Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,070 --> 00:04:09,082
The Tale of Iya.
- A man in the heart of the mountains-
2
00:05:45,840 --> 00:05:52,570
RINA TAKEDA
3
00:06:10,870 --> 00:06:11,700
MIN TANAKA
4
00:06:30,223 --> 00:06:31,600
You're back.
5
00:06:51,160 --> 00:06:57,584
SHIMA ON SHI
6
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
I'm off.
7
00:07:33,240 --> 00:07:39,660
Cinematographer
YUTAKA AOKI
8
00:07:47,590 --> 00:07:54,140
Sound
SHINTARO KAMIJO
9
00:07:58,510 --> 00:08:05,193
Writer/Production Manager
MASAYUKI UEDA
10
00:08:14,280 --> 00:08:20,709
Unit Director
TOMOHIKO TAKENO
11
00:08:36,430 --> 00:08:43,480
Assistant Director
KENJI FUKUSHIMA
12
00:08:55,790 --> 00:09:02,000
Music
KEITA KAWABATA
13
00:09:10,340 --> 00:09:16,056
Director
TETSUICHIRO TSUTA
14
00:10:59,117 --> 00:11:00,702
Good morning, Granny.
15
00:11:00,869 --> 00:11:02,370
Good morning.
16
00:11:06,332 --> 00:11:09,377
Granny, do you know the name
of this flower?
17
00:11:10,378 --> 00:11:12,338
No... I'm afraid not.
18
00:11:13,047 --> 00:11:16,968
Really... It's very pretty though.
19
00:11:17,927 --> 00:11:19,554
It sure is.
20
00:11:22,265 --> 00:11:24,475
More than that, Haruna.
21
00:11:24,684 --> 00:11:27,312
Seems like you're a little late today.
22
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
You're right. I'm off then.
23
00:11:32,942 --> 00:11:34,861
Be careful.
24
00:12:08,645 --> 00:12:10,104
Good morning.
25
00:12:25,787 --> 00:12:28,289
To prey upon is an instinct...
26
00:12:31,376 --> 00:12:37,131
Most important here is the nervous
system. Using this to the fullest...
27
00:12:46,349 --> 00:12:51,479
they catch what's necessary for survival.
Same goes for the Indian kingfisher.
28
00:12:51,646 --> 00:12:56,276
All animals on the planet have
similar instincts...
29
00:12:56,401 --> 00:12:58,444
in order to coexist with
the environment.
30
00:12:58,569 --> 00:13:03,157
And of course, humans also
react to different environments...
31
00:13:03,283 --> 00:13:05,576
depending on the area...
32
00:16:34,243 --> 00:16:35,536
Oops.
33
00:16:47,256 --> 00:16:49,383
That was gramps Shimizu.
34
00:16:49,509 --> 00:16:53,346
His son Hiroshi works in Tokyo.
Ya know him?
35
00:16:53,513 --> 00:16:54,722
Huh?
36
00:16:54,931 --> 00:16:56,307
Hiroshi.
37
00:16:57,266 --> 00:16:58,476
No...
38
00:16:59,060 --> 00:17:00,394
Oh well.
39
00:17:05,191 --> 00:17:07,735
But really, be careful in the mountains.
40
00:17:07,860 --> 00:17:12,073
A college kid from Osaka fell in the
falls and died the other day.
41
00:17:12,865 --> 00:17:14,200
Oh...
42
00:17:14,742 --> 00:17:18,412
Everyone says he was bewitched by a fox.
43
00:17:18,704 --> 00:17:19,914
What?
44
00:17:20,581 --> 00:17:26,337
Still got them things 'round here.
I swear, be careful or you'll be a goner.
45
00:17:36,013 --> 00:17:37,348
Hey boss.
46
00:17:38,808 --> 00:17:41,060
Hey Tamura. Hot ain't it?
47
00:17:41,185 --> 00:17:43,437
Sure is. How's it comin'?
48
00:17:43,604 --> 00:17:45,439
No good today.
49
00:17:45,940 --> 00:17:47,275
What happened?
50
00:17:47,441 --> 00:17:52,280
Those foreigners came and
posted these this morning.
51
00:17:52,822 --> 00:17:54,949
Do something about it.
52
00:17:55,992 --> 00:17:59,620
Well... I'll be tough on them
next time.
53
00:17:59,829 --> 00:18:01,747
I'm counting on you.
54
00:18:01,956 --> 00:18:03,416
Who's that?
55
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
Mr. Kudo. He's from Tokyo.
56
00:18:06,627 --> 00:18:07,628
Hello.
57
00:18:07,795 --> 00:18:09,589
President of Nakaishi Constructions.
58
00:18:09,672 --> 00:18:12,883
From Tokyo, eh? Welcome.
How long you staying?
59
00:18:14,552 --> 00:18:15,803
Um...
60
00:18:17,221 --> 00:18:18,889
haven't really decided.
61
00:18:19,473 --> 00:18:22,768
Say, wanna come shooting
with us next time?
62
00:18:22,893 --> 00:18:26,063
Boss, people from Tokyo
don't do that kind of stuff.
63
00:18:26,188 --> 00:18:26,981
That so...
64
00:18:27,106 --> 00:18:28,149
Shooting?
65
00:18:28,274 --> 00:18:30,151
Wild animals.
66
00:18:30,276 --> 00:18:35,323
They've been damaging property,
so we're asked to get rid of them.
67
00:18:35,448 --> 00:18:37,658
Boss is a sharpshooter, you know.
68
00:18:37,867 --> 00:18:39,118
How was Sunday?
69
00:18:39,327 --> 00:18:43,414
Guess what. I shot three deer.
And...
70
00:18:43,581 --> 00:18:45,791
we also spotted a monkey.
71
00:18:45,916 --> 00:18:50,171
All of us got ready to shoot it, but...
72
00:18:50,338 --> 00:18:52,298
those guys are quick.
73
00:18:52,548 --> 00:18:54,091
Can't help that.
74
00:18:56,135 --> 00:18:57,678
Well, I'll be going then.
75
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Tell me whenever you want
some deer meat.
76
00:19:00,973 --> 00:19:04,018
You also let me know
if you need anything.
77
00:19:04,185 --> 00:19:05,436
Thank you.
78
00:19:17,531 --> 00:19:19,825
Another dropout from the city.
79
00:19:21,494 --> 00:19:23,454
Shut your young mouth.
80
00:19:28,000 --> 00:19:31,045
The Michael House
81
00:19:36,634 --> 00:19:38,386
Is Michael around?
82
00:19:39,970 --> 00:19:41,222
Thanks.
83
00:19:42,556 --> 00:19:43,724
Hey!
84
00:19:44,725 --> 00:19:45,893
Come on.
85
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
Good work.
86
00:20:02,535 --> 00:20:03,911
Keep it up.
87
00:20:36,986 --> 00:20:38,362
Hi Michael.
88
00:20:39,655 --> 00:20:40,781
How's it going?
89
00:20:40,906 --> 00:20:43,117
Not bad.
90
00:20:43,492 --> 00:20:45,786
Wow, a good-sized watermelon this is.
91
00:20:45,995 --> 00:20:48,372
It's been a good harvest.
92
00:20:48,581 --> 00:20:52,209
What happened with the
tunnel construction?
93
00:20:52,334 --> 00:20:54,795
Well... it might not be so easy.
94
00:20:54,962 --> 00:20:57,923
No giving up on this, Mr. Tamura.
95
00:20:58,048 --> 00:21:01,051
You're right.
I'll see what I can do.
96
00:21:02,386 --> 00:21:06,640
This is Mr. Kudo who called earlier.
He'll be staying a while.
97
00:21:08,017 --> 00:21:10,644
I'm Michael.
Nice to meet you.
98
00:21:11,479 --> 00:21:13,481
My name is Kudo. Pleased to meet you.
99
00:21:42,343 --> 00:21:46,639
These vegetables are from our garden.
Please try them out.
100
00:21:47,890 --> 00:21:49,433
Thank you.
101
00:22:00,945 --> 00:22:03,697
What brings all these people here?
102
00:22:03,823 --> 00:22:05,699
There're many reasons.
103
00:22:05,908 --> 00:22:11,038
Some read about my activities
on the Internet and gathered...
104
00:22:11,455 --> 00:22:15,709
while others just ended up here
like you.
105
00:22:18,379 --> 00:22:21,549
May I ask why you came to Iya?
106
00:22:23,342 --> 00:22:25,719
Did you dropout?
107
00:22:28,138 --> 00:22:29,473
Well...
108
00:22:32,268 --> 00:22:33,978
something like that.
109
00:22:34,979 --> 00:22:36,397
I see.
110
00:22:38,065 --> 00:22:44,530
But nowadays, that too is a splendid
form of contribution to society.
111
00:22:47,074 --> 00:22:51,579
To not be part of the vicious spiral.
112
00:22:51,704 --> 00:22:55,666
By dropping out for the time being
is one option.
113
00:22:57,459 --> 00:23:00,087
I believe that
those who gathered here...
114
00:23:00,546 --> 00:23:04,174
are also fighting the vicious spiral
of their home land...
115
00:23:04,300 --> 00:23:10,055
by coming here and tending the garden
and growing crops.
116
00:27:15,884 --> 00:27:17,845
Stop the construction!
117
00:27:28,939 --> 00:27:30,816
No more construction!
118
00:27:31,024 --> 00:27:32,693
Stop construction!
119
00:29:27,724 --> 00:29:31,061
Sugeoi Elementary shuts down
its 127 year history
120
00:34:10,715 --> 00:34:15,554
Sorry, this is all we can give you.
Business is not good.
121
00:35:45,268 --> 00:35:46,978
Haruna!
122
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
Haruna!
123
00:35:52,651 --> 00:35:54,361
Haruna
124
00:35:54,653 --> 00:35:57,947
There you are. Here again.
125
00:35:58,406 --> 00:35:59,866
Let's go home.
126
00:36:32,941 --> 00:36:34,401
Kotomi!
127
00:36:34,859 --> 00:36:36,236
Kotomi!
128
00:36:36,611 --> 00:36:39,406
Kotomi. Quit singing.
129
00:36:39,572 --> 00:36:41,574
Help me serve tea.
130
00:36:42,534 --> 00:36:44,411
Hello Haruna. Welcome.
131
00:36:44,577 --> 00:36:45,328
Hello.
132
00:36:45,453 --> 00:36:49,749
I'm sorry I can't treat you much.
Today's really busy.
133
00:36:50,250 --> 00:36:52,210
Make yourself at home.
134
00:36:52,877 --> 00:36:56,923
Why do they have to hold a meeting
during this busy season.
135
00:37:02,512 --> 00:37:08,268
I don't mean to deny
your people's line of work.
136
00:37:08,435 --> 00:37:12,605
My family's been digging tunnels
for three generations!
137
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
You want me to starve?
138
00:37:14,482 --> 00:37:15,608
He's right!
139
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
You're misunderstanding.
140
00:37:16,943 --> 00:37:20,697
What I want to say is,
you can't go about doing anything...
141
00:37:20,822 --> 00:37:26,453
just for your own sake of convenience,
without considering the consequences.
142
00:37:27,704 --> 00:37:31,750
In actuality,
extreme forestation in the past...
143
00:37:32,417 --> 00:37:34,961
has got Iya's mountains dying.
144
00:37:37,005 --> 00:37:38,798
And because of that...
145
00:37:39,090 --> 00:37:43,470
animals are attacking the fields.
Is that not right?
146
00:37:45,305 --> 00:37:48,975
What we really need to do now...
147
00:37:49,142 --> 00:37:54,314
is to decide whether this construction
is truly necessary.
148
00:38:00,653 --> 00:38:04,407
The question is
who's going to make that decision.
149
00:38:04,657 --> 00:38:09,329
Us natives living here?
Or you people who came from the outside.
150
00:38:09,829 --> 00:38:11,998
Are we gonna ask the monkeys?
151
00:38:15,627 --> 00:38:17,670
Michael, why don't you relax.
152
00:38:17,796 --> 00:38:20,673
Everyone sit.
Come on, take a seat.
153
00:38:48,618 --> 00:38:49,994
Hi Akira.
154
00:38:50,870 --> 00:38:53,122
Haruna, you were here too?
155
00:38:54,082 --> 00:38:55,500
What' re you doing?
156
00:38:56,084 --> 00:38:57,877
That in there.
157
00:39:04,050 --> 00:39:05,885
You going home now?
158
00:39:06,928 --> 00:39:08,054
Yep.
159
00:39:09,889 --> 00:39:11,558
What about you?
160
00:39:14,561 --> 00:39:16,855
I think I'm done here.
161
00:39:17,355 --> 00:39:20,233
Can you take me somewhere by car then?
162
00:39:20,316 --> 00:39:21,693
Like where?
163
00:39:21,860 --> 00:39:23,069
The mall!
164
00:39:23,236 --> 00:39:25,238
That's far.
165
00:39:26,281 --> 00:39:27,240
Well, OK.
166
00:39:27,407 --> 00:39:29,909
Yes!
Let's go Haruna.
167
00:39:30,910 --> 00:39:32,245
I have to go home.
168
00:39:32,412 --> 00:39:33,872
Come on.
169
00:39:33,955 --> 00:39:37,083
But...
I need to prepare supper for Grandpa.
170
00:39:39,377 --> 00:39:40,670
That so.
171
00:39:40,795 --> 00:39:42,755
- Hurry up.
- OK, OK.
172
00:39:50,513 --> 00:39:52,932
You sure you don't wanna come?
173
00:39:59,063 --> 00:40:02,942
You know what?
Someone's gonna be giving me a scooter.
174
00:40:03,443 --> 00:40:05,111
You can have it.
175
00:40:06,070 --> 00:40:09,782
That should help you a little
getting to school.
176
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
See you tomorrow, Haruna.
177
00:40:16,456 --> 00:40:17,624
See you.
178
00:41:15,723 --> 00:41:17,433
Hi Granny.
179
00:41:18,226 --> 00:41:21,479
You're back.
Come here, Haruna.
180
00:41:22,855 --> 00:41:25,817
Here's some soba rice.
Take some with you.
181
00:41:25,984 --> 00:41:27,694
Thank you always.
182
00:41:29,278 --> 00:41:32,490
Your Grandpa just passed by
a while ago too.
183
00:41:32,615 --> 00:41:33,950
Really?
184
00:41:34,951 --> 00:41:36,786
I'll be going then.
185
00:41:59,058 --> 00:42:00,893
Grandpa!
186
00:42:18,619 --> 00:42:20,079
I'm back.
187
00:42:21,956 --> 00:42:24,584
Granny gave us some soba rice.
188
00:42:30,381 --> 00:42:33,092
Akira said he'll give me a motorcycle.
189
00:42:33,426 --> 00:42:36,888
Then I could carry the rice up for you.
190
00:45:48,788 --> 00:45:50,373
Thank you.
191
00:46:16,524 --> 00:46:18,401
This is all we have but...
192
00:46:18,526 --> 00:46:19,944
I appreciate it.
193
00:46:28,286 --> 00:46:29,620
Here, Grandpa.
194
00:46:42,091 --> 00:46:44,176
How is it? Pretty good?
195
00:46:51,726 --> 00:46:53,269
Let's eat.
196
00:46:58,858 --> 00:47:01,986
I'll walk you down tomorrow morning.
197
00:47:04,864 --> 00:47:06,365
Thank you for the food.
198
00:49:09,655 --> 00:49:12,408
Grandpa, I'm going to rinse your back.
199
00:49:41,729 --> 00:49:43,772
Push harder!
200
00:49:48,402 --> 00:49:51,197
Don't stop. Come on, push!
201
00:50:39,620 --> 00:50:41,497
There's one! Stop the car.
202
00:50:56,095 --> 00:50:57,429
Got it.
203
00:51:26,792 --> 00:51:28,586
Will you be alright?
204
00:54:30,434 --> 00:54:33,645
Thank you so much for helping out
the whole day.
205
00:54:33,771 --> 00:54:37,816
My pleasure. I'm the one to thank you
for your kindness.
206
00:54:50,287 --> 00:54:53,081
This place used to be farmland also.
207
00:54:54,166 --> 00:54:58,962
But nobody's been able to take care
of it, so now it's become fallow.
208
00:55:14,478 --> 00:55:15,854
Akira.
209
00:55:16,563 --> 00:55:19,817
I was just heading up to
drop you some deer meat.
210
00:55:19,942 --> 00:55:23,111
Look. This is the scooter
I was talking about.
211
00:55:26,782 --> 00:55:28,033
Hi.
212
00:55:28,909 --> 00:55:31,620
You from the other day.
213
00:55:33,080 --> 00:55:34,706
What' re you doing?
214
00:55:35,082 --> 00:55:37,876
Nothing... just helping Haruna.
215
00:55:39,962 --> 00:55:41,547
Helping Haruna?
216
00:55:45,884 --> 00:55:51,974
This is the front brake... and rear brake.
Blinkers here, and...
217
00:55:52,266 --> 00:55:53,559
Give it a go.
218
00:55:57,813 --> 00:56:00,148
Go gradually. Come on, once more.
219
00:56:09,408 --> 00:56:11,577
Try and give it some speed!
220
00:56:53,869 --> 00:56:57,873
So...what were you doing with Haruna?
221
00:56:58,624 --> 00:57:00,959
Like I said...nothing, really.
222
00:57:08,383 --> 00:57:11,470
I'm amazed anyone's living
in those mountains.
223
00:57:11,762 --> 00:57:14,389
Especially a young girl like her.
224
00:57:15,974 --> 00:57:19,811
Yep. Well... she's the
"Princess MONONOKE" of Iya.
225
00:57:20,437 --> 00:57:24,107
I heard Grandpa saved her
from the snowy mountains.
226
00:57:26,652 --> 00:57:28,612
Then she's...
227
00:57:30,781 --> 00:57:32,574
Not related.
228
00:57:36,453 --> 00:57:38,330
Does she know that?
229
00:57:39,081 --> 00:57:41,333
Don't worry. She knows.
230
00:57:45,921 --> 00:57:48,674
Anyway, how long you plan to be here?
231
00:57:49,633 --> 00:57:51,677
When you gonna leave?
232
00:57:55,222 --> 00:57:58,767
I'll be here for a while... I think.
233
00:57:59,977 --> 00:58:01,353
For what?
234
00:58:08,485 --> 00:58:10,195
I'm planning...
235
00:58:10,821 --> 00:58:12,864
to start a farm or something.
236
00:58:17,661 --> 00:58:19,705
I'll be honest with you.
237
00:58:19,913 --> 00:58:21,873
I don't like guys like you.
238
00:58:22,040 --> 00:58:24,710
Looking down on us country people.
239
00:58:25,043 --> 00:58:26,795
I don't mean to be...
240
00:58:26,920 --> 00:58:30,215
Thinking country life's easier
than the city.
241
00:58:31,049 --> 00:58:33,010
I never said that.
242
00:58:34,970 --> 00:58:36,888
"I never said that."
243
00:58:40,225 --> 00:58:45,731
Farm all you want, but don't go
starving to death in our backyard.
244
01:03:19,504 --> 01:03:23,341
Good morning.
I'll be using some of your water again.
245
01:03:51,161 --> 01:03:52,537
Good morning.
246
01:07:04,312 --> 01:07:05,730
Good morning.
247
01:08:25,810 --> 01:08:30,648
We Oppose Construction! Nature's Pissed!
Protect Iya's Landscape!
248
01:08:52,879 --> 01:08:55,840
This is bit of a problem.
What'd you say?
249
01:08:56,049 --> 01:09:00,011
Um... suspend construction, I guess.
250
01:09:00,261 --> 01:09:01,804
For how long?
251
01:09:02,263 --> 01:09:06,017
Until their movement dies down,
I suppose.
252
01:09:06,184 --> 01:09:08,853
We don't have time for that.
253
01:09:11,272 --> 01:09:12,815
Michael.
254
01:09:13,066 --> 01:09:17,195
I understand your concern
but this is overdoing it.
255
01:09:48,017 --> 01:09:49,352
Hold it! Wait!
256
01:09:49,519 --> 01:09:51,562
Stop him!
257
01:11:58,940 --> 01:12:01,818
After the narrator speaks, ring the gong.
258
01:12:01,943 --> 01:12:03,694
Three times.
259
01:12:04,737 --> 01:12:07,490
Ladies, let's do that together.
260
01:12:07,865 --> 01:12:08,950
Who?
261
01:12:09,116 --> 01:12:11,035
I met him in town.
262
01:12:11,786 --> 01:12:13,120
A man?
263
01:12:13,246 --> 01:12:14,455
Yep.
264
01:12:14,956 --> 01:12:16,332
What did he say?
265
01:12:16,541 --> 01:12:19,043
He wants to hang out next Sunday.
266
01:12:23,005 --> 01:12:25,383
Kotomi, did you decide yet?
267
01:12:25,883 --> 01:12:28,219
Well... sort of.
268
01:12:28,344 --> 01:12:29,554
What?
269
01:12:29,679 --> 01:12:32,515
I'm... going to Tokyo.
270
01:12:32,682 --> 01:12:34,058
Tokyo!?
271
01:12:34,892 --> 01:12:36,561
For college?
272
01:12:36,686 --> 01:12:41,148
I'm not sure. But I'm
definitely going. That's for sure.
273
01:12:42,108 --> 01:12:44,026
Wow, I see...
274
01:12:46,362 --> 01:12:47,822
What about you?
275
01:12:52,285 --> 01:12:54,078
Leaving Iya right?
276
01:12:55,079 --> 01:12:56,372
But...
277
01:12:56,539 --> 01:13:00,209
Grandpa's going to be alone
if I leave.
278
01:13:04,130 --> 01:13:06,841
Then you're going to find a job here?
279
01:13:08,384 --> 01:13:09,886
I don't know yet.
280
01:13:10,011 --> 01:13:13,264
The teacher's suggesting I go to college.
281
01:13:14,473 --> 01:13:17,268
Don't you want to leave that house?
282
01:13:18,060 --> 01:13:19,520
Well...
283
01:13:20,563 --> 01:13:22,023
You sure?
284
01:13:22,899 --> 01:13:24,442
And marriage?
285
01:13:24,775 --> 01:13:26,193
Probably not.
286
01:13:26,986 --> 01:13:28,696
Seriously?
287
01:13:30,531 --> 01:13:35,620
But then... what' re you going to do
after Grandpa dies?
288
01:13:35,995 --> 01:13:37,455
Hey!
289
01:13:37,580 --> 01:13:41,292
Sorry... I was just wondering.
290
01:13:41,500 --> 01:13:42,793
I'm sorry.
291
01:15:09,130 --> 01:15:10,673
I'm home.
292
01:15:12,550 --> 01:15:14,552
Sorry I was late.
293
01:15:40,536 --> 01:15:41,912
Grandpa...
294
01:15:42,204 --> 01:15:43,914
did you eat supper?
295
01:16:17,114 --> 01:16:19,033
What happened there?
296
01:16:32,046 --> 01:16:33,964
Let me see your back.
297
01:16:34,090 --> 01:16:35,299
Grandpa!
298
01:17:02,243 --> 01:17:03,786
Moss?
299
01:17:50,166 --> 01:17:51,500
Granny.
300
01:17:58,299 --> 01:17:59,633
Granny?
301
01:18:15,691 --> 01:18:16,984
Granny?
302
01:18:29,705 --> 01:18:31,081
Granny?
303
01:18:39,673 --> 01:18:41,050
Granny...
304
01:18:52,770 --> 01:18:54,688
Is this your son's?
305
01:18:58,317 --> 01:19:01,403
Is he coming back for New Years?
306
01:19:03,072 --> 01:19:04,281
No idea.
307
01:19:07,034 --> 01:19:08,535
I see.
308
01:19:09,954 --> 01:19:13,123
I bet you want to see
your great-grandchildren too.
309
01:19:30,432 --> 01:19:31,976
Granny...
310
01:19:36,605 --> 01:19:38,315
What's the matter?
311
01:19:38,983 --> 01:19:42,069
Did you have a fight with Grandpa?
312
01:19:43,988 --> 01:19:45,447
No...
313
01:19:46,991 --> 01:19:48,242
But...
314
01:19:48,534 --> 01:19:51,328
he's acting strange these days.
315
01:19:53,414 --> 01:19:59,586
You see, Haruna. You grew up to be
a big girl now...
316
01:20:00,004 --> 01:20:03,590
He's probably concerned
about many things.
317
01:20:05,384 --> 01:20:06,969
Are you saying...
318
01:20:07,428 --> 01:20:10,180
he wants me to leave the house?
319
01:20:12,057 --> 01:20:17,604
I'm not saying that. But you know,
sooner or later...
320
01:20:25,487 --> 01:20:28,365
What did Grandpa tell you?
321
01:20:29,575 --> 01:20:31,035
I don't know.
322
01:20:31,702 --> 01:20:33,787
Grandpa never says anything.
323
01:20:34,288 --> 01:20:37,499
He's like a tree, or some rock.
324
01:20:41,211 --> 01:20:44,340
That's very true of him.
325
01:20:44,506 --> 01:20:47,217
He always was that person.
326
01:20:47,760 --> 01:20:51,180
Rather than being with the rest of us...
327
01:20:51,472 --> 01:20:56,226
he was a person who truly loved
being in the mountains.
328
01:20:57,311 --> 01:21:02,733
Even when everybody came down
to live in the village...
329
01:21:02,900 --> 01:21:06,070
Grandpa stayed in the mountains
all by himself.
330
01:21:08,113 --> 01:21:09,990
Don't worry.
331
01:21:10,115 --> 01:21:14,995
Grandpa will never do anything
to abandon you.
332
01:21:56,412 --> 01:21:57,621
Yo.
333
01:21:58,789 --> 01:22:00,457
This enough?
334
01:22:00,749 --> 01:22:02,042
Thank you.
335
01:22:05,421 --> 01:22:06,630
Here.
336
01:22:06,964 --> 01:22:08,632
Got you this too.
337
01:22:09,925 --> 01:22:11,093
Here.
338
01:22:13,178 --> 01:22:15,139
What happened to that bruise?
339
01:22:15,305 --> 01:22:19,143
Huh? Nothing...
Just something with my dad.
340
01:22:27,776 --> 01:22:31,572
So... I bet you're getting tired
of working in the fields.
341
01:22:31,697 --> 01:22:32,823
What?
342
01:22:34,491 --> 01:22:36,326
No, not at all.
343
01:22:37,327 --> 01:22:40,497
It's actually just starting to get fun.
344
01:22:40,956 --> 01:22:42,499
Is that so.
345
01:22:43,333 --> 01:22:45,169
Good for you then.
346
01:22:52,968 --> 01:22:54,595
You free tomorrow?
347
01:22:56,180 --> 01:22:57,764
Well... I suppose.
348
01:22:58,640 --> 01:23:02,603
Gonna go shooting with my dad.
Wanna come?
349
01:23:03,729 --> 01:23:08,317
No... I don't have a gun.
Plus, I'm not interested.
350
01:23:08,442 --> 01:23:11,695
All you have to do is
stand by and watch.
351
01:23:12,779 --> 01:23:16,450
Plus, you ought to see for yourself...
352
01:23:16,867 --> 01:23:18,702
who wrecked your garden.
353
01:23:27,211 --> 01:23:28,504
Here's some sake.
354
01:23:28,587 --> 01:23:30,714
Good idea. It'll keep us warm.
355
01:23:44,686 --> 01:23:46,897
I reckon it's over there.
356
01:23:47,064 --> 01:23:49,399
I say over here by the stream.
357
01:25:07,728 --> 01:25:10,814
This area's been badly damaged also.
358
01:25:24,077 --> 01:25:27,664
I'll herd it in from that side.
You shoot it.
359
01:25:48,894 --> 01:25:51,313
Come on, hide by that tree.
360
01:26:50,997 --> 01:26:52,416
Mr. Kudo.
361
01:26:54,835 --> 01:26:58,922
That tunnel...
it's gonna be completed soon.
362
01:27:01,842 --> 01:27:03,593
Then I'm thinking of...
363
01:27:04,678 --> 01:27:09,599
quitting my job as a laborer
and starting a store down in town.
364
01:27:11,560 --> 01:27:13,270
Wanna join me?
365
01:27:13,520 --> 01:27:14,604
What?
366
01:27:15,981 --> 01:27:17,774
Your family business?
367
01:27:17,941 --> 01:27:20,444
No choice but to leave, is there.
368
01:27:22,404 --> 01:27:23,947
And a successor?
369
01:27:24,614 --> 01:27:26,616
Somebody will take over.
370
01:27:29,745 --> 01:27:31,621
What did your dad say?
371
01:27:37,627 --> 01:27:39,963
What's my dad got
to do with it.
372
01:27:40,422 --> 01:27:42,299
It's my life.
373
01:28:10,786 --> 01:28:12,496
I guess you're right.
374
01:28:16,082 --> 01:28:19,669
But does Haruna and everyone else know?
375
01:28:26,301 --> 01:28:29,763
I'm planning on bringing Haruna with me.
376
01:28:32,057 --> 01:28:34,267
What has she said about that?
377
01:28:36,645 --> 01:28:39,689
Well... That's yet to be talked about.
378
01:28:52,786 --> 01:28:54,120
Dammit!
379
01:29:05,423 --> 01:29:07,175
Lucky bastard.
380
01:29:10,595 --> 01:29:12,138
Lousy shot.
381
01:29:14,266 --> 01:29:16,017
Whatever.
382
01:29:52,304 --> 01:29:54,723
Here, bring the deer over.
383
01:29:55,098 --> 01:29:56,266
What?
384
01:29:57,684 --> 01:29:58,894
Come on.
385
01:30:02,022 --> 01:30:03,773
Hurry up.
386
01:31:43,456 --> 01:31:45,250
Haruhime.
387
01:31:45,667 --> 01:31:47,460
Kunimori.
388
01:31:48,294 --> 01:31:52,632
I'm exhausted. I must rest
for some time.
389
01:31:53,174 --> 01:31:56,761
When I wake from my sleep,
and spring arrives...
390
01:31:57,011 --> 01:32:00,640
I wish to chase butterflies
and dragonflies again.
391
01:32:00,932 --> 01:32:03,101
Then pick some mulberries...
392
01:32:03,476 --> 01:32:05,228
go down to Uji River...
393
01:32:05,979 --> 01:32:07,981
set float a boat...
394
01:32:08,648 --> 01:32:13,737
and run around in the mountains
with all of you.
395
01:32:14,738 --> 01:32:16,322
Kunimori.
396
01:32:16,698 --> 01:32:19,951
We shall make this land the city capital.
397
01:32:21,161 --> 01:32:25,999
In response to the earnest
wishes of the villagers...
398
01:32:26,374 --> 01:32:29,669
and gracious efforts made
by all of us here today...
399
01:32:29,919 --> 01:32:33,089
we are pleased to announce
the completion of Kyojo Tunnel.
400
01:32:33,757 --> 01:32:36,134
By improving social infrastructure...
401
01:32:36,301 --> 01:32:41,014
we hope to aid in any inconveniences
the villagers have had.
402
01:32:41,347 --> 01:32:43,600
We also believe tourists...
403
01:32:43,933 --> 01:32:47,145
Now for the ribbon cutting ceremony...
404
01:32:48,062 --> 01:32:49,439
...and cut.
405
01:33:00,283 --> 01:33:01,701
Congratulations.
406
01:33:03,369 --> 01:33:04,662
Congratulations.
407
01:35:23,885 --> 01:35:27,013
What do you plan to do with
the grave?
408
01:35:27,305 --> 01:35:30,266
It's a hassle to come here every year.
409
01:35:31,559 --> 01:35:32,936
Uh-huh...
410
01:35:33,937 --> 01:35:40,026
We can do a cremation and buy a space
in Osaka. Then we can pay a visit anytime.
411
01:35:42,862 --> 01:35:44,280
Uh-huh...
412
01:38:47,255 --> 01:38:51,134
The others have already returned
to their country.
413
01:38:55,138 --> 01:38:56,556
In the end...
414
01:38:57,056 --> 01:38:59,892
we're just outsiders.
415
01:39:01,269 --> 01:39:03,020
It's sad...
416
01:39:04,897 --> 01:39:09,902
but that doesn't mean we lost,
in any way.
417
01:39:11,195 --> 01:39:13,406
They too, will have to go on...
418
01:39:13,656 --> 01:39:18,202
living their lives,
making amends to the mountains.
419
01:39:25,251 --> 01:39:26,919
What will you do...
420
01:39:29,463 --> 01:39:31,591
after returning home?
421
01:39:36,262 --> 01:39:38,014
No different from now.
422
01:39:45,605 --> 01:39:46,731
Well then...
423
01:39:47,773 --> 01:39:49,192
take care.
424
01:39:51,277 --> 01:39:52,737
You too, Michael.
425
01:39:53,613 --> 01:39:54,947
Mr. Kudo...
426
01:39:55,323 --> 01:39:56,949
don't give up.
427
01:41:08,437 --> 01:41:10,189
Grandpa, can you get up?
428
01:42:40,029 --> 01:42:41,781
Is it too cold?
429
01:43:32,873 --> 01:43:35,584
That's an automatic bottle assorter.
430
01:43:36,794 --> 01:43:40,506
Over here is where we
dump the materials.
431
01:43:41,924 --> 01:43:46,429
And over there's a machine
to make styrofoam.
432
01:46:30,968 --> 01:46:33,012
1,250 yen.
433
01:46:35,681 --> 01:46:37,683
I still have this.
434
01:47:12,384 --> 01:47:13,886
Kotomi!
435
01:47:14,261 --> 01:47:16,513
What are you thinking!
436
01:47:17,806 --> 01:47:19,642
Bye, Haruna!
437
01:47:20,017 --> 01:47:21,393
Kotomi!
438
01:48:26,083 --> 01:48:27,292
Grandpa!
439
01:48:28,001 --> 01:48:31,588
Grandpa, what are you doing!
Get back inside.
440
01:48:32,089 --> 01:48:33,298
Grandpa!
441
01:50:25,244 --> 01:50:26,662
I'm going now.
442
01:53:35,892 --> 01:53:37,436
What the...
443
01:53:56,872 --> 01:53:58,290
Hello!
444
01:54:01,251 --> 01:54:02,294
Excuse me!
445
01:54:02,878 --> 01:54:06,214
I'm a person! Not an animal!
446
01:55:29,381 --> 01:55:31,383
It never was that easy.
447
01:55:32,551 --> 01:55:33,718
What?
448
01:55:36,471 --> 01:55:38,557
I used to think...
449
01:55:39,724 --> 01:55:44,688
this was the ideal human lifestyle,
back when I lived in Tokyo.
450
01:55:46,314 --> 01:55:47,816
I guess...
451
01:55:49,025 --> 01:55:51,027
I was just conceited.
452
01:55:55,782 --> 01:56:01,246
However much I cultivate the fields
all by myself in the countryside...
453
01:56:02,581 --> 01:56:05,167
the world keeps changing...
454
01:56:06,835 --> 01:56:10,672
and people seem to keep degenerating.
455
01:56:19,723 --> 01:56:21,391
When I came to Iya...
456
01:56:23,018 --> 01:56:25,437
and met Grandpa the first time...
457
01:56:27,522 --> 01:56:28,940
I was...
458
01:56:29,858 --> 01:56:32,277
really excited, but...
459
01:56:47,375 --> 01:56:48,752
I'll be going now.
460
01:56:50,754 --> 01:56:53,632
But it's dark out,
and a snowstorm too.
461
01:56:53,798 --> 01:56:54,966
I know.
462
01:56:56,968 --> 01:56:58,220
But I'm going.
463
01:57:21,451 --> 01:57:22,661
Mr. Kudo!
464
01:57:27,666 --> 01:57:30,001
Please take this with you.
465
01:57:30,961 --> 01:57:32,254
Thank you.
466
01:58:25,223 --> 01:58:26,558
Man...
467
01:58:27,475 --> 01:58:29,394
I want to eat ramen.
468
01:58:49,706 --> 01:58:51,041
Grandpa.
469
01:59:24,199 --> 01:59:26,242
So warm...
470
01:59:37,879 --> 01:59:39,631
You know, Grandpa...
471
01:59:42,008 --> 01:59:44,803
I've always wanted to ask something.
472
01:59:46,805 --> 01:59:49,307
Why did you raise me?
473
01:59:57,649 --> 01:59:59,651
If I wasn't around...
474
02:00:00,693 --> 02:00:03,738
you would have been able to live quietly.
475
02:00:08,159 --> 02:00:10,745
It makes me think these days...
476
02:00:14,207 --> 02:00:15,750
that...
477
02:00:16,668 --> 02:00:19,838
I should have never come here.
478
02:00:34,978 --> 02:00:36,438
Grandpa...
479
02:00:40,024 --> 02:00:41,443
can
480
02:00:42,277 --> 02:00:44,863
be with you all the time?
481
02:00:47,282 --> 02:00:49,367
Even when I turn twenty...
482
02:00:50,285 --> 02:00:52,370
even when I grow old...
483
02:00:53,997 --> 02:00:56,791
can I stay here with you forever?
484
02:01:01,212 --> 02:01:02,547
Grandpa.
485
02:04:13,071 --> 02:04:14,405
Grandpa?
486
02:05:40,491 --> 02:05:42,160
Grandpa!
487
02:05:54,964 --> 02:05:56,257
Grandpa!
488
02:06:17,403 --> 02:06:18,946
Grandpa!
489
02:06:54,899 --> 02:06:57,068
Grandpa!
490
02:09:10,284 --> 02:09:11,869
Hand me a drink.
491
02:09:26,342 --> 02:09:28,886
It's a really beautiful place.
492
02:09:30,429 --> 02:09:32,807
The water is still pure.
493
02:09:33,599 --> 02:09:34,725
Yeah.
494
02:09:35,643 --> 02:09:39,897
Water is the first to get contaminated
with humans around.
495
02:09:40,481 --> 02:09:41,565
Yes.
496
02:09:42,525 --> 02:09:47,154
Then the soil gets contaminated,
then the plants and animals...
497
02:09:47,363 --> 02:09:49,573
which then contaminates people.
498
02:09:50,408 --> 02:09:52,410
A vicious spiral.
499
02:09:57,123 --> 02:09:59,667
They disgust me.
500
02:10:00,418 --> 02:10:03,754
Thinking of themselves
not to be contaminated.
501
02:10:13,889 --> 02:10:14,890
Look out!
502
02:13:13,569 --> 02:13:15,779
Grandpa!
503
02:13:16,947 --> 02:13:18,699
Grandpa!
504
02:17:20,482 --> 02:17:21,817
Morning.
505
02:17:29,825 --> 02:17:30,951
We're ready.
506
02:17:59,396 --> 02:18:02,691
150... 141...
507
02:18:02,900 --> 02:18:04,735
134...
508
02:18:04,860 --> 02:18:06,236
It's going down.
509
02:18:08,655 --> 02:18:10,991
Going down. Getting cleaner.
510
02:18:14,119 --> 02:18:15,704
Still going down.
511
02:18:37,684 --> 02:18:41,438
We should see fireflies
flying around soon enough.
512
02:18:41,563 --> 02:18:44,608
Perhaps alighting on that leaf there.
513
02:18:45,067 --> 02:18:47,444
And this is a Bacterian.
514
02:18:49,947 --> 02:18:51,114
This is.
515
02:18:51,240 --> 02:18:53,242
It's not anything dirty.
516
02:18:53,659 --> 02:18:56,578
Rather, it makes the rivers clean.
517
02:18:59,331 --> 02:19:01,875
Is it edible? I doubt it.
518
02:19:02,000 --> 02:19:03,710
Sure, you can eat it.
519
02:19:33,282 --> 02:19:35,242
Bacterian!
520
02:19:35,742 --> 02:19:37,077
Cheers!
521
02:19:38,662 --> 02:19:40,622
Congratulations!
522
02:19:43,000 --> 02:19:47,921
Now, what gets pretty
when this is put inside?
523
02:19:48,380 --> 02:19:49,423
Guess what...
524
02:19:49,548 --> 02:19:50,841
Our dear doctor.
525
02:19:51,925 --> 02:19:54,428
Our dear doctor. That's correct.
526
02:19:54,553 --> 02:19:58,181
And what's this doing here? I wonder...
527
02:19:58,557 --> 02:19:59,683
who's it is.
528
02:19:59,850 --> 02:20:01,852
That would be mine!
529
02:20:04,146 --> 02:20:05,856
Bacterian!
530
02:20:06,898 --> 02:20:09,359
How many years do you think
531
02:20:09,484 --> 02:20:12,696
I've been researching this stuff?
532
02:20:14,406 --> 02:20:16,199
I'm glad it worked out.
533
02:20:16,533 --> 02:20:17,951
Don't you?
534
02:20:18,493 --> 02:20:19,995
You okay?
535
02:20:21,955 --> 02:20:23,999
Where's Dr. Amamiya?
536
02:20:24,333 --> 02:20:25,542
Don't know.
537
02:21:27,104 --> 02:21:29,731
I'm so sorry.
538
02:21:30,524 --> 02:21:33,694
I think I'm a little drunk.
539
02:21:39,241 --> 02:21:42,119
You don't have to worry.
540
02:21:43,161 --> 02:21:46,456
Because these kids will make it...
541
02:21:46,623 --> 02:21:49,126
all nice and clean.
542
02:21:52,462 --> 02:21:55,298
Eat all you want ...
543
02:21:56,258 --> 02:21:59,553
...grow big and healthy.
544
02:22:00,262 --> 02:22:03,473
Make lots of babies.
545
02:22:11,440 --> 02:22:13,650
They re so adorable.
546
02:22:15,318 --> 02:22:18,947
Just like my cute Haruna.
547
02:23:37,025 --> 02:23:40,570
I know they're not coming back.
548
02:23:42,906 --> 02:23:47,369
No belongings or articles of memorabilia
have been found either.
549
02:23:47,661 --> 02:23:49,079
What's this?
550
02:23:53,500 --> 02:23:55,252
Your friend from home?
551
02:23:58,755 --> 02:24:00,590
She had a baby?
552
02:24:02,217 --> 02:24:03,885
So you're going back?
553
02:24:07,013 --> 02:24:08,223
When...
554
02:24:09,015 --> 02:24:11,268
I'm making dinner...
555
02:24:11,434 --> 02:24:15,772
it feels like
they"re still in the living room.
556
02:24:16,606 --> 02:24:22,279
But the realization strikes when I turn
and look to see that no one's there.
557
02:24:27,993 --> 02:24:29,703
You work tomorrow?
558
02:24:31,204 --> 02:24:33,957
Take a day off. Let's go on a date.
559
02:24:36,251 --> 02:24:40,964
I know you're busy and all
but let's go out. Come on.
560
02:24:47,679 --> 02:24:50,140
Man, you're boring.
561
02:24:51,933 --> 02:24:54,311
Damn, I don't wanna go to work!
562
02:24:57,314 --> 02:24:59,816
Wish I could live in the country.
563
02:25:04,154 --> 02:25:05,572
Crap.
564
02:25:08,992 --> 02:25:15,498
Reports estimate the disaster has left
30.000 people with families missing.
565
02:25:15,665 --> 02:25:18,168
Those left behind are worried...
566
02:25:18,668 --> 02:25:23,256
they will forget about their loved ones
with the passing of time.
567
02:25:24,341 --> 02:25:25,508
See you later, OK?
568
02:25:54,829 --> 02:25:59,334
They say there was pressure from
the water and sewage bureau.
569
02:25:59,584 --> 02:26:00,669
Why?
570
02:26:00,835 --> 02:26:03,213
Cuz it takes their jobs away.
571
02:26:03,380 --> 02:26:06,549
Seriously? Poor Dr. Amamiya.
572
02:26:06,758 --> 02:26:11,471
But I heard she secretly got settling money
from the company.
573
02:26:11,596 --> 02:26:13,223
Mr. Nino said so.
574
02:26:14,391 --> 02:26:16,559
Makes me lose motivation.
575
02:27:31,426 --> 02:27:33,887
Can't help it.
576
02:27:37,223 --> 02:27:42,771
You know, there's some people who'll
be troubled because of my creation.
577
02:27:53,823 --> 02:27:55,909
Such a nice day.
578
02:27:57,035 --> 02:27:58,912
You know, Haruna.
579
02:27:59,704 --> 02:28:02,582
What we're doing...
580
02:28:06,461 --> 02:28:11,007
doesn't mean anything to those people.
581
02:28:11,341 --> 02:28:14,135
Like that old lady doing her laundry.
582
02:28:17,931 --> 02:28:20,308
The trains keep running...
583
02:28:21,101 --> 02:28:22,352
Right?
584
02:28:29,692 --> 02:28:32,487
Everyone's perfectly happy.
585
02:34:56,704 --> 02:35:00,374
...we'd now like to call our air crew.
586
02:35:00,625 --> 02:35:04,003
Mr. Okubo. Mr. Okubo. Can you hear us?
587
02:35:04,128 --> 02:35:07,548
Yes. I'm here above Tokyo bay.
Do you see this?
588
02:35:07,715 --> 02:35:12,094
From the mouth of Sumida River,
down toward the ocean...
589
02:35:12,220 --> 02:35:15,389
the water is faintly glowing
like a firefly.
590
02:35:15,973 --> 02:35:22,230
This mysterious light ls traveling at
approx. 10 meters/min, spreading...
591
02:37:22,099 --> 02:37:23,517
Kotomi.
592
02:37:25,895 --> 02:37:28,397
Hurry up now. It's your day.
593
02:37:28,522 --> 02:37:31,359
I know.
More than that, look Mom.
594
02:37:36,447 --> 02:37:40,743
Haruna? Wow, it's been a long time
hasn't it.
595
02:37:41,035 --> 02:37:43,037
You came back for today?
596
02:37:43,412 --> 02:37:45,498
ls that so. How nice of you.
597
02:37:45,665 --> 02:37:47,833
Kotomi, everyone's waiting.
598
02:37:54,173 --> 02:37:56,050
You too, Haruna.
599
02:37:56,717 --> 02:37:59,387
It's okay. You're back home.
600
02:37:59,887 --> 02:38:01,514
Come on, chop chop.
601
02:38:29,125 --> 02:38:31,043
What re you doing now?
602
02:38:35,631 --> 02:38:37,800
Even Kotomi's come back.
603
02:38:54,483 --> 02:38:55,943
This is my husband.
604
02:38:56,193 --> 02:38:58,487
Have a good long relationship.
605
02:44:47,795 --> 02:44:49,254
...Grandpa.
606
02:49:36,041 --> 02:49:40,045
Directed by TETSUICHIRO TSUTA
40048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.