All language subtitles for T.B.S01E03.Just A Little Scare [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:07,799 Aren't you going to offer your favorite nephew anything to drink? 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,926 I only have water. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,511 Well, let's get some take-out. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,763 So we can celebrate meeting again. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,224 I don't usually have dinner. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 I always have some tea, 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,646 a cracker and I go to sleep. 8 00:00:21,730 --> 00:00:22,772 And what's more, 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 it's time I go to sleep. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 Why do you disrespect me? 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 - I'm not disrespecting you. - Yeah. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,449 You disrespected me. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,952 What is it? You don't want to see me? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,787 Or have you forgotten you have a family? 15 00:00:38,747 --> 00:00:42,125 Almost two hours driving from Canuelas to come visit you. 16 00:00:42,709 --> 00:00:45,295 You give me only ten minutes and that's it? 17 00:00:45,378 --> 00:00:48,173 You appeared suddenly, you surprised me. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,967 - How did you find me? - I'll tell you. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 Going through mom's things, 20 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 may she rest in peace, 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,849 your only sister, the one you never visited, 22 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 I found a letter 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 where you told her that you had moved into this building, 24 00:01:02,228 --> 00:01:04,981 that you were very happy, that you had got a job. 25 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 That it was an opportunity for everyone, not for you. 26 00:01:09,277 --> 00:01:10,695 For everyone. 27 00:01:13,031 --> 00:01:15,700 You talked about Aunt Clara, too, poor thing. 28 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 So young. What happened to her? 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,455 Aunt Clara died. 30 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 Hmm... 31 00:01:23,458 --> 00:01:26,586 One Sunday afternoon, we were walking in a mall, 32 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 and your aunt had very long hair at that time, very long. 33 00:01:32,675 --> 00:01:34,302 She crouched, uh... 34 00:01:34,385 --> 00:01:37,222 to tie her shoelaces... 35 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 and her hair got caught on the escalator, and it went off, 36 00:01:41,768 --> 00:01:44,270 it yanked her and broke her neck, she just laid there. 37 00:01:45,271 --> 00:01:46,356 That's crazy, my God. 38 00:01:47,482 --> 00:01:50,693 Yes. But we must move forward, there is no other way. 39 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 You have to keep going, right? Yes. But you went alone. 40 00:01:54,531 --> 00:01:56,950 You didn't move on with your family, or your sister. 41 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 She loved you so much, right? 42 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 Look, the relationship that I had or did not have 43 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 with my sister is absolutely my problem. 44 00:02:04,749 --> 00:02:06,626 Of course, it just so happens that I want to understand. 45 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 What's up? Do we embarrass you? You never called me. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,214 Never. 47 00:02:11,881 --> 00:02:13,424 I have three girls. 48 00:02:13,508 --> 00:02:14,884 You don't know any. 49 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 Yamila, Yazm�n and Yaira. 50 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 That's why I have this tattoo. 51 00:02:19,931 --> 00:02:21,349 Oh, how beautiful. 52 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 They are so grown up. 53 00:02:23,518 --> 00:02:24,894 Do you want to see photos? I have photos. 54 00:02:24,978 --> 00:02:27,647 No, I would like to... rest. 55 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 I'd like you to give me your phone number, and I'll call you in the week. 56 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 No. 57 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 No. 58 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 Let's talk face to face, hmm? 59 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 I want to know if we did something to you 60 00:02:38,825 --> 00:02:41,327 or if you crap all over your family just on a whim. 61 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 I never did that. Every year at Christmas 62 00:02:44,706 --> 00:02:48,001 I'd send you some money, of course, within my possibilities. 63 00:02:48,084 --> 00:02:49,711 Sure, of course, right? 64 00:02:49,794 --> 00:02:51,754 But seeing where you live now, 65 00:02:51,838 --> 00:02:53,506 that feels like a handout. 66 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 I pictured you, I don't know, in a nook, 67 00:02:55,758 --> 00:02:58,303 as a doorman, sleeping among the brooms, 68 00:02:58,386 --> 00:03:00,805 in a basement, but look what you have, man. 69 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Some mansion. 70 00:03:02,765 --> 00:03:05,476 A little wasted space, nothing bad, but alright. 71 00:03:05,560 --> 00:03:09,439 No, for me, 20 square meters is more than enough. 72 00:03:09,522 --> 00:03:12,358 Anyway, you're better than us, we're counting pennies. 73 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 I just got laid off, 74 00:03:15,862 --> 00:03:19,115 and my wife... unjustly deprived of her liberty. 75 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 It's just me with three girls to feed. 76 00:03:23,995 --> 00:03:26,623 That's it, you've fed me up. 77 00:03:27,081 --> 00:03:28,917 I heard you, I heard your whining. 78 00:03:29,000 --> 00:03:29,959 Enough. 79 00:03:30,043 --> 00:03:32,128 I am a laborer 80 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 and the money that I've earned, I've earned by working, 81 00:03:34,547 --> 00:03:38,218 and I don't owe an explanation to you, 82 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 or anyone, is that clear? So go on. 83 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Let's go, Maxi, come on. 84 00:03:42,639 --> 00:03:44,140 So that's how things are. 85 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 That's how they are, Maxi, yes. 86 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 Well, I'm glad to know, huh... 87 00:03:48,603 --> 00:03:50,021 You decided it. 88 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Yes. Yes. 89 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 - Let me in downstairs. - No. 90 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 The security guard will open for you. 91 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 And I'll tell you one thing, just this once. 92 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 Never again 93 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 are you to come back here to harass me. 94 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Because this is my workplace. Is that clear? 95 00:04:08,998 --> 00:04:10,166 You can count on it. 96 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 Go. 97 00:05:02,218 --> 00:05:06,556 THE BOSS 2 98 00:05:06,639 --> 00:05:09,517 {\an8}There, I killed you, you're dead. 99 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 {\an8} 100 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 {\an8}Oh, that's a lot of shooting, isn't it? 101 00:05:24,741 --> 00:05:25,992 {\an8}Uli, 102 00:05:26,909 --> 00:05:28,953 {\an8}how about... 103 00:05:29,037 --> 00:05:31,122 {\an8}we leave the little games for a moment? 104 00:05:32,373 --> 00:05:35,460 {\an8}It's a beautiful Sunday, we can seize the day. 105 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 {\an8}I don't want to. 106 00:05:38,713 --> 00:05:40,631 {\an8} 107 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 {\an8}Don't you like to make plans with dad? 108 00:05:49,349 --> 00:05:51,684 {\an8}Maybe you are a little sad 109 00:05:53,603 --> 00:05:56,481 {\an8}because mom and dad don't live in the same house? 110 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 {\an8}No. 111 00:05:59,901 --> 00:06:01,527 {\an8}- You sure? Sure. 112 00:06:03,696 --> 00:06:05,031 Look... 113 00:06:05,698 --> 00:06:07,492 you can tell mom that... 114 00:06:07,575 --> 00:06:10,286 you want her to go back to dad, that way we can all live together 115 00:06:10,370 --> 00:06:12,038 like before. 116 00:06:12,121 --> 00:06:13,498 No, I like it better this way. 117 00:06:15,958 --> 00:06:17,543 What do you mean you like it better this way? 118 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 You don't know what you're saying. You're confused. 119 00:06:20,922 --> 00:06:22,840 There is nothing better than a united family. 120 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 There we go, that's better. 121 00:06:37,397 --> 00:06:38,606 Hey, what's up? 122 00:06:38,689 --> 00:06:40,108 Come, come in. 123 00:06:41,859 --> 00:06:42,860 Excuse me, sir. 124 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 Forgive me for bothering you on a Sunday. 125 00:06:45,154 --> 00:06:47,073 Hi, Ulises. How are you? 126 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 Well... 127 00:06:54,330 --> 00:06:56,999 It seems that we already have the necessary information 128 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 to get rid of our mutual friend. 129 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 We didn't find out anything. 130 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 We spent a night with those hobos, and for what? 131 00:07:03,381 --> 00:07:06,426 It is not like that. We found out that the target 132 00:07:06,509 --> 00:07:10,263 lived through many criminal episodes, that she is terrified of insecurity, 133 00:07:10,346 --> 00:07:12,056 that's why she moved to this building. 134 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 And what the hell did that do for us? 135 00:07:15,435 --> 00:07:17,812 We have to scare her, a little bit, 136 00:07:17,895 --> 00:07:19,939 break her psychologically so she realizes 137 00:07:20,022 --> 00:07:21,941 that she is not safe here either. 138 00:07:27,530 --> 00:07:30,074 We didn't agree on that, Eliseo, excuse me. 139 00:07:31,284 --> 00:07:34,704 I understand that, well, finding out if there's any dirt, 140 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 and well, eventually, make a complaint, 141 00:07:36,873 --> 00:07:38,332 or extort her and then negotiate. Now... 142 00:07:39,667 --> 00:07:41,669 What you propose is ridiculous. 143 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 Excuse me, do you always solve problems like this? 144 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 No, you're right. I overstepped, sorry. 145 00:07:50,386 --> 00:07:52,597 Now that I think about it, no, that's not the way. 146 00:07:54,557 --> 00:07:56,142 No, no, you're right, sir. 147 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Well, I'm leaving. I hope you have a nice Sunday. 148 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 See you later. 149 00:08:05,443 --> 00:08:07,653 But I told you a thousand times, 150 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 you can't go full throttle if you're surrounded by cowards. 151 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 And besides, this is new, you never needed anyone. 152 00:08:13,034 --> 00:08:15,411 Why look for a problem when you didn't have it? 153 00:08:15,495 --> 00:08:18,623 It's... it's... I don't... It's depressing. 154 00:08:18,706 --> 00:08:20,750 I'm hanging up because I want to keep practicing. 155 00:08:20,833 --> 00:08:23,669 I'll talk to you later, bye. I send you a hug, dear, bye. 156 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 What's up? It's me. Listen to this, 157 00:09:35,449 --> 00:09:38,661 this is the icing on the cake. A crow wants to teach me morals, 158 00:09:38,744 --> 00:09:40,371 a delinquent like Zambrano. 159 00:09:40,454 --> 00:09:42,498 Where did this guy get principles from? 160 00:09:42,582 --> 00:09:44,458 He's done a thousand worse things in his life, 161 00:09:44,542 --> 00:09:47,253 but his hands shiver from a fucking scare? 162 00:09:47,336 --> 00:09:50,506 You know that deep down I knew that this could happen. 163 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 But I told you a thousand times. You can't go full throttle 164 00:09:53,801 --> 00:09:55,720 if you are surrounded by cowards. 165 00:09:55,803 --> 00:09:58,472 And besides, this is new, you never needed anyone. 166 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 Why look for a problem when you didn't have it? 167 00:10:01,142 --> 00:10:03,894 It's depressing. I'm hanging up because I want to keep practicing. 168 00:10:03,978 --> 00:10:06,606 I'll talk to you later, bye. I send you a hug, dear. Bye. 169 00:10:11,110 --> 00:10:14,155 I'm going to take care of you, Lucila, don't worry. 170 00:10:40,264 --> 00:10:41,807 - What happened? - Well, 171 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 I don't know, children's mischief, 172 00:10:44,185 --> 00:10:46,062 riding their bikes, throwing eggs. 173 00:10:46,145 --> 00:10:48,648 People are starving and these morons, pardon my French. 174 00:10:49,565 --> 00:10:52,735 - You don't play with food, this is crazy. - Shit people. 175 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Well, kid things, it's nothing serious. 176 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Kids who start by throwing eggs in a glass and then they stab you 177 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 to rob you and buy drugs. 178 00:11:01,702 --> 00:11:03,871 Because kids are reckless nowadays. 179 00:11:03,954 --> 00:11:05,498 No, that's it, I'll clean 180 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 - and that's it, forget it. - Well. Have a good day. 181 00:11:07,166 --> 00:11:09,752 Same to you, Muriel, same. 182 00:11:11,170 --> 00:11:12,421 Heartless. 183 00:11:57,341 --> 00:11:58,968 Motherfucker. 184 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 So a nephew came out of nowhere? 185 00:12:03,973 --> 00:12:05,558 I didn't peg you as a family man. 186 00:12:05,641 --> 00:12:06,851 No, I'm not. 187 00:12:08,060 --> 00:12:09,979 Being a family member is a weakness, 188 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 a primitive vice. 189 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 The whole moving as a pack, is very monkey-like, isn't it? 190 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 - Aren't you exaggerating? - No. 191 00:12:18,571 --> 00:12:20,531 I cut ties with my family 192 00:12:20,614 --> 00:12:23,492 many years ago, they never did any good to me. 193 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Not affectively, nor productively, 194 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 it was always a hindrance. 195 00:12:29,623 --> 00:12:32,501 And who would that boy be? I mean, 196 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 whose son is he? 197 00:12:34,044 --> 00:12:37,715 My sister's son, may she rest in peace, married a parasitic alcoholic 198 00:12:38,382 --> 00:12:41,051 and they had this kid, who mamma mia, is terrible. 199 00:12:41,135 --> 00:12:43,179 Misfit, moron. 200 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 Nothing to do with me, a decent man who worked all his life. 201 00:12:47,016 --> 00:12:49,226 Sure, nothing to do with you. 202 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 Sure? 203 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 There's nothing there? 204 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 Why don't you go fuck yourself, Gomez? 205 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 -What was that about? -That was scary. 206 00:13:20,090 --> 00:13:22,343 In the event that in the distant future 207 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 I want to step aside, 208 00:13:24,053 --> 00:13:27,890 I'd like to prepare you psychologically so that you do this job, 209 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 but in optimal conditions. 210 00:13:30,267 --> 00:13:32,478 Thank you very much, Eliseo, I really appreciate it. 211 00:13:32,561 --> 00:13:34,897 No, don't thank me, just learn. 212 00:13:35,439 --> 00:13:39,527 On many occasions, the manager for various reasons, 213 00:13:39,610 --> 00:13:42,279 is forced to distort the truth, 214 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 to adjust it to his needs. 215 00:13:44,156 --> 00:13:46,158 - You mean, lie. - No, lying is something else. 216 00:13:46,242 --> 00:13:48,953 No, it's being elastic, ductile. 217 00:13:49,036 --> 00:13:51,288 For that you have to arm yourself with a breastplate 218 00:13:51,372 --> 00:13:55,417 so that in this way, no one can ever doubt you. 219 00:13:55,501 --> 00:13:59,880 That deserves some gymnastics, to acquire... Well, alas. 220 00:13:59,964 --> 00:14:03,175 -But nothing is that final. - Be careful it's slippery. 221 00:14:03,259 --> 00:14:05,803 There's a reason the opinion of commission 222 00:14:05,886 --> 00:14:08,347 is not carved in stone. It can be discussed. 223 00:14:08,430 --> 00:14:11,058 - Oh, what a beauty, my God. - Isn't he? 224 00:14:11,141 --> 00:14:13,102 And he's a mix of both of you, isn't he? 225 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 Really? You think so? 226 00:14:14,478 --> 00:14:16,146 Yes, from the nose up, that's you. 227 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 And from the nose down, he is the congressman. 228 00:14:19,108 --> 00:14:20,734 He is very cute and he behaves very well. 229 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 - He is very beautiful. - Yeah. 230 00:14:22,778 --> 00:14:25,030 - He needs to be in advertisements. - Really? 231 00:14:25,114 --> 00:14:26,782 Agencies die for cute babies 232 00:14:26,866 --> 00:14:29,118 - for commercials. - Ah... Did you hear that, love? 233 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 He says that Faustino could advertise. 234 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 As far as I'm concerned, he can shove his vote up his ass. 235 00:14:32,830 --> 00:14:35,082 - We don't need it. - Well... I'll tell him later. 236 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 - Of course. Bye, bye. - Thank you so much. 237 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 - How beautiful, I congratulate you. - Thank you. 238 00:14:39,253 --> 00:14:42,006 - Thank you so much. - What a cute baby. 239 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 You see? This is molding the truth. 240 00:14:45,634 --> 00:14:48,095 I've never seen an uglier baby, in my life. 241 00:14:48,178 --> 00:14:49,471 And the mother was so happy. 242 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 That's what I mean. Are you ready? 243 00:14:51,974 --> 00:14:53,183 Should we work on it? 244 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 - That thing we were talking about? Yeah? - Sure, sure. 245 00:14:56,228 --> 00:14:57,813 Why were you late, Miguel? 246 00:14:57,897 --> 00:14:59,064 I wasn't late today. 247 00:14:59,148 --> 00:15:01,483 It's a conflict hypothesis, I know you weren't late. 248 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - Let's generate something, to rehearse. - Oh, sorry. Right. 249 00:15:05,905 --> 00:15:07,239 Why were you late? 250 00:15:07,823 --> 00:15:09,658 Well, because... 251 00:15:10,618 --> 00:15:12,161 the train broke down at Ramos Mej�a. 252 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 No, never pause. 253 00:15:14,705 --> 00:15:16,540 You have a bright sign over your head that says: 254 00:15:16,624 --> 00:15:18,417 "Liar, liar, liar." 255 00:15:18,500 --> 00:15:19,793 - Oh. - It has to flow, straight out. 256 00:15:19,877 --> 00:15:21,795 Look me in the eyes, and answer the first thing that comes to you, 257 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 organically. 258 00:15:22,838 --> 00:15:25,549 - Good. Yes. - Ready? Focus, please. 259 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Alright? Come on. Let's go again. 260 00:15:30,262 --> 00:15:31,680 Miguel, why were you late? 261 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 Well, because I had to take my old lady to the hospital, and... 262 00:15:34,058 --> 00:15:35,601 Don't do this. Don't. 263 00:15:35,684 --> 00:15:38,395 This generates weakness, insecurity, you are scratching yourself, 264 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 you're nervous, you don't know what to say. Come on. 265 00:15:40,564 --> 00:15:43,442 Look into my eyes. Without batting an eye. Straight. 266 00:15:43,525 --> 00:15:44,860 What happened to your mom? 267 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 She passed out on the street. 268 00:15:46,236 --> 00:15:48,322 Apparently it was just a heat stroke, but the thing is, 269 00:15:48,405 --> 00:15:50,574 we are really scared because mom usually has 270 00:15:50,658 --> 00:15:52,117 average low pressure, actually, 271 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 that's since she got her hypothyroidism diagnosis, and that... 272 00:15:55,871 --> 00:15:57,289 - What is it? - Too long. 273 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 Very long. If they don't ask you, keep it bare, simple. 274 00:16:01,168 --> 00:16:02,252 But I liked it. 275 00:16:02,920 --> 00:16:05,172 - You did? - There's potential there. Potential. 276 00:16:05,255 --> 00:16:06,674 Yeah. 277 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 - No olives for you, right, my love? - Yeah. 278 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 I'm sorry I didn't cook anything, 279 00:16:14,390 --> 00:16:17,518 but I woke up very late from my nap. 280 00:16:17,601 --> 00:16:19,436 Apologies accepted, Beba. 281 00:16:20,479 --> 00:16:23,023 Beba, do you know what I want you to make for me next time? 282 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 You haven't done this in a while. 283 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 And it is time. Tripe stew. 284 00:16:26,568 --> 00:16:27,903 I promise I will. 285 00:16:27,987 --> 00:16:29,738 Tell me news from the council. 286 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Morris spends her time collecting 287 00:16:32,157 --> 00:16:35,160 blankets, handing out stews, she doesn't do anything, right? 288 00:16:35,244 --> 00:16:36,203 I wish. 289 00:16:36,286 --> 00:16:38,956 That annoying woman is getting more involved every day. 290 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 - Oh really? - Hmm. 291 00:16:40,749 --> 00:16:43,127 Now she says she has her first repentant. 292 00:16:45,796 --> 00:16:46,755 Repentant? 293 00:16:46,839 --> 00:16:48,716 - Hmm. - What do you mean? 294 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 One of the vendors is willing to confess 295 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 they paid bribes in the building. 296 00:16:56,098 --> 00:16:57,016 Do we know who? 297 00:16:57,725 --> 00:17:00,644 No. Morris doesn't want to say who he is. 298 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Until she convinces him to testify. 299 00:17:03,731 --> 00:17:05,232 - And she's right, of course. - Yeah. 300 00:17:05,315 --> 00:17:07,067 You cannot trust anyone. 301 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 You still have nothing to do with it, right? 302 00:17:09,570 --> 00:17:12,573 Beba, of course not. You make me laugh. 303 00:17:15,784 --> 00:17:18,704 Son of a bitch! She really wants to screw you. 304 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 But now the margin of error has narrowed. 305 00:17:20,789 --> 00:17:22,624 So we can't hesitate, sir. 306 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 If she doesn't fall, we fall. 307 00:17:25,377 --> 00:17:26,837 And what are you going to do? 308 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 Well, we need to be on the look out, especially when the dove leaves its nest. 309 00:17:31,133 --> 00:17:32,259 What dove? 310 00:17:33,343 --> 00:17:35,179 The dove, sir, is a bird. 311 00:17:35,679 --> 00:17:38,390 The dove, when it leaves the nest, which is this house, 312 00:17:38,474 --> 00:17:40,184 usually goes to the square, 313 00:17:40,267 --> 00:17:42,478 where all kinds of donations are made. 314 00:17:42,561 --> 00:17:47,357 She is there. You have to be there too, keeping guard, watching her. 315 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 But you have to let me know when it's coming back. 316 00:17:50,069 --> 00:17:51,570 - Me? - No, the dove. 317 00:17:51,653 --> 00:17:52,613 Please. 318 00:17:52,696 --> 00:17:54,406 When she's on her way here, 319 00:17:54,990 --> 00:17:56,408 there will be an eaglet. 320 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 And it's going to give her the scare of her life. 321 00:18:00,162 --> 00:18:01,288 A scare like what? 322 00:18:01,789 --> 00:18:05,501 Don't worry, a scare, don't worry. Then we have to work psychologically. 323 00:18:05,584 --> 00:18:08,587 You have to make her understand that this neighborhood is full of eaglets, 324 00:18:08,670 --> 00:18:11,298 that a couple of them commit this type of crime, 325 00:18:11,381 --> 00:18:14,802 that they are bad people, that break nests, 326 00:18:14,885 --> 00:18:16,261 that slaughter eggs, 327 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 that's all we need. 328 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 And why do I have to play the lookout? 329 00:18:22,101 --> 00:18:24,978 Because you have to participate in this society. I'm all alone. 330 00:18:25,062 --> 00:18:26,396 Alone for everything. 331 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 And where are we going to get an eaglet? 332 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 I'm thinking about it. I have one in mind 333 00:18:33,070 --> 00:18:34,947 that I think will do the trick. 334 00:18:39,785 --> 00:18:42,663 Do you want a fried egg? An omelet? 335 00:18:43,497 --> 00:18:45,415 An Egg Benedict? 336 00:18:45,499 --> 00:18:47,334 Poached? Scrambled? 337 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Boiled? Do you want any of that? 338 00:18:49,294 --> 00:18:51,338 No, the attention is appreciated. 339 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 Well. 340 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Coffee. 341 00:18:55,467 --> 00:18:57,094 - Sugar or sweetener? - Sugar. 342 00:18:57,177 --> 00:18:58,720 Sugar. There it is. 343 00:18:59,763 --> 00:19:02,057 You know I kept thinking... 344 00:19:02,141 --> 00:19:05,894 in the last meeting we had, I was left a little bitter. 345 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Because I said to myself: "Ultimately, 346 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 - we're family." - Mmm. 347 00:19:11,900 --> 00:19:15,195 And family is the most beautiful thing we have, isn't it? 348 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 And so I stood there, 349 00:19:18,699 --> 00:19:20,742 thinking and I said... 350 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 "Eliseo, 351 00:19:23,287 --> 00:19:26,665 are you helping your family like you should?" 352 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 And do you know what the answer to that was? 353 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 "You can always do a little more, Eliseo." 354 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 And that's why I want to offer you a little job. 355 00:19:37,509 --> 00:19:38,886 - A job? - Yeah. 356 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 - For me? - Yeah. 357 00:19:41,054 --> 00:19:42,306 Uh... 358 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 The thing is, uncle, I came from breaking my back, 359 00:19:46,351 --> 00:19:49,396 cleaning dung at the Canuelas agricultural and livestock market. 360 00:19:49,479 --> 00:19:52,232 I am sick of working. 361 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 Sure, I can only imagine. 362 00:19:53,817 --> 00:19:56,069 No, but this is easier work. 363 00:19:56,778 --> 00:19:58,113 It is only one day. 364 00:19:58,197 --> 00:20:00,657 We can set a price that suits both of us. 365 00:20:01,158 --> 00:20:03,327 And what job are we talking about? 366 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Something related to acting. 367 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 The interpretative. 368 00:20:08,707 --> 00:20:09,625 Oh... 369 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Guys, girls, 370 00:20:14,755 --> 00:20:18,258 I wanted to remind you, we're still fighting the cold in Barrancas de Belgrano 371 00:20:18,342 --> 00:20:20,510 with the "Human Heat" campaign. 372 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 We are collecting blankets 373 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 and coats for our brothers that live on the streets. 374 00:20:25,891 --> 00:20:28,227 We will be at our stand until 8:00 PM. 375 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 And remember: the nights 376 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 where the temperature drops below 7 degrees, 377 00:20:32,272 --> 00:20:35,776 we will be opening the stadium Pucio Colombo, in N�nez, 378 00:20:35,859 --> 00:20:39,112 where anyone who doesn't have a roof to sleep under, can come. 379 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 We'll be waiting for you. 380 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Excuse me, do you know what time it is? 381 00:20:49,456 --> 00:20:50,749 No, I don't. 382 00:20:50,832 --> 00:20:52,000 Listen to me, bitch, you're going to give me 383 00:20:52,084 --> 00:20:53,001 everything you have, 384 00:20:53,085 --> 00:20:55,170 wallet, cell phone, everything, motherfucker. 385 00:20:55,254 --> 00:20:58,340 - Stop, stop, Maxi! No. - I won't stop. 386 00:20:58,423 --> 00:21:00,092 Cut, cut, no, no. uh. 387 00:21:00,175 --> 00:21:02,511 - What? Wasn't it good? - No, Maxi. 388 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 No, you have to pace yourself, you can't go 389 00:21:04,680 --> 00:21:06,723 from zero to one hundred in a second. 390 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Hey. The words 391 00:21:08,809 --> 00:21:11,478 "motherfucker" and what not, why this vulgarity? 392 00:21:11,561 --> 00:21:13,063 - Yes. - And what you did, you pushed me 393 00:21:13,146 --> 00:21:14,690 up the hood like an animal. 394 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Don't forget, it's a woman. 395 00:21:16,817 --> 00:21:17,943 - Is that clear? - Yeah. 396 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 You don't want me to touch her. 397 00:21:19,861 --> 00:21:23,073 No, I'm not saying that. A little push may be, but I like it better 398 00:21:23,156 --> 00:21:25,951 if there is mental intimidation, you understand? 399 00:21:26,034 --> 00:21:28,287 Yeah, you want me to scare her. 400 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 That's it. 401 00:21:29,997 --> 00:21:31,790 You need to scare her. A lot. 402 00:21:31,873 --> 00:21:33,500 - Break her. - I understand. 403 00:21:33,583 --> 00:21:35,627 - Yeah? Do you want to do it again? - Yeah. 404 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 - Yes. Yes. - But calm down. 405 00:21:37,212 --> 00:21:39,423 - It's going to be fine. Don't worry. - Okay. 406 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 There, intimidating her. Come on. 407 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Come on. 408 00:21:42,718 --> 00:21:44,386 Come on, I'll yell "action". 409 00:21:44,469 --> 00:21:45,721 Here we go. 410 00:21:49,683 --> 00:21:50,934 Action. 411 00:21:55,397 --> 00:21:57,232 Listen to me, bitch. 412 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 You are going to give me everything you have, and keep your mouth shut, 413 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 because if you don't, I'll leave your guts 414 00:22:02,529 --> 00:22:04,406 scattered on the sidewalk, is that clear? 415 00:22:04,489 --> 00:22:06,950 - Yes, I'm going to give you everything. - Of course you are. 416 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 - Who told you to talk? - No, nobody. 417 00:22:08,910 --> 00:22:10,954 - Nobody... - Are you going to shut up or not? 418 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 Are you going to shut up or not? 419 00:22:15,334 --> 00:22:17,544 - What are you doing with that, Maxi? - What? 420 00:22:17,627 --> 00:22:19,338 Put that down please, are you crazy? 421 00:22:19,421 --> 00:22:20,505 What's wrong with it? 422 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 What do you mean what's wrong? 423 00:22:22,758 --> 00:22:26,470 What is it, Uncle? It's only because you live in this old lady neighborhood. 424 00:22:26,553 --> 00:22:28,889 Where I come from, you need to have one of these. 425 00:22:29,348 --> 00:22:32,225 No, Maxi, what neighborhood? You can't be... 426 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 - Give it to me, please. - No, give it to you? No way. 427 00:22:34,686 --> 00:22:35,979 You can't just give this to anyone, Uncle. 428 00:22:37,564 --> 00:22:39,107 You saw how it works, right? 429 00:22:39,649 --> 00:22:41,568 She's going to be scared to death, you'll see. 430 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 No, not... 431 00:22:46,406 --> 00:22:47,908 -Can you finish putting it away? -Sure, no problem. 432 00:22:47,991 --> 00:22:48,992 HELPING 433 00:22:49,076 --> 00:22:50,744 - Don't worry. - Great day, guys. Congrats. 434 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 Bye, Mati. 435 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 - Rest up! - See you tomorrow! 436 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 Hello? 437 00:23:09,221 --> 00:23:11,765 It's me. The pelican is on its way to the nest. 438 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 The dove, sir. 439 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Well, the dove and its mother's ass are going there. 440 00:23:21,108 --> 00:23:23,193 Do you read me correctly, Maxi? 441 00:23:23,276 --> 00:23:25,153 Yes, copy. 442 00:23:25,237 --> 00:23:27,280 Relax, I love you, huh? 443 00:23:27,364 --> 00:23:29,282 It's a woman. 444 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 A delicate thing. I just want you to scare her. 445 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Are we clear? 446 00:23:32,994 --> 00:23:34,871 Yeah, don't worry, man, don't worry. 447 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 And don't use the gun, Maxi, huh? 448 00:23:36,873 --> 00:23:38,417 We already talked about it. 449 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 The gun is never an option, okay? 450 00:23:40,627 --> 00:23:43,171 Trust me, man, damn it. I'm not stupid. 451 00:23:43,255 --> 00:23:45,799 Well, watch out, eaglet, 452 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 that the dove must be arriving. 453 00:23:57,144 --> 00:23:58,228 Here she comes. 454 00:24:00,939 --> 00:24:02,691 Good, slowly. 455 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Come closer. 456 00:24:05,110 --> 00:24:07,904 When you have her within range, action, okay? 457 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 - Excuse me, lady. - Yeah? 458 00:24:10,031 --> 00:24:11,575 Don't you have the time? 459 00:24:11,658 --> 00:24:13,285 Oh yeah. It's nine o'clock... 460 00:24:13,368 --> 00:24:15,078 Give me the cell phone, bitch. 461 00:24:15,162 --> 00:24:16,705 -The wallet. -Yes. 462 00:24:16,788 --> 00:24:18,415 -Don't be nervous. -Son of a bitch. 463 00:24:18,498 --> 00:24:19,666 Don't tell me to calm down. 464 00:24:19,749 --> 00:24:21,543 Relax, Maxi, calm down. 465 00:24:21,626 --> 00:24:24,337 Now what we are going to do, we are going to go up to your house, 466 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 and you're going to give me all the money you have saved. 467 00:24:25,922 --> 00:24:27,549 - No, not my house. - Not your house? 468 00:24:27,632 --> 00:24:29,301 Not the gun, Maxi. The gun no. 469 00:24:29,384 --> 00:24:30,969 Oh! 470 00:24:32,846 --> 00:24:34,723 Defend yourself, Maxi! Defend yourself! 471 00:24:38,185 --> 00:24:40,353 Maxi! 472 00:24:41,938 --> 00:24:43,565 Oh, no! 473 00:24:45,692 --> 00:24:48,069 For the love of God! 474 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 Hello, sir? 475 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 Did it work? I'm close. 476 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - No, it got complicated. -What do you mean? 477 00:24:54,951 --> 00:24:57,746 Come here and I'll tell you everything. Come here now! 478 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 Hey. 479 00:25:00,373 --> 00:25:01,541 Oh, what's happening? 480 00:25:01,625 --> 00:25:02,876 Call the police. 481 00:25:02,959 --> 00:25:05,629 Do you think it's a good idea? It's always a lot of trouble. 482 00:25:05,712 --> 00:25:07,506 - Call the police, damn it, come on! - Yes, I'll call. 483 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 Goddammit! 484 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Eliseo, I'm two blocks away, what is it? 485 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 Police, I need a car as soon as possible 486 00:25:16,348 --> 00:25:18,725 in Grenadier Arismendi 1630. 487 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 I can't believe this. 488 00:25:19,893 --> 00:25:21,102 What the fuck is happening? 489 00:25:21,186 --> 00:25:23,355 An attempted robbery, but hey, 490 00:25:23,438 --> 00:25:26,149 fortunately, the victim had a cattle prod. 491 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 No, it's an electric stunner! 492 00:25:27,984 --> 00:25:30,820 Here they are correcting me, an electric stunner. 493 00:25:31,196 --> 00:25:33,782 That's why she was able to subdue the thug, officer. 494 00:25:33,865 --> 00:25:35,575 For the love of God! 495 00:25:35,659 --> 00:25:38,620 I think the same. Please come urgently. 496 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 Come on. 497 00:25:43,500 --> 00:25:44,918 What happened, Lucila? Did you kill him? 498 00:25:45,001 --> 00:25:46,753 No, how could I? No, no. 499 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 He is unconscious. In a few hours he will be fine. 500 00:25:49,589 --> 00:25:50,632 Goodness. 501 00:25:50,715 --> 00:25:52,968 Come on, come on, move on, nothing's happening. Go. 502 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Go. Go. 503 00:25:55,470 --> 00:25:56,888 How are you? Do you feel okay? 504 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 I'm a little nervous, but I'm fine. 505 00:25:59,224 --> 00:26:00,642 What happened? 506 00:26:00,725 --> 00:26:03,144 Hello, sir, another robbery attempt. 507 00:26:03,770 --> 00:26:06,273 But Lucila brought him down with a prod. 508 00:26:06,356 --> 00:26:08,233 But hey, enough with this neighborhood. 509 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 It's getting more and more dangerous, sir. 510 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 - It's not this neighborhood. - No? 511 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 It happens everywhere. 512 00:26:13,446 --> 00:26:15,657 But this one is getting more and more spicy. 513 00:26:15,740 --> 00:26:16,992 The other day the same thing happened. 514 00:26:17,075 --> 00:26:19,160 We called the police and how long did it take? A lot. 515 00:26:19,244 --> 00:26:20,912 - Over an hour and a half. -More. 516 00:26:20,996 --> 00:26:23,498 - Two hours, easily. -Two hours? 517 00:26:24,749 --> 00:26:26,918 Well, we'll have to wait. 518 00:26:27,460 --> 00:26:28,795 Yes. For what, I don't know. 519 00:26:28,878 --> 00:26:31,381 Because these little monkeys enter like everyone else, the revolving door. 520 00:26:31,464 --> 00:26:32,841 They go in and out, they go in and out. 521 00:26:32,924 --> 00:26:35,635 These people, generally, when they get out, well, 522 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 - they take revenge on who betrayed them. -What? 523 00:26:39,472 --> 00:26:41,891 Oh, I don't like it. Be careful, Lucila, be careful. 524 00:26:42,559 --> 00:26:44,436 Because he saw where you live, it's dangerous. 525 00:26:44,519 --> 00:26:46,354 - Please. - Yes, and wanted to get inside. 526 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 These kids, my God. 527 00:26:57,157 --> 00:26:59,784 Let's see if they've ever had a chance at something, 528 00:26:59,868 --> 00:27:01,745 to make them walk through life doing these things. 529 00:27:03,663 --> 00:27:06,750 Because you do the right thing. You call the police, like we just did. 530 00:27:07,709 --> 00:27:09,586 They go, they take them away, and then? 531 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 They get into that perverse carousel and it leads to nothing. 532 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 And then one wonders: 533 00:27:15,675 --> 00:27:18,178 Who is the real victim, them or us? 534 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 - They are. - Well... 535 00:27:20,513 --> 00:27:22,974 You're right about that. Honestly. 536 00:27:23,475 --> 00:27:24,768 Yes. 537 00:27:24,851 --> 00:27:27,270 Maybe what this kid needs is that someone that... 538 00:27:29,147 --> 00:27:30,273 ...gives him a hand. 539 00:27:31,900 --> 00:27:33,568 Well, you still called 911. 540 00:27:34,736 --> 00:27:36,780 That is the least of it. We are with the attorney here, 541 00:27:36,863 --> 00:27:39,991 we can solve it ourselves. You go home and we take care of it. 542 00:27:42,160 --> 00:27:43,912 Think, the police are coming now, they see you, 543 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 - you're famous. - Oh! 544 00:27:45,830 --> 00:27:48,583 They call the media, automatically, huh? 545 00:27:48,667 --> 00:27:51,169 - And what do we do? Total mess. - Of course! 546 00:27:52,504 --> 00:27:54,422 - No, you're right. - Of course. 547 00:27:57,092 --> 00:27:58,385 Would you let me know if anything happens? 548 00:27:58,468 --> 00:28:01,471 - Of course, yes. Go on. - Please. 549 00:28:03,556 --> 00:28:05,850 - Thank you. - My God, don't worry about it. 550 00:28:05,934 --> 00:28:07,560 We have to put a sentry box or something here. 551 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 - Yeah. - Right? Because in just a moment... 552 00:28:10,730 --> 00:28:13,566 - There's no way in this neighborhood. - There really isn't. 553 00:28:14,150 --> 00:28:16,319 - What the hell happened? - This went to shit. 554 00:28:18,279 --> 00:28:19,614 Help me carry him, come on. 555 00:28:19,698 --> 00:28:21,574 - Where to? - To my house, where else? 556 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Help me. Grab his legs. 557 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Slowly. There it is. 558 00:28:25,662 --> 00:28:27,622 I'll grab him. 559 00:28:27,706 --> 00:28:29,416 Take him from here, sir. 560 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 How weak you turned out, kid. 561 00:28:32,544 --> 00:28:34,170 THE BOSS 2 562 00:28:37,170 --> 00:28:41,170 Preuzeto sa www.titlovi.com 42407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.