun m�na pe local, aduc "masina de f�cut bani". 105 00:09:07,720 --> 00:09:11,033 Dar nu v� temeti, nu �i amuz� doar "bingo". 106 00:09:11,444 --> 00:09:13,786 Au pus la plat� toate cazinourile de pe Coasta de Azur. 107 00:09:13,860 --> 00:09:16,539 Cu o veche smecherie: mai �nt�i, 108 00:09:17,694 --> 00:09:20,587 se isc� o �nc�ierare, apoi alta, apoi o a treia... 109 00:09:20,870 --> 00:09:23,821 Evident, toate astea sunt teatru italian. 110 00:09:23,985 --> 00:09:27,652 Derbedeii provoac� o �nc�ierare p�n� ce gestionarul intr� �n panic�. 111 00:09:27,819 --> 00:09:30,280 Si atunci �i propun o protectie. 112 00:09:30,358 --> 00:09:32,530 Si e clar c� nimeni n-are chef s� zic� nu. 113 00:09:32,604 --> 00:09:37,322 La fel, noaptea, antreurile, b�uturile, t�rfele, totul e controlat. 114 00:09:37,360 --> 00:09:40,862 Controleaz� si distributia de alcool, s� nu cumva s� se piard� o pic�tur�. 115 00:09:43,784 --> 00:09:45,784 La French e ghiftuit� de m�runtis. 116 00:09:46,510 --> 00:09:48,989 Si ea reinvesteste acest munte de b�nuti 117 00:09:49,091 --> 00:09:51,345 �ntr-o afacere �nc� si mai suculent�, 118 00:09:51,447 --> 00:09:54,447 afacerea ce transform� z�pada �n aur. 119 00:09:55,057 --> 00:09:58,340 Bun. Ei �si procur� morfina brut� din Turcia, 120 00:09:58,413 --> 00:09:59,544 cu tonele. 121 00:09:59,646 --> 00:10:02,820 Dac� n-o prinzi pe drum, ei bine, ai pierdut-o definitiv. 122 00:10:03,312 --> 00:10:06,403 Pleac� la laboratoarele clandestine unde r�m�ne s�pt�m�ni �ntregi. 123 00:10:06,512 --> 00:10:09,710 Si problema e c� laboratoarele nu reusim s� le g�sim. 124 00:10:10,679 --> 00:10:12,771 Heroina lor e din ce �n ce mai tare. 125 00:10:12,835 --> 00:10:15,663 Nu stiu unde-si g�sesc chimistii, dar sunt adev�rati magicieni. 126 00:10:15,687 --> 00:10:19,037 Alb�, ah ! E un adev�rat m�cel. Puritate 98%. 127 00:10:19,373 --> 00:10:21,645 Pleac� cu sutele de kilograme la americani. 128 00:10:22,615 --> 00:10:25,584 Despre logistic� si transport, n-ai ce-i �nv�ta. 129 00:10:25,608 --> 00:10:27,977 N-am v�zut niciodat� oameni mai organizati. 130 00:10:28,054 --> 00:10:32,061 E o �ntreprindere de import-export mai grozav� dec�t Danone. 131 00:10:32,310 --> 00:10:35,320 Cei care se interpun sf�rsesc �n acelasi loc... 132 00:10:40,156 --> 00:10:42,453 pe raftul cazurilor de crim� nerezolvate. 133 00:10:42,992 --> 00:10:45,966 Niciodat� lumea derbedeilor n-a fost mai violent�. 134 00:10:46,152 --> 00:10:47,364 Toat� lumea stie: 135 00:10:47,466 --> 00:10:50,255 cine conduce organizatia, cine controleaz� drogurile... 136 00:10:50,391 --> 00:10:53,350 Dar cine-ar fi at�t de nebun s�-i pronunte m�car numele ? 137 00:10:53,592 --> 00:10:55,735 N-avem nimic despre el. Nimic. 138 00:10:55,884 --> 00:10:57,604 Nicio vorb�, niciun martor. 139 00:10:57,628 --> 00:10:59,780 Nimic care s� ne poat� da o pist�. 140 00:11:01,053 --> 00:11:03,283 Adev�rata fort� a unuia de neatins 141 00:11:03,806 --> 00:11:06,018 e linistea pe care o impune celorlalti. 142 00:11:11,041 --> 00:11:13,041 Vittel-ul dvs. e deja pe mas�, d-le Zampa. 143 00:11:13,241 --> 00:11:14,535 Multumesc. 144 00:11:18,361 --> 00:11:20,361 - Domnilor ! - Salut, Tany. 145 00:11:20,588 --> 00:11:24,055 Nu, nu. Spune-mi numerele, nu numele. 146 00:11:24,079 --> 00:11:26,505 9, 16 si 15. 147 00:11:26,802 --> 00:11:29,899 - Corsicanii unde sunt ? - Nu vor veni. E bine pentru ei. 148 00:11:30,351 --> 00:11:32,382 Impecabil. Emmanuel, 149 00:11:34,616 --> 00:11:36,377 americanii vor 100 kg. 150 00:11:37,393 --> 00:11:41,814 Eu pun banii pentru jum�tate, r�m�n 7 kg pentru fiecare. 151 00:11:43,096 --> 00:11:46,748 - 7 kg fac... - 143.000 de persoan�. 152 00:11:46,786 --> 00:11:47,936 Asta va aduce... ? 153 00:11:47,992 --> 00:11:49,890 1.250.000 fiec�ruia. 154 00:11:50,148 --> 00:11:51,758 Eu sunt de acord, patroane. 155 00:11:52,149 --> 00:11:53,363 Si eu la fel. 156 00:11:53,652 --> 00:11:56,144 Dac� nu deranjeaz� pe nimeni, eu as pune dublu. 157 00:11:59,422 --> 00:12:00,582 Dublu ? 158 00:12:00,848 --> 00:12:04,289 Bani am destui. N-am s�-i las la banc�. 159 00:12:04,375 --> 00:12:05,616 Ar trebui. 160 00:12:09,108 --> 00:12:11,844 - Ascult�, vom vedea. - Tu hot�r�sti. 161 00:12:12,492 --> 00:12:14,743 - Minassian, tu te ocupi de trec�tor. - Bine. 162 00:12:14,797 --> 00:12:16,586 Tu, Robert, tu g�sesti laboratorul. 163 00:12:16,633 --> 00:12:17,773 Bine, s-a marcat. 164 00:12:17,797 --> 00:12:19,078 Si judec�torul cel nou ? 165 00:12:20,187 --> 00:12:21,478 Ce judec�tor nou ? 166 00:12:21,650 --> 00:12:23,469 Cel nou numit. 167 00:12:23,493 --> 00:12:24,969 Debutantii fac exces de zel. 168 00:12:25,313 --> 00:12:27,971 Nu te teme, bancherule, n-o s�-ti fac� nimic. 169 00:12:29,135 --> 00:12:30,526 Nu-ti face griji prea mari. 170 00:12:30,884 --> 00:12:32,150 Ne-am spus tot ? 171 00:12:33,501 --> 00:12:34,681 Mergem, Franky. 172 00:12:36,551 --> 00:12:38,607 Vin ! Hei ! 173 00:12:39,278 --> 00:12:40,370 Oh, la naiba... 174 00:12:41,702 --> 00:12:42,936 Tany ! 175 00:12:43,717 --> 00:12:45,699 - Vreun necaz ? - Nu deranj�m ? 176 00:12:45,958 --> 00:12:47,177 Glumesti ? 177 00:12:47,372 --> 00:12:49,802 E o pl�cere s� te v�d. Intrati. Haide, Franky. 178 00:12:50,657 --> 00:12:51,845 Intrati. 179 00:12:54,234 --> 00:12:55,334 Ce surpriz� ! 180 00:12:59,644 --> 00:13:02,843 Ce-o fi vr�nd cu mine ? 181 00:13:04,757 --> 00:13:06,204 E original, aici. 182 00:13:06,282 --> 00:13:09,001 - Suntem la mine, la femeia mea. - Dora ? 183 00:13:09,530 --> 00:13:10,630 O cunosti ? 184 00:13:10,763 --> 00:13:12,184 Stii, lumea vorbeste. 185 00:13:12,723 --> 00:13:16,113 Ce se vorbeste despre noi ? Cine-i dobitocul ce se ia de mine ? Cine ? 186 00:13:16,785 --> 00:13:17,929 Linisteste-te. 187 00:13:19,343 --> 00:13:21,343 Se povesteste c� pl�testi chiria, dar c�... 188 00:13:23,617 --> 00:13:25,429 n-ai dreptul s� stai aici. Adev�rat ? 189 00:13:27,984 --> 00:13:31,210 Nu c� n-as avea dreptul s� stau aici, asta-i o prostie. 190 00:13:31,507 --> 00:13:34,019 Dora e o fat� c�reia-i place s� fie independent�. 191 00:13:34,199 --> 00:13:36,199 Eu... respect asta. 192 00:13:38,675 --> 00:13:39,845 Respecti... 193 00:13:41,071 --> 00:13:43,071 - Auzi, Franky ? - Da. 194 00:13:43,679 --> 00:13:45,488 - El respect�. - Asta-i bine. 195 00:13:45,512 --> 00:13:46,622 Da, sefu'. 196 00:13:49,895 --> 00:13:51,407 Si atunci eu, �n toate astea... 197 00:13:52,475 --> 00:13:53,524 Eu... 198 00:13:55,000 --> 00:13:56,382 Tu, pe mine, m� respecti ? 199 00:13:59,030 --> 00:14:00,468 De ce zici asta, Tany ? 200 00:14:04,320 --> 00:14:06,433 Ei, Tany ! Sigur c� te respect. 201 00:14:06,464 --> 00:14:08,687 Nu trebuia s� faci o o chestie pentru mine ? 202 00:14:10,702 --> 00:14:11,981 Chimistul ? 203 00:14:12,839 --> 00:14:15,980 L-am g�sit pe tipul care-ti trebuie. �l cheam� Charles Peretti. 204 00:14:16,004 --> 00:14:19,354 E cel mai bun. Tipul �sta, �n 3 s�pt�m�ni, 205 00:14:19,424 --> 00:14:21,338 �ti transform� tona de morfin� brut� 206 00:14:21,362 --> 00:14:22,856 �n 100 kg de heroin� pur�. 207 00:14:22,880 --> 00:14:24,880 Pur�, Tany ! Ai �ncredere �n mine. 208 00:14:27,090 --> 00:14:28,113 C�nd o s�-l v�d ? 209 00:14:29,128 --> 00:14:30,777 Cur�nd ! �n sf�rsit... ce mai ! 210 00:14:31,699 --> 00:14:33,984 De fapt, eu �l cunosc pe nepotul lui, Fabrizio. 211 00:14:35,019 --> 00:14:36,984 Trebuia s� ne vedem acum dou� zile, 212 00:14:37,009 --> 00:14:40,073 dar nu s-a �nt�mplat, am ratat �nt�lnirea, asa c�... 213 00:14:40,331 --> 00:14:43,253 Dar m� descurc, m� descurc, nu-ti face griji. 214 00:14:44,158 --> 00:14:45,264 Ei, nu... 215 00:14:49,366 --> 00:14:51,467 E o chestie ce nu merge cu tine acum. 216 00:14:52,372 --> 00:14:55,295 - De ce spui asta ? - Ce se-nt�mpl� ? Ai necazuri ? 217 00:14:55,319 --> 00:14:56,387 Nu. 218 00:14:57,105 --> 00:15:00,273 - Dragostea... - Da, sunt �ndr�gostit, dar asta e... 219 00:15:10,071 --> 00:15:11,564 Asta nu e dragoste. 220 00:15:11,666 --> 00:15:14,353 Asta nu-i nimic, Tany, nu-i nimic ! 221 00:15:14,377 --> 00:15:15,933 Asa, din c�nd �n c�nd... 222 00:15:15,957 --> 00:15:18,919 Patroane, e bun pentru sex, penrtu o partid�, Franky. 223 00:15:19,255 --> 00:15:20,993 - Arunc�-l. - Nu pune m�na. 224 00:15:34,476 --> 00:15:38,720 Stii, la mine, la Neapole, la tar�... Stiai c� sunt napolitan ? 225 00:15:39,681 --> 00:15:40,843 Stii asta. 226 00:15:41,858 --> 00:15:46,730 Acolo, avem o traditie... un pic cam grosolan�, 227 00:15:47,354 --> 00:15:48,894 dar foarte eficient�. 228 00:15:54,261 --> 00:15:57,348 C�nd un tat� �si vede fiul b�nd alcool, ce face ? 229 00:15:58,113 --> 00:15:59,996 �i d� o scatoalc� si gata. 230 00:16:01,308 --> 00:16:04,203 La mine, nu asa se �nt�mpl�. Nu ! 231 00:16:05,106 --> 00:16:06,406 La mine, 232 00:16:07,734 --> 00:16:09,734 La mine, tat�l �l pune pe fiu la o mas�, 233 00:16:10,671 --> 00:16:12,671 �i aduce o sticl� mare de tescovin�, 234 00:16:13,906 --> 00:16:15,366 si-l pune s-o bea toat�. 235 00:16:16,453 --> 00:16:18,114 Pahar dup� pahar dup� pahar... 236 00:16:20,676 --> 00:16:22,676 Copilul nu �ntelege, pl�nge, 237 00:16:22,895 --> 00:16:24,347 �si vomit� si matele, 238 00:16:25,542 --> 00:16:27,175 si inevitabil, dup� un timp... 239 00:16:28,821 --> 00:16:32,063 cade �n com�, dar... nu pentru mult timp, 240 00:16:32,430 --> 00:16:34,086 5, 6 ore... 241 00:16:35,305 --> 00:16:37,391 Te pot asigura c�, dup� asta, pustiul... 242 00:16:38,165 --> 00:16:40,881 nu va mai bea o pic�tur� de alcool toat� viata lui. 243 00:16:43,264 --> 00:16:44,662 �ntelegi unde bat ? 244 00:16:48,896 --> 00:16:50,050 �n s�n�tatea ta. 245 00:16:51,943 --> 00:16:53,029 Nu toat�. 246 00:17:11,918 --> 00:17:12,975 �nc�. 247 00:17:22,634 --> 00:17:23,696 Mai. 248 00:17:25,476 --> 00:17:27,132 - Nu mai pot. - Ia ! 249 00:17:27,233 --> 00:17:28,296 Haide. 250 00:17:40,923 --> 00:17:42,018 Termin-o. 251 00:17:45,080 --> 00:17:47,704 - Nu mai pot, opreste-te ! - Haide ! 252 00:17:51,592 --> 00:17:52,717 D�-i drumul. 253 00:18:04,778 --> 00:18:08,151 �n noaptea asta pui m�na pe nepotul lui Peretti si uit�m totul. 254 00:18:10,713 --> 00:18:12,333 Nu vom mai vorbi despre asta. 255 00:18:16,244 --> 00:18:17,370 Da. 256 00:18:19,979 --> 00:18:21,148 Acum ? 257 00:18:24,280 --> 00:18:27,013 Scuze de deranj, d-le judec�tor, dar o anume Lily Mariani 258 00:18:27,037 --> 00:18:28,809 vrea s� v� vad�. Insist�. 259 00:18:30,692 --> 00:18:32,223 Da. Poftiti-o �n�untru. 260 00:18:33,098 --> 00:18:34,835 �l cheam� Fabrizio Maldonato. 261 00:18:36,913 --> 00:18:39,337 - De c�t timp �l frecventezi ? - De 6 luni. 262 00:18:41,235 --> 00:18:42,781 Ce-ai p�tit acolo ? 263 00:18:44,039 --> 00:18:46,118 Are un prieten nou. Unul mare. 264 00:18:47,664 --> 00:18:50,141 Ieri, Fabrizio a vrut s� plec cu el. 265 00:18:50,211 --> 00:18:51,374 Am refuzat. 266 00:18:53,844 --> 00:18:56,718 Ne ocup�m noi de nemernicul �sta. Cine e prietenul lui ? 267 00:18:57,093 --> 00:18:58,523 �l cheam� Callazi. 268 00:19:04,623 --> 00:19:06,623 Callazi... �sta-i ? Frank Callazi ? 269 00:19:08,170 --> 00:19:09,338 Da. 270 00:19:10,252 --> 00:19:12,252 Stii de ce e amic cu el ? 271 00:19:12,486 --> 00:19:14,770 Franky i-a promis c�-i va �ncredinta un club. 272 00:19:22,489 --> 00:19:24,489 Trebuie neap�rat s� iesi din asta, Lily. 273 00:19:24,802 --> 00:19:26,802 Stiu. E prea brutal. 274 00:19:28,152 --> 00:19:30,226 Nu stiti ce r�u �mi face. 275 00:19:31,124 --> 00:19:32,280 Ba stiu, stiu. 276 00:19:33,756 --> 00:19:36,848 - Stiam pe unul cu asa o problem�. - Heroin� ? 277 00:19:37,457 --> 00:19:39,457 Nu, el se ocupa de jocuri. 278 00:19:39,590 --> 00:19:41,187 Dar e un drog al dracului. 279 00:19:42,984 --> 00:19:46,230 �i pl�cea mai ales momentul �n care poti pierde totul �n viat�. 280 00:19:46,964 --> 00:19:48,429 Dar a reusit s� ias�. 281 00:19:49,757 --> 00:19:51,507 Si chiar si-a ref�cut viata. 282 00:19:53,874 --> 00:19:55,101 Vorbiti de dvs ? 283 00:20:08,132 --> 00:20:10,132 - Ce caut� pe-aici ? - V� asteapt�. 284 00:20:10,272 --> 00:20:11,819 A insistat. 285 00:20:12,030 --> 00:20:14,976 La naiba ! Simt c� ne va deranja cumplit. 286 00:20:16,775 --> 00:20:20,311 - Charles Peretti, v� intereseaz� ? - E cel ce s-a retras din afaceri, nu ? 287 00:20:20,459 --> 00:20:23,792 - Asa se spune. - Cunoasteti povestea ? 288 00:20:24,113 --> 00:20:26,745 Tat�l lui, Dominique, era un mafiot m�runt din Bastia. 289 00:20:26,831 --> 00:20:29,360 El a investit niste bani �n Marsilia, dup� r�zboi. 290 00:20:29,806 --> 00:20:32,517 Si-a ales niste intermediari. 291 00:20:32,541 --> 00:20:35,727 Cel mai cunoscut e el, Joseph Pietri, zis si "marele Jo". 292 00:20:35,992 --> 00:20:39,369 - Da, un mare �ncurc�-lume. - Tocmai. 293 00:20:39,393 --> 00:20:42,244 Dominique si-a trimis fiica s�-i supravegheze afacerile. 294 00:20:42,338 --> 00:20:44,701 - Bun, de acord, si ce-i cu asta ? - N-am terminat. 295 00:20:44,726 --> 00:20:48,302 N-am terminat. Laetitia, sora lui Charles, observa cu atentie localurile. 296 00:20:48,326 --> 00:20:49,521 A avut un b�iat. 297 00:20:49,678 --> 00:20:52,107 Un derbedeu de joas� spet�, un peste de colt de strad�. 298 00:20:52,131 --> 00:20:53,948 Numele lui e Fabrizio Maldonato. 299 00:20:55,712 --> 00:20:57,299 Si-a f�cut un nou prieten. 300 00:20:58,104 --> 00:21:00,026 �i vezi tot timpul �mpreun�. 301 00:21:00,869 --> 00:21:04,342 Cred c� el e leg�tura �ntre unchiul lui chimist si clanul Zampa. 302 00:21:04,748 --> 00:21:08,428 Asta e. Procurorul a autorizat filajul. Nu-l pierdeti din ochi. 303 00:21:08,553 --> 00:21:09,693 De acord ? 304 00:21:12,013 --> 00:21:13,469 Domnilor, o sear� bun�. 305 00:21:35,298 --> 00:21:36,860 Ia uit�-te. Ia uite. 306 00:21:37,773 --> 00:21:40,996 Cum poti respecta o fat� care se f�t�ie aproape �n pielea goal� ? 307 00:21:42,869 --> 00:21:45,024 Hei ! E �n regul�, e cu mine. 308 00:21:46,149 --> 00:21:48,199 - Multumesc, Franky. - Nu, nu ! Che "multumesc" ? Nu ! 309 00:21:48,590 --> 00:21:50,853 Suntem multumiti c� lucr�m cu unchiul t�u. 310 00:21:51,125 --> 00:21:53,682 Vrem s�-i multumim. Nu stii ce i-ar face pl�cere ? 311 00:21:54,181 --> 00:21:56,917 Stiu eu ? C�rnat corsican ? 312 00:21:58,370 --> 00:21:59,902 C�rnat corsican ? 313 00:22:00,254 --> 00:22:02,419 - Unul bun. - Nu, tu esti bun. 314 00:22:02,973 --> 00:22:05,283 - Hai, bea �nainte. - Multumesc, Franky. 315 00:22:35,060 --> 00:22:36,140 Da. 316 00:22:37,156 --> 00:22:38,605 Cine-i roscata aia ? 317 00:22:39,637 --> 00:22:41,458 Aia e amica Nebunului. 318 00:22:43,019 --> 00:22:44,299 N-am mai v�zut-o. 319 00:22:44,625 --> 00:22:46,569 El nu stie c�-i o serat� privat� ? 320 00:22:46,962 --> 00:22:50,878 Pe cinstea mea... o poart� peste tot, acum. 321 00:22:51,839 --> 00:22:55,318 �n acelasi timp, are de ce, nu ? 322 00:22:56,664 --> 00:23:00,428 "La multi ani, 323 00:23:00,678 --> 00:23:04,285 "La multi ani ! 324 00:23:04,645 --> 00:23:08,690 "La multi ani ! 325 00:23:09,284 --> 00:23:13,647 "La multi ani !" 326 00:23:15,746 --> 00:23:18,274 Un, doi, trei ! 327 00:23:20,030 --> 00:23:22,030 Aniversare pl�cut� a c�s�toriei ! 328 00:23:24,491 --> 00:23:26,491 La multi ani de aniversarea nuntii voastre ! 329 00:23:28,976 --> 00:23:31,957 - La multi ani, draga mea ! - La multi ani ! 330 00:24:55,494 --> 00:24:56,786 15:02. 331 00:24:58,943 --> 00:25:02,405 Nu l�sa verdea s� treac� ! Hai, hai, hai ! 332 00:25:10,736 --> 00:25:11,977 P�streaz� distanta. 333 00:25:40,665 --> 00:25:42,665 Comisar Aym�-Blanc c�tre central�. 334 00:25:43,696 --> 00:25:45,108 Centrala, ascult. 335 00:25:45,210 --> 00:25:47,466 L-am localizat pe Peretti. Primeste o livrare. 336 00:25:47,490 --> 00:25:48,919 Anuntati-l pe judec�tor. 337 00:25:49,036 --> 00:25:50,250 Bine, d-le comisar. 338 00:25:53,890 --> 00:25:55,890 Ce facem ? �l urm�rim ? 339 00:25:56,820 --> 00:25:58,451 D�-l �ncolo. De el ni se f�lf�ie. 340 00:26:16,785 --> 00:26:19,653 Barca-i acolo. Cum ne vede, cum o ia pe mare. 341 00:26:20,394 --> 00:26:21,634 Bine. Mergem. 342 00:26:24,095 --> 00:26:26,095 Ange, intervenim imediat. 343 00:26:26,212 --> 00:26:29,881 Receptionat. C�tre toate echipele: pe pozitii. �i d�m drumul. 344 00:26:31,188 --> 00:26:32,633 - Vreti ? - Da. 345 00:26:36,889 --> 00:26:38,710 Echipa B, progres�m. 346 00:27:00,036 --> 00:27:01,749 Intr�m �n cas�. 347 00:27:05,193 --> 00:27:08,373 Suntem �n salon. RAS. (=Rien � signaler = nimic de semnalat) 348 00:27:08,491 --> 00:27:10,215 E zgomot �n cas�. 349 00:27:17,166 --> 00:27:18,223 Jos� ! 350 00:27:28,519 --> 00:27:30,519 Am descoperit laboratorul. 351 00:27:34,620 --> 00:27:36,456 - Politia ! - Cum asa, politia ? 352 00:27:36,714 --> 00:27:39,894 V� faceti de rahat acum ! V� faceti de rahat ! 353 00:27:40,011 --> 00:27:43,385 - Hai, pleac� ! - Bine, f�-l s� tac� ! 354 00:27:43,451 --> 00:27:45,951 Poti s�-ti bagi walkie-talkie �n cur ! 355 00:27:45,975 --> 00:27:47,584 L-am g�sit pe Peretti. 356 00:27:47,608 --> 00:27:49,671 "L-am g�sit pe Peretti"... blestematule ! 357 00:27:52,968 --> 00:27:54,825 Unde e morfina brut� ? 358 00:27:55,067 --> 00:27:58,139 Morfin� brut� ? Aici ? Trebuie s� te calmezi. 359 00:27:59,294 --> 00:28:01,483 - Unde sunt sacosele ? - Ce sacose ? 360 00:28:04,294 --> 00:28:06,294 D-le comisar, le-am g�sit �n pivnit�. 361 00:28:06,318 --> 00:28:07,687 Iat�-le. 362 00:28:17,038 --> 00:28:18,772 Ce-i cu gluma asta ? 363 00:28:23,366 --> 00:28:24,868 Le luati, totusi. 364 00:28:25,158 --> 00:28:27,572 Hai, ridic�-te. 365 00:28:27,856 --> 00:28:28,911 Haide. 366 00:28:28,958 --> 00:28:31,755 Pentru ce m� s�ltati ? Pentru detinere de c�rnati ? 367 00:29:46,091 --> 00:29:49,855 JEAN-PIERRE DUVAL ARHITECT DPLG 368 00:29:49,880 --> 00:29:52,702 A g�sit arhitectul casei. Nu-mi vine s� cred. 369 00:29:53,756 --> 00:29:56,476 S-au f�cut lucr�ri la aceast� cas�. Vreau s� stiu de ce. 370 00:29:57,281 --> 00:30:00,352 Peretele �sta are mai mult de 1 m grosime. Pe plan nu e trecut. 371 00:30:01,265 --> 00:30:03,964 - Spargeti-l. - Poftim ? 372 00:30:04,026 --> 00:30:06,118 Peretele �la... faceti-mi o gaur� �n el. 373 00:30:06,172 --> 00:30:08,172 Cum doriti, d-le judec�tor. 374 00:30:23,400 --> 00:30:25,607 - Ei bine ? - Nu v�d mare lucru... 375 00:30:25,740 --> 00:30:27,292 �n afar� de o mare cratit�. 376 00:30:30,697 --> 00:30:31,811 Spargeti tot. 377 00:30:36,592 --> 00:30:38,585 - D�-mi piesa aia, Alvarez. - Asta ? 378 00:30:42,869 --> 00:30:44,924 Joi 7 iulie 1966 379 00:30:44,994 --> 00:30:47,639 INTEROGATORIU �N CURS - NU DERANJATI Charles Peretti, 380 00:30:47,741 --> 00:30:51,068 v-ati n�scut la 21 mai 1912. Deci, 63 de ani. 381 00:30:51,482 --> 00:30:53,826 Riscati s� v� sf�rsiti zilele �n �nchisoare. 382 00:30:54,896 --> 00:30:57,364 F�r� combin� de �nalt� fidelitate, f�r� jacuzzi... 383 00:30:57,621 --> 00:30:59,320 N-o s� v� lipseasc� toate astea ? 384 00:30:59,523 --> 00:31:02,281 Am vorbit cu avocatul meu. N-aveti nimic contra mea. 385 00:31:02,462 --> 00:31:05,782 M-am oprit acum mult timp. Prea mult ca s� m� mai av�nt. 386 00:31:07,821 --> 00:31:10,411 Sunt unii care au noroc �n viat�. 387 00:31:10,624 --> 00:31:12,435 Si la joc, uneori, vine din nimic. 388 00:31:13,146 --> 00:31:15,146 Dvs. v-ati jucat de-a 5 luni. 389 00:31:16,287 --> 00:31:17,810 Ce-i prostia asta ? 390 00:31:18,336 --> 00:31:20,200 Aveti grij� de afacerile dvs., nu ? 391 00:31:21,348 --> 00:31:23,894 Praful, si altele, stric� materia prim�. 392 00:31:25,956 --> 00:31:29,626 - Ziarul, Charles. Ziarul. - Ce ziar ? 393 00:31:30,876 --> 00:31:33,219 Materialul chimic l-ati �nvelit �n ziar. 394 00:31:33,243 --> 00:31:35,727 Dateaz� din 7 iulie 1966. 395 00:31:36,437 --> 00:31:39,132 Acum 9 ani si 7 luni. Prescrierea e la 10 ani. 396 00:31:40,882 --> 00:31:45,238 Vorbiti-mi de Zampa, si vom folosi ziarul ca s�... aprindem gr�tarul. 397 00:31:45,262 --> 00:31:46,449 Nu-l cunosc. 398 00:31:46,816 --> 00:31:48,652 Sunteti singur-singurel la Marsilia. 399 00:31:49,487 --> 00:31:51,406 Nu prea ies din cas�. 400 00:31:55,585 --> 00:31:58,639 Dac� m� tot luati drept t�mpit, de la Beaumette nu veti mai iesi mult timp. 401 00:31:59,470 --> 00:32:02,258 Merg s�-mi fac o cafea. V� las timp de reflectie. 402 00:32:08,719 --> 00:32:10,600 Alvarez, supravegheaz�-l pe Peretti. 403 00:32:12,147 --> 00:32:14,147 Nu va zice un cuv�nt despre Zampa. 404 00:32:18,397 --> 00:32:19,933 Jeannot, ia du-te si f� un tur. 405 00:32:19,957 --> 00:32:23,425 - Esti o adev�rat� pisic� neagr�. - Las�-l �n pace pe frate-meu. 406 00:32:23,818 --> 00:32:27,555 Cu el de fat� nu mai marcheaz�. Ai zice c� trimite unde juc�torilor. 407 00:32:29,219 --> 00:32:30,469 Ce idiot ! 408 00:32:39,305 --> 00:32:41,598 Tany, putem vorbi dou� minute ? 409 00:32:43,221 --> 00:32:46,586 - D�-i drumul. - Bun. A venit bancherul la mine, 410 00:32:50,242 --> 00:32:51,739 si mi-a cerut ca de obicei. 411 00:32:53,208 --> 00:32:54,291 Si ? 412 00:32:55,260 --> 00:32:58,041 Asta-mi zici ? "Si" ? Adic�... 413 00:32:59,674 --> 00:33:02,642 Ti-aduci aminte c� eram preg�tit s� dau dublu ? 414 00:33:03,541 --> 00:33:04,757 Da, mi-aduc aminte. 415 00:33:05,580 --> 00:33:07,350 Si ce ? Nu-mi zici nimic ? 416 00:33:09,600 --> 00:33:12,007 M� trimiti la bancherul t�u si nu-mi zici nimic ? 417 00:33:16,835 --> 00:33:18,636 Tany, e vorba de mine ! 418 00:33:19,558 --> 00:33:22,363 - De mine ! - De c�nd trebuie s�-ti dau socoteal� ? 419 00:33:23,488 --> 00:33:24,577 De c�nd ? 420 00:33:25,647 --> 00:33:27,216 Las-o balt�. Nu e... 421 00:33:27,950 --> 00:33:29,199 cine stie ce. 422 00:33:29,472 --> 00:33:31,541 - Da... da, pustiule ! - Paseaz� ! Paseaz� ! 423 00:33:32,586 --> 00:33:34,719 Haide, pustiule ! Da, da ! 424 00:33:35,008 --> 00:33:37,008 Da, asa ! Gol ! 425 00:33:41,261 --> 00:33:43,962 Stiam eu c-o s� marc�m ! Stiam ! 426 00:33:45,244 --> 00:33:46,814 Haideti, �nc� unul. 427 00:33:52,087 --> 00:33:53,189 Las-o asa. 428 00:33:56,244 --> 00:33:58,482 Gata, l-am g�sit pe Fabrizio Maldonato. 429 00:34:08,642 --> 00:34:11,096 �sta nu va mai vorbi. La naiba ! 430 00:34:25,967 --> 00:34:28,017 - Bun� ziua, doamn�. - Bun� ziua, d-le judec�tor. 431 00:34:28,063 --> 00:34:29,787 - Nu v� deranjez ? - Nu, deloc. 432 00:34:29,811 --> 00:34:32,202 Intrati, tocmai f�ceam cafea. 433 00:34:51,160 --> 00:34:53,627 - Asezati-v�, v� rog. - Multumesc. 434 00:34:57,314 --> 00:34:58,594 Pot s-o v�d pe Lily ? 435 00:35:04,625 --> 00:35:05,633 Lily... 436 00:35:11,949 --> 00:35:13,488 Nu vi s-a spus ? 437 00:35:14,269 --> 00:35:15,358 Ce ? 438 00:35:17,834 --> 00:35:19,422 A f�cut o supradoz�. 439 00:35:22,008 --> 00:35:24,386 Am �ngropat-o s�pt�m�na trecut�. 440 00:35:35,649 --> 00:35:37,517 Si totusi, v� jur, v� ascultase ! 441 00:35:47,570 --> 00:35:49,570 Dup� cur�, s-a l�sat de tot. 442 00:35:54,436 --> 00:35:56,436 Nu-nteleg ce s-a �nt�mplat. 443 00:36:02,303 --> 00:36:04,303 Sunt dezolat, doamn�. Sunt dezolat. 444 00:37:52,161 --> 00:37:53,348 (en) Bun venit �n America ! 445 00:38:06,035 --> 00:38:07,707 (it) Nu vreau s� fiu vulgar, 446 00:38:08,863 --> 00:38:10,863 dar vei face ce mi-ai promis ! 447 00:38:11,599 --> 00:38:13,946 Altfel �ti tai ou�le si ti le fac cercei ! 448 00:38:15,164 --> 00:38:16,260 Tic�losul ! 449 00:38:19,510 --> 00:38:22,132 O afurisit� de jungl�, uite ce-a devenit orasul �sta ! 450 00:38:22,156 --> 00:38:24,156 Musteste de negri si de politisti. 451 00:38:24,180 --> 00:38:26,117 Unii te jecm�nesc la colt de strad�. 452 00:38:26,280 --> 00:38:27,844 Si ceilalti te jecm�nesc, 453 00:38:27,961 --> 00:38:30,269 si, pe deasupra, te bag� la p�rnaie. 454 00:38:31,611 --> 00:38:33,234 Unicul avantaj aici 455 00:38:33,562 --> 00:38:35,212 e c� toat� lumea consum�: 456 00:38:35,376 --> 00:38:38,104 albi, negri, hippies, politisti... 457 00:38:39,878 --> 00:38:41,746 Prin urmare �ti trebuie mai mult� marf�. 458 00:38:41,832 --> 00:38:42,868 Da. 459 00:38:42,939 --> 00:38:44,540 Dar preturile, Tany... 460 00:38:45,154 --> 00:38:47,002 nu mai sunt cele ale pietei. 461 00:38:47,448 --> 00:38:48,458 Piata ? 462 00:38:49,343 --> 00:38:50,916 P�i eu sunt piata. 463 00:38:50,940 --> 00:38:52,178 Nu mai esti singur. 464 00:38:52,396 --> 00:38:54,970 Asiaticii v�nd kilogramul cu 30.000 dolari. 465 00:38:55,033 --> 00:38:57,033 Aproape de dou� ori mai putin ca tine. 466 00:38:57,057 --> 00:38:59,057 Si de trei ori mai putin pur�. 467 00:38:59,713 --> 00:39:01,566 Stiu c�, v�ndut� en d�tail, 468 00:39:01,948 --> 00:39:03,192 heroina mea 469 00:39:03,606 --> 00:39:07,758 �ti aduce mult mai mult dec�t ce-ti bag� pe g�t g�lbejitii. 470 00:39:08,851 --> 00:39:11,163 Si cum am�ndurora ne plac banii, 471 00:39:11,655 --> 00:39:13,758 mai bine r�m�nem la aceeasi marf�. 472 00:39:14,609 --> 00:39:15,778 La pretul meu. 473 00:39:22,325 --> 00:39:24,046 Scule de napolitani ! 474 00:39:24,156 --> 00:39:27,056 �n afaceri, sunteti mai tepeni dec�t o scul� de pusc�rias. 475 00:39:29,471 --> 00:39:30,760 Conditiile tale ? 476 00:39:31,439 --> 00:39:32,882 Nu-ti face griji. 477 00:39:33,341 --> 00:39:35,119 Eu nu-mi fac niciodat� griji. 478 00:39:36,501 --> 00:39:38,062 Sunt satisf�cut 479 00:39:40,094 --> 00:39:41,579 sau nu. 480 00:39:52,638 --> 00:39:54,407 Esti bine, Lucien ? 481 00:39:54,758 --> 00:39:56,403 - Redecorezi ? - Da. 482 00:40:00,357 --> 00:40:02,357 �stia-s doar g�inari. 483 00:40:03,201 --> 00:40:05,056 Traficanti m�runti, proxeneti... 484 00:40:05,368 --> 00:40:06,994 M�inile mici sunt cele 485 00:40:07,611 --> 00:40:09,119 ce fac masina s� mearg�. 486 00:40:09,143 --> 00:40:12,679 Dac� nu putem t�ia capul caracatitei, cum ziceti dvs., �i t�iem bratele. 487 00:40:12,905 --> 00:40:14,625 �i puneti pe toti la ad�post, 488 00:40:15,155 --> 00:40:17,152 chiar dac� nu-i avem cu nimic la m�n�. 489 00:40:17,177 --> 00:40:18,200 Bine. 490 00:40:19,645 --> 00:40:22,132 MANDAT DE ARESTARE 491 00:40:25,630 --> 00:40:27,888 Ati uitat s� puneti numele pe aceste mandate. 492 00:40:28,020 --> 00:40:29,692 Le veti completa chiar dvs. 493 00:40:30,575 --> 00:40:31,943 Nu e prea legal. 494 00:40:34,578 --> 00:40:35,843 Dar �mi place. 495 00:40:36,510 --> 00:40:38,276 �i vom trimite un mesaj lui Zampa 496 00:40:39,103 --> 00:40:40,900 c� petrecerea s-a terminat. 497 00:40:42,516 --> 00:40:44,239 Stai pe loc ! Nu misca ! 498 00:40:44,263 --> 00:40:45,912 Arest�ri spectaculoase 499 00:40:45,959 --> 00:40:47,959 la Marsilia �n Quartier du Pannier 500 00:40:47,983 --> 00:40:49,983 Cel pe care mediul interlop �l numea Tiganul 501 00:40:50,007 --> 00:40:53,167 a fost interpelat azi-dimineat� de brigada de stupefiante. 502 00:40:55,222 --> 00:40:56,688 D�-i drumul ! Urc� ! 503 00:40:56,712 --> 00:40:57,938 Pune-l acolo. 504 00:40:59,359 --> 00:41:01,075 Bun� ziua. Sunt judec�torul Michel. 505 00:41:01,099 --> 00:41:04,176 - Si ce naiba-mi pas� mie ? - �ti dau maximum. 506 00:41:04,201 --> 00:41:09,405 Aceast� serie de arest�ri e dus� sub instructia jud. Pierre Michel, 507 00:41:09,429 --> 00:41:12,888 care, hot�r�t lucru, face s� se vorbeasc� mult de el �n ultimul timp. 508 00:41:16,427 --> 00:41:18,991 Oh, nu, nu ! Robert, nu ! 509 00:41:27,918 --> 00:41:29,996 - Deci nu-i a dvs. ? - N-am v�zut-o niciodat�. 510 00:41:30,021 --> 00:41:31,120 Du-te la dracu ! 511 00:41:31,144 --> 00:41:32,503 Da ? Notati, d-soar�. 512 00:41:34,433 --> 00:41:35,531 Bine. 513 00:41:38,984 --> 00:41:40,688 Iat�, acum e a dvs. 514 00:41:41,068 --> 00:41:44,119 Veti trimite asta la Identitatea judiciar� pentru amprentare. 515 00:41:53,649 --> 00:41:58,574 La Marsilia, 2 oameni au fost arestati pentru posesia a 2 kg de heroin�. 516 00:41:58,598 --> 00:42:00,315 Stinge-l, Christiane, te rog. 517 00:42:00,736 --> 00:42:02,002 Nu, stai. Schimb postul. 518 00:42:26,272 --> 00:42:29,067 Ia te uit�: Nu-i o priveliste frumoas� ? 519 00:42:29,723 --> 00:42:31,723 - Mi se rupe. - Notati, d-soar�. 520 00:42:47,729 --> 00:42:50,453 - Tany, l-au arestat pe Andreani. - Cum ? 521 00:42:50,563 --> 00:42:53,133 L-au arestat pe Andreani la el acas�, acum o or�. 522 00:42:55,867 --> 00:42:58,096 La �nceput, nici nu-l puteai da afar�. 523 00:43:01,975 --> 00:43:04,192 S� stiti c� suntem �nc�ntati s� avem 524 00:43:04,231 --> 00:43:07,014 un judec�tor at�t de str�lucit ca sotul dvs. la Marsilia. 525 00:43:23,951 --> 00:43:25,415 Elisa Marcone ? 526 00:43:25,540 --> 00:43:27,844 - Ce aveti �mpotriva ei ? - E sotie de bandit. 527 00:43:29,227 --> 00:43:30,357 E o crim� ? 528 00:43:30,388 --> 00:43:33,130 Toate afacerile sotului sunt �nregistrate pe numele ei. 529 00:43:34,380 --> 00:43:36,458 �n momentul �sta te joci cu limitele. 530 00:43:40,563 --> 00:43:42,407 Putin mai cambrat� pe talie. 531 00:43:43,469 --> 00:43:45,109 - Totusi, nu prea mult. - Ba da. 532 00:43:45,133 --> 00:43:46,642 - Nu. - Ba da, putin. 533 00:43:52,087 --> 00:43:53,437 E Lino. Deschide-i. 534 00:43:57,171 --> 00:43:58,229 Mai pe talie. 535 00:44:03,884 --> 00:44:05,495 O s� te joci acolo, draga mea ? 536 00:44:06,814 --> 00:44:09,072 �mi pare r�u c-am venit s� te deranjez. 537 00:44:09,343 --> 00:44:11,093 Nu-i nimic. Spune-mi. 538 00:44:13,444 --> 00:44:15,702 Nu voi putea merge s� caut materia prim�. 539 00:44:18,381 --> 00:44:19,470 De ce ? 540 00:44:19,618 --> 00:44:22,385 Nebunul �la. Mi-a b�gat sotia la �nchisoare ! 541 00:44:22,518 --> 00:44:24,069 Stai asa ! Cum pe sotia ta ? 542 00:44:24,123 --> 00:44:26,841 Uite-asa ! M-am pomenit singur cu copiii, 543 00:44:26,865 --> 00:44:29,259 Trebuie s�-i sp�l, s� le fac de m�ncare, 544 00:44:29,284 --> 00:44:30,839 s� le schimb hainele de pat... 545 00:44:31,120 --> 00:44:34,416 As prefera de 100 de ori s� fiu �n �nchisoare, pe cuv�nt ! 546 00:44:34,612 --> 00:44:36,995 �ncepe s� m� calce pe nervi, judec�torul �sta ! 547 00:44:37,128 --> 00:44:40,323 Da, enerveaz� pe toat� lumea. A f�cut o fixatie pe tine. 548 00:44:40,674 --> 00:44:44,342 E o obsesie. Dac� asta continu�, nimeni nu va mai putea munci. 549 00:44:44,405 --> 00:44:46,933 Sunt sigur. Fiti cuminti, da ? 550 00:44:47,426 --> 00:44:49,333 Vreau s� fac pipi. 551 00:44:49,481 --> 00:44:51,732 Peste dou� minute, draga mea. 552 00:44:51,903 --> 00:44:53,068 Mergi �napoi la joac�. 553 00:44:54,064 --> 00:44:55,660 Nu mai pot, Tany. �sta-i iadul. 554 00:44:56,530 --> 00:44:58,035 Mai stati locului, da ? 555 00:44:58,260 --> 00:44:59,341 Poftim. 556 00:45:00,544 --> 00:45:01,930 Poftim, Lino, ia asta. 557 00:45:03,365 --> 00:45:04,537 Multumesc, Tany. 558 00:45:04,561 --> 00:45:06,080 M� apuc eu de avocat pentru sotia ta. 559 00:45:06,104 --> 00:45:09,606 - Rahat ! �mi pare foarte r�u... - Nu-i nimic. Las�, las�. 560 00:45:09,762 --> 00:45:12,082 - Las�, dac�-ti spun ! Nu-i nimic. - Hai, vino aici. 561 00:45:12,809 --> 00:45:14,809 Haideti, copii. 562 00:45:15,263 --> 00:45:16,604 �i omor. 563 00:45:25,698 --> 00:45:26,893 Robert, sunt Tany. 564 00:45:30,479 --> 00:45:33,422 O s� fac turul clasei... turul clasei... 565 00:45:33,485 --> 00:45:36,016 Am s�-l �ntreb... 566 00:45:36,555 --> 00:45:38,365 Nu... Nu... 567 00:45:38,466 --> 00:45:40,599 Nu, pe dvs. nu... 568 00:45:42,054 --> 00:45:43,523 Bun. Foarte bine. Te ascult. 569 00:45:44,451 --> 00:45:45,656 Ce ne vei recita ? 570 00:45:46,148 --> 00:45:48,148 - "Eu sunt cum sunt." - De... ? 571 00:45:48,328 --> 00:45:49,851 - Jacques Pr�vert. - Perfect. 572 00:45:49,882 --> 00:45:50,926 Te ascult. 573 00:45:51,605 --> 00:45:53,684 "Eu sunt cum sunt. 574 00:45:53,856 --> 00:45:55,856 - "Eu sunt f�cut� asa." - Da. 575 00:45:56,661 --> 00:45:58,241 - "�mi place..." - Nu, nu. 576 00:45:58,265 --> 00:46:00,265 "Eu sunt cum sunt, sunt f�cut� asa..." 577 00:46:01,554 --> 00:46:04,048 "C�nd am chef s� r�d..." 578 00:46:04,283 --> 00:46:06,706 Ei bine ? "C�nd am chef s� r�d..." ? 579 00:46:07,956 --> 00:46:11,323 Ce-i cu c�psorul �sta de vr�biut� nedumerit� ? 580 00:46:11,424 --> 00:46:12,465 Ce se-nt�mpl� ? 581 00:46:12,894 --> 00:46:14,309 Ce-i un pederast ? 582 00:46:14,794 --> 00:46:15,856 Ce ? 583 00:46:16,099 --> 00:46:17,333 Unde-ai auzit asta ? 584 00:46:17,435 --> 00:46:20,098 Azi-dimineat�, la scoal�, doi b�ieti vorbeau de tati. 585 00:46:20,223 --> 00:46:22,684 Unul zicea c� e un cow-boy, 586 00:46:22,866 --> 00:46:24,319 si cel�lalt c� e un pederast. 587 00:46:26,249 --> 00:46:28,249 Stii, oamenii zic multe lucruri. 588 00:46:28,429 --> 00:46:31,382 Uneori spun lucruri foarte inteligente, alteori spun prostii. 589 00:46:31,576 --> 00:46:34,092 Data viitoare c�nd te mai cic�lesc, stii ce s� faci ? 590 00:46:34,116 --> 00:46:35,892 - F� asa. - Fii serios, Pierre ! 591 00:46:35,939 --> 00:46:37,823 - Ce ? - P�i nu se cuvine ! 592 00:46:37,847 --> 00:46:40,495 Bine, atunci faci asa... 593 00:46:42,485 --> 00:46:44,120 Hei, noi lucr�m aici ! 594 00:46:44,988 --> 00:46:46,136 De la �nceput. 595 00:46:54,916 --> 00:46:56,326 Pe tine nu te-ngrijoreaz� ? 596 00:46:56,856 --> 00:46:58,723 - Ce ? - P�i asta, 597 00:46:59,598 --> 00:47:01,434 �nt�mpl�rile astea, fetele, scoala... 598 00:47:01,613 --> 00:47:03,249 Toat� lumea vorbeste de tine. 599 00:47:04,979 --> 00:47:07,205 Pe coridoare, oamenii vorbesc... 600 00:47:07,541 --> 00:47:09,953 Rumori, zvonuri... nici nu vreau s� stiu ce spun. 601 00:47:10,070 --> 00:47:12,356 Nu-ti face at�tea griji... 602 00:47:12,504 --> 00:47:15,413 Oamenii clevetesc. D�-i �ncolo. 603 00:47:15,484 --> 00:47:17,484 Da, dar putem discuta. 604 00:47:17,508 --> 00:47:21,060 Da, putem discuta, dar �ti jur c� nu-i nimic. 605 00:47:21,115 --> 00:47:22,117 S� vorbeasc� ! 606 00:47:23,062 --> 00:47:24,141 N-au dec�t. 607 00:48:01,027 --> 00:48:02,263 Doamnelor, domnilor... 608 00:48:05,919 --> 00:48:07,486 Poft� bun�, d-le judec�tor. 609 00:48:10,970 --> 00:48:12,154 �mi torni un pastis ? 610 00:48:16,497 --> 00:48:18,759 E un lucru care m� munceste de mult timp. 611 00:48:20,423 --> 00:48:23,235 Spuneti. Poate reusesc s� ajut un judec�tor. 612 00:48:24,196 --> 00:48:26,111 Prenumele dvs. de nastere e Andr�. 613 00:48:26,307 --> 00:48:28,160 De ce anturajul v� spune "Robert" ? 614 00:48:30,058 --> 00:48:31,660 De ce mi se spune "Robert" ? 615 00:48:33,714 --> 00:48:35,502 Pentru c� am o pereche frumoas�. 616 00:48:37,181 --> 00:48:39,117 - De s�ni. - Da, am �nteles. 617 00:48:42,086 --> 00:48:44,158 V� cunoasteti toate dosarele pe de rost ? 618 00:48:47,321 --> 00:48:48,784 Data mea de nastere ? 619 00:48:49,826 --> 00:48:51,317 15 aprilie 1935. 620 00:48:52,435 --> 00:48:53,739 Impresionant. 621 00:48:57,390 --> 00:49:00,202 Munciti mult. Chiar prea mult. 622 00:49:02,176 --> 00:49:03,926 O s� muriti de-at�ta munc�. 623 00:49:07,191 --> 00:49:08,225 Uite... 624 00:49:09,936 --> 00:49:12,081 Odihniti-v� putin, d-le judec�tor. 625 00:49:21,939 --> 00:49:24,793 Ce-i asta ? E... felia mea din tort ? 626 00:49:24,817 --> 00:49:27,239 Asta e. O felie din tort. 627 00:49:28,463 --> 00:49:31,099 Pentru copii. Le plac mult dulciurile. 628 00:49:32,543 --> 00:49:34,723 Veti primi acelasi lucru �n fiecare lun�. 629 00:49:53,289 --> 00:49:54,654 �mi dai o explicatie ? 630 00:49:55,943 --> 00:49:57,188 Mergem, fetelor ? 631 00:49:58,102 --> 00:50:00,297 - La revedere, tat�. - La revedere, pisoiasi. 632 00:50:10,602 --> 00:50:11,763 Tany... Tany ! 633 00:50:11,935 --> 00:50:13,029 Tany... 634 00:50:13,053 --> 00:50:14,222 Ascult�. 635 00:50:14,699 --> 00:50:18,040 "De acum celebrul judec�tor Michel a f�cut o donatie de 10.000 franci 636 00:50:18,064 --> 00:50:21,532 "celui mai mare centru de dezintoxicare din Marsilia. 637 00:50:21,945 --> 00:50:24,203 "Banii provin din fondurile sale personale. 638 00:50:24,343 --> 00:50:27,146 "Spune c� acest efort este pe c�t de firesc pe at�t de sincer, 639 00:50:27,185 --> 00:50:29,257 "si c� e de datoria fiec�ruia de a lupta..." 640 00:50:29,281 --> 00:50:30,561 Gata, gata ! 641 00:50:34,553 --> 00:50:38,849 "Magistratul a afirmat c� va continua s� se bat� 642 00:50:38,920 --> 00:50:41,676 "f�r� odihn� �mpotriva traficului de heroin�. 643 00:50:41,918 --> 00:50:44,597 "A declarat si c� vrea s�-l pun� �n spatele gratiilor 644 00:50:44,621 --> 00:50:48,987 "pe Ga�tan Zampa, omul din spatele fabric�rii acestui drog, 645 00:50:49,011 --> 00:50:51,011 "care se r�sp�ndeste �n toat� lumea." 646 00:50:51,160 --> 00:50:55,384 Ei bine, d-lor, ridic paharul pentru acest mare om, judec�torul Michel. 647 00:50:56,158 --> 00:50:57,993 - S�n�tate. - S�n�tate. 648 00:50:58,360 --> 00:51:02,499 Lucien ! Lucien ! 649 00:51:12,536 --> 00:51:14,008 Nu-i nimic, nu-i nimic ! 650 00:51:16,024 --> 00:51:17,619 Stiti cu totii 651 00:51:18,478 --> 00:51:21,238 c� ur�sc ploaia, 652 00:51:21,652 --> 00:51:23,376 taxiurile 653 00:51:23,752 --> 00:51:25,752 Si Paris Saint-Germain. 654 00:51:26,705 --> 00:51:28,191 Nu, nu, nu ! 655 00:51:28,693 --> 00:51:30,898 Un sef al OCRB (=Oficiul Central de Reprimare a Banditismului) 656 00:51:30,923 --> 00:51:32,410 nu poate fi refuzat. 657 00:51:32,588 --> 00:51:34,798 Profit de ocazie ca s� le multumesc, totusi, 658 00:51:34,844 --> 00:51:37,591 tuturor celor care au contribuit la aceast� numire. 659 00:51:38,152 --> 00:51:41,832 Si m� g�ndesc �n mod deosebit la acest duo de politisti 660 00:51:41,879 --> 00:51:45,764 cel mai prost asortat din istoria politiei: 661 00:51:46,670 --> 00:51:49,495 - Limbutul... - Iar �ncepe ! 662 00:51:49,863 --> 00:51:51,172 ... si t�cutul. 663 00:51:51,922 --> 00:51:54,705 Vrei s� spui Zorro si Bernardo. 664 00:51:56,416 --> 00:51:58,262 Ange, ti-a c�zut masca ! 665 00:51:58,581 --> 00:52:01,839 Hei, un pic de respect pentru noul t�u comisar. 666 00:52:01,986 --> 00:52:03,315 Care te bag� �n buzunar. 667 00:52:04,948 --> 00:52:08,327 �i multumesc si d-lui judec�tor, care ar da totul 668 00:52:08,366 --> 00:52:09,686 pentru o cauz� dreapt�: 669 00:52:09,710 --> 00:52:12,712 viata, timpul, banii... 670 00:52:12,736 --> 00:52:13,779 Da... 671 00:52:15,294 --> 00:52:17,173 Banii altora, cum a si f�cut. 672 00:52:17,197 --> 00:52:18,540 Nu stiu despre ce vorbiti. 673 00:52:19,906 --> 00:52:22,841 De c�nd tot interogheaz� banditi, vorbeste ca ei. 674 00:52:23,486 --> 00:52:25,028 Nu, serios, Pierre, 675 00:52:27,261 --> 00:52:29,058 am �nv�tat un lucru cu d-ta: 676 00:52:31,232 --> 00:52:33,695 c� nimic nu e imposibil. Nimic. 677 00:52:41,382 --> 00:52:43,398 O s�-mi lipsiti ! O s�-mi lipsiti ! 678 00:52:43,484 --> 00:52:47,400 Nu e dec�t un "la revedere" ! 679 00:52:47,501 --> 00:52:51,845 Nu e dec�t un "la revedere", Lulu ! 680 00:52:51,916 --> 00:52:55,638 Nu e dec�t un "la revedere". 681 00:53:01,513 --> 00:53:03,324 Sper c� aveti un motiv valabil. 682 00:53:03,388 --> 00:53:06,014 Nu te-am chemat degeaba. Vino s� vezi. 683 00:53:10,438 --> 00:53:11,891 Ce se-nt�mpl� aici ? Oh ! 684 00:53:11,976 --> 00:53:14,829 - Ce faci, Franky, cu el ? - Se pare c� n-are nimic pentru noi. 685 00:53:16,794 --> 00:53:19,654 - Cum adic� n-are nimic pentru noi ? - Hai, povesteste-i. 686 00:53:21,036 --> 00:53:23,036 Repet�-i ce ne-ai spus nou�. 687 00:53:25,175 --> 00:53:26,987 Au trecut deja niste tipi pe-aici. 688 00:53:27,174 --> 00:53:30,371 Spune-i cine a venit dup� m�runtis. 689 00:53:32,316 --> 00:53:33,959 Nebunul, nebunul ! 690 00:53:34,216 --> 00:53:35,935 Vezi ? Ti-am spus eu. 691 00:53:46,315 --> 00:53:47,378 Bine. 692 00:53:48,604 --> 00:53:50,604 Cine te-a pus s� accepti ? 693 00:53:51,940 --> 00:53:53,107 A zis... 694 00:53:53,853 --> 00:53:56,307 cu judec�torul �sta care vrea capul dvs., 695 00:53:56,674 --> 00:53:59,252 devine prea periculos s� lucrez cu dvs. 696 00:53:59,338 --> 00:54:00,717 Si mai zice c�... 697 00:54:01,217 --> 00:54:02,725 c� sunteti terminat. 698 00:54:02,951 --> 00:54:06,030 - Ce-ai zis ? Repet� ce-ai zis ! - Dar nu eu am zis, ci el ! 699 00:54:06,155 --> 00:54:09,379 Zice c� de-acum �nainte cu el trebuie s� lucrez. 700 00:54:09,840 --> 00:54:12,919 - Si tu l-ai crezut, �n aia m�-tii ! - Ce puteam face ? 701 00:54:12,997 --> 00:54:14,122 Bine, las�-l. 702 00:54:15,358 --> 00:54:16,937 Ce fac cu el ? 703 00:54:20,828 --> 00:54:23,634 Nu-i faci nimic. Nu-i vina lui, s�rmanul. 704 00:54:25,540 --> 00:54:26,884 Imbecilule ! 705 00:54:26,936 --> 00:54:30,662 Las� protectia pe seama noastr�, iar tu spal�-te pe bot si �napoi la munc�. 706 00:54:30,866 --> 00:54:32,449 Eu terminat, poponarule ? 707 00:54:38,543 --> 00:54:39,714 Ai �nteles ? 708 00:55:10,322 --> 00:55:11,664 Am fost pe la cazinou. 709 00:55:12,859 --> 00:55:14,428 Gr�beste-te si d�-mi banii. 710 00:55:14,811 --> 00:55:18,509 De banii �stia uiti. Sunt ai mei acum. 711 00:55:18,587 --> 00:55:19,697 Z�u ? 712 00:55:21,033 --> 00:55:22,208 Bine. 713 00:56:27,610 --> 00:56:29,016 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 714 00:56:31,105 --> 00:56:32,783 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 715 00:56:34,247 --> 00:56:35,341 Da. 716 00:56:35,998 --> 00:56:37,317 Comisar Bianchi ? 717 00:56:39,114 --> 00:56:40,869 - Judec�tor Michel ! - Bun� ziua. 718 00:56:40,894 --> 00:56:43,818 - Ce pl�cere ! Ce v� aduce �ncoace ? - Vin �n leg�tur� cu Nebunul. 719 00:56:45,295 --> 00:56:47,295 Nu, nu, nu... Nu. 720 00:56:47,522 --> 00:56:49,668 P�cat, nu doriti acest dosar. 721 00:56:50,231 --> 00:56:52,067 De ce ? N-aveti nimic ? 722 00:56:52,184 --> 00:56:53,363 Nimic, zero. 723 00:56:54,806 --> 00:56:57,992 Nicio amprent�, nicio dovad�, nimeni n-a v�zut nimic ? 724 00:56:58,632 --> 00:57:01,384 F�r� r�nit, am putea crede c� nu s-a �nt�mplat nimic. 725 00:57:04,446 --> 00:57:06,327 Se zice c� e m�na lui Zampa. 726 00:57:06,421 --> 00:57:11,525 - Nu cu "se zice" punem m�na pe el. - Da, ai dreptate. Da, asa e. 727 00:57:14,752 --> 00:57:16,752 Da, atunci n-are rost s� ne obosim. 728 00:57:16,956 --> 00:57:19,494 Avem altceva mai bun de f�cut. E dinainte pierdut. 729 00:57:19,556 --> 00:57:21,556 Desigur. Da. 730 00:57:22,165 --> 00:57:24,165 Plus c-aveti mult de lucru. 731 00:57:24,329 --> 00:57:25,600 Nu se mai termin�. 732 00:57:27,825 --> 00:57:30,861 Da, aveti dreptate. P�strati-v� fortele pentru pescuit. 733 00:57:34,446 --> 00:57:35,728 De ce zice asta ? 734 00:58:34,705 --> 00:58:36,533 Ai g�sit-o pe cea pe care o voiam ? 735 00:58:36,557 --> 00:58:38,557 Da. Cu caroserie blindat�. 736 00:58:38,784 --> 00:58:40,494 Chiar te duci s� te ascunzi ? 737 00:58:43,730 --> 00:58:46,824 Sigur c� merg s� m� ascund. Si tu vei face la fel. 738 00:58:47,699 --> 00:58:50,246 - Suntem �n r�zboi. - Te previn, eu nu m� ascund. 739 00:58:50,528 --> 00:58:53,011 - M� duc la spital... - Nu faci nimic ! 740 00:58:53,707 --> 00:58:55,707 Faci ce-ti spun. Asta faci. 741 00:58:57,262 --> 00:58:59,763 Crezi c� te poti fofila p�n� acolo ca s�-l ucizi ? 742 00:59:01,662 --> 00:59:05,133 E o paz� �n fata usii 24 ore din 24. Nici vorb� s� poti intra. 743 00:59:05,484 --> 00:59:06,871 G�ndeste-te, la naiba ! 744 00:59:10,034 --> 00:59:12,171 - Si nu facem nimic ? - Nimic. 745 00:59:12,195 --> 00:59:13,773 Ne rug�m, iat� ce facem. 746 00:59:14,130 --> 00:59:17,348 Dac� nu-l ia Dumnezeu, �l achit�m la iesirea din spital. Bine ? 747 00:59:18,528 --> 00:59:20,387 P�n� atunci, nu-ti bagi nasul acolo. 748 00:59:22,578 --> 00:59:24,254 Nu-ti vei vedea nici fiul. 749 00:59:25,972 --> 00:59:27,160 (it) �ntelegi ? 750 00:59:29,104 --> 00:59:30,547 (fr) - Da ? - Da. 751 00:59:30,571 --> 00:59:32,914 - Da ? - Da. 752 00:59:34,555 --> 00:59:35,878 Bine. Haide. 753 01:00:00,698 --> 01:00:02,213 Ne urm�reste o masin�. 754 01:00:04,080 --> 01:00:05,609 Atrage-l �ntr-o plimbare. 755 01:00:17,442 --> 01:00:19,442 Da. D�-i drumul. Acum ! Hai ! 756 01:00:25,352 --> 01:00:27,712 - Ai v�zut cine era ? - Haide, urm�reste-l. 757 01:00:39,467 --> 01:00:40,794 Rahat ! 758 01:00:51,106 --> 01:00:52,660 Ce face t�mpitul �la ? 759 01:01:17,574 --> 01:01:18,825 V-ati r�t�cit ? 760 01:01:19,637 --> 01:01:20,830 M� plimb. 761 01:01:22,588 --> 01:01:24,228 Sunteti departe de palat. 762 01:01:27,415 --> 01:01:28,755 Ce vreti de la mine ? 763 01:01:31,114 --> 01:01:33,849 Cum scot un picior afar�, cum sunteti pe urmele mele. 764 01:01:34,422 --> 01:01:36,575 Nicio femeie nu mi-a f�cut asta. Ce e ? 765 01:01:38,262 --> 01:01:39,421 V� plac ? 766 01:01:39,569 --> 01:01:43,024 Nu, nu sunteti genul meu. Nu-mi plac infractorii. 767 01:01:45,540 --> 01:01:48,548 Cuvinte mari... Vedeti infractori peste tot. 768 01:01:48,573 --> 01:01:50,159 Deformatie profesional�. 769 01:01:50,698 --> 01:01:52,698 Eu nu asa m� v�d. 770 01:01:53,362 --> 01:01:55,996 Vedeti dvs., eu fac multi oameni s� tr�iasc�. Multi. 771 01:01:56,496 --> 01:02:00,247 M� consider mai mult... un negustor. Eu fac comert. 772 01:02:00,312 --> 01:02:02,692 Da. Si �n plus si om de afaceri. 773 01:02:03,958 --> 01:02:05,411 V� enervez, ai ? 774 01:02:07,841 --> 01:02:09,841 Sunt obisnuit cu oameni ca dvs. 775 01:02:11,279 --> 01:02:14,248 �nteleg. C�t c�stig� un mic judec�tor ? 776 01:02:15,389 --> 01:02:18,011 9.000 ? 10.000 pe lun� ? 777 01:02:19,557 --> 01:02:21,271 Trebuie s� v� treziti, nu ? 778 01:02:21,724 --> 01:02:24,966 Ce credeti, c� Marsilia va deveni Elvetia ? 779 01:02:25,293 --> 01:02:27,793 Profit de putinul timp pe care-l avem aici. 780 01:02:27,817 --> 01:02:28,855 Da. 781 01:02:28,879 --> 01:02:30,766 Ar trebui s� profitati si dvs. 782 01:02:31,109 --> 01:02:32,657 S� profit ca dvs. ? 783 01:02:32,938 --> 01:02:36,108 O masin� blindat�, un c�ine mare de paz� care s� m� apere ? 784 01:02:37,162 --> 01:02:39,573 Hei ! Toat� lumea v� vrea pielea. 785 01:02:40,079 --> 01:02:43,547 Eu, politistii, si toti complicii care la primul pas gresit v� vor m�nca. 786 01:02:43,688 --> 01:02:45,688 De 20 de ani sunt aici, stiti ? 787 01:02:46,640 --> 01:02:49,125 - N-am motive s�-mi fie fric�. - Ba da, v� e fric�. 788 01:02:49,562 --> 01:02:52,524 De altfel, vesta aia groas� sub c�mas� nu e pentru aspect. 789 01:02:53,969 --> 01:02:56,263 Sunt sigur c� noaptea tineti un ochi deschis. 790 01:02:56,785 --> 01:02:58,863 V� �ntrebati �n ce moment o veti sf�rsi. 791 01:02:59,504 --> 01:03:01,504 - Dvs. sau sotia. - Atentie la ce spui. 792 01:03:02,770 --> 01:03:05,627 - Nu fi lipsit de respect. - Nu-i respect pe cei ca dvs. 793 01:03:10,704 --> 01:03:11,902 Ai tupeu. 794 01:03:14,019 --> 01:03:16,019 Ar fi preferabil s� nu ne mai �nt�lnim. 795 01:03:16,721 --> 01:03:18,326 Preferabil pentru cine ? 796 01:03:18,584 --> 01:03:20,143 Pentru mine sau pentru dvs ? 797 01:03:49,212 --> 01:03:51,212 Nu mai rezist s� stau aici... 798 01:03:51,314 --> 01:03:52,738 Trei luni... 799 01:03:54,269 --> 01:03:55,557 Un tunel. 800 01:04:29,219 --> 01:04:31,494 - Merg s� m� culc. - Vin si eu imediat. 801 01:05:45,642 --> 01:05:48,525 Fiului meu iubit THOMAS CALAZZI 802 01:05:55,642 --> 01:05:57,366 V� veti ocupa de funeraliile lor. 803 01:06:01,022 --> 01:06:03,276 Vreau coroane de flori. Vreau s� fie frumos. 804 01:06:07,189 --> 01:06:08,767 Vreau s� fie frumos. 805 01:06:17,602 --> 01:06:19,321 Nu vreti ceva mai tare ? 806 01:06:20,027 --> 01:06:22,378 - Nu. - Gresiti. V-ar face bine. 807 01:06:24,964 --> 01:06:26,638 Mi-ai spus mie c� gresesc ? 808 01:06:29,298 --> 01:06:30,642 C� n-am dreptate ? 809 01:06:46,404 --> 01:06:47,779 G�siti-mi-l pe Nebun. 810 01:06:53,019 --> 01:06:55,737 - Trebuie s� punem oameni peste tot. - Pe ce motiv ? 811 01:06:55,761 --> 01:06:58,105 - Aveti informatii ? - Nu am mare lucru, dar... 812 01:06:58,129 --> 01:07:01,979 Nu putem mobiliza toate echipele pentru o reglare de conturi. 813 01:07:03,142 --> 01:07:06,906 Zampa tocmai a primit un croseu enorm, ce credeti, c� se va l�sa asa ? 814 01:07:07,156 --> 01:07:09,273 Nu, e un agresiv, un periculos ! 815 01:07:09,351 --> 01:07:13,410 Si totusi, nu pot debloca efectivele pe baza unor simple presupuneri. 816 01:07:13,434 --> 01:07:15,138 Bine. Dati-mi-l pe comisar. 817 01:07:15,292 --> 01:07:17,882 Comisarul nu poate vorbi cu dvs. E ocupat. 818 01:07:18,116 --> 01:07:20,116 Putin �mi pas� c� e ocupat ! Dati-mi-l ! 819 01:07:22,436 --> 01:07:24,056 Sunati-l mai t�rziu. 820 01:08:15,368 --> 01:08:17,665 Acum veti face ceva sau nu ? 821 01:08:19,321 --> 01:08:21,321 C�ti morti sunt ? 4, 5 ? 822 01:08:21,867 --> 01:08:24,855 Nu m� enervati, Michel. Nu vedeti c� sunt ocupat ? 823 01:08:24,910 --> 01:08:27,887 - Ah, da ? Munciti ? Bine. - Uite ce: n-aveti ce c�uta aici. 824 01:08:27,911 --> 01:08:30,978 Trebuie s� anchet�m. C�nd vom avea nevoie de un judec�tor, v� vom suna. 825 01:09:57,620 --> 01:10:00,272 L-ai v�zut ? N-are nimic, e insipid. 826 01:10:01,432 --> 01:10:03,865 - E gelos. - Gelos pentru ce ? 827 01:10:04,465 --> 01:10:05,971 Gelos pentru ce ? Pe cine ? 828 01:10:05,995 --> 01:10:07,995 - Pe John Travolta ? - Evident ! 829 01:10:16,846 --> 01:10:19,338 Veritabil� executie colectiv�. 830 01:10:19,432 --> 01:10:23,539 �n analele criminale franceze, nu s-a mai g�sit niciun alt act asem�n�tor. 831 01:10:23,840 --> 01:10:27,217 La Marsilia, acest m�cel cu 9 morti... 832 01:10:27,221 --> 01:10:29,383 poate fi vorba de o reglare de conturi. 833 01:10:29,508 --> 01:10:32,349 E, �n orice caz, una din ipotezele unei anchete care treneaz�. 834 01:10:32,374 --> 01:10:35,123 Operatia nu a permis politiei s� culeag� 835 01:10:35,147 --> 01:10:36,891 elemente noi pentru anchet�... 836 01:10:41,288 --> 01:10:43,430 O s�-mi vorbesti de dosarul barului. 837 01:10:43,454 --> 01:10:45,778 N-am v�zut niciodat� un raport de anchet� at�t de gol. 838 01:10:46,161 --> 01:10:48,501 Pierzi ore �ntregi c�ut�nd ceva concret, dar nu e nimic. 839 01:10:48,525 --> 01:10:50,525 Puteti clasa afacerea, nu se poate judeca. 840 01:10:50,775 --> 01:10:52,775 T�mpitul de Bianchi parc-ar face-o expres. 841 01:10:53,017 --> 01:10:55,743 Dac-ar fi dup� mine, pe el l-as b�ga la p�rnaie. 842 01:10:56,118 --> 01:10:58,118 Mereu cump�tat, Pierre. 843 01:10:58,476 --> 01:11:02,280 24 ore le-a trebuit s� perchezitioneze domiciliul victimelor, 24 ore ! 844 01:11:02,304 --> 01:11:04,005 Stiu, e de pl�ns. 845 01:11:05,723 --> 01:11:08,807 - Vreau s� v� rog ceva. - Am o audient�. 846 01:11:08,979 --> 01:11:10,510 Puneti PJ pe Zampa si pe Nebun. 847 01:11:10,534 --> 01:11:13,289 Trebuie supravegheat totul: restaurante, baruri, cazinouri, tot. 848 01:11:13,313 --> 01:11:15,313 Da ? Si sub ce motiv ? 849 01:11:17,548 --> 01:11:20,254 Sunteti pe punctul de a autoriza un filaj ilegal. 850 01:11:20,496 --> 01:11:22,941 Nu v� temeti, voi g�si eu o acuzatie c�nd �i vom prinde. 851 01:11:22,965 --> 01:11:24,160 Nici vorb�. 852 01:11:24,269 --> 01:11:27,388 Dac�-i l�s�m �n libertate, oric�nd va fi posibil un alt masacru. 853 01:11:27,443 --> 01:11:30,949 - Risc�m mult dac� facem asta. - Risc�m si mai mult dac� n-o facem. 854 01:12:06,137 --> 01:12:07,661 Gata, a venit Zampa ! 855 01:12:19,597 --> 01:12:22,379 Politia judiciar�. D�-mi-l pe judec�torul Michel, te rog. 856 01:13:00,083 --> 01:13:01,118 Vine. 857 01:13:25,484 --> 01:13:26,809 Oh, la naiba ! 858 01:13:28,809 --> 01:13:32,354 - Trebuie s� mergem, Jeannot. - Pentru moment, mai astept�m. 859 01:13:45,804 --> 01:13:47,167 E �narmat. 860 01:13:49,218 --> 01:13:51,054 Trebuie s� mergem. Trebuie s� mergem. 861 01:13:52,440 --> 01:13:54,554 E �narmat. Repet: e �narmat, b�ieti. 862 01:14:08,616 --> 01:14:10,734 - Stai ! - Jos arma ! 863 01:14:11,366 --> 01:14:13,944 Nu misca ! Nu misca ! 864 01:14:15,162 --> 01:14:16,955 Politia ! Nu misc� nimeni ! 865 01:14:25,174 --> 01:14:28,005 �ntoarce-te ! �ntoarce-te ! Mai repede ! 866 01:14:35,299 --> 01:14:37,027 Nu m� atingeti, d-le agent. 867 01:14:37,972 --> 01:14:39,308 Gr�beste-te ! 868 01:14:52,714 --> 01:14:54,800 D-le inspector... Ce s-a �nt�mplat ? 869 01:14:54,995 --> 01:14:57,128 Supravegheam cu b�ieti de sus de acolo. 870 01:14:57,152 --> 01:15:00,058 L-am v�zut pe Zampa cobor�nd. Atunci v-am anuntat. 871 01:15:00,294 --> 01:15:03,099 - Apoi l-am v�zut pe Nebun venind. - Nu-l cunoasteti pe tipul �sta ? 872 01:15:03,810 --> 01:15:04,931 Nu. 873 01:15:05,259 --> 01:15:07,618 - Si Zampa ? - Zampa, nimic. 874 01:15:07,851 --> 01:15:09,858 - Nici arm�, nici vest� ? - Nimic. 875 01:15:11,569 --> 01:15:14,393 - Sunteti sigur c� nu v-au reperat ? - Da. Sigur. 876 01:15:34,453 --> 01:15:37,855 Din partea d-lui Zampa. Zicea c� veti avea nevoie. 877 01:15:50,044 --> 01:15:52,743 Sunteti un avocat al borfasilor. 878 01:15:52,767 --> 01:15:54,471 - O stiti foarte bine. - Ce se-nt�mpl� ? 879 01:15:54,495 --> 01:15:57,396 Ar trebui s� v� supravegheati judec�torul, d-le procuror. 880 01:16:00,521 --> 01:16:01,819 Vino cu mine, te rog. 881 01:16:06,686 --> 01:16:07,960 Ce te-apuc� ? 882 01:16:08,069 --> 01:16:11,221 Zampa depune pl�ngere pentru arestare arbitrar�. Ce mai vreti ? 883 01:16:11,275 --> 01:16:12,580 Ascult�, nu vreau valuri. 884 01:16:12,783 --> 01:16:14,442 Am obtinut tot ce-am vrut. 885 01:16:14,520 --> 01:16:17,465 Am s� cer 3 ani cu executare pentru Nebun. Nu crezi c� ajunge ? 886 01:16:17,489 --> 01:16:19,962 Zampa va fi multumit. Va sc�pa de problema lui. 887 01:16:20,056 --> 01:16:22,780 Pierre, esti un judec�tor excelent, nu strica tot. 888 01:16:23,554 --> 01:16:27,410 Nu mai vreau devieri de la procedur�, filaje ilegale, nimic. 889 01:16:27,503 --> 01:16:30,655 - E clar ? - Da, foarte clar, d-le. 890 01:16:37,841 --> 01:16:39,205 Noapte bun�, dragii mei. 891 01:16:43,447 --> 01:16:45,955 - Unde mergi ? - Trebuie s� plec iar. 892 01:16:46,029 --> 01:16:47,318 - Iar ? - Da. 893 01:16:47,412 --> 01:16:49,678 M-am s�turat. Ce tot faci, �n fiecare noapte ? 894 01:16:49,702 --> 01:16:51,978 - Lucrez. Am un dosar important. - Un dosar ? 895 01:16:52,002 --> 01:16:54,356 Dar un judec�tor st� ziua la birou. 896 01:16:54,715 --> 01:16:56,629 Nu cu noi trebuie s� fii seara ? 897 01:16:57,160 --> 01:16:58,793 Nici nu te-ai oprit, de fapt. 898 01:16:59,909 --> 01:17:02,308 - Ce spui ? - Nici nu te-ai oprit. 899 01:17:02,339 --> 01:17:06,297 Uit�-te la tine, esti excitat ca si c�nd ai juca poker. 900 01:17:06,321 --> 01:17:08,517 - Nu vreau s� mai tr�iesc odat� asta. - Delirezi ! 901 01:17:08,521 --> 01:17:09,521 - Deloc ! - Ba da ! 902 01:17:09,525 --> 01:17:11,534 Nu ! Dar de data asta te joci cu viata ta ! 903 01:17:11,558 --> 01:17:13,492 Bine. V�d c� nu ne mai �ntelegem. 904 01:17:13,516 --> 01:17:14,825 Nu-ti pui viata �n pericol ? 905 01:17:14,933 --> 01:17:17,052 Nu vreau ca un individ ca Zampa... 906 01:17:17,094 --> 01:17:20,487 Ascult�-te ! Zampa, Zampa, doar asta ai pe buze ! 907 01:17:20,512 --> 01:17:21,886 Esti complet obsedat ! 908 01:17:22,503 --> 01:17:24,152 Nu-ti dai seama ce faci ? 909 01:17:24,176 --> 01:17:26,176 Nu ne mai vedem, nu mai facem dragoste... 910 01:17:26,557 --> 01:17:29,075 Te stiu exact cum esti. Vrei s� c�stigi partida. 911 01:17:29,100 --> 01:17:30,253 - Asta e. - Nu ! Fals ! 912 01:17:30,277 --> 01:17:32,121 N-are nicio leg�tur� ! Nu ! 913 01:17:32,145 --> 01:17:34,777 Opreste-te ! Uit�-te ce se-nt�mpl�, la naiba ! 914 01:17:34,801 --> 01:17:37,533 Uite ce se-nt�mpl� pe strad�, droguri, toxicomani... 915 01:17:37,557 --> 01:17:39,204 Ce vrei ? S-ajung� si la fetele noastre ? 916 01:17:39,228 --> 01:17:40,605 Fetele tale ? Tu vorbesti de ele ? 917 01:17:40,629 --> 01:17:43,546 Visez ! Dac� ti se-nt�mpl� ceva �ntr-o zi, ce le zic ? 918 01:17:49,096 --> 01:17:50,951 Pleci ? Te preg�testi s� pleci ? 919 01:17:51,552 --> 01:17:52,953 M-am s�turat, Pierre. 920 01:17:53,320 --> 01:17:54,963 M� simt singur�. M-am s�turat. 921 01:17:56,447 --> 01:17:58,188 Te g�ndesti doar la tine, de fapt. 922 01:20:28,211 --> 01:20:30,581 - Sunteti bine, d-le judec�tor ? - Ce e �ntre Ange si Zampa ? 923 01:20:30,605 --> 01:20:32,808 - Nu stiu. - Cum adic� nu stii ? 924 01:20:32,832 --> 01:20:34,267 Hai, spune. Spune ! 925 01:20:35,978 --> 01:20:37,758 O band� �n s�nul politiei. 926 01:20:39,111 --> 01:20:42,199 Brigada politistilor corsicani, cei mai multi venind de-acolo. 927 01:20:42,224 --> 01:20:43,455 V� rog, nu aici. 928 01:20:44,760 --> 01:20:48,102 Au infiltrat toate serviciile, Politia judiciar�, Securitatea urban�... 929 01:20:48,126 --> 01:20:49,286 Si Stupefiantele. 930 01:20:49,668 --> 01:20:50,912 Mai ales Stupefiantele. 931 01:20:51,764 --> 01:20:53,490 Seful corsicanilor e Ange. 932 01:20:54,810 --> 01:20:57,053 Da, da. E un nenorocit. 933 01:20:58,053 --> 01:20:59,945 Saboteaz� toate operatiile. 934 01:21:00,148 --> 01:21:04,047 Sunt sigur c� el l-a prevenit pe Zampa �n leg�tur� cu Peretti. Era evident. 935 01:21:04,805 --> 01:21:08,094 Era evident c� nu g�sim nimic. Niciodat� nu g�sim, oricum. 936 01:21:08,570 --> 01:21:10,016 Ne plimb�m doar. 937 01:21:10,281 --> 01:21:12,047 Chiar lucr�m pentru ei. 938 01:21:13,078 --> 01:21:16,860 �n ziua arest�rii Nebunului, Zampa stia c� �l urm�reati. 939 01:21:18,188 --> 01:21:19,813 V-a folosit. 940 01:21:20,789 --> 01:21:24,016 V-a folosit ca s� scape de cel�lalt. 941 01:21:27,181 --> 01:21:29,181 Si corsicanii ce c�stig� din asta ? 942 01:21:29,886 --> 01:21:31,758 Dvs. nu sunteti dec�t un num�r. 943 01:21:32,938 --> 01:21:35,449 - Nu bani. - Bine, �nteleg, dar atunci ce ? 944 01:21:35,512 --> 01:21:36,834 Multi bani. 945 01:21:37,365 --> 01:21:41,525 Corsicanii sunt asociatii lor, ei fac drogurile cu La French. 946 01:21:46,002 --> 01:21:47,248 �mi pare foarte r�u. 947 01:21:52,099 --> 01:21:54,099 Ce m� face s� cred c� nu esti cu ei ? 948 01:21:58,857 --> 01:22:00,341 Vedeti asta ? 949 01:22:03,064 --> 01:22:05,455 Ange mi-a f�cut asta c�nd i-am refuzat. 950 01:22:06,557 --> 01:22:08,557 Ar putea fi si de la o b�taie veche. 951 01:22:09,534 --> 01:22:12,147 Da, posibil. De la o veche b�taie. 952 01:22:14,171 --> 01:22:18,307 De 3 ani tot cer s� fiu transferat. Verificati, dac� nu m� credeti. 953 01:22:28,380 --> 01:22:30,380 Trebuie s� v� l�sati p�gubas, d-le judec�tor. 954 01:22:31,684 --> 01:22:33,184 Urc� prea sus. 955 01:22:34,770 --> 01:22:36,770 Cum adic� "prea sus" ? Hai, termin� ! 956 01:22:39,817 --> 01:22:42,058 Stiti unde lucreaz� fratele lui Minassian ? 957 01:22:49,768 --> 01:22:50,827 Da ! 958 01:22:52,459 --> 01:22:56,261 - Ah, Michel ! Ce faceti aici ? - Ce stiti despre armean ? 959 01:22:56,636 --> 01:22:58,799 - Despre ce vorbiti ? - Despre armean, traficantul ! 960 01:22:58,823 --> 01:23:01,403 - Nu v� spune nimic ? - Cu un ton mai jos, v� rog ! 961 01:23:01,497 --> 01:23:03,892 Minassian, ca si tipul din biroul al�turat ! 962 01:23:03,916 --> 01:23:05,916 N-am nimic s� v� spun. Iesiti. 963 01:23:05,940 --> 01:23:07,950 S� pun s� fie perchezitionat� prim�ria ? 964 01:23:09,044 --> 01:23:12,102 Dar cu cine credeti c� vorbiti, Michel ? 965 01:23:13,078 --> 01:23:15,024 Sunt primarul Marsiliei de 25 de ani, 966 01:23:15,048 --> 01:23:18,351 si din experient� v� spun c-ati mers prea departe. 967 01:23:18,648 --> 01:23:20,648 Nu-mi puteti lua dosarul La French. 968 01:23:21,648 --> 01:23:23,014 Primarul face ce vrea. 969 01:23:23,584 --> 01:23:26,252 Vrea s� se redacteze un anunt public pentru m�ine. 970 01:23:27,049 --> 01:23:30,359 - Bine. Atunci eu convoc presa. - Ba n-ai s� faci nimic ! 971 01:23:30,437 --> 01:23:33,531 Voi spune tuturor marsiliezilor �n ce oras corupt tr�iesc. 972 01:23:33,555 --> 01:23:36,998 De data asta, dac� misti un deget m�car, �ti cer transferul. 973 01:23:39,779 --> 01:23:40,873 M� p�r�siti ? 974 01:23:43,936 --> 01:23:45,429 Am o viat�, Pierre. 975 01:23:50,765 --> 01:23:51,847 Da ? 976 01:24:21,728 --> 01:24:22,811 Drag� ? 977 01:24:36,924 --> 01:24:40,264 Am plecat. E mai bine pentru noi. Fetele sunt bine. Te �mbr�tisez. 978 01:25:56,048 --> 01:25:58,117 - Alo ? - Marie, sunt eu, Pierre. 979 01:25:58,141 --> 01:26:01,586 - D�-mi-o pe Jacqueline, te rog. - Nu-i aici. 980 01:26:03,160 --> 01:26:04,984 Stiu c�-i acolo, d�-mi-o. 981 01:26:06,592 --> 01:26:07,742 Pierre... 982 01:26:08,630 --> 01:26:10,299 D�-mi-o, �ti spun, Marie ! 983 01:26:10,385 --> 01:26:12,139 Nu poti s�-i lasi putin timp ? 984 01:26:12,404 --> 01:26:14,404 O g�zduiesc putin la mine, apoi... 985 01:26:14,428 --> 01:26:16,428 Te rog, Marie, d�-mi-o acum ! 986 01:26:18,091 --> 01:26:19,465 Cred c-ar trebui s�... 987 01:26:19,489 --> 01:26:22,671 D�-mi-o acuma, fir-ar s� fie ! D�-mi-o ! 988 01:26:22,859 --> 01:26:25,066 D�-mi-o, la naiba ! 989 01:26:25,590 --> 01:26:26,900 La dracu ! 990 01:26:38,071 --> 01:26:40,579 D�-mi-o. Am nevoie s� vorbesc cu ea. 991 01:26:43,836 --> 01:26:45,371 Da, Pierre. 992 01:26:56,560 --> 01:26:57,644 Alo ? 993 01:27:00,635 --> 01:27:01,753 Pierre ? 994 01:27:07,050 --> 01:27:08,201 Alo ? 995 01:27:09,670 --> 01:27:10,862 Ce e ? 996 01:27:19,416 --> 01:27:20,718 Linisteste-te. 997 01:27:22,857 --> 01:27:24,230 Ce s-a �nt�mplat ? 998 01:27:25,105 --> 01:27:26,972 R�spunde-mi, spune-mi ceva. 999 01:27:29,587 --> 01:27:30,774 �mi pare foarte r�u. 1000 01:27:35,663 --> 01:27:36,809 Vino �napoi. 1001 01:27:37,567 --> 01:27:38,680 Hai, vino �napoi. 1002 01:27:40,344 --> 01:27:42,344 Am nevoie de tine, ti-o jur. 1003 01:28:24,115 --> 01:28:26,115 Sunt obosit�. 1004 01:28:27,443 --> 01:28:29,443 Si m-am s�turat s�-mi tot fie fric�. 1005 01:28:32,927 --> 01:28:34,469 Tot timpul mi-e fric�. 1006 01:29:01,333 --> 01:29:03,780 Bun� seara, Marsilia ! Cum v� simtiti ? 1007 01:29:06,272 --> 01:29:08,272 Atunci ati asteptat destul ? 1008 01:29:10,452 --> 01:29:13,071 Iat�-ne ajunsi azi la deschiderea Krypton, 1009 01:29:13,095 --> 01:29:15,623 cea mai mare discotec� din Franta ! 1010 01:29:15,662 --> 01:29:17,460 Dj, muzica ! 1011 01:29:35,325 --> 01:29:38,269 - Unde e Tany ? - Tany ? Nu stiu. 1012 01:30:24,265 --> 01:30:25,748 Ce faci aici ? 1013 01:30:25,794 --> 01:30:27,278 - E reusit�, nu ? - Da. 1014 01:30:27,303 --> 01:30:28,678 - Esti fericit� ? - Da ! 1015 01:30:30,158 --> 01:30:31,798 Vino, toti prietenii te asteapt�. 1016 01:30:32,697 --> 01:30:34,062 Nu, nu toti. 1017 01:30:37,919 --> 01:30:41,099 �nchipuie-ti-i pe Franky si Robert ce fericiti ar fi fost si ei aici. 1018 01:31:23,073 --> 01:31:25,645 �ncepe azi campania lui Fran�ois Mitterrand. 1019 01:31:25,669 --> 01:31:29,156 ... Fran�ois Mitterrand se afla �n orasul prietenului s�u Gaston Defferre. 1020 01:31:29,196 --> 01:31:31,196 Putem aduna st�nga, 1021 01:31:31,454 --> 01:31:34,649 si vom aduna francezii. 1022 01:31:36,415 --> 01:31:39,551 Ei bine, suntem �n ziua de duminic� 10 mai 1981, 1023 01:31:39,575 --> 01:31:43,673 al doilea tur al alegerilor prezidentiale. Tr�im �mpreun� un moment decisiv. 1024 01:31:43,697 --> 01:31:49,780 5, 4, 3, 2, 1: Fran�ois Mitterrand este ales presedintele Republicii. 1025 01:31:49,805 --> 01:31:51,846 Francezii au ales deci un presedinte socialist, 1026 01:31:51,871 --> 01:31:54,308 ceea ce nu s-a mai �nt�mplat de 23 ani. 1027 01:31:54,333 --> 01:31:57,586 - Mitterrand e presedinte ! - Si ce ne pas� nou� ? 1028 01:31:57,788 --> 01:32:00,298 Noul ministru al Internelor, Gaston Defferre. 1029 01:32:00,322 --> 01:32:03,626 Am propus un program care e �n acelasi timp si dinamic, 1030 01:32:04,360 --> 01:32:07,962 care are vointa progresului si cea a schimb�rii, 1031 01:32:08,110 --> 01:32:12,251 a schimb�rii realiste, a schimb�rii realizabile. 1032 01:32:12,805 --> 01:32:14,688 Dar a schimb�rii profunde. 1033 01:32:19,727 --> 01:32:21,086 E �n regul�, Minassian ? 1034 01:32:22,204 --> 01:32:23,934 - Se �ncarc� la ora 18 ? - Da. 1035 01:32:23,959 --> 01:32:26,323 - Bine. Fii atent. - Te sun c�nd sosesc. 1036 01:32:28,099 --> 01:32:29,468 Nu r�spunde. 1037 01:32:31,796 --> 01:32:33,009 Sun� iar. 1038 01:32:33,790 --> 01:32:34,954 Iar ? 1039 01:32:45,493 --> 01:32:49,119 Nu e normal. Ce dracu face, transferantul �la ? 1040 01:32:52,392 --> 01:32:53,548 Tot nu r�spunde. 1041 01:32:53,922 --> 01:32:55,083 Asta nu-mi place. 1042 01:32:55,287 --> 01:32:56,413 Nu-mi place ! 1043 01:33:04,538 --> 01:33:05,785 Ce-i oroarea asta ? 1044 01:33:34,072 --> 01:33:35,150 Hei ! 1045 01:33:35,657 --> 01:33:37,757 Unde te trezesti ? Crezi c� esti la Palace ? 1046 01:33:38,413 --> 01:33:41,161 Te pl�tesc ca s� pui rahaturi ? Ai ? 1047 01:33:41,847 --> 01:33:43,847 Opreste-mi porc�riile astea ! 1048 01:34:03,627 --> 01:34:07,285 - Alo ? - Pierre, sunt John Cusack. 1049 01:34:07,310 --> 01:34:08,612 Da, bun� ziua. 1050 01:34:08,760 --> 01:34:12,163 Scuze pentru deranj. Am fost chemat la Palat, mi s-a spus... 1051 01:34:12,187 --> 01:34:13,764 Da, sunt acum acas�. 1052 01:34:13,998 --> 01:34:15,952 V� sun pentru c� avem nevoie de dvs. 1053 01:34:15,976 --> 01:34:18,118 Avem o captur� mare �n portul New York. 1054 01:34:18,751 --> 01:34:21,944 Dar stiti c� de mult mi s-a retras dosarul La French. 1055 01:34:21,969 --> 01:34:24,948 (en) Rahatul �la ! (fr) Nimeni nu-l cunoaste mai bine ca dvs. 1056 01:34:24,972 --> 01:34:26,686 N-a mai venit cel ce trecea marfa. 1057 01:34:26,710 --> 01:34:29,655 El aducea drogul din Marsilia �n camioane de pa�la 1058 01:34:29,992 --> 01:34:32,092 si o d�dea omului lui de contact. 1059 01:34:33,047 --> 01:34:34,297 E Minassian. 1060 01:34:37,812 --> 01:34:39,099 Pierre ? 1061 01:34:39,201 --> 01:34:40,584 Da, aici sunt. 1062 01:34:40,865 --> 01:34:42,279 Ce ziceti ? 1063 01:34:43,193 --> 01:34:45,736 - Trebuie s� m� g�ndesc. - Dar faceti-o repede. 1064 01:34:45,775 --> 01:34:46,893 - La mas�. - Nu ! 1065 01:34:46,917 --> 01:34:48,917 Da. Multumesc. La revedere. 1066 01:34:59,058 --> 01:35:00,844 Vei face ce ai de f�cut. 1067 01:35:03,094 --> 01:35:04,328 Iubire... 1068 01:35:08,187 --> 01:35:11,134 - 92 franci, v� rog. - P�streaz� tot. 1069 01:35:11,345 --> 01:35:13,539 - Multumesc. - Multumesc. La revedere. 1070 01:35:15,290 --> 01:35:16,577 Aseaz�-te. 1071 01:35:18,117 --> 01:35:21,804 De c�nd am ajuns, m-am pus pe ceai, ca o doamn� �n v�rst�. 1072 01:35:22,515 --> 01:35:24,718 - M� �nc�lzeste. - V� lipseste Marsilia ? 1073 01:35:25,102 --> 01:35:26,938 Soarele, da. 1074 01:35:27,353 --> 01:35:28,754 Orasul, nu. 1075 01:35:28,832 --> 01:35:30,832 - L�m�ie, zah�r ? - Nu, multumesc. 1076 01:35:31,106 --> 01:35:35,875 Trebuie s� spun c� telefonul d-tale m-a surprins, Michel. 1077 01:35:37,289 --> 01:35:39,289 Asa c� spune-mi, ce te aduce ? 1078 01:35:39,313 --> 01:35:42,130 Am ascultat discursul dvs. �n seara numirii dvs. 1079 01:35:43,661 --> 01:35:45,309 Vorbeati mult de schimbare. 1080 01:35:46,305 --> 01:35:47,680 Cuv�ntul m� intereseaz�. 1081 01:35:48,172 --> 01:35:50,172 Mergi la tint�, Michel. 1082 01:35:50,446 --> 01:35:52,188 Ce ai s�-mi oferi ? 1083 01:35:52,212 --> 01:35:56,176 Mari onoruri pentru acest ministru al Internelor care nu se teme de nimic. 1084 01:35:59,435 --> 01:36:01,835 �ncepi s� m� interesezi, dragul meu Pierre. 1085 01:36:05,593 --> 01:36:08,591 - Continu�. - DEA m-a pus pe o pist� solid�. 1086 01:36:10,903 --> 01:36:13,098 Vreau s� primesc �napoi dosarul La French Connection. 1087 01:36:13,988 --> 01:36:15,016 Ah ! 1088 01:36:16,223 --> 01:36:18,750 Recrut�m o echip� special� selectionat� cu grij�. 1089 01:36:18,851 --> 01:36:20,851 Oficial, vei fi �n stagiu. 1090 01:36:20,875 --> 01:36:22,875 �n stagiu ? Ce fel de stagiu ? 1091 01:36:22,899 --> 01:36:26,578 Criminologie, curs� de rezistent�, croitorie, putin �mi pas�. 1092 01:36:30,875 --> 01:36:34,249 Mergem pe pista lui Minassian, instal�m un birou clandestin. 1093 01:36:34,627 --> 01:36:37,589 Scuzati-m�, dar c�nd ati stiut c� Defferre va accepta ? 1094 01:36:37,659 --> 01:36:39,878 Cu mult �nainte de a intra eu la el �n birou. 1095 01:36:40,776 --> 01:36:43,494 C�nd a fost numit ministru, stii ce-a f�cut prima dat� ? 1096 01:36:43,519 --> 01:36:44,533 Nu. 1097 01:36:44,557 --> 01:36:46,932 L-a dat afar� pe fratele lui Minassian de la prim�rie. 1098 01:36:46,956 --> 01:36:48,640 Ceea ce e un mesaj limpede. 1099 01:36:48,664 --> 01:36:50,523 - Mai vreti putin ? - Da, multumesc. 1100 01:36:50,781 --> 01:36:53,913 Acum, c� e primul politist al t�rii, �si expediaz� totii prietenii. 1101 01:36:59,603 --> 01:37:03,130 - Dvs. singur ati f�cut asta ? - Da, sotia a iesit �n oras. 1102 01:37:04,044 --> 01:37:07,566 - Ce ? Vrei s� m� iei �n c�s�torie ? - Nu, nu, e bine asa. 1103 01:37:07,624 --> 01:37:08,694 Multumesc. 1104 01:37:18,061 --> 01:37:19,529 Hei, Minassian ! 1105 01:37:28,660 --> 01:37:32,510 Ai venit din America doar ca s�-mi spui asta, Charly ? 1106 01:37:34,135 --> 01:37:35,244 Ascult�... 1107 01:37:35,737 --> 01:37:39,111 L-am convins s�-ti lase o ultim� sans�. 1108 01:37:39,643 --> 01:37:41,392 Dar trebuie s� scazi din pret. 1109 01:37:42,064 --> 01:37:43,547 O ultim� sans� ? 1110 01:37:46,651 --> 01:37:47,667 Mie ? 1111 01:37:48,354 --> 01:37:49,369 Dar ce vrei ? 1112 01:37:49,823 --> 01:37:51,823 S�-i declari r�zboi lui Santo ? 1113 01:38:14,056 --> 01:38:17,215 Urm�toarea �nc�rc�tur�, pot s� v-o dau la... 1114 01:38:17,626 --> 01:38:19,364 5 %. 1115 01:38:20,802 --> 01:38:21,947 15 %. 1116 01:38:25,306 --> 01:38:27,487 Spune-le s� nu mai aranjeze, la naiba. 1117 01:38:30,839 --> 01:38:31,932 10. 1118 01:38:32,589 --> 01:38:35,745 Ascult�, 15 sau nimic. 1119 01:38:44,339 --> 01:38:47,102 (fr) L-ai trimis s� m� enerveze cu 15 % ale lui ? 1120 01:38:47,126 --> 01:38:49,126 Sigur c� da. Tu ce crezi ? 1121 01:38:56,226 --> 01:38:57,398 Nu. 1122 01:38:57,929 --> 01:38:59,398 Nu l-am trimis. 1123 01:39:02,602 --> 01:39:03,779 N-am avut de ales. 1124 01:39:05,943 --> 01:39:07,722 F�r� americani, nu suntem nimic. 1125 01:39:08,401 --> 01:39:11,343 Si ei stiu foarte bine. F�r� ei, bani ioc. 1126 01:39:11,413 --> 01:39:12,422 Asta este. 1127 01:39:12,890 --> 01:39:14,402 Si atunci Krypton-ul ? 1128 01:39:14,779 --> 01:39:15,904 Krypton-ul... 1129 01:39:18,154 --> 01:39:19,841 Krypton-ul nu aduce nimic. 1130 01:39:21,489 --> 01:39:23,489 �n fiecare zi m� cost� bani. 1131 01:39:24,887 --> 01:39:28,520 Krypton-ul e doar un miraj pentru a o face pe Christiane s� z�mbeasc�. 1132 01:39:33,659 --> 01:39:35,606 Dac� pierdem drogurile, pierdem tot. 1133 01:39:35,918 --> 01:39:36,930 Asta e. 1134 01:39:37,540 --> 01:39:39,919 Gata cu Krypton, gata cu Zampa, gata... 1135 01:39:41,833 --> 01:39:42,841 Gata. 1136 01:39:45,060 --> 01:39:46,394 O s� fie bine, Tany. 1137 01:39:48,136 --> 01:39:49,214 Da... 1138 01:39:56,480 --> 01:39:58,132 - Ah, d-le judec�tor... - Salut, Jos�. 1139 01:39:58,157 --> 01:40:00,864 - D-lor, vi-l prezint pe jud. Michel... - Bun� ziua, d-lor. 1140 01:40:00,889 --> 01:40:02,201 - Richard... - Bun� ziua. 1141 01:40:02,508 --> 01:40:04,073 - St�phane... - Bun� ziua. 1142 01:40:04,353 --> 01:40:06,032 - Simon si Ludovic. - Bun� ziua. 1143 01:40:06,056 --> 01:40:07,598 - Bun� ziua. - Veniti cu mine. 1144 01:40:09,035 --> 01:40:10,068 Bun� ziua. 1145 01:40:10,755 --> 01:40:12,755 - Asadar, ce-avem ? - Nu mare lucru. 1146 01:40:13,614 --> 01:40:16,816 Si totusi, am ascultat 120 de ore de conversatii. �si vorbesc. 1147 01:40:16,841 --> 01:40:18,924 - Da ? - Vorbesc de fotbal, de copii, 1148 01:40:18,948 --> 01:40:22,183 de supa consumat�, dar nimic despre Minassian, nimic despre droguri. 1149 01:40:28,143 --> 01:40:29,541 De parc-ar sti. 1150 01:40:43,399 --> 01:40:44,533 Pe-aici. 1151 01:40:45,961 --> 01:40:48,841 Bun venit �n birourile DEA. (=biroul antidrog american). 1152 01:40:54,543 --> 01:40:55,575 (en) B�ieti ! 1153 01:40:58,579 --> 01:40:59,719 Uitati-v� cine-i aici ! 1154 01:41:02,656 --> 01:41:04,452 Cow-boy-ul francez ! 1155 01:41:04,546 --> 01:41:06,027 E o onoare s� v� cunosc. 1156 01:41:06,207 --> 01:41:08,323 Bine, bine. Destul cu circul. 1157 01:41:08,422 --> 01:41:10,762 Are mult de lucru. D-le judec�tor, bun venit �n New York. 1158 01:41:10,786 --> 01:41:13,551 - Multumesc. - Urmati-m� �n sala de interogatorii. 1159 01:41:14,606 --> 01:41:17,681 La origine, biroul DEA era separat... 1160 01:41:17,783 --> 01:41:19,783 - �ntelegeti englezeste ? - Un pic. 1161 01:41:19,807 --> 01:41:22,237 Bine. Biroul e �mp�rtit pe continente. 1162 01:41:22,261 --> 01:41:24,128 Aici e America, Africa... 1163 01:41:24,153 --> 01:41:27,822 Partea european� se ocup� mai mult de Franta, pentru motive evidente. 1164 01:41:28,276 --> 01:41:30,713 Cum se spune... beaucoup de travail. 1165 01:41:30,737 --> 01:41:32,212 Mult de lucru, da. 1166 01:41:32,236 --> 01:41:34,236 - Bun� ziua. - Frumos costumul dvs. 1167 01:41:34,400 --> 01:41:37,623 Foarte elegant. Stil frantuzesc. Aici avem Asia... 1168 01:41:37,647 --> 01:41:39,942 Aici restul Europei... Sala de interogatoriu. 1169 01:41:40,016 --> 01:41:42,164 V� asteapt�, vi l-am prelucrat noi. 1170 01:41:42,188 --> 01:41:44,121 Bob r�m�ne afar�. Distractie pl�cut�. 1171 01:41:46,551 --> 01:41:47,640 Bun� ziua. 1172 01:41:48,664 --> 01:41:50,937 La naiba, nu-i adev�rat... 1173 01:41:51,280 --> 01:41:52,803 Numai el lipsea. 1174 01:41:52,983 --> 01:41:54,983 Da. Si eu sunt bucuros c� v� v�d. 1175 01:41:56,323 --> 01:41:58,159 Se vede c� stiti cine sunt. 1176 01:41:58,183 --> 01:41:59,966 Ar fi mai bine s�-mi dati ce v� cer. 1177 01:41:59,997 --> 01:42:03,029 Deja am scuipat ce aveam de spus. 1178 01:42:03,092 --> 01:42:06,448 Mi s-a spus c� e bine, vila din Canada supravegheat�, tot tac�mul. 1179 01:42:06,736 --> 01:42:10,384 Da, dar nu. Avem o problem�. Minassian si-a luat zborul. 1180 01:42:10,462 --> 01:42:11,634 Si eu sunt de vin� ? 1181 01:42:11,658 --> 01:42:14,259 Nu, nu sunteti dvs., dar acum e problema dvs. 1182 01:42:14,588 --> 01:42:18,588 Dati-mi altceva, sau o sf�rsiti �n �nchisoare. La alegere. 1183 01:42:21,034 --> 01:42:23,843 La naiba... N-aveam ce c�uta pe vaporul �la ! 1184 01:42:24,430 --> 01:42:27,059 �n mod normal, angajatii mei fac deplas�rile, nu eu. 1185 01:42:27,083 --> 01:42:28,089 Da. 1186 01:42:28,090 --> 01:42:31,363 Din cauza scandalului dvs. de la Marsilia, nimeni n-a mai mers. 1187 01:42:31,730 --> 01:42:33,723 Nici nu v� dati seama c�t regret. 1188 01:42:33,747 --> 01:42:35,599 Fotografiile. Concentrati-v� pe ele. 1189 01:42:40,607 --> 01:42:43,114 - �sta v� spune ceva ? - Pe el nu-l cunosc. 1190 01:42:43,138 --> 01:42:45,241 Dar �sta de l�ng� el e Manuel da Costa. 1191 01:42:46,944 --> 01:42:48,717 - El ? - Da. 1192 01:42:49,202 --> 01:42:50,253 Da Costa. 1193 01:42:51,096 --> 01:42:52,784 Spuneti-mi mai multe despre el. 1194 01:42:52,816 --> 01:42:54,876 De mult timp �si face de lucru pe-acolo. 1195 01:42:55,001 --> 01:42:56,423 Cunoaste toat� planeta. 1196 01:42:57,587 --> 01:42:59,587 Are vreo leg�tur� cu Minassian ? 1197 01:43:04,150 --> 01:43:05,305 Da ? Nu ? 1198 01:43:06,672 --> 01:43:10,105 Odat� s-au dus �mpreun� la uzin�. Dar asta a fost demult. 1199 01:43:11,824 --> 01:43:14,159 Credeti c� Da Costa lucreaz� pentru Zampa ? 1200 01:43:15,112 --> 01:43:17,730 Habar n-am. Cu sigurant�. 1201 01:43:17,769 --> 01:43:20,066 Si-apoi pe seful cel mare nu-l cunosc direct. 1202 01:43:21,070 --> 01:43:23,081 Bun. Altceva ? 1203 01:43:23,687 --> 01:43:24,820 Nu-i destul ? 1204 01:43:26,124 --> 01:43:28,359 Vreti s� v� spun c� l-a ucis si pe Kennedy ? 1205 01:43:29,297 --> 01:43:30,638 De ce ? Stiti dvs ? 1206 01:43:37,110 --> 01:43:39,243 Acum, �n Canada e foarte frig. 1207 01:43:39,594 --> 01:43:41,594 - Stiu. - Eu v-o spun. 1208 01:43:42,259 --> 01:43:45,239 Da Costa. Evident, cu cazier judiciar. 1209 01:43:45,364 --> 01:43:48,785 Oficial, are actiuni la un restaurant din portul vechi, "Marele Larg", 1210 01:43:48,824 --> 01:43:51,963 dar nu d� pe acolo, pentru c� �i plac localurile din zona Operei, 1211 01:43:51,987 --> 01:43:53,758 si s� benchetuiasc� mereu. 1212 01:43:53,782 --> 01:43:56,494 Da. Te rog, Jos�, spune-mi ceva care s� m� intereseze. 1213 01:43:57,548 --> 01:43:58,715 Ajung si-acolo. 1214 01:43:59,781 --> 01:44:03,555 Da Costa, Ange si Bianchi au f�cut toti parte din Serviciul de Actiune Civic�. 1215 01:44:04,555 --> 01:44:05,851 St�phane, te rog. 1216 01:44:07,242 --> 01:44:11,062 Au militat tustrei pentru de Gaulle si sunt prieteni de peste 15 ani. 1217 01:44:11,156 --> 01:44:12,638 Obligatoriu, ne g�ndim 1218 01:44:12,662 --> 01:44:15,607 c� Da Costa e intermediarul �ntre politistii corsicani si Zampa. 1219 01:44:16,826 --> 01:44:17,995 Ia te uit� ! 1220 01:44:19,253 --> 01:44:21,629 Ce stim de el pe plan sentimental ? 1221 01:44:21,653 --> 01:44:23,652 �i plac femeile, b�rbati, sau nu alege ? 1222 01:44:24,080 --> 01:44:25,088 Nu. 1223 01:44:25,143 --> 01:44:27,679 El... o iubeste pe Dora Meurisse. 1224 01:44:28,859 --> 01:44:31,597 Priviti si dvs. Cea ondulat� din st�nga. 1225 01:44:31,767 --> 01:44:33,979 �l tine sub papuc. Face ce vrea cu el. 1226 01:44:35,104 --> 01:44:36,377 Atunci ce facem ? 1227 01:44:37,585 --> 01:44:38,796 Nu-i mai d�m drumul. 1228 01:44:38,820 --> 01:44:39,981 Dora, draga mea ! 1229 01:44:41,543 --> 01:44:44,032 Du-te si f� un tur. Trebuie s� vorbim de afaceri. 1230 01:44:47,150 --> 01:44:48,228 Serios ? 1231 01:44:48,783 --> 01:44:50,783 - Stiu... - Stai ! Chiar vorbesti serios ? 1232 01:44:52,125 --> 01:44:54,273 - Haide... - Nu te teme, plec. 1233 01:45:01,458 --> 01:45:02,872 - Bun� ziua tuturor. - Bun� ziua. 1234 01:45:02,896 --> 01:45:05,361 - Veti urm�ri de acolo. - Bine. 1235 01:45:05,386 --> 01:45:06,605 D-le judec�tor ! 1236 01:45:06,769 --> 01:45:08,551 Richard, e bine ? 1237 01:45:15,541 --> 01:45:20,040 Esti �ntr-un picior, �ntr-un picior. Si faci asa. Nu-i usor ! 1238 01:45:25,958 --> 01:45:27,263 Releu 1 c�tre central�. 1239 01:45:27,288 --> 01:45:28,697 O vor �ntoarce la dreapta. 1240 01:45:28,962 --> 01:45:31,049 St�phane, fii atent ! O ia c�tre tine. 1241 01:45:32,244 --> 01:45:34,765 Releu 2 c�tre central�: Tocmai a luat-o la st�nga. 1242 01:45:34,789 --> 01:45:36,789 Merg c�tre o ferm� mare. 1243 01:45:37,123 --> 01:45:40,960 Ti-am cerut un 42. 42 ! Si tu �mi dai 40 ! 1244 01:45:41,405 --> 01:45:44,555 Alo ? Am g�sit vila. �nt�lnire m�ine la La Ciotat. 1245 01:45:46,139 --> 01:45:47,232 Da ? 1246 01:45:54,083 --> 01:45:55,702 - Da, da, da. - Oh ! 1247 01:46:03,435 --> 01:46:05,217 D-le judec�tor, asta e, soseste. 1248 01:46:05,311 --> 01:46:07,070 �ncepe actiunea. S� fim preg�titi. 1249 01:46:20,491 --> 01:46:23,239 Chimistul urc� �n masina lui Da Costa. Vor pleca. 1250 01:46:26,935 --> 01:46:29,600 Si e impecabil�, curat�, bun�. 1251 01:46:29,624 --> 01:46:31,438 �mi place tare mult. Am o teorie: 1252 01:46:31,462 --> 01:46:33,502 Pentru mine, restaurantul, trebuie s� mergi acolo, 1253 01:46:33,526 --> 01:46:38,102 te simti bine, m�n�nci bine... Deun�zi eram cu Jeannot: 1254 01:46:38,126 --> 01:46:41,169 "Vara, zice, e un loc corect." 1255 01:46:41,193 --> 01:46:44,822 "Corect, zic eu, cum adic� corect ? Nu-i asa !" 1256 01:46:46,883 --> 01:46:50,442 - Nu se aude nimic. - Raza de actiune e de 250 m. 1257 01:46:50,466 --> 01:46:52,829 Accelereaz� un pic. Nu mai avem semnal. 1258 01:46:54,907 --> 01:46:56,087 Nu-i asa ! 1259 01:46:58,188 --> 01:47:00,523 M� enervez, dar, de fapt, nu-mi pas�. 1260 01:47:01,234 --> 01:47:03,234 N-am dormit prea mult, sunt obosit. 1261 01:47:04,084 --> 01:47:05,413 Sau cel putin eram. 1262 01:47:10,232 --> 01:47:11,456 Ce faci ? 1263 01:47:11,947 --> 01:47:13,197 Ce-i cu schema asta ? 1264 01:47:14,000 --> 01:47:15,390 Ca s� nu v�d unde merg. 1265 01:47:15,414 --> 01:47:18,210 Dac� cineva toarn�, se va sti c� nu eu am fost. 1266 01:47:19,468 --> 01:47:20,753 Parc-ai fi Batman. 1267 01:47:24,378 --> 01:47:25,726 Bun, aproape am ajuns. 1268 01:47:27,359 --> 01:47:30,156 Dac�-ti convine vila, �ncepem peste trei s�pt�m�ni. 1269 01:47:30,794 --> 01:47:31,848 Bine. 1270 01:47:33,964 --> 01:47:35,074 Domnisoar� ! 1271 01:47:39,996 --> 01:47:42,213 Ai v�zut ? Nu, prost mai sunt ! 1272 01:47:43,449 --> 01:47:44,661 Hop, aici e. 1273 01:47:45,496 --> 01:47:49,174 D-le judec�tor, p�r�seste drumul. Ce fac, �l urm�resc ? 1274 01:47:49,370 --> 01:47:51,788 - Suntem aproape de laborator. - Le d�m drumul. 1275 01:47:51,821 --> 01:47:55,164 - Reper�m vila si ne ascundem. - Bine, receptionat. 1276 01:47:55,367 --> 01:47:56,963 Multumesc, b�ieti. Bine lucrat. 1277 01:48:23,649 --> 01:48:24,820 Ah, perfect. 1278 01:48:25,358 --> 01:48:27,471 - Ati ales vinul, d-n� Zampa ? - Da. 1279 01:48:27,496 --> 01:48:29,659 Va fi Ch�teau Rubine, v� rog. Multumesc. 1280 01:48:32,995 --> 01:48:34,590 Aveam chef de arici de mare. 1281 01:48:36,277 --> 01:48:38,940 - Ai destui ? O s�-ti ajung� ? - Sper. 1282 01:48:49,589 --> 01:48:52,240 - M� ierti un minut ? - Da. 1283 01:49:04,669 --> 01:49:06,185 E bine, totul e gata. 1284 01:49:06,209 --> 01:49:08,832 Testeaz� drogul �n laborator. Apoi ocup�-te de plecare. 1285 01:49:08,856 --> 01:49:12,264 - De ce nu-l trimiti pe Minassian ? - Nu mai e Minassian. Te duci tu. 1286 01:49:12,577 --> 01:49:13,613 Si gata. 1287 01:49:56,978 --> 01:49:58,716 Alvarez c�tre central�. 1288 01:49:58,866 --> 01:50:00,577 Luni... 1289 01:50:04,561 --> 01:50:06,894 - Nu merge. - �mi pl�cea tare mult. 1290 01:50:07,612 --> 01:50:09,725 Ai putin� �ncredere �n sotul t�u. 1291 01:50:14,100 --> 01:50:15,186 Alo ? 1292 01:50:16,850 --> 01:50:18,250 Da, vi-l dau. 1293 01:50:21,382 --> 01:50:22,383 Da ? 1294 01:50:25,329 --> 01:50:26,811 Bine. Spune-le c� vin. 1295 01:50:35,895 --> 01:50:37,895 Nu-ti face griji, frumoasa mea. Bine ? 1296 01:50:40,560 --> 01:50:41,958 �l termin c�nd m�-ntorc. 1297 01:50:53,440 --> 01:50:54,652 D-le judec�tor, 1298 01:50:54,887 --> 01:50:56,418 gata, suntem pe pozitie. 1299 01:50:56,926 --> 01:50:59,079 - Bine. Lansati interventia. - Receptionat. 1300 01:50:59,274 --> 01:51:01,051 Haideti, b�ieti. Pornim. 1301 01:51:17,290 --> 01:51:18,773 M� tii la curent, Jos�, da ? 1302 01:51:51,065 --> 01:51:53,481 Politia, nu miscati ! Nu miscati ! 1303 01:51:57,141 --> 01:51:59,008 Jos�, spune-mi, ce se-nt�mpl� ? 1304 01:52:14,953 --> 01:52:16,953 Jos�, Da Costa �ncearc� s� fug�. 1305 01:52:17,741 --> 01:52:20,560 Politia ! Politia ! Nu misca ! Ridic�-te ! Ridic�-te ! 1306 01:52:23,748 --> 01:52:26,370 Jos arma ! �n genunchi ! �n genunchi ! 1307 01:52:37,798 --> 01:52:39,244 Rahat ! 1308 01:52:45,790 --> 01:52:47,376 Nu misca ! Nu misca ! 1309 01:52:47,696 --> 01:52:49,404 D�-mi bratul ! D�-mi bratul ! 1310 01:52:49,428 --> 01:52:51,219 D�-mi-l. D�-mi-l, �ti spun ! 1311 01:52:51,937 --> 01:52:53,826 D�-mi m�na ta, haide ! 1312 01:52:54,930 --> 01:52:57,305 Poponarul m�-tii ! 1313 01:54:05,068 --> 01:54:06,176 Ga�tan ? 1314 01:54:06,663 --> 01:54:07,954 Abia �mplinisem 10 ani, 1315 01:54:07,955 --> 01:54:09,861 Am terminat, iubirea mea. Mergem ? 1316 01:54:09,885 --> 01:54:12,152 Toate jocurile noastre erau la fel 1317 01:54:12,347 --> 01:54:15,155 De-a jandarmii si de-a hotii 1318 01:54:15,334 --> 01:54:17,767 M� tinteai drept �n inim� 1319 01:54:17,861 --> 01:54:20,855 Bang bang ! Tu m�-mpuscai 1320 01:54:20,879 --> 01:54:23,680 Bang bang ! Si eu c�deam 1321 01:54:24,984 --> 01:54:26,788 - Ga�tan ? - ... si zgomotul �la 1322 01:54:26,813 --> 01:54:31,241 Bang bang ! Nicic�nd nu-l voi uita. 1323 01:54:43,225 --> 01:54:44,345 Ga�tan ! 1324 01:54:45,056 --> 01:54:46,240 Ce e ? 1325 01:54:46,264 --> 01:54:48,264 Am crescut �mpreun� 1326 01:54:48,288 --> 01:54:50,184 Vorbeste-mi odat� ! Ce e ? 1327 01:54:51,606 --> 01:54:54,089 Ga�tan, uit�-te la mine. Uit�-te la mine ! 1328 01:54:54,113 --> 01:54:56,780 ... dec�t pentru jocurile tale b�ietesti 1329 01:54:56,804 --> 01:54:59,672 Bang bang ! Tu te distrai 1330 01:54:59,696 --> 01:55:02,591 Bang bang ! Eu te urmam 1331 01:55:02,615 --> 01:55:05,599 Bang bang ! Si zgomotul acela... 1332 01:55:09,778 --> 01:55:12,957 Stai ! Am un apel. Te sun eu mai t�rziu. 1333 01:55:17,519 --> 01:55:18,644 Alo ! Da ? 1334 01:55:31,759 --> 01:55:33,017 Bine. Multumesc. 1335 01:55:58,577 --> 01:56:00,577 Problema e Da Costa. 1336 01:56:01,577 --> 01:56:04,726 - Dac� vorbeste, c�dem toti. - �l cunosc, Marco. 1337 01:56:06,000 --> 01:56:07,233 Nu va vorbi. 1338 01:56:07,467 --> 01:56:09,850 S� nu-l subestim�m pe judec�tor. 1339 01:56:10,225 --> 01:56:11,570 E un turbat. 1340 01:56:12,125 --> 01:56:14,656 Si crede-m�, �l va r�suci, �l va stoarce. 1341 01:56:19,741 --> 01:56:21,446 Atunci ce facem, Ange ? 1342 01:56:26,344 --> 01:56:28,344 Oh, Ange, nu asta ! 1343 01:56:29,470 --> 01:56:30,709 Nu pe Marco. 1344 01:56:44,294 --> 01:56:46,294 D-le judec�tor, a venit Da Costa. 1345 01:56:46,669 --> 01:56:47,912 Pofteste-l �n�untru. 1346 01:56:50,943 --> 01:56:52,416 Ea ce caut� aici ? 1347 01:56:53,229 --> 01:56:55,229 Nu. L�sati-i c�tusele. Asezati-v�. 1348 01:56:59,979 --> 01:57:02,164 A fost perchezitionat domiciliul d-soarei Meurisse. 1349 01:57:02,188 --> 01:57:03,588 Nu aveati dreptul ! 1350 01:57:03,613 --> 01:57:05,852 Nu sunteti �n m�sur� s�-mi cititi dvs. drepturile. 1351 01:57:06,897 --> 01:57:09,279 Acest carnet e dovada pe care o caut de 6 ani. 1352 01:57:09,607 --> 01:57:11,607 - Ce carnet ? - "Ce carnet" ? 1353 01:57:17,421 --> 01:57:19,124 Am verificat, e num�rul cel bun. 1354 01:57:19,980 --> 01:57:22,600 Acum c�teva ore nu-l cunosteati pe Zampa. Acum ? 1355 01:57:22,888 --> 01:57:25,076 Nu-i al meu carnetul, v� jur. 1356 01:57:25,787 --> 01:57:27,569 Atunci e al d-soarei Meurisse. 1357 01:57:28,279 --> 01:57:29,460 Nu, nu-i al ei. 1358 01:57:30,541 --> 01:57:32,947 Nu ? Nu-i al nim�nui ? Al meu nu e. 1359 01:57:34,923 --> 01:57:37,107 Ati fost arestat �n flagrant delict. 1360 01:57:37,131 --> 01:57:39,131 - Pedeapsa posibil� e de 20 de ani. - Stiu. 1361 01:57:39,338 --> 01:57:40,354 Bine. 1362 01:57:41,651 --> 01:57:45,662 Iar d-soara Meurisse risc� 10 ani pentru asociere cu r�uf�c�torii. 1363 01:57:49,662 --> 01:57:51,662 Dati-mi-l pe Zampa si v� voi proteja. 1364 01:57:51,810 --> 01:57:54,318 S� m� protejati ? De ce s� m� protejati ? 1365 01:57:54,990 --> 01:57:56,654 Nu m� puteti proteja. 1366 01:57:56,678 --> 01:58:00,289 Nimeni nu m� poate proteja de Zampa ! Stiti foarte bine. 1367 01:58:00,313 --> 01:58:02,954 Dac� vorbesc, sunt mort ! Stiti, d-le judec�tor ! 1368 01:58:02,979 --> 01:58:05,856 Si dac� t�ceti. Pentru asta, Zampa v� va ucide, chiar si �n �nchisoare. 1369 01:58:05,884 --> 01:58:07,727 Nici nu va trebui s� vin� la Marsilia. 1370 01:58:10,425 --> 01:58:11,762 Depuneti m�rturie, si v� trimit 1371 01:58:11,787 --> 01:58:13,453 �n Canada, cu o nou� identitate. 1372 01:58:18,578 --> 01:58:20,318 - Nu pot vorbi. - Cum s� nu. 1373 01:58:20,342 --> 01:58:22,107 Nu, nu pot vorbi. 1374 01:58:22,747 --> 01:58:23,827 Mi-e fric�. 1375 01:58:24,835 --> 01:58:27,124 Nu pot s� vorbesc, la naiba ! 1376 01:58:28,590 --> 01:58:29,746 Vorbeste, te rog. 1377 01:58:31,839 --> 01:58:33,951 - Dora... - Haide, te implor ! 1378 01:58:36,133 --> 01:58:37,492 Te rog ! 1379 01:58:38,726 --> 01:58:40,634 Vorbeste. Nu-mi face asta. Vorbeste. 1380 01:58:42,290 --> 01:58:43,525 Vorbeste, te rog ! 1381 01:58:48,985 --> 01:58:50,139 Te implor ! 1382 01:58:56,396 --> 01:58:58,365 Puneti s� mi se fac� dou� pasapoarte. 1383 01:59:00,107 --> 01:59:02,107 Dou� pasapoarte si o scrisoare de la presedinte. 1384 01:59:03,631 --> 01:59:05,018 Si dup� aia voi vorbi. 1385 01:59:23,562 --> 01:59:24,675 E moart�. 1386 01:59:24,830 --> 01:59:27,815 Imposibil s� ajungi la Da Costa. E supravegheat 24 din 24. 1387 01:59:31,026 --> 01:59:33,026 Si dac� vorbeste, suntem terminati. 1388 01:59:34,127 --> 01:59:37,166 Corsicanii ne vor abandona, si vom putrezi aici. 1389 01:59:49,148 --> 01:59:50,680 Mai ai b�ieti afar� ? 1390 01:59:56,195 --> 01:59:58,793 Atunci exist� o alt� solutie. Dar dac� facem asta... 1391 02:00:00,816 --> 02:00:02,678 Tany va fi cel acuzat. 1392 02:02:34,087 --> 02:02:35,612 �napoi, doamn� ! �napoi ! 1393 02:02:35,636 --> 02:02:37,636 Nu aveti voie s� treceti ! 1394 02:02:37,660 --> 02:02:39,129 E sotul meu ! 1395 02:02:46,792 --> 02:02:47,803 Nu ! 1396 02:02:48,591 --> 02:02:49,990 Dati-mi drumul ! 1397 02:03:05,596 --> 02:03:06,682 Nu ! 1398 02:03:07,556 --> 02:03:08,734 Nu se poate ! 1399 02:03:10,164 --> 02:03:11,288 Nu ! 1400 02:03:28,793 --> 02:03:33,150 "Sunt oameni care-si schimb� p�rerile precum altii-si schimb� c�m�sile". 1401 02:03:34,290 --> 02:03:36,867 Oh, Jeannot ! Esti bine ? 1402 02:03:37,173 --> 02:03:38,603 "E amuzant� aventura. 1403 02:03:39,095 --> 02:03:41,095 "Dac� numai o masin� ar vrea s� ne ia... 1404 02:03:42,102 --> 02:03:43,579 "Ia uite una. 1405 02:03:44,907 --> 02:03:46,343 "Nu, e un camion. 1406 02:03:46,460 --> 02:03:48,881 "Urcati �n spate, b�ieti. V� duc eu. 1407 02:03:50,842 --> 02:03:52,618 "As fi preferat..." 1408 02:03:52,642 --> 02:03:54,295 Tany ! 1409 02:03:56,021 --> 02:03:58,618 Judec�torul Michel a murit azi. S-a tras asupra lui. 1410 02:04:15,436 --> 02:04:17,109 Reia, fata mea. 1411 02:04:18,101 --> 02:04:21,332 "Nu e posibil s� c�l�toresti �n asemenea conditii. 1412 02:04:21,964 --> 02:04:23,321 "Asta-i p�rerea mea. 1413 02:04:23,595 --> 02:04:26,865 "Am o idee. Asteapt�-m�. Revin imediat. 1414 02:04:27,743 --> 02:04:31,484 "Ce-i mai scump la o masin�, e motorul. 1415 02:04:34,038 --> 02:04:36,038 "Te sf�tuiesc s� urci." 1416 02:04:36,210 --> 02:04:37,506 Haide, haide. 1417 02:04:40,124 --> 02:04:43,504 De ce pl�ngi ? Nu trebuie. Priveste-m�. 1418 02:04:44,168 --> 02:04:45,308 Esti un b�rbat acum. 1419 02:05:02,174 --> 02:05:04,006 Nu pl�nge. Am s� m� ascund. 1420 02:05:37,817 --> 02:05:38,959 Haide ! 1421 02:05:39,389 --> 02:05:40,428 Mergem. 1422 02:06:22,011 --> 02:06:23,043 Iesiti ! 1423 02:06:24,019 --> 02:06:25,417 Casa e �nconjurat� ! 1424 02:06:38,705 --> 02:06:39,817 Aranjeaz� asta. 1425 02:06:43,441 --> 02:06:45,942 Aveti 30 secunde pentru a iesi din cas�, 1426 02:06:46,559 --> 02:06:47,938 sau venim dup� voi. 1427 02:07:46,409 --> 02:07:47,797 M�inile pe cap ! 1428 02:07:48,563 --> 02:07:50,203 M�inile pe cap, �ti spun ! 1429 02:08:00,369 --> 02:08:02,505 Hai, �n genunchi ! �n genunchi ! 1430 02:08:03,426 --> 02:08:04,513 �n genunchi ! 1431 02:08:28,503 --> 02:08:29,601 E o zi istoric�. 1432 02:08:32,188 --> 02:08:34,411 O victorie a justitiei contra crimei. 1433 02:08:36,302 --> 02:08:39,019 M� felicit personal c� l-am pus 1434 02:08:39,043 --> 02:08:41,656 pe Ga�tan Zampa azi �n spatele gratiilor. 1435 02:08:44,203 --> 02:08:47,317 Si profit de asta ca s�-i felicit 1436 02:08:47,754 --> 02:08:49,159 c�lduros 1437 02:08:49,307 --> 02:08:52,190 pe functionarii politiei din Marsilia 1438 02:08:52,644 --> 02:08:55,745 care si-au unit fortele pentru mai multe s�pt�m�ni 1439 02:08:56,428 --> 02:08:58,620 pentru a duce la cap�t aceast� operatiune. 1440 02:09:00,277 --> 02:09:02,002 Rostind aceste cuvinte, 1441 02:09:03,494 --> 02:09:05,494 g�ndul meu se-ndreapt�, desigur, 1442 02:09:06,017 --> 02:09:08,017 c�tre prietenul meu Pierre Michel, 1443 02:09:08,832 --> 02:09:11,990 acest judec�tor ne�nfricat care si-a dat viata 1444 02:09:12,881 --> 02:09:15,030 pentru a distruge definitiv 1445 02:09:16,202 --> 02:09:17,795 French Connection. 1446 02:09:30,323 --> 02:09:31,377 Moartea sa 1447 02:09:32,379 --> 02:09:34,590 este o mare pierdere pentru Franta. 1448 02:09:39,957 --> 02:09:42,215 Trebuie s� se fac� dreptate. 110183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.