Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:07,799
Aren't you going to offer
your favorite nephew anything to drink?
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,926
I only have water.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
Well, let's get some take-out.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,763
So we can celebrate meeting again.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,224
I don't usually have dinner.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
I always have some tea,
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,646
a cracker and I go to sleep.
8
00:00:21,730 --> 00:00:22,772
And what's more,
9
00:00:23,314 --> 00:00:25,817
it's time I go to sleep.
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
Why do you disrespect me?
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,363
- I'm not disrespecting you.
- Yeah.
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,449
You disrespected me.
13
00:00:34,451 --> 00:00:35,952
What is it? You don't want to see me?
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,787
Or have you forgotten you have a family?
15
00:00:38,747 --> 00:00:42,125
Almost two hours driving from Canuelas
to come visit you.
16
00:00:42,709 --> 00:00:45,295
You give me only ten minutes
and that's it?
17
00:00:45,378 --> 00:00:48,173
You appeared suddenly, you surprised me.
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,967
- How did you find me?
- I'll tell you.
19
00:00:51,051 --> 00:00:53,344
Going through mom's things,
20
00:00:54,179 --> 00:00:55,513
may she rest in peace,
21
00:00:55,597 --> 00:00:57,849
your only sister,
the one you never visited,
22
00:00:58,600 --> 00:00:59,976
I found a letter
23
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
where you told her that you had moved
into this building,
24
00:01:02,228 --> 00:01:04,981
that you were very happy,
that you had got a job.
25
00:01:05,565 --> 00:01:07,692
That it was an opportunity for everyone,
not for you.
26
00:01:09,277 --> 00:01:10,695
For everyone.
27
00:01:13,031 --> 00:01:15,700
You talked about Aunt Clara, too,
poor thing.
28
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
So young. What happened to her?
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,455
Aunt Clara died.
30
00:01:21,998 --> 00:01:23,374
Hmm...
31
00:01:23,458 --> 00:01:26,586
One Sunday afternoon,
we were walking in a mall,
32
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
and your aunt had very long hair
at that time, very long.
33
00:01:32,675 --> 00:01:34,302
She crouched, uh...
34
00:01:34,385 --> 00:01:37,222
to tie her shoelaces...
35
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
and her hair got caught on the escalator,
and it went off,
36
00:01:41,768 --> 00:01:44,270
it yanked her and broke her neck,
she just laid there.
37
00:01:45,271 --> 00:01:46,356
That's crazy, my God.
38
00:01:47,482 --> 00:01:50,693
Yes. But we must move forward,
there is no other way.
39
00:01:51,402 --> 00:01:54,447
You have to keep going, right?
Yes. But you went alone.
40
00:01:54,531 --> 00:01:56,950
You didn't move on with your family,
or your sister.
41
00:01:57,033 --> 00:01:58,618
She loved you so much, right?
42
00:01:59,536 --> 00:02:02,080
Look, the relationship that I had
or did not have
43
00:02:02,163 --> 00:02:04,666
with my sister is absolutely my problem.
44
00:02:04,749 --> 00:02:06,626
Of course, it just so happens
that I want to understand.
45
00:02:07,085 --> 00:02:09,587
What's up? Do we embarrass you?
You never called me.
46
00:02:10,088 --> 00:02:11,214
Never.
47
00:02:11,881 --> 00:02:13,424
I have three girls.
48
00:02:13,508 --> 00:02:14,884
You don't know any.
49
00:02:14,968 --> 00:02:16,386
Yamila, Yazm�n and Yaira.
50
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
That's why I have this tattoo.
51
00:02:19,931 --> 00:02:21,349
Oh, how beautiful.
52
00:02:22,350 --> 00:02:23,434
They are so grown up.
53
00:02:23,518 --> 00:02:24,894
Do you want to see photos? I have photos.
54
00:02:24,978 --> 00:02:27,647
No, I would like to... rest.
55
00:02:27,730 --> 00:02:30,150
I'd like you to give me your phone number,
and I'll call you in the week.
56
00:02:30,233 --> 00:02:31,151
No.
57
00:02:32,527 --> 00:02:33,611
No.
58
00:02:33,695 --> 00:02:35,822
Let's talk face to face, hmm?
59
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
I want to know if we did something to you
60
00:02:38,825 --> 00:02:41,327
or if you crap all over your family
just on a whim.
61
00:02:41,411 --> 00:02:44,622
I never did that. Every year at Christmas
62
00:02:44,706 --> 00:02:48,001
I'd send you some money,
of course, within my possibilities.
63
00:02:48,084 --> 00:02:49,711
Sure, of course, right?
64
00:02:49,794 --> 00:02:51,754
But seeing where you live now,
65
00:02:51,838 --> 00:02:53,506
that feels like a handout.
66
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
I pictured you, I don't know,
in a nook,
67
00:02:55,758 --> 00:02:58,303
as a doorman, sleeping among the brooms,
68
00:02:58,386 --> 00:03:00,805
in a basement,
but look what you have, man.
69
00:03:00,889 --> 00:03:02,682
Some mansion.
70
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
A little wasted space,
nothing bad, but alright.
71
00:03:05,560 --> 00:03:09,439
No, for me, 20 square meters
is more than enough.
72
00:03:09,522 --> 00:03:12,358
Anyway, you're better than us,
we're counting pennies.
73
00:03:12,984 --> 00:03:15,028
I just got laid off,
74
00:03:15,862 --> 00:03:19,115
and my wife...
unjustly deprived of her liberty.
75
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
It's just me with three girls to feed.
76
00:03:23,995 --> 00:03:26,623
That's it, you've fed me up.
77
00:03:27,081 --> 00:03:28,917
I heard you, I heard your whining.
78
00:03:29,000 --> 00:03:29,959
Enough.
79
00:03:30,043 --> 00:03:32,128
I am a laborer
80
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
and the money that I've earned,
I've earned by working,
81
00:03:34,547 --> 00:03:38,218
and I don't owe an explanation
to you,
82
00:03:38,301 --> 00:03:41,012
or anyone, is that clear? So go on.
83
00:03:41,095 --> 00:03:42,555
Let's go, Maxi, come on.
84
00:03:42,639 --> 00:03:44,140
So that's how things are.
85
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
That's how they are, Maxi, yes.
86
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
Well, I'm glad to know, huh...
87
00:03:48,603 --> 00:03:50,021
You decided it.
88
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
Yes. Yes.
89
00:03:52,482 --> 00:03:53,942
- Let me in downstairs.
- No.
90
00:03:54,651 --> 00:03:56,861
The security guard will open for you.
91
00:03:56,945 --> 00:04:00,114
And I'll tell you one thing,
just this once.
92
00:04:01,574 --> 00:04:03,034
Never again
93
00:04:03,660 --> 00:04:05,453
are you to come back here to harass me.
94
00:04:05,536 --> 00:04:08,289
Because this is my workplace.
Is that clear?
95
00:04:08,998 --> 00:04:10,166
You can count on it.
96
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
Go.
97
00:05:02,218 --> 00:05:06,556
THE BOSS 2
98
00:05:06,639 --> 00:05:09,517
{\an8}There, I killed you, you're dead.
99
00:05:11,352 --> 00:05:13,146
{\an8}
100
00:05:13,229 --> 00:05:15,523
{\an8}Oh, that's a lot of shooting, isn't it?
101
00:05:24,741 --> 00:05:25,992
{\an8}Uli,
102
00:05:26,909 --> 00:05:28,953
{\an8}how about...
103
00:05:29,037 --> 00:05:31,122
{\an8}we leave the little games for a moment?
104
00:05:32,373 --> 00:05:35,460
{\an8}It's a beautiful Sunday,
we can seize the day.
105
00:05:36,586 --> 00:05:37,962
{\an8}I don't want to.
106
00:05:38,713 --> 00:05:40,631
{\an8}
107
00:05:41,966 --> 00:05:44,344
{\an8}Don't you like to make plans with dad?
108
00:05:49,349 --> 00:05:51,684
{\an8}Maybe you are a little sad
109
00:05:53,603 --> 00:05:56,481
{\an8}because mom and dad
don't live in the same house?
110
00:05:56,939 --> 00:05:58,274
{\an8}No.
111
00:05:59,901 --> 00:06:01,527
{\an8}- You sure?
Sure.
112
00:06:03,696 --> 00:06:05,031
Look...
113
00:06:05,698 --> 00:06:07,492
you can tell mom that...
114
00:06:07,575 --> 00:06:10,286
you want her to go back to dad,
that way we can all live together
115
00:06:10,370 --> 00:06:12,038
like before.
116
00:06:12,121 --> 00:06:13,498
No, I like it better this way.
117
00:06:15,958 --> 00:06:17,543
What do you mean
you like it better this way?
118
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
You don't know what you're saying.
You're confused.
119
00:06:20,922 --> 00:06:22,840
There is nothing better
than a united family.
120
00:06:24,092 --> 00:06:25,426
There we go, that's better.
121
00:06:37,397 --> 00:06:38,606
Hey, what's up?
122
00:06:38,689 --> 00:06:40,108
Come, come in.
123
00:06:41,859 --> 00:06:42,860
Excuse me, sir.
124
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
Forgive me for bothering you on a Sunday.
125
00:06:45,154 --> 00:06:47,073
Hi, Ulises. How are you?
126
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
Well...
127
00:06:54,330 --> 00:06:56,999
It seems that we already have
the necessary information
128
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
to get rid of our mutual friend.
129
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
We didn't find out anything.
130
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
We spent a night with those hobos,
and for what?
131
00:07:03,381 --> 00:07:06,426
It is not like that.
We found out that the target
132
00:07:06,509 --> 00:07:10,263
lived through many criminal episodes,
that she is terrified of insecurity,
133
00:07:10,346 --> 00:07:12,056
that's why she moved to this building.
134
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
And what the hell did that do for us?
135
00:07:15,435 --> 00:07:17,812
We have to scare her,
a little bit,
136
00:07:17,895 --> 00:07:19,939
break her psychologically so she realizes
137
00:07:20,022 --> 00:07:21,941
that she is not safe here either.
138
00:07:27,530 --> 00:07:30,074
We didn't agree on that,
Eliseo, excuse me.
139
00:07:31,284 --> 00:07:34,704
I understand that, well,
finding out if there's any dirt,
140
00:07:34,787 --> 00:07:36,789
and well, eventually, make a complaint,
141
00:07:36,873 --> 00:07:38,332
or extort her and then negotiate. Now...
142
00:07:39,667 --> 00:07:41,669
What you propose is ridiculous.
143
00:07:42,170 --> 00:07:45,173
Excuse me, do you always
solve problems like this?
144
00:07:47,550 --> 00:07:50,303
No, you're right. I overstepped, sorry.
145
00:07:50,386 --> 00:07:52,597
Now that I think about it,
no, that's not the way.
146
00:07:54,557 --> 00:07:56,142
No, no, you're right, sir.
147
00:07:56,225 --> 00:07:58,978
Well, I'm leaving.
I hope you have a nice Sunday.
148
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
See you later.
149
00:08:05,443 --> 00:08:07,653
But I told you a thousand times,
150
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
you can't go full throttle
if you're surrounded by cowards.
151
00:08:10,072 --> 00:08:12,950
And besides, this is new,
you never needed anyone.
152
00:08:13,034 --> 00:08:15,411
Why look for a problem
when you didn't have it?
153
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
It's... it's... I don't...
It's depressing.
154
00:08:18,706 --> 00:08:20,750
I'm hanging up because
I want to keep practicing.
155
00:08:20,833 --> 00:08:23,669
I'll talk to you later, bye.
I send you a hug, dear, bye.
156
00:09:32,822 --> 00:09:35,366
What's up? It's me.
Listen to this,
157
00:09:35,449 --> 00:09:38,661
this is the icing on the cake.
A crow wants to teach me morals,
158
00:09:38,744 --> 00:09:40,371
a delinquent like Zambrano.
159
00:09:40,454 --> 00:09:42,498
Where did this guy
get principles from?
160
00:09:42,582 --> 00:09:44,458
He's done a thousand
worse things in his life,
161
00:09:44,542 --> 00:09:47,253
but his hands shiver from a fucking scare?
162
00:09:47,336 --> 00:09:50,506
You know that deep down I knew
that this could happen.
163
00:09:51,215 --> 00:09:53,718
But I told you a thousand times.
You can't go full throttle
164
00:09:53,801 --> 00:09:55,720
if you are surrounded by cowards.
165
00:09:55,803 --> 00:09:58,472
And besides, this is new,
you never needed anyone.
166
00:09:58,556 --> 00:10:01,058
Why look for a problem
when you didn't have it?
167
00:10:01,142 --> 00:10:03,894
It's depressing. I'm hanging up
because I want to keep practicing.
168
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
I'll talk to you later, bye.
I send you a hug, dear. Bye.
169
00:10:11,110 --> 00:10:14,155
I'm going to take care of you,
Lucila, don't worry.
170
00:10:40,264 --> 00:10:41,807
- What happened?
- Well,
171
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
I don't know, children's mischief,
172
00:10:44,185 --> 00:10:46,062
riding their bikes, throwing eggs.
173
00:10:46,145 --> 00:10:48,648
People are starving and these morons,
pardon my French.
174
00:10:49,565 --> 00:10:52,735
- You don't play with food, this is crazy.
- Shit people.
175
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
Well, kid things, it's nothing serious.
176
00:10:55,821 --> 00:10:59,325
Kids who start by throwing eggs in a glass
and then they stab you
177
00:10:59,408 --> 00:11:01,619
to rob you and buy drugs.
178
00:11:01,702 --> 00:11:03,871
Because kids are reckless nowadays.
179
00:11:03,954 --> 00:11:05,498
No, that's it, I'll clean
180
00:11:05,581 --> 00:11:07,083
- and that's it, forget it.
- Well. Have a good day.
181
00:11:07,166 --> 00:11:09,752
Same to you, Muriel, same.
182
00:11:11,170 --> 00:11:12,421
Heartless.
183
00:11:57,341 --> 00:11:58,968
Motherfucker.
184
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
So a nephew came out of nowhere?
185
00:12:03,973 --> 00:12:05,558
I didn't peg you as a family man.
186
00:12:05,641 --> 00:12:06,851
No, I'm not.
187
00:12:08,060 --> 00:12:09,979
Being a family member is a weakness,
188
00:12:10,062 --> 00:12:11,689
a primitive vice.
189
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
The whole moving as a pack,
is very monkey-like, isn't it?
190
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
- Aren't you exaggerating?
- No.
191
00:12:18,571 --> 00:12:20,531
I cut ties with my family
192
00:12:20,614 --> 00:12:23,492
many years ago,
they never did any good to me.
193
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Not affectively, nor productively,
194
00:12:27,455 --> 00:12:28,831
it was always a hindrance.
195
00:12:29,623 --> 00:12:32,501
And who would that boy be? I mean,
196
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
whose son is he?
197
00:12:34,044 --> 00:12:37,715
My sister's son, may she rest in peace,
married a parasitic alcoholic
198
00:12:38,382 --> 00:12:41,051
and they had this kid,
who mamma mia, is terrible.
199
00:12:41,135 --> 00:12:43,179
Misfit, moron.
200
00:12:43,888 --> 00:12:46,932
Nothing to do with me,
a decent man who worked all his life.
201
00:12:47,016 --> 00:12:49,226
Sure, nothing to do with you.
202
00:12:52,104 --> 00:12:53,439
Sure?
203
00:12:54,523 --> 00:12:55,900
There's nothing there?
204
00:12:57,234 --> 00:12:59,153
Why don't you go fuck yourself, Gomez?
205
00:13:12,792 --> 00:13:14,460
-What was that about?
-That was scary.
206
00:13:20,090 --> 00:13:22,343
In the event that in the distant future
207
00:13:22,426 --> 00:13:23,969
I want to step aside,
208
00:13:24,053 --> 00:13:27,890
I'd like to prepare you psychologically
so that you do this job,
209
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
but in optimal conditions.
210
00:13:30,267 --> 00:13:32,478
Thank you very much, Eliseo,
I really appreciate it.
211
00:13:32,561 --> 00:13:34,897
No, don't thank me,
just learn.
212
00:13:35,439 --> 00:13:39,527
On many occasions, the manager
for various reasons,
213
00:13:39,610 --> 00:13:42,279
is forced to distort the truth,
214
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
to adjust it to his needs.
215
00:13:44,156 --> 00:13:46,158
- You mean, lie.
- No, lying is something else.
216
00:13:46,242 --> 00:13:48,953
No, it's being elastic, ductile.
217
00:13:49,036 --> 00:13:51,288
For that you have to arm yourself
with a breastplate
218
00:13:51,372 --> 00:13:55,417
so that in this way,
no one can ever doubt you.
219
00:13:55,501 --> 00:13:59,880
That deserves some gymnastics,
to acquire... Well, alas.
220
00:13:59,964 --> 00:14:03,175
-But nothing is that final.
- Be careful it's slippery.
221
00:14:03,259 --> 00:14:05,803
There's a reason the opinion of commission
222
00:14:05,886 --> 00:14:08,347
is not carved in stone.
It can be discussed.
223
00:14:08,430 --> 00:14:11,058
- Oh, what a beauty, my God.
- Isn't he?
224
00:14:11,141 --> 00:14:13,102
And he's a mix of both of you, isn't he?
225
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
Really? You think so?
226
00:14:14,478 --> 00:14:16,146
Yes, from the nose up, that's you.
227
00:14:16,230 --> 00:14:18,566
And from the nose down,
he is the congressman.
228
00:14:19,108 --> 00:14:20,734
He is very cute and he behaves very well.
229
00:14:20,818 --> 00:14:22,695
- He is very beautiful.
- Yeah.
230
00:14:22,778 --> 00:14:25,030
- He needs to be in advertisements.
- Really?
231
00:14:25,114 --> 00:14:26,782
Agencies die for cute babies
232
00:14:26,866 --> 00:14:29,118
- for commercials.
- Ah... Did you hear that, love?
233
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
He says that Faustino could advertise.
234
00:14:31,078 --> 00:14:32,746
As far as I'm concerned,
he can shove his vote up his ass.
235
00:14:32,830 --> 00:14:35,082
- We don't need it.
- Well... I'll tell him later.
236
00:14:35,165 --> 00:14:36,917
- Of course. Bye, bye.
- Thank you so much.
237
00:14:37,001 --> 00:14:39,169
- How beautiful, I congratulate you.
- Thank you.
238
00:14:39,253 --> 00:14:42,006
- Thank you so much.
- What a cute baby.
239
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
You see? This is molding the truth.
240
00:14:45,634 --> 00:14:48,095
I've never seen an uglier baby,
in my life.
241
00:14:48,178 --> 00:14:49,471
And the mother was so happy.
242
00:14:49,555 --> 00:14:51,891
That's what I mean.
Are you ready?
243
00:14:51,974 --> 00:14:53,183
Should we work on it?
244
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
- That thing we were talking about? Yeah?
- Sure, sure.
245
00:14:56,228 --> 00:14:57,813
Why were you late, Miguel?
246
00:14:57,897 --> 00:14:59,064
I wasn't late today.
247
00:14:59,148 --> 00:15:01,483
It's a conflict hypothesis,
I know you weren't late.
248
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
- Let's generate something, to rehearse.
- Oh, sorry. Right.
249
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Why were you late?
250
00:15:07,823 --> 00:15:09,658
Well, because...
251
00:15:10,618 --> 00:15:12,161
the train broke down at Ramos Mej�a.
252
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
No, never pause.
253
00:15:14,705 --> 00:15:16,540
You have a bright sign
over your head that says:
254
00:15:16,624 --> 00:15:18,417
"Liar, liar, liar."
255
00:15:18,500 --> 00:15:19,793
- Oh.
- It has to flow, straight out.
256
00:15:19,877 --> 00:15:21,795
Look me in the eyes, and answer
the first thing that comes to you,
257
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
organically.
258
00:15:22,838 --> 00:15:25,549
- Good. Yes.
- Ready? Focus, please.
259
00:15:25,633 --> 00:15:28,052
Alright? Come on. Let's go again.
260
00:15:30,262 --> 00:15:31,680
Miguel, why were you late?
261
00:15:31,764 --> 00:15:33,974
Well, because I had to take
my old lady to the hospital, and...
262
00:15:34,058 --> 00:15:35,601
Don't do this. Don't.
263
00:15:35,684 --> 00:15:38,395
This generates weakness, insecurity,
you are scratching yourself,
264
00:15:38,479 --> 00:15:40,481
you're nervous, you don't know
what to say. Come on.
265
00:15:40,564 --> 00:15:43,442
Look into my eyes.
Without batting an eye. Straight.
266
00:15:43,525 --> 00:15:44,860
What happened to your mom?
267
00:15:44,944 --> 00:15:46,153
She passed out on the street.
268
00:15:46,236 --> 00:15:48,322
Apparently it was just a heat stroke,
but the thing is,
269
00:15:48,405 --> 00:15:50,574
we are really scared
because mom usually has
270
00:15:50,658 --> 00:15:52,117
average low pressure, actually,
271
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
that's since she got
her hypothyroidism diagnosis, and that...
272
00:15:55,871 --> 00:15:57,289
- What is it?
- Too long.
273
00:15:57,373 --> 00:16:00,668
Very long. If they don't ask you,
keep it bare, simple.
274
00:16:01,168 --> 00:16:02,252
But I liked it.
275
00:16:02,920 --> 00:16:05,172
- You did?
- There's potential there. Potential.
276
00:16:05,255 --> 00:16:06,674
Yeah.
277
00:16:08,717 --> 00:16:11,261
- No olives for you, right, my love?
- Yeah.
278
00:16:11,345 --> 00:16:14,306
I'm sorry I didn't cook anything,
279
00:16:14,390 --> 00:16:17,518
but I woke up very late from my nap.
280
00:16:17,601 --> 00:16:19,436
Apologies accepted, Beba.
281
00:16:20,479 --> 00:16:23,023
Beba, do you know what I want you to make
for me next time?
282
00:16:23,107 --> 00:16:24,274
You haven't done this in a while.
283
00:16:24,358 --> 00:16:26,485
And it is time. Tripe stew.
284
00:16:26,568 --> 00:16:27,903
I promise I will.
285
00:16:27,987 --> 00:16:29,738
Tell me news from the council.
286
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
Morris spends her time collecting
287
00:16:32,157 --> 00:16:35,160
blankets, handing out stews,
she doesn't do anything, right?
288
00:16:35,244 --> 00:16:36,203
I wish.
289
00:16:36,286 --> 00:16:38,956
That annoying woman
is getting more involved every day.
290
00:16:39,039 --> 00:16:40,249
- Oh really?
- Hmm.
291
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Now she says she has her first repentant.
292
00:16:45,796 --> 00:16:46,755
Repentant?
293
00:16:46,839 --> 00:16:48,716
- Hmm.
- What do you mean?
294
00:16:48,799 --> 00:16:51,969
One of the vendors
is willing to confess
295
00:16:52,052 --> 00:16:53,929
they paid bribes in the building.
296
00:16:56,098 --> 00:16:57,016
Do we know who?
297
00:16:57,725 --> 00:17:00,644
No. Morris doesn't want to say who he is.
298
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Until she convinces him to testify.
299
00:17:03,731 --> 00:17:05,232
- And she's right, of course.
- Yeah.
300
00:17:05,315 --> 00:17:07,067
You cannot trust anyone.
301
00:17:07,151 --> 00:17:09,486
You still have nothing to do with it, right?
302
00:17:09,570 --> 00:17:12,573
Beba, of course not.
You make me laugh.
303
00:17:15,784 --> 00:17:18,704
Son of a bitch!
She really wants to screw you.
304
00:17:18,787 --> 00:17:20,247
But now the margin of error has narrowed.
305
00:17:20,789 --> 00:17:22,624
So we can't hesitate, sir.
306
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
If she doesn't fall, we fall.
307
00:17:25,377 --> 00:17:26,837
And what are you going to do?
308
00:17:27,337 --> 00:17:31,050
Well, we need to be on the look out,
especially when the dove leaves its nest.
309
00:17:31,133 --> 00:17:32,259
What dove?
310
00:17:33,343 --> 00:17:35,179
The dove, sir, is a bird.
311
00:17:35,679 --> 00:17:38,390
The dove, when it leaves the nest,
which is this house,
312
00:17:38,474 --> 00:17:40,184
usually goes to the square,
313
00:17:40,267 --> 00:17:42,478
where all kinds of donations are made.
314
00:17:42,561 --> 00:17:47,357
She is there. You have to be there too,
keeping guard, watching her.
315
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
But you have to let me know
when it's coming back.
316
00:17:50,069 --> 00:17:51,570
- Me?
- No, the dove.
317
00:17:51,653 --> 00:17:52,613
Please.
318
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
When she's on her way here,
319
00:17:54,990 --> 00:17:56,408
there will be an eaglet.
320
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
And it's going to give her
the scare of her life.
321
00:18:00,162 --> 00:18:01,288
A scare like what?
322
00:18:01,789 --> 00:18:05,501
Don't worry, a scare, don't worry.
Then we have to work psychologically.
323
00:18:05,584 --> 00:18:08,587
You have to make her understand
that this neighborhood is full of eaglets,
324
00:18:08,670 --> 00:18:11,298
that a couple of them
commit this type of crime,
325
00:18:11,381 --> 00:18:14,802
that they are bad people,
that break nests,
326
00:18:14,885 --> 00:18:16,261
that slaughter eggs,
327
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
that's all we need.
328
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
And why do I have to play the lookout?
329
00:18:22,101 --> 00:18:24,978
Because you have to participate
in this society. I'm all alone.
330
00:18:25,062 --> 00:18:26,396
Alone for everything.
331
00:18:28,232 --> 00:18:29,900
And where are we going to get an eaglet?
332
00:18:31,318 --> 00:18:32,986
I'm thinking about it.
I have one in mind
333
00:18:33,070 --> 00:18:34,947
that I think will do the trick.
334
00:18:39,785 --> 00:18:42,663
Do you want a fried egg? An omelet?
335
00:18:43,497 --> 00:18:45,415
An Egg Benedict?
336
00:18:45,499 --> 00:18:47,334
Poached? Scrambled?
337
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Boiled? Do you want any of that?
338
00:18:49,294 --> 00:18:51,338
No, the attention is appreciated.
339
00:18:51,421 --> 00:18:52,589
Well.
340
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
Coffee.
341
00:18:55,467 --> 00:18:57,094
- Sugar or sweetener?
- Sugar.
342
00:18:57,177 --> 00:18:58,720
Sugar. There it is.
343
00:18:59,763 --> 00:19:02,057
You know I kept thinking...
344
00:19:02,141 --> 00:19:05,894
in the last meeting we had,
I was left a little bitter.
345
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Because I said to myself: "Ultimately,
346
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
- we're family."
- Mmm.
347
00:19:11,900 --> 00:19:15,195
And family is the most beautiful thing
we have, isn't it?
348
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
And so I stood there,
349
00:19:18,699 --> 00:19:20,742
thinking and I said...
350
00:19:21,702 --> 00:19:22,786
"Eliseo,
351
00:19:23,287 --> 00:19:26,665
are you helping your family
like you should?"
352
00:19:28,584 --> 00:19:30,169
And do you know
what the answer to that was?
353
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
"You can always do a little more, Eliseo."
354
00:19:34,131 --> 00:19:37,092
And that's why
I want to offer you a little job.
355
00:19:37,509 --> 00:19:38,886
- A job?
- Yeah.
356
00:19:38,969 --> 00:19:40,053
- For me?
- Yeah.
357
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
Uh...
358
00:19:43,307 --> 00:19:46,268
The thing is, uncle,
I came from breaking my back,
359
00:19:46,351 --> 00:19:49,396
cleaning dung at the Canuelas
agricultural and livestock market.
360
00:19:49,479 --> 00:19:52,232
I am sick of working.
361
00:19:52,316 --> 00:19:53,734
Sure, I can only imagine.
362
00:19:53,817 --> 00:19:56,069
No, but this is easier work.
363
00:19:56,778 --> 00:19:58,113
It is only one day.
364
00:19:58,197 --> 00:20:00,657
We can set a price that suits both of us.
365
00:20:01,158 --> 00:20:03,327
And what job are we talking about?
366
00:20:03,869 --> 00:20:05,871
Something related to acting.
367
00:20:06,538 --> 00:20:08,123
The interpretative.
368
00:20:08,707 --> 00:20:09,625
Oh...
369
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Guys, girls,
370
00:20:14,755 --> 00:20:18,258
I wanted to remind you, we're still
fighting the cold in Barrancas de Belgrano
371
00:20:18,342 --> 00:20:20,510
with the "Human Heat" campaign.
372
00:20:21,094 --> 00:20:22,888
We are collecting blankets
373
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
and coats for our brothers
that live on the streets.
374
00:20:25,891 --> 00:20:28,227
We will be at our stand until 8:00 PM.
375
00:20:28,310 --> 00:20:30,145
And remember: the nights
376
00:20:30,229 --> 00:20:32,189
where the temperature drops
below 7 degrees,
377
00:20:32,272 --> 00:20:35,776
we will be opening the stadium
Pucio Colombo, in N�nez,
378
00:20:35,859 --> 00:20:39,112
where anyone who doesn't have
a roof to sleep under, can come.
379
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
We'll be waiting for you.
380
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
Excuse me, do you know what time it is?
381
00:20:49,456 --> 00:20:50,749
No, I don't.
382
00:20:50,832 --> 00:20:52,000
Listen to me, bitch,
you're going to give me
383
00:20:52,084 --> 00:20:53,001
everything you have,
384
00:20:53,085 --> 00:20:55,170
wallet, cell phone, everything, motherfucker.
385
00:20:55,254 --> 00:20:58,340
- Stop, stop, Maxi! No.
- I won't stop.
386
00:20:58,423 --> 00:21:00,092
Cut, cut, no, no. uh.
387
00:21:00,175 --> 00:21:02,511
- What? Wasn't it good?
- No, Maxi.
388
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
No, you have to pace yourself,
you can't go
389
00:21:04,680 --> 00:21:06,723
from zero to one hundred in a second.
390
00:21:06,807 --> 00:21:08,725
Hey. The words
391
00:21:08,809 --> 00:21:11,478
"motherfucker" and what not,
why this vulgarity?
392
00:21:11,561 --> 00:21:13,063
- Yes.
- And what you did, you pushed me
393
00:21:13,146 --> 00:21:14,690
up the hood like an animal.
394
00:21:14,773 --> 00:21:16,316
Don't forget, it's a woman.
395
00:21:16,817 --> 00:21:17,943
- Is that clear?
- Yeah.
396
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
You don't want me to touch her.
397
00:21:19,861 --> 00:21:23,073
No, I'm not saying that. A little push
may be, but I like it better
398
00:21:23,156 --> 00:21:25,951
if there is mental intimidation,
you understand?
399
00:21:26,034 --> 00:21:28,287
Yeah, you want me to scare her.
400
00:21:28,370 --> 00:21:29,913
That's it.
401
00:21:29,997 --> 00:21:31,790
You need to scare her. A lot.
402
00:21:31,873 --> 00:21:33,500
- Break her.
- I understand.
403
00:21:33,583 --> 00:21:35,627
- Yeah? Do you want to do it again?
- Yeah.
404
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
- Yes. Yes.
- But calm down.
405
00:21:37,212 --> 00:21:39,423
- It's going to be fine. Don't worry.
- Okay.
406
00:21:39,506 --> 00:21:41,466
There, intimidating her. Come on.
407
00:21:41,550 --> 00:21:42,634
Come on.
408
00:21:42,718 --> 00:21:44,386
Come on, I'll yell "action".
409
00:21:44,469 --> 00:21:45,721
Here we go.
410
00:21:49,683 --> 00:21:50,934
Action.
411
00:21:55,397 --> 00:21:57,232
Listen to me, bitch.
412
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
You are going to give me everything
you have, and keep your mouth shut,
413
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
because if you don't,
I'll leave your guts
414
00:22:02,529 --> 00:22:04,406
scattered on the sidewalk, is that clear?
415
00:22:04,489 --> 00:22:06,950
- Yes, I'm going to give you everything.
- Of course you are.
416
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
- Who told you to talk?
- No, nobody.
417
00:22:08,910 --> 00:22:10,954
- Nobody...
- Are you going to shut up or not?
418
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
Are you going to shut up or not?
419
00:22:15,334 --> 00:22:17,544
- What are you doing with that, Maxi?
- What?
420
00:22:17,627 --> 00:22:19,338
Put that down please, are you crazy?
421
00:22:19,421 --> 00:22:20,505
What's wrong with it?
422
00:22:21,590 --> 00:22:22,674
What do you mean what's wrong?
423
00:22:22,758 --> 00:22:26,470
What is it, Uncle? It's only because
you live in this old lady neighborhood.
424
00:22:26,553 --> 00:22:28,889
Where I come from,
you need to have one of these.
425
00:22:29,348 --> 00:22:32,225
No, Maxi, what neighborhood?
You can't be...
426
00:22:32,309 --> 00:22:34,603
- Give it to me, please.
- No, give it to you? No way.
427
00:22:34,686 --> 00:22:35,979
You can't just give this to anyone, Uncle.
428
00:22:37,564 --> 00:22:39,107
You saw how it works, right?
429
00:22:39,649 --> 00:22:41,568
She's going to be scared to death,
you'll see.
430
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
No, not...
431
00:22:46,406 --> 00:22:47,908
-Can you finish putting it away?
-Sure, no problem.
432
00:22:47,991 --> 00:22:48,992
HELPING
433
00:22:49,076 --> 00:22:50,744
- Don't worry.
- Great day, guys. Congrats.
434
00:22:51,453 --> 00:22:53,038
Bye, Mati.
435
00:22:53,121 --> 00:22:54,664
- Rest up!
- See you tomorrow!
436
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
Hello?
437
00:23:09,221 --> 00:23:11,765
It's me. The pelican is on its way
to the nest.
438
00:23:11,848 --> 00:23:13,850
The dove, sir.
439
00:23:13,934 --> 00:23:16,311
Well, the dove and its mother's ass
are going there.
440
00:23:21,108 --> 00:23:23,193
Do you read me correctly, Maxi?
441
00:23:23,276 --> 00:23:25,153
Yes, copy.
442
00:23:25,237 --> 00:23:27,280
Relax, I love you, huh?
443
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
It's a woman.
444
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
A delicate thing. I just want you
to scare her.
445
00:23:31,701 --> 00:23:32,911
Are we clear?
446
00:23:32,994 --> 00:23:34,871
Yeah, don't worry, man, don't worry.
447
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
And don't use the gun, Maxi, huh?
448
00:23:36,873 --> 00:23:38,417
We already talked about it.
449
00:23:38,500 --> 00:23:40,544
The gun is never an option, okay?
450
00:23:40,627 --> 00:23:43,171
Trust me, man, damn it.
I'm not stupid.
451
00:23:43,255 --> 00:23:45,799
Well, watch out, eaglet,
452
00:23:45,882 --> 00:23:47,843
that the dove must be arriving.
453
00:23:57,144 --> 00:23:58,228
Here she comes.
454
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
Good, slowly.
455
00:24:03,150 --> 00:24:04,693
Come closer.
456
00:24:05,110 --> 00:24:07,904
When you have her within range,
action, okay?
457
00:24:08,405 --> 00:24:09,948
- Excuse me, lady.
- Yeah?
458
00:24:10,031 --> 00:24:11,575
Don't you have the time?
459
00:24:11,658 --> 00:24:13,285
Oh yeah. It's nine o'clock...
460
00:24:13,368 --> 00:24:15,078
Give me the cell phone, bitch.
461
00:24:15,162 --> 00:24:16,705
-The wallet.
-Yes.
462
00:24:16,788 --> 00:24:18,415
-Don't be nervous.
-Son of a bitch.
463
00:24:18,498 --> 00:24:19,666
Don't tell me to calm down.
464
00:24:19,749 --> 00:24:21,543
Relax, Maxi, calm down.
465
00:24:21,626 --> 00:24:24,337
Now what we are going to do,
we are going to go up to your house,
466
00:24:24,421 --> 00:24:25,839
and you're going to give me all the money
you have saved.
467
00:24:25,922 --> 00:24:27,549
- No, not my house.
- Not your house?
468
00:24:27,632 --> 00:24:29,301
Not the gun, Maxi. The gun no.
469
00:24:29,384 --> 00:24:30,969
Oh!
470
00:24:32,846 --> 00:24:34,723
Defend yourself, Maxi!
Defend yourself!
471
00:24:38,185 --> 00:24:40,353
Maxi!
472
00:24:41,938 --> 00:24:43,565
Oh, no!
473
00:24:45,692 --> 00:24:48,069
For the love of God!
474
00:24:50,614 --> 00:24:51,865
Hello, sir?
475
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
Did it work? I'm close.
476
00:24:53,033 --> 00:24:54,868
- No, it got complicated.
-What do you mean?
477
00:24:54,951 --> 00:24:57,746
Come here and I'll tell you everything.
Come here now!
478
00:24:58,747 --> 00:24:59,831
Hey.
479
00:25:00,373 --> 00:25:01,541
Oh, what's happening?
480
00:25:01,625 --> 00:25:02,876
Call the police.
481
00:25:02,959 --> 00:25:05,629
Do you think it's a good idea?
It's always a lot of trouble.
482
00:25:05,712 --> 00:25:07,506
- Call the police, damn it, come on!
- Yes, I'll call.
483
00:25:08,924 --> 00:25:10,675
Goddammit!
484
00:25:12,177 --> 00:25:14,221
Eliseo, I'm two blocks away,
what is it?
485
00:25:14,304 --> 00:25:16,264
Police, I need a car as soon as possible
486
00:25:16,348 --> 00:25:18,725
in Grenadier Arismendi 1630.
487
00:25:18,808 --> 00:25:19,809
I can't believe this.
488
00:25:19,893 --> 00:25:21,102
What the fuck is happening?
489
00:25:21,186 --> 00:25:23,355
An attempted robbery, but hey,
490
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
fortunately, the victim had a cattle prod.
491
00:25:26,233 --> 00:25:27,901
No, it's an electric stunner!
492
00:25:27,984 --> 00:25:30,820
Here they are correcting me,
an electric stunner.
493
00:25:31,196 --> 00:25:33,782
That's why she was able
to subdue the thug, officer.
494
00:25:33,865 --> 00:25:35,575
For the love of God!
495
00:25:35,659 --> 00:25:38,620
I think the same. Please come urgently.
496
00:25:38,703 --> 00:25:39,955
Come on.
497
00:25:43,500 --> 00:25:44,918
What happened, Lucila?
Did you kill him?
498
00:25:45,001 --> 00:25:46,753
No, how could I? No, no.
499
00:25:46,836 --> 00:25:48,713
He is unconscious.
In a few hours he will be fine.
500
00:25:49,589 --> 00:25:50,632
Goodness.
501
00:25:50,715 --> 00:25:52,968
Come on, come on, move on,
nothing's happening. Go.
502
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Go. Go.
503
00:25:55,470 --> 00:25:56,888
How are you? Do you feel okay?
504
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
I'm a little nervous, but I'm fine.
505
00:25:59,224 --> 00:26:00,642
What happened?
506
00:26:00,725 --> 00:26:03,144
Hello, sir, another robbery attempt.
507
00:26:03,770 --> 00:26:06,273
But Lucila brought him down with a prod.
508
00:26:06,356 --> 00:26:08,233
But hey, enough with this neighborhood.
509
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
It's getting more
and more dangerous, sir.
510
00:26:09,818 --> 00:26:12,237
- It's not this neighborhood.
- No?
511
00:26:12,320 --> 00:26:13,363
It happens everywhere.
512
00:26:13,446 --> 00:26:15,657
But this one is getting
more and more spicy.
513
00:26:15,740 --> 00:26:16,992
The other day the same thing happened.
514
00:26:17,075 --> 00:26:19,160
We called the police
and how long did it take? A lot.
515
00:26:19,244 --> 00:26:20,912
- Over an hour and a half.
-More.
516
00:26:20,996 --> 00:26:23,498
- Two hours, easily.
-Two hours?
517
00:26:24,749 --> 00:26:26,918
Well, we'll have to wait.
518
00:26:27,460 --> 00:26:28,795
Yes. For what, I don't know.
519
00:26:28,878 --> 00:26:31,381
Because these little monkeys enter
like everyone else, the revolving door.
520
00:26:31,464 --> 00:26:32,841
They go in and out, they go in and out.
521
00:26:32,924 --> 00:26:35,635
These people, generally,
when they get out, well,
522
00:26:35,719 --> 00:26:38,722
- they take revenge on who betrayed them.
-What?
523
00:26:39,472 --> 00:26:41,891
Oh, I don't like it.
Be careful, Lucila, be careful.
524
00:26:42,559 --> 00:26:44,436
Because he saw where you live,
it's dangerous.
525
00:26:44,519 --> 00:26:46,354
- Please.
- Yes, and wanted to get inside.
526
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
These kids, my God.
527
00:26:57,157 --> 00:26:59,784
Let's see if they've ever had
a chance at something,
528
00:26:59,868 --> 00:27:01,745
to make them walk through life
doing these things.
529
00:27:03,663 --> 00:27:06,750
Because you do the right thing.
You call the police, like we just did.
530
00:27:07,709 --> 00:27:09,586
They go, they take them away, and then?
531
00:27:09,669 --> 00:27:12,005
They get into that perverse carousel
and it leads to nothing.
532
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
And then one wonders:
533
00:27:15,675 --> 00:27:18,178
Who is the real victim, them or us?
534
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
- They are.
- Well...
535
00:27:20,513 --> 00:27:22,974
You're right about that. Honestly.
536
00:27:23,475 --> 00:27:24,768
Yes.
537
00:27:24,851 --> 00:27:27,270
Maybe what this kid needs
is that someone that...
538
00:27:29,147 --> 00:27:30,273
...gives him a hand.
539
00:27:31,900 --> 00:27:33,568
Well, you still called 911.
540
00:27:34,736 --> 00:27:36,780
That is the least of it.
We are with the attorney here,
541
00:27:36,863 --> 00:27:39,991
we can solve it ourselves.
You go home and we take care of it.
542
00:27:42,160 --> 00:27:43,912
Think, the police are coming now,
they see you,
543
00:27:43,995 --> 00:27:45,747
- you're famous.
- Oh!
544
00:27:45,830 --> 00:27:48,583
They call the media, automatically, huh?
545
00:27:48,667 --> 00:27:51,169
- And what do we do? Total mess.
- Of course!
546
00:27:52,504 --> 00:27:54,422
- No, you're right.
- Of course.
547
00:27:57,092 --> 00:27:58,385
Would you let me know if anything happens?
548
00:27:58,468 --> 00:28:01,471
- Of course, yes. Go on.
- Please.
549
00:28:03,556 --> 00:28:05,850
- Thank you.
- My God, don't worry about it.
550
00:28:05,934 --> 00:28:07,560
We have to put a sentry box
or something here.
551
00:28:07,644 --> 00:28:10,355
- Yeah.
- Right? Because in just a moment...
552
00:28:10,730 --> 00:28:13,566
- There's no way in this neighborhood.
- There really isn't.
553
00:28:14,150 --> 00:28:16,319
- What the hell happened?
- This went to shit.
554
00:28:18,279 --> 00:28:19,614
Help me carry him, come on.
555
00:28:19,698 --> 00:28:21,574
- Where to?
- To my house, where else?
556
00:28:21,658 --> 00:28:23,702
Help me. Grab his legs.
557
00:28:23,785 --> 00:28:25,578
Slowly. There it is.
558
00:28:25,662 --> 00:28:27,622
I'll grab him.
559
00:28:27,706 --> 00:28:29,416
Take him from here, sir.
560
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
How weak you turned out, kid.
561
00:28:32,544 --> 00:28:34,170
THE BOSS 2
562
00:28:37,170 --> 00:28:41,170
Preuzeto sa www.titlovi.com
42407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.