All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E04.SPANISH.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-WDYM.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,160 --> 00:00:33,600
Are you willing to cooperate?
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,440
That depends.
Are you willing to believe me?
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,160
I drove a long way to come here.
4
00:00:41,160 --> 00:00:44,040
Help me get my children
out of Las Cumbres boarding school.
5
00:00:44,040 --> 00:00:47,640
Your children are safe.
Especially now DarĂo Mendoza has vanished.
6
00:00:57,240 --> 00:00:59,560
Do you have any idea where he might be?
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,920
No, I don't. And my children are not safe.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,560
Do you think DarĂo acted alone,
without accomplices?
9
00:01:07,280 --> 00:01:09,320
I don't know. You tell me.
10
00:01:09,920 --> 00:01:11,120
Who helped him?
11
00:01:11,520 --> 00:01:13,080
There's too much money at stake.
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,440
With DarĂo not around,
it's possible my brother-in-law
13
00:01:17,440 --> 00:01:22,040
Marcel Uribe and his wife Nicole
have taken the reins of the business.
14
00:01:22,960 --> 00:01:25,440
They're the ones
in charge of Corax Laboratories.
15
00:01:26,640 --> 00:01:29,120
They're just as bad as Mendoza, or worse.
16
00:01:30,560 --> 00:01:32,960
Why does Corax invest
in a boarding school?
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,240
The school provides fresh meat,
18
00:01:40,240 --> 00:01:43,800
which an unethical neuroscientist
can experiment with as he pleases.
19
00:01:53,520 --> 00:01:54,800
It's all gone to shit.
20
00:01:54,800 --> 00:01:57,360
- We're not going to find Amaia.
- What?
21
00:01:58,960 --> 00:02:00,800
- The blood in the bucket...
- Shut up!
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,280
I'm sorry, but it's the truth.
23
00:02:05,720 --> 00:02:07,760
- You just won't see it...
- I said shut up!
24
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
Which part don't you understand?
25
00:02:10,520 --> 00:02:13,160
It's not good if you stop
in the middle of an exercise.
26
00:02:13,520 --> 00:02:16,760
You know what?
I'm getting out of this fucking school.
27
00:02:16,760 --> 00:02:18,000
None of this makes sense.
28
00:02:18,280 --> 00:02:20,920
What? You're leaving? Seriously?
29
00:02:20,920 --> 00:02:23,280
- Fine! Then go!
- Paul!
30
00:02:23,280 --> 00:02:26,640
- Selfish prick! I'll find Amaia myself!
- Enough!
31
00:02:27,000 --> 00:02:29,360
Go on hit me. Isn't that what you want?
32
00:02:29,360 --> 00:02:32,520
That's enough! You want some adrenaline?
33
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
50 push-ups. Now!
34
00:02:36,440 --> 00:02:39,400
Didn't you hear me? Now.
35
00:02:41,320 --> 00:02:44,320
Cruz, you want to join them? Carry on.
36
00:02:47,000 --> 00:02:49,400
What is the purpose of these experiments?
37
00:02:51,640 --> 00:02:54,640
DarĂo and I partnered up
to study human ageing.
38
00:02:55,200 --> 00:02:57,960
We found out that
where the school is located,
39
00:02:57,960 --> 00:02:59,400
there was a medieval lodge...
40
00:03:00,080 --> 00:03:02,720
that had very advanced
knowledge in this field.
41
00:03:02,720 --> 00:03:05,160
Right... The Lodge?
42
00:03:06,240 --> 00:03:08,360
Yes, the Lodge.
43
00:03:21,560 --> 00:03:24,760
The Lodge recorded
their incredible wisdom in three books...
44
00:03:25,920 --> 00:03:27,920
which they called the
Draco Musca.
45
00:03:29,480 --> 00:03:31,280
A veritable scientific treasure.
46
00:03:43,200 --> 00:03:44,920
Where does the school come into it?
47
00:03:45,520 --> 00:03:48,280
DarĂo had one of the books,
and he needed the other two.
48
00:03:51,120 --> 00:03:53,720
Those people could arrest
the human ageing process.
49
00:03:56,040 --> 00:03:57,120
What?
50
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
I know it sounds like science fiction,
51
00:03:59,640 --> 00:04:04,920
but imagine how rich the chemist
who had that formula could become.
52
00:04:21,280 --> 00:04:23,800
The problem was finding
someone from the Lodge
53
00:04:23,800 --> 00:04:27,080
to help DarĂo find
the other volumes and the formula.
54
00:04:38,560 --> 00:04:42,040
I'm sure DarĂo tried everything
to summon the Lodge.
55
00:04:43,040 --> 00:04:45,840
He sent lanterns into the sky,
he dressed like them.
56
00:04:45,840 --> 00:04:47,320
He tried everything.
57
00:05:00,000 --> 00:05:03,160
But all that did was alert
the enemies of the Crow's Nest,
58
00:05:03,160 --> 00:05:06,080
those who kill girls,
hang them from trees,
59
00:05:06,080 --> 00:05:07,640
and rip out their eyes.
60
00:05:07,960 --> 00:05:09,240
Ring any bells?
61
00:05:10,160 --> 00:05:15,600
You mean Pelayo killed those girls because
someone summoned a medieval lodge?
62
00:05:17,640 --> 00:05:20,280
For a religious fanatic,
defying death is like defying God.
63
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
History has been full of them.
64
00:05:28,240 --> 00:05:31,280
It's absurd that a stupid fantasy
has caused so much harm.
65
00:05:32,400 --> 00:05:34,880
It isn't a stupid fantasy, Inspector.
66
00:05:36,360 --> 00:05:40,000
DarĂo found a 120-year-old woman
who didn't look older than 16.
67
00:05:47,480 --> 00:05:49,280
Believe it or not, that woman is alive.
68
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
I met her myself years ago.
69
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
There is also a man of the same age.
70
00:05:59,360 --> 00:06:02,160
I need the book
Friar JeremĂas was hiding, Paul.
71
00:06:22,440 --> 00:06:25,240
Students on duty today,
report to the kitchens.
72
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Breakfast will be served in five minutes.
73
00:07:07,760 --> 00:07:08,520
Excuse me.
74
00:07:08,960 --> 00:07:11,360
Have any books arrived from the monastery?
75
00:07:11,840 --> 00:07:13,920
- Old books?
- No.
76
00:07:13,920 --> 00:07:15,360
What are you looking for?
77
00:07:17,360 --> 00:07:18,080
Nothing.
78
00:07:20,200 --> 00:07:24,200
The problem is that the formula
that stops ageing has a side effect.
79
00:07:25,560 --> 00:07:28,040
Over time, it causes severe amnesia.
80
00:07:28,520 --> 00:07:33,040
That is how DarĂo was able
to pass that woman off as his daughter,
81
00:07:33,280 --> 00:07:34,520
put her in the school,
82
00:07:34,520 --> 00:07:37,440
and experiment on students
to bring back her memory.
83
00:07:42,960 --> 00:07:46,360
Do you know how difficult it is
to believe what you're telling me?
84
00:07:46,760 --> 00:07:47,880
I know.
85
00:07:48,320 --> 00:07:49,760
But it's all true.
86
00:07:50,320 --> 00:07:53,920
Please, I need you to take my children
out of the school.
87
00:07:54,440 --> 00:07:56,080
Inspector, close it down.
88
00:07:56,720 --> 00:08:00,120
I don't have anything to convince a judge
to close that school down.
89
00:08:01,600 --> 00:08:02,680
Nothing.
90
00:08:43,200 --> 00:08:46,200
LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL
91
00:08:49,400 --> 00:08:51,440
I deserve the punishment that I received,
92
00:08:51,440 --> 00:08:53,800
and I promise
not to break the rules again.
93
00:08:54,120 --> 00:08:57,920
We're grateful to this institution
for correcting us and showing us the way.
94
00:09:15,200 --> 00:09:17,320
I need you to help me
get my phone back.
95
00:09:20,680 --> 00:09:23,080
I was hoping you'd come
and see me in the cooler.
96
00:09:25,080 --> 00:09:26,880
I had the night from hell.
97
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
I couldn't get out, OK?
98
00:09:29,000 --> 00:09:31,680
I need that phone tonight
without fail, Martina.
99
00:09:36,560 --> 00:09:37,760
You know what, Adèle?
100
00:09:39,760 --> 00:09:41,240
I'm not helping you anymore.
101
00:09:42,640 --> 00:09:44,120
You're just toxic.
102
00:09:47,080 --> 00:09:48,280
Martina, I...
103
00:10:22,520 --> 00:10:23,320
Inés?
104
00:10:28,440 --> 00:10:29,920
When did you get back?
105
00:10:31,960 --> 00:10:33,200
Why haven't you come to see me?
106
00:10:34,320 --> 00:10:35,360
I just arrived.
107
00:10:35,360 --> 00:10:36,720
Where is your father?
108
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
How are you?
109
00:10:41,280 --> 00:10:43,080
I have no idea where DarĂo is.
110
00:10:43,640 --> 00:10:44,960
And I'm...
111
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
better than ever.
112
00:11:27,520 --> 00:11:29,760
I snuck out to smoke
in the cloisters, and...
113
00:11:30,560 --> 00:11:31,560
I saw Amaia.
114
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
What?
115
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
- Literally, just now.
- Where was she?
116
00:11:35,400 --> 00:11:37,760
I saw her through a window.
117
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
- Which window was it?
- That one.
118
00:11:54,600 --> 00:11:56,160
The same one she fell from.
119
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
Amaia went that way. Come on.
120
00:12:09,000 --> 00:12:11,600
- Did she look OK?
- Yes, I think so.
121
00:12:12,320 --> 00:12:15,720
Did you see if she was alone?
Was she running away?
122
00:12:16,160 --> 00:12:18,920
A monk was leading her,
leading her by the arm.
123
00:12:18,920 --> 00:12:21,200
A monk? Which one?
124
00:12:21,720 --> 00:12:24,160
- What was he like?
- I didn't recognise him.
125
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
But...
126
00:12:33,320 --> 00:12:36,280
And the broken leg? Was she limping?
127
00:12:37,320 --> 00:12:39,760
I don't know. It all happened so quickly.
128
00:12:45,240 --> 00:12:48,800
Listen, are you fucking with me or what?
129
00:12:49,720 --> 00:12:51,200
No, I think it was her.
130
00:12:51,680 --> 00:12:53,440
- You "think" it was her?
- Fuck!
131
00:12:53,440 --> 00:12:55,000
Mate, are you an arsehole?
132
00:12:55,000 --> 00:12:58,440
- So you didn't see Amaia?
- Maybe it seemed that I did...
133
00:12:58,440 --> 00:12:59,480
I don't believe it!
134
00:13:00,120 --> 00:13:02,760
- Why would you make it up?
- This isn't a fucking joke!
135
00:13:03,320 --> 00:13:04,520
I'm sorry.
136
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
I knew it.
137
00:13:08,960 --> 00:13:11,400
- Don't say it, Manu.
- You're blind.
138
00:13:12,000 --> 00:13:15,240
Don't you realise?
We've been looking for her for days.
139
00:13:15,240 --> 00:13:17,920
- She's not here.
- And what?
140
00:13:17,920 --> 00:13:20,280
Amaia and I looked for you for days.
141
00:13:20,280 --> 00:13:22,080
And we never gave up, alright?
142
00:13:22,080 --> 00:13:25,240
- While making out behind my back?
- Weren't you going?
143
00:13:26,120 --> 00:13:27,880
Didn't you want to leave?
144
00:13:27,880 --> 00:13:30,880
Then go. I never want to see
your fucking face again.
145
00:13:30,880 --> 00:13:32,360
You make me sick.
146
00:14:44,720 --> 00:14:47,760
Does anyone know
what a mathematical conjecture is?
147
00:14:50,120 --> 00:14:51,600
I'll give you an example.
148
00:14:52,160 --> 00:14:54,560
You are a bunch of blockheads.
149
00:14:57,160 --> 00:15:00,000
Until yesterday,
that was just a conjecture.
150
00:15:00,480 --> 00:15:06,320
But then there was actual proof of it...
151
00:15:07,640 --> 00:15:13,120
in the exams,
so now it has become an undeniable truth.
152
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
So were you thinking of me last night?
153
00:15:16,360 --> 00:15:17,840
While I was in the cooler?
154
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
Yes, a lot.
155
00:15:23,680 --> 00:15:25,280
Where did you learn to do this?
156
00:15:25,560 --> 00:15:29,160
That is how mathematics works,
transforming hypotheses into truths...
157
00:15:30,560 --> 00:15:32,200
I'm sorry about before.
158
00:15:32,800 --> 00:15:34,160
I hope that's clear.
159
00:15:34,160 --> 00:15:34,960
Forget it.
160
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
Get studying...
161
00:15:44,600 --> 00:15:46,080
blockheads.
162
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Paul!
163
00:15:51,920 --> 00:15:54,520
Paul, Tripi and Ansias took my phone.
164
00:15:56,560 --> 00:15:57,960
They took your phone?
165
00:16:08,800 --> 00:16:10,920
- I want the phone! Now!
- What are you doing?
166
00:16:12,560 --> 00:16:14,360
You deaf? Give me the fucking phone!
167
00:16:18,200 --> 00:16:19,600
Get off him!
168
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
Come on, let's go.
169
00:16:45,120 --> 00:16:46,720
You looked like a psycho.
170
00:16:47,440 --> 00:16:48,840
What's wrong, Paul?
171
00:16:52,200 --> 00:16:54,000
I don't care what Manu says.
172
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
That blood isn't hers.
173
00:17:00,760 --> 00:17:02,160
It can't be.
174
00:17:03,480 --> 00:17:04,880
What are you talking about?
175
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
I have to find her, Adèle.
176
00:17:13,520 --> 00:17:15,320
I have to find Amaia.
177
00:17:52,200 --> 00:17:54,800
You won't believe me,
but you have to listen.
178
00:17:56,440 --> 00:17:58,320
They've killed another monk, Manuel.
179
00:17:59,840 --> 00:18:02,120
He's hanging...
180
00:18:03,280 --> 00:18:04,640
half-naked...
181
00:18:05,200 --> 00:18:06,760
- And...
- You know what?
182
00:18:06,760 --> 00:18:09,320
Even if you'd seen a hundred monks
183
00:18:09,320 --> 00:18:11,480
hanging from a tree, I don't care!
184
00:18:11,880 --> 00:18:13,480
Let them kill each other.
185
00:18:16,000 --> 00:18:17,320
Are you really going?
186
00:18:19,880 --> 00:18:22,720
The only thing I cared about
in this fucking school...
187
00:18:23,600 --> 00:18:24,800
was Amaia.
188
00:18:26,960 --> 00:18:28,400
And now she's dead.
189
00:18:29,920 --> 00:18:31,640
So I'm getting out of here.
190
00:18:31,640 --> 00:18:35,280
Fine, I'll grab a couple of things
and we'll go together, OK?
191
00:18:35,280 --> 00:18:36,920
I can't stay here either.
192
00:18:36,920 --> 00:18:38,360
No way.
193
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
I just want to get out of here.
194
00:18:42,960 --> 00:18:45,560
I have friends
who can come and collect me.
195
00:18:46,360 --> 00:18:49,840
Look, I'm not even
going down the road with you.
196
00:18:50,240 --> 00:18:51,520
Get it?
197
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
Paul?
198
00:19:48,960 --> 00:19:50,160
What's happened?
199
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Does it sting?
200
00:20:41,200 --> 00:20:43,040
I'm going back down there.
201
00:20:44,960 --> 00:20:47,560
I'll go through that underworld
until I find her.
202
00:20:48,920 --> 00:20:50,360
That place is dangerous.
203
00:20:50,880 --> 00:20:53,680
It's easy to get in,
but very difficult to leave.
204
00:20:54,840 --> 00:20:56,680
- I'll go with you.
- No.
205
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You and Léon have little time left.
206
00:21:17,760 --> 00:21:18,720
Shall we go?
207
00:22:16,920 --> 00:22:18,080
Léon?
208
00:22:19,040 --> 00:22:21,480
- Léon?
- You're back.
209
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
How are you? Are you OK?
210
00:22:24,560 --> 00:22:27,480
- Ready for a marathon. Look.
- And everything else?
211
00:22:28,640 --> 00:22:32,040
I'm fine, it's stopped,
I'm not forgetting anymore.
212
00:22:32,040 --> 00:22:33,160
I'm so pleased.
213
00:22:33,680 --> 00:22:35,960
She hasn't stopped talking about you.
214
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
The book you gave me is wonderful.
215
00:22:39,200 --> 00:22:41,080
- I have so many things to show you...
- Yes?
216
00:22:41,080 --> 00:22:43,560
I'm sorry, but I have to go.
We'll talk later.
217
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
OK, I'm leaving right now.
218
00:23:05,640 --> 00:23:09,320
Hello. How was your journey? Are you well?
219
00:23:09,320 --> 00:23:10,800
Very well.
220
00:23:11,280 --> 00:23:14,120
DarĂo had invited us
to stay for a few days.
221
00:23:15,040 --> 00:23:17,960
- Where is he?
- I don't know any more than you do.
222
00:23:17,960 --> 00:23:22,040
I've left him several messages
and I'm trying to get him to come back.
223
00:23:22,760 --> 00:23:24,200
I'm going to stay here.
224
00:23:24,600 --> 00:23:26,200
I won't wait any longer.
225
00:23:26,840 --> 00:23:28,120
The plan continues.
226
00:23:28,120 --> 00:23:30,520
We're not going to back out.
227
00:23:31,520 --> 00:23:35,160
Everything is now fine
with respect to Inés Mendoza, OK?
228
00:24:04,480 --> 00:24:06,680
Have you heard the legend of the minotaur?
229
00:24:12,960 --> 00:24:14,840
I'm behind you, Ariadne.
230
00:24:59,600 --> 00:25:01,680
They're JeremĂas' books.
231
00:25:02,040 --> 00:25:03,680
The ones he had in his cell.
232
00:25:04,720 --> 00:25:06,320
We have to look for Amaia.
233
00:25:10,720 --> 00:25:12,520
This could be your last chance.
234
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
So it was true what your sister said?
235
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
You didn't want to scare Martina?
236
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
It doesn't hurt.
237
00:26:10,120 --> 00:26:12,200
They can do what they want to me.
238
00:26:17,280 --> 00:26:18,920
And this...
239
00:26:19,760 --> 00:26:21,520
This doesn't hurt either.
240
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
And even if they hit me really hard...
241
00:26:24,720 --> 00:26:26,200
They can't hurt me.
242
00:26:29,920 --> 00:26:32,160
Nobody can hurt me.
243
00:26:36,120 --> 00:26:37,720
I managed to get a phone.
244
00:26:39,520 --> 00:26:41,360
But some arseholes took it off me.
245
00:26:43,360 --> 00:26:45,160
It was so I could talk to my mum...
246
00:26:46,560 --> 00:26:47,960
who's in prison.
247
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
You see?
248
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
That does hurt.
249
00:27:02,760 --> 00:27:04,760
I was going to talk to her tonight.
250
00:27:07,080 --> 00:27:09,600
She always calls me at 8 PM,
just in case she's lucky.
251
00:27:13,800 --> 00:27:15,200
Well, tonight she won't be.
252
00:27:28,320 --> 00:27:29,760
Hey! Hey!
253
00:27:29,760 --> 00:27:31,840
Who are you? Are you looking for someone?
254
00:27:33,360 --> 00:27:35,160
Look who we have here.
255
00:27:36,480 --> 00:27:38,320
I see you've recovered.
256
00:27:40,200 --> 00:27:41,800
Resuming your classes?
257
00:27:42,560 --> 00:27:44,360
Yes. Let's talk later.
258
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
It's curious.
259
00:27:46,880 --> 00:27:49,080
Only today I saw Inés Mendoza.
260
00:27:50,160 --> 00:27:51,760
Quite a coincidence.
261
00:27:51,760 --> 00:27:53,240
You think so?
262
00:29:11,000 --> 00:29:13,480
MEDICAL REPORT
STUDENT: ZOE CRUZ
263
00:29:20,240 --> 00:29:22,280
"Borderline personality disorder,
264
00:29:22,280 --> 00:29:24,560
brought about by an unstable childhood.
265
00:29:26,200 --> 00:29:27,960
She was born in a brothel.
266
00:29:27,960 --> 00:29:31,840
Social services took care of her
after her mother,
267
00:29:31,840 --> 00:29:35,520
who had severe psychological problems,
committed suicide.
268
00:29:35,960 --> 00:29:37,200
She was seven years old.
269
00:29:37,200 --> 00:29:41,280
Since then she has grown up in shelters
run by the Dominican Order..."
270
00:29:42,800 --> 00:29:45,160
- Why aren't you in class?
- I'm going to the toilet.
271
00:29:45,160 --> 00:29:46,840
I've got to get changed.
272
00:29:48,800 --> 00:29:51,200
Hey, have you seen Manuel Villar?
273
00:29:52,000 --> 00:29:54,480
"She has trouble accepting her reality,
274
00:29:54,480 --> 00:29:57,120
which leads to a tendency to fantasise.
275
00:30:03,120 --> 00:30:05,120
The constant lying and self-deception
276
00:30:05,120 --> 00:30:07,920
causes serious social problems
277
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
and an inability
to maintain friendships."
278
00:30:25,840 --> 00:30:27,440
Poor Basiano.
279
00:30:27,440 --> 00:30:31,280
He was hanging like a dead animal, humiliated...
280
00:30:31,280 --> 00:30:33,200
God rest his soul.
281
00:30:34,120 --> 00:30:36,560
Who is tormenting us?
282
00:30:36,840 --> 00:30:38,520
They even drained his blood
283
00:30:38,520 --> 00:30:41,000
with a hideous machine
from the Inquisition.
284
00:30:41,400 --> 00:30:43,600
They found his blood in a bucket.
285
00:30:44,080 --> 00:30:45,880
Lord have mercy.
286
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
Hello, brothers. Is this everything?
287
00:30:59,640 --> 00:31:01,840
INDUSTRIAL LAUNDRY
288
00:32:25,520 --> 00:32:28,000
- Fuck, we're too late.
- Get back.
289
00:32:28,720 --> 00:32:29,960
Careful.
290
00:32:40,200 --> 00:32:41,280
Shit.
291
00:32:45,320 --> 00:32:47,720
Here it is. The second volume.
292
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
It didn't burn.
293
00:32:51,240 --> 00:32:53,440
They haven't burnt for centuries, Paul.
294
00:32:55,080 --> 00:32:57,360
We learned to protect ourselves from fire.
295
00:33:00,920 --> 00:33:04,160
No wonder my mother wanted
to be a witch in the Crow's Nest.
296
00:33:05,480 --> 00:33:07,040
And now we'll find Amaia.
297
00:33:11,920 --> 00:33:13,120
Give it to me.
298
00:33:19,280 --> 00:33:21,480
Paul, the string...
299
00:33:27,880 --> 00:33:29,080
It's gone.
300
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
Let's get out of here.
301
00:33:33,960 --> 00:33:35,160
Let's go.
302
00:34:02,840 --> 00:34:05,440
The brothers are very frightened.
303
00:34:07,320 --> 00:34:10,240
Prepare some comforting words
for the homily.
304
00:34:21,120 --> 00:34:22,920
What are you doing there, girl?
305
00:34:27,360 --> 00:34:29,960
I came to find somewhere quiet to pray.
306
00:34:31,080 --> 00:34:32,880
I love praying, you know?
307
00:34:33,600 --> 00:34:34,800
Well, well...
308
00:34:36,600 --> 00:34:39,760
Your mother was also very devout,
in her own way.
309
00:34:41,800 --> 00:34:42,920
Pardon?
310
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
You look so much like her.
311
00:34:47,160 --> 00:34:48,600
MarĂa Cruz.
312
00:34:49,600 --> 00:34:51,680
It's like I'm looking at her.
313
00:34:54,640 --> 00:34:56,240
How did you know her?
314
00:34:58,040 --> 00:34:59,520
She came to Las Cumbres.
315
00:35:00,160 --> 00:35:01,760
She asked us for help.
316
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
We did what we could.
317
00:35:04,720 --> 00:35:06,520
But we were too late.
318
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
I'm sorry.
319
00:36:06,880 --> 00:36:08,920
Haven't we been this way like 15 times?
320
00:36:08,920 --> 00:36:10,200
No.
321
00:36:12,200 --> 00:36:15,000
- How do you know?
- Because we would've seen this.
322
00:36:22,800 --> 00:36:24,000
It pulls tight.
323
00:36:24,760 --> 00:36:26,960
That means this part is still attached.
324
00:36:52,800 --> 00:36:53,880
Paul.
325
00:36:55,680 --> 00:36:57,360
We will find Amaia.
326
00:36:58,040 --> 00:36:59,240
OK?
327
00:37:00,480 --> 00:37:02,280
What are you going to do with the book?
328
00:37:11,600 --> 00:37:13,040
I need these, OK?
329
00:37:24,920 --> 00:37:26,680
What's this? What are you doing?
330
00:37:26,680 --> 00:37:29,040
We were told to clean out empty lockers.
331
00:37:29,040 --> 00:37:31,240
- And is this one empty?
- No, but...
332
00:37:32,040 --> 00:37:33,240
I'll take care of it.
333
00:38:57,640 --> 00:38:58,840
What?
334
00:38:59,840 --> 00:39:01,240
What are you doing here?
335
00:39:01,960 --> 00:39:02,960
Didn't you leave?
336
00:39:07,360 --> 00:39:08,760
But where are we going?
337
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
Paul.
338
00:39:27,600 --> 00:39:28,800
You were right.
339
00:39:29,600 --> 00:39:31,000
Amaia isn't dead.
340
00:39:32,320 --> 00:39:34,240
What? Why?
341
00:39:34,240 --> 00:39:36,160
The blood that we saw was a monk's.
342
00:39:36,160 --> 00:39:39,720
Zoe saw him, hanging,
and bled dry like an animal.
343
00:39:40,520 --> 00:39:42,080
That blood wasn't Amaia's.
344
00:39:42,520 --> 00:39:44,400
- So you believe me?
- Are you sure?
345
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
I know it's true.
346
00:39:50,520 --> 00:39:51,560
Wait...
347
00:39:52,120 --> 00:39:55,800
The monk that you saw... was Basiano?
348
00:39:55,800 --> 00:39:58,520
Yes, the hunchback, from the cemetery.
349
00:39:59,080 --> 00:40:01,560
- What is it?
- It was in Amaia's locker.
350
00:40:01,880 --> 00:40:03,040
It's her writing.
351
00:40:03,040 --> 00:40:06,000
JeremĂas, Basiano, Cecilio, Vicente...
It's a list.
352
00:40:06,000 --> 00:40:09,240
Exactly.
JeremĂas was first, and now Basiano...
353
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
- Who's next?
- Cecilio.
354
00:40:11,560 --> 00:40:12,760
Wait, wait...
355
00:40:13,200 --> 00:40:15,720
Does this mean
the maths teacher will be next?
356
00:40:18,000 --> 00:40:19,200
Fuck.
357
00:40:19,720 --> 00:40:20,760
But how did Amaia know?
358
00:40:21,680 --> 00:40:23,520
That there'd be multiple crimes?
359
00:40:23,520 --> 00:40:24,880
Serial killings?
360
00:40:26,000 --> 00:40:28,200
We have to warn Cecilio, right?
361
00:40:29,400 --> 00:40:30,120
Yes.
362
00:40:31,800 --> 00:40:33,920
Students are reminded that they have
363
00:40:33,920 --> 00:40:37,680
15 minutes to change their bedsheets.
364
00:41:05,400 --> 00:41:06,800
Why are you smiling?
365
00:41:07,960 --> 00:41:09,160
Come here.
366
00:41:18,240 --> 00:41:19,640
How did you get it back?
367
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
My brother.
368
00:41:24,560 --> 00:41:27,520
Someday you'll tell me
why that phone is so important.
369
00:41:31,440 --> 00:41:33,840
My mother calls me
from prison every night.
370
00:41:35,000 --> 00:41:36,200
Really?
371
00:41:38,160 --> 00:41:40,560
I thought maybe you had
a girlfriend on the outside.
372
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
I wouldn't answer my mother's calls,
373
00:41:47,080 --> 00:41:49,240
not even if she was on death row.
374
00:42:11,040 --> 00:42:11,960
Finally.
375
00:42:19,360 --> 00:42:21,160
I thought something had happened to you.
376
00:42:21,840 --> 00:42:24,640
Yes, something incredible has happened.
377
00:42:39,280 --> 00:42:42,680
When you get an idea in your head,
Alicia Bernal...
378
00:42:44,520 --> 00:42:46,560
This is the solution to our problems.
379
00:42:47,320 --> 00:42:48,920
We don't have many days left...
380
00:42:51,000 --> 00:42:52,600
but we'll do it.
381
00:42:54,160 --> 00:42:56,200
We're going to live, LeĂłn.
382
00:43:21,360 --> 00:43:23,640
Cecilio isn't in the school.
What do we do now?
383
00:43:23,640 --> 00:43:25,320
What if they already killed him?
384
00:43:44,080 --> 00:43:48,520
CAPILLARY ANALYSIS
CORAX LABORATORIES
385
00:43:52,800 --> 00:43:55,080
- Mario?
- Mara.
386
00:43:57,040 --> 00:43:59,960
I had a headache
and I'm looking for painkillers,
387
00:43:59,960 --> 00:44:01,200
but I can't find any.
388
00:44:01,200 --> 00:44:04,280
Right...
I consider you a good team member, Mario.
389
00:44:06,360 --> 00:44:07,960
But I'll give you one warning.
390
00:44:08,440 --> 00:44:11,520
Trustworthiness is vital in this job...
391
00:44:11,520 --> 00:44:12,880
And in life.
392
00:44:14,320 --> 00:44:16,320
And you're testing my trust.
393
00:44:52,600 --> 00:44:54,000
Anything for me?
394
00:44:54,520 --> 00:44:56,560
No, I haven't seen anything.
395
00:44:57,200 --> 00:45:00,840
Look, I'm putting my job on the line.
396
00:45:01,360 --> 00:45:03,200
So it's best we leave it here, OK?
397
00:45:05,040 --> 00:45:08,360
Corax Laboratories is experimenting
on students at the school.
398
00:45:09,120 --> 00:45:12,120
How can that be happening
without you knowing anything?
399
00:45:12,120 --> 00:45:13,640
What are you suggesting?
400
00:45:14,840 --> 00:45:17,240
If you find the proof I've asked for,
401
00:45:17,240 --> 00:45:20,480
then I'll know that
you have nothing to do with this.
402
00:45:21,800 --> 00:45:23,040
On the other hand...
403
00:46:04,240 --> 00:46:05,440
Right then...
404
00:46:06,320 --> 00:46:08,360
Can you tell me what you're doing here?
405
00:46:08,360 --> 00:46:10,800
- We were looking for you, Friar Cecilio.
- Yes.
406
00:46:12,600 --> 00:46:14,520
We know that two friars have been killed.
407
00:46:17,120 --> 00:46:18,120
Heavens.
408
00:46:18,560 --> 00:46:21,080
I thought you wanted
to compliment me on today's class.
409
00:46:22,480 --> 00:46:24,640
Well, yes, that too. It was great.
410
00:46:26,240 --> 00:46:27,160
Do you remember Amaia?
411
00:46:27,840 --> 00:46:30,360
We think her disappearance
is linked to these deaths.
412
00:46:30,360 --> 00:46:32,600
This'll seem strange,
but Amaia had a list.
413
00:46:32,600 --> 00:46:33,640
Yes.
414
00:46:34,840 --> 00:46:37,480
JeremĂas, Basiano...
415
00:46:39,400 --> 00:46:40,920
And the next one is you.
416
00:46:45,840 --> 00:46:50,520
We have to talk to Prior Arturo
and the police immediately.
417
00:46:58,840 --> 00:46:59,760
Come with me.
418
00:47:02,960 --> 00:47:04,360
Wait in here.
419
00:47:05,680 --> 00:47:07,680
I'll be right back with Don Arturo.
420
00:47:19,400 --> 00:47:21,800
"This" opens doors.
421
00:47:21,800 --> 00:47:24,400
It was... a trap.
422
00:47:36,640 --> 00:47:38,240
Very cosy.
423
00:47:40,080 --> 00:47:41,480
It's Cecilio.
424
00:47:42,400 --> 00:47:44,720
- Cecilio's the one who attacked Amaia!
- What?
425
00:47:44,720 --> 00:47:47,240
It was him that threw Amaia
out the window!
426
00:47:47,240 --> 00:47:50,040
- He has the screwdriver mark on his neck.
- Zoe...
427
00:47:50,760 --> 00:47:54,160
- Stop lying. You don't need to...
- I'm not lying!
428
00:47:54,160 --> 00:47:56,800
The screwdriver was star-shaped,
like the wound...
429
00:47:56,800 --> 00:47:57,880
Look around you.
430
00:47:58,520 --> 00:48:02,440
Everyone's life is shit here.
You don't have to make things up.
431
00:48:02,920 --> 00:48:06,240
You don't have a gardener,
you don't have a mansion.
432
00:48:07,000 --> 00:48:09,960
And you don't have parents,
but it doesn't matter, Zoe.
433
00:48:11,560 --> 00:48:13,760
- It doesn't matter.
- Guys...
434
00:48:16,480 --> 00:48:17,880
We're locked in.
435
00:48:25,400 --> 00:48:29,880
Students are reminded that study period
is necessary for revision and learning.
436
00:48:29,880 --> 00:48:31,240
Paul?
437
00:48:35,960 --> 00:48:37,360
Adèle Uribe?
438
00:48:41,320 --> 00:48:44,400
Are you now such a genius
that you skip study period?
439
00:48:46,160 --> 00:48:47,920
Your grades suggest otherwise.
440
00:48:49,080 --> 00:48:51,880
I need the toilet. Urgently.
441
00:48:54,360 --> 00:48:55,280
Not so fast.
442
00:48:58,040 --> 00:49:00,440
Tomorrow your uncle Marcel
is coming to visit.
443
00:49:02,200 --> 00:49:04,240
I'll be sure to tell him all about...
444
00:49:05,320 --> 00:49:06,520
...your failures.
445
00:49:08,600 --> 00:49:09,800
OK.
446
00:49:10,520 --> 00:49:11,520
Can I?
447
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
Shit!
448
00:49:29,720 --> 00:49:31,120
Shit.
449
00:49:57,480 --> 00:49:58,680
Mum?
450
00:50:01,320 --> 00:50:03,320
I thought you weren't going to call.
451
00:50:04,120 --> 00:50:07,320
I need to know that you're all right.
Pass me to Paul.
452
00:50:08,440 --> 00:50:09,920
Paul is being punished.
453
00:50:10,800 --> 00:50:14,200
But he loves you very much
and sends lots of kisses.
454
00:50:14,760 --> 00:50:15,760
He's being punished?
455
00:50:15,760 --> 00:50:17,680
Why? What happened?
456
00:50:22,000 --> 00:50:23,680
Mum, Marcel is around.
457
00:50:24,320 --> 00:50:25,320
What?
458
00:50:25,960 --> 00:50:29,160
Yes, he was with DarĂo. He's like him.
459
00:50:30,280 --> 00:50:33,480
Do you think he could have
the proof you need to get out of prison?
460
00:50:33,480 --> 00:50:34,560
Does he have it?
461
00:50:34,560 --> 00:50:36,120
Of course he has it.
462
00:50:37,040 --> 00:50:41,040
Adèle, darling... Don't try anything, OK?
463
00:50:41,440 --> 00:50:44,080
- Marcel is ruthless.
- Yeah, but...
464
00:50:44,080 --> 00:50:47,280
No, listen to me. He's dangerous.
465
00:50:48,280 --> 00:50:49,480
Understand?
466
00:50:50,240 --> 00:50:51,640
This is not the way.
467
00:50:52,200 --> 00:50:53,600
Promise me.
468
00:50:55,760 --> 00:50:56,960
I promise.
469
00:51:01,280 --> 00:51:02,680
Out of the way.
470
00:51:04,720 --> 00:51:06,880
Fuck, it won't open.
Why did he lock us in?
471
00:51:06,880 --> 00:51:09,160
I don't know, but we have to get out now.
472
00:51:09,800 --> 00:51:13,000
Cecilio seems so nice.
I don't understand at all.
473
00:51:18,920 --> 00:51:20,920
- What are you doing?
- What do you think?
474
00:51:21,480 --> 00:51:22,480
Help me.
475
00:51:37,640 --> 00:51:39,320
Watch it! It's gas!
476
00:51:41,760 --> 00:51:44,760
- Help us!
- Open the door!
477
00:51:48,920 --> 00:51:50,520
Help!
478
00:51:55,240 --> 00:51:59,240
Students are reminded that
they have 15 minutes to wash
479
00:51:59,240 --> 00:52:01,160
before going to bed.
480
00:52:01,160 --> 00:52:04,240
Lights will be turned out in 15 minutes.
481
00:54:48,120 --> 00:54:51,400
Adaptation: Daniel Murray
Subtitling: DUBBING BROTHERS
32487