Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,416 --> 00:01:31,708
Brother, your paddling doesn't
look majestic.
2
00:01:31,708 --> 00:01:32,875
Let the boat propel.
3
00:01:33,125 --> 00:01:34,041
Get lost!
4
00:01:34,083 --> 00:01:35,125
Better poke your ass.
5
00:01:46,958 --> 00:01:47,750
Hey, Soman.
6
00:01:47,791 --> 00:01:50,500
What about the arrival of
bird flu vaccines?
7
00:01:52,833 --> 00:01:54,500
That's up to the government, Saji.
8
00:01:54,708 --> 00:01:55,708
Thank God, if it comes.
9
00:01:56,125 --> 00:01:59,041
Can't you use herbs instead of
chemical tooth pastes?
10
00:01:59,541 --> 00:02:00,541
I can get you one, if you want.
11
00:02:00,583 --> 00:02:02,708
Oh, no, Soman!
12
00:02:02,708 --> 00:02:04,625
The moment I bit the leaf that
you gave me yesterday,
13
00:02:04,666 --> 00:02:06,375
the bitterness knocked out
my receptors
14
00:02:06,375 --> 00:02:07,666
from my throat to the butt.
15
00:02:07,708 --> 00:02:09,791
I already have got a
first class paste
16
00:02:09,833 --> 00:02:11,541
recommend by the dentists.
That's enough for me.
17
00:02:11,541 --> 00:02:13,291
But this is the best for teeth.
18
00:02:13,291 --> 00:02:14,416
A big No! Thanks.
19
00:02:19,416 --> 00:02:20,625
Where are you eyeing on,
while delivering papers?
20
00:02:20,625 --> 00:02:21,625
You, made of Ajinomoto.
21
00:02:21,666 --> 00:02:24,083
Oh, was it on this scoundrel
that the paper hit?
22
00:02:24,125 --> 00:02:25,208
Wow! What an aim!
23
00:02:25,250 --> 00:02:26,333
Get lost!
24
00:02:26,875 --> 00:02:27,916
Dear Soman,
25
00:02:27,958 --> 00:02:29,000
Are you hurt?
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,166
Nothing, but a slight sprain
on my back.
27
00:02:32,208 --> 00:02:33,625
That's what I told earlier.
28
00:02:33,666 --> 00:02:35,083
It's good for teeth,
29
00:02:35,125 --> 00:02:36,250
but not for bones.
30
00:02:47,166 --> 00:02:49,583
Am I buying newspaper to
read advertisements?
31
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Mommy!
32
00:02:57,125 --> 00:02:58,125
Mommy...
33
00:02:58,458 --> 00:02:59,375
What the heck?
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,458
A lot of space here,
35
00:03:00,500 --> 00:03:02,791
and only under the mango tree,
could you burn the litters?
36
00:03:03,541 --> 00:03:05,166
That wasn't planted or
grown by you.
37
00:03:05,208 --> 00:03:06,833
It grew by itself.
38
00:03:09,000 --> 00:03:10,458
Oh, my God! My flour!
39
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Oh!
40
00:03:23,666 --> 00:03:24,666
Crappy spoon!
41
00:03:29,541 --> 00:03:30,458
Awesome!
42
00:03:30,458 --> 00:03:32,250
The flour has risen up like
firecrackers.
43
00:03:32,416 --> 00:03:34,208
Today's breakfast is going
to be yummy.
44
00:03:34,875 --> 00:03:36,250
How fast have you run, mom?
45
00:03:36,291 --> 00:03:37,083
What?
46
00:03:37,125 --> 00:03:39,333
Now do you understand why I
don't put tiles on the floor?
47
00:03:39,500 --> 00:03:43,041
As if you are going to convert
the house into Tajmahal.
48
00:03:43,083 --> 00:03:44,416
Get lost, you crazy.
49
00:03:45,250 --> 00:03:46,666
The flour has risen up well.
50
00:03:47,416 --> 00:03:49,583
You must have added either
yeast or baking soda into it.
51
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
No, it came up along with
the tidal rise.
52
00:03:52,666 --> 00:03:54,166
I know your character very well.
53
00:03:54,583 --> 00:03:56,500
I've added just coconut water and
banana in the flour.
54
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
You need not abstain from eating
because I added yeast to it.
55
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
Okay, get me the breakfast.
56
00:04:04,833 --> 00:04:06,333
He's playing with the eggs
57
00:04:06,333 --> 00:04:07,833
if sold, will get you 8 rupees.
58
00:04:09,916 --> 00:04:11,125
What on earth is it?
59
00:04:39,083 --> 00:04:40,666
Who do you want to show this to?
60
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
His crappy side-whiskers.
61
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
No need to stare at me.
62
00:04:59,833 --> 00:05:04,125
Soman's Side-Whiskers - Film Title.
63
00:05:22,541 --> 00:05:30,541
โช A big copper pot full of
paddy is filled. โช
64
00:05:31,666 --> 00:05:34,125
โช When yummy dishes made
of Chembavu rice โช
65
00:05:34,166 --> 00:05:36,375
โช are served on a brass plate, โช
66
00:05:36,416 --> 00:05:40,666
โช The villagers joyfully wave with a
paper plant in their hands. โช
67
00:05:45,416 --> 00:05:49,833
โช The wind caress the gooseberry plants. โช
68
00:05:50,083 --> 00:05:54,708
โช The Thiruthali plant looks gorgeous
wearing an earring. โช
69
00:05:54,750 --> 00:05:59,291
โช The Kayyoni herb sways
to and fro in the yard. โช
70
00:05:59,333 --> 00:06:01,458
โช Everybody looks up to the village. โช
71
00:06:01,500 --> 00:06:03,625
โช The village is rich in greenery. โช
72
00:06:40,375 --> 00:06:44,916
โช There is a guy who waters the
plants using a pot. โช
73
00:06:44,958 --> 00:06:48,666
โช The palm trees knit umbrellas
out of their leaves. โช
74
00:06:49,541 --> 00:06:54,125
โช This guy spreads millet seeds and
some love all over the field. โช
75
00:06:54,125 --> 00:06:57,541
โช The birds sing songs on the fields. โช
76
00:06:58,291 --> 00:07:00,625
โช Our mother earth is so beautiful. โช
77
00:07:00,666 --> 00:07:02,916
โช He sips fresh cow milk. โช
78
00:07:02,958 --> 00:07:05,250
โช He eats meals with spinach curry. โช
79
00:07:05,250 --> 00:07:07,500
โช He is soft spoken. โช
80
00:07:07,541 --> 00:07:09,791
โช He tells no lies. โช
81
00:07:09,791 --> 00:07:12,041
โช But only spreads the word about
the glory of soil. โช
82
00:07:12,041 --> 00:07:14,333
โช His hands are not corrupted. โช
83
00:07:14,375 --> 00:07:16,833
โช He doesn't even have a thought
of deceiving people. โช
84
00:07:21,500 --> 00:07:29,500
โช The blue dragonfly smiles on the
water hyacinth plant. โช
85
00:07:30,750 --> 00:07:35,291
โช The Kayyoni herb sways
to and fro in the yard. โช
86
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
โช Everybody looks up to the village. โช
87
00:07:37,541 --> 00:07:39,833
โช The village is rich in greenery. โช
88
00:08:05,375 --> 00:08:06,583
Soma, just wait.
89
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Unni, write this.
90
00:08:09,458 --> 00:08:11,083
Going to the site, right?
Get on the bike.
91
00:08:11,458 --> 00:08:13,666
No, Saji. Yesterday, I was sitting
all the time.
92
00:08:14,000 --> 00:08:15,333
I didn't get a proper walk.
93
00:08:15,416 --> 00:08:18,541
If so, you may ask for Devan's
catering near the post office.
94
00:08:18,833 --> 00:08:19,791
Make it fast.
95
00:08:19,833 --> 00:08:21,041
It's a long distance to walk.
96
00:08:21,083 --> 00:08:22,125
Keep the bike there.
97
00:08:22,166 --> 00:08:23,166
Let's walk together.
98
00:08:23,208 --> 00:08:24,791
You may walk alone.
99
00:08:24,833 --> 00:08:26,375
Keep the bike there, it seems.
100
00:08:26,916 --> 00:08:28,625
Did you say beans, 1/2 kg?
101
00:08:28,666 --> 00:08:29,875
Hi Ponnappan,
102
00:08:29,875 --> 00:08:31,916
Oh, Soman, I haven't got any
change today.
103
00:08:32,333 --> 00:08:33,625
When did I ask for change?
104
00:08:36,291 --> 00:08:37,458
Keep these too.
105
00:08:38,083 --> 00:08:39,583
He comes here saying that
he needs change.
106
00:08:39,583 --> 00:08:40,958
But he doesn't buy anything
saying that
107
00:08:41,000 --> 00:08:42,375
these veggies are treated by
toxic pesticides.
108
00:08:42,416 --> 00:08:43,416
He's a waste.
109
00:08:43,458 --> 00:08:45,125
Are the veggies actually treated
by poison, Ponnappan?
110
00:08:45,166 --> 00:08:46,375
Of course! Oh, no!
111
00:08:46,583 --> 00:08:48,291
That is just a myth.
112
00:08:48,333 --> 00:08:49,750
Nothing of that sort happens
in Kerala.
113
00:08:49,791 --> 00:08:51,500
We are strict in food matters.
114
00:08:55,458 --> 00:08:56,750
Malli, two more bowls of cement.
115
00:08:56,875 --> 00:08:58,666
Two bowls of cement are
already there.
116
00:08:59,041 --> 00:09:01,250
Malli, can you carry two
bowls together?
117
00:09:01,250 --> 00:09:02,458
- No, brother.
- No, right?
118
00:09:02,458 --> 00:09:04,583
If so, unload it and come
again with the bowl.
119
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
Okay, brother.
120
00:09:05,791 --> 00:09:06,791
Keep the bowl here.
121
00:09:15,750 --> 00:09:17,791
Oh, See him smoke.
Cough is not up to the mark.
122
00:09:17,833 --> 00:09:18,833
You need to practice.
123
00:09:19,000 --> 00:09:20,666
Soman is coming.
Hide the cigarette.
124
00:09:21,458 --> 00:09:23,375
It's Soman, and not a
petrol bunk.
125
00:09:23,416 --> 00:09:24,666
You may suffer the consequence.
126
00:09:32,541 --> 00:09:33,583
This is beedi.
127
00:09:33,625 --> 00:09:34,708
Organic.
128
00:09:41,625 --> 00:09:42,875
Organic rascal.
129
00:09:43,375 --> 00:09:47,875
'I smoke a beedi every morning'.
130
00:09:48,333 --> 00:09:53,750
'Meet any friend, the first thing
offered is beedi'.
131
00:09:54,000 --> 00:09:56,666
'Some people say that those
who don't smoke,
132
00:09:56,666 --> 00:09:59,125
have no beard.'
133
00:09:59,333 --> 00:10:02,125
'A man who doesn't keep
a beedi on his ears...'
134
00:10:02,166 --> 00:10:04,750
Heard that you supplied Biryani
at the marriage function
135
00:10:04,791 --> 00:10:06,166
at Kavalam Church.
136
00:10:06,208 --> 00:10:07,791
Yes, it was our catering.
137
00:10:07,791 --> 00:10:09,625
It was chicken biriyani, isn't it?
138
00:10:09,958 --> 00:10:10,750
Saji...
139
00:10:10,791 --> 00:10:12,541
I understood what you are
talking about.
140
00:10:12,541 --> 00:10:13,791
But this is not that Biryani.
141
00:10:13,791 --> 00:10:16,750
This is a heavenly biryani made
by Janaki, only for you.
142
00:10:17,541 --> 00:10:18,541
Really?
143
00:10:19,041 --> 00:10:20,416
If so, give me a big piece
of chicken.
144
00:10:20,416 --> 00:10:21,708
- Don't give him any.
- Get lost.
145
00:10:21,750 --> 00:10:23,458
- Then, give, he needs to find fault with it.
- Of course.
146
00:10:23,458 --> 00:10:24,791
- Thanks.
- Hm...
147
00:10:25,208 --> 00:10:26,750
Eat only what you need.
148
00:10:26,750 --> 00:10:28,000
Don't let the cholesterol shoot up.
149
00:10:28,000 --> 00:10:29,208
Oh, you were here?
150
00:10:29,791 --> 00:10:31,083
Are you not eating?
151
00:10:31,458 --> 00:10:32,875
Please don't feel bad.
152
00:10:32,916 --> 00:10:34,375
I don't eat anything from outside.
153
00:10:34,416 --> 00:10:36,208
I carry home food everywhere.
154
00:10:36,250 --> 00:10:37,958
Dear, the food is from our
own catering.
155
00:10:37,958 --> 00:10:39,041
Just taste it.
156
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
No, thanks.
157
00:10:40,583 --> 00:10:41,708
Don't force him to eat.
158
00:10:41,708 --> 00:10:42,708
He eats only organic food.
159
00:10:47,041 --> 00:10:48,500
- Nice.
- Hey, it has come out well.
160
00:10:48,500 --> 00:10:49,958
Now, I'll pose.
161
00:10:49,958 --> 00:10:51,750
You also join me.
162
00:10:51,791 --> 00:10:53,125
Both of us should look smart.
163
00:10:53,166 --> 00:10:55,166
You must fit me also
in the frame.
164
00:10:55,166 --> 00:10:56,208
Okay?
165
00:10:56,250 --> 00:10:58,083
Now, take a picture of us together.
166
00:10:58,125 --> 00:10:59,375
Okay, you go and stand there.
167
00:11:00,541 --> 00:11:01,666
How sad!
168
00:11:01,666 --> 00:11:03,333
Oh, they started right in
the morning, huh?
169
00:11:03,375 --> 00:11:04,375
Stupid brats.
170
00:11:04,375 --> 00:11:06,541
Don't they have responsible people
at their homes?
171
00:11:07,125 --> 00:11:09,000
You move a little sideways.
172
00:11:09,041 --> 00:11:09,958
Now, okay.
173
00:11:10,000 --> 00:11:12,375
Go to school instead of playing
around here.
174
00:11:12,416 --> 00:11:15,666
We came just to know if we could
get a sapling of it, aunty?
175
00:11:15,750 --> 00:11:16,708
Aunty?
176
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
Don't make her upset.
177
00:11:18,750 --> 00:11:20,166
Aunty will get angry.
178
00:11:20,166 --> 00:11:21,750
Aunty is your... Run to school!
179
00:11:21,791 --> 00:11:23,250
Run! Run!
180
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
- Run fast.
- Run, all of you.
181
00:11:24,833 --> 00:11:27,500
Rajamma, they must be beaten
on the butt, with a wooden stick.
182
00:11:27,500 --> 00:11:29,541
Let me meet the principal.
183
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
I must not see any one
of them here.
184
00:11:31,875 --> 00:11:33,041
Jabbar,
185
00:11:33,291 --> 00:11:34,166
What's the matter?
186
00:11:34,208 --> 00:11:35,416
That's about 'Buttocks'.
187
00:11:35,458 --> 00:11:36,458
What?
188
00:11:37,083 --> 00:11:38,666
Some time before, the forest
was cleared
189
00:11:38,666 --> 00:11:40,208
on account of Gandhi Jayanthi
celebrations.
190
00:11:40,208 --> 00:11:42,833
That day onwards, the buttocks tree
is a headache for us.
191
00:11:43,291 --> 00:11:44,583
Can't you just cut it off?
192
00:11:44,625 --> 00:11:45,916
Nice idea.
193
00:11:45,916 --> 00:11:48,125
Will your boss reach on time?
194
00:11:48,166 --> 00:11:50,125
He is very strict on that.
195
00:11:50,125 --> 00:11:51,291
If he's not on leave,
196
00:11:51,333 --> 00:11:52,625
he will be here exactly at
10 o'clock.
197
00:11:52,625 --> 00:11:54,250
Ikka, the jungle is less
dense outside.
198
00:11:54,416 --> 00:11:55,125
Oh!
199
00:11:55,166 --> 00:11:57,291
Our Sir bought it, and
kept it here.
200
00:11:57,333 --> 00:11:59,041
They are oxygen plants, it seems.
201
00:11:59,375 --> 00:12:01,625
At times, you can see him
eat its leaves.
202
00:12:09,833 --> 00:12:11,375
What's the time?
Are we getting late?
203
00:12:12,750 --> 00:12:14,166
Please move a bit.
204
00:12:14,208 --> 00:12:16,541
Brother, we came first.
205
00:12:16,583 --> 00:12:17,416
You may stand behind us.
206
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Dear, give way to him.
207
00:12:18,583 --> 00:12:19,666
Let Sir get inside.
208
00:12:19,666 --> 00:12:21,291
Sorry sir, we didn't know
who you are.
209
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
Come inside.
210
00:12:32,291 --> 00:12:33,833
Sorry sir, we didn't recognise you.
211
00:12:33,875 --> 00:12:35,500
That's okay.
It's for PSC attestation, right?
212
00:12:35,500 --> 00:12:36,541
Yes, yes.
213
00:12:38,291 --> 00:12:39,875
- Which is the original one?
- It's here.
214
00:12:40,708 --> 00:12:41,833
Please sign here, and here.
215
00:12:51,000 --> 00:12:52,958
Does he have a twin brother?
216
00:12:53,208 --> 00:12:54,250
No, what happened?
217
00:12:54,375 --> 00:12:56,916
Same looking guy has come home
for construction work.
218
00:12:56,958 --> 00:12:58,666
That's he, himself.
219
00:12:59,041 --> 00:13:01,041
Guys these days pay money,
and go to gym.
220
00:13:01,041 --> 00:13:01,958
What's it for?
221
00:13:01,958 --> 00:13:03,000
To build muscles.
222
00:13:03,000 --> 00:13:05,625
But our Soman sir, when called
by the old building workers,
223
00:13:05,666 --> 00:13:07,333
goes with them as if he's
going to a gym.
224
00:13:07,500 --> 00:13:09,625
Heard that he doesn't take
money for it.
225
00:13:09,666 --> 00:13:11,250
Oh, nice.
226
00:13:19,458 --> 00:13:20,875
He's Jr. Organic.
227
00:13:21,166 --> 00:13:22,291
He's Sir's student.
228
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
He drinks water only in a cross
legged sitting posture.
229
00:13:31,041 --> 00:13:32,416
Good that we reached here
on time.
230
00:13:32,625 --> 00:13:33,958
Otherwise we would've gotten late.
231
00:13:34,625 --> 00:13:35,625
Walk fast.
232
00:13:41,250 --> 00:13:43,083
I've been asking them
to cut it off.
233
00:13:43,083 --> 00:13:44,041
It's just a tree.
234
00:13:44,083 --> 00:13:45,833
- Hi, Namaste.
- It looks like buttocks.
235
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Oh, the lady activists are here too?
236
00:13:47,291 --> 00:13:48,958
- Ask him.
- What's up?
237
00:13:49,000 --> 00:13:50,666
President, what do you feel
on seeing this?
238
00:13:50,875 --> 00:13:53,500
Oh, the Buttocks tree looks
so perfect.
239
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
Embarrassing!
240
00:13:55,041 --> 00:13:57,041
The nature is being too
naughty lately.
241
00:13:57,041 --> 00:13:58,000
What else?
242
00:13:58,041 --> 00:14:00,375
You must cut off these
two projections.
243
00:14:00,375 --> 00:14:02,416
The tree will rot away if you
apply some pesticides.
244
00:14:05,875 --> 00:14:08,416
Soman, they are planning to
cut off the tree.
245
00:14:09,208 --> 00:14:10,208
Move aside.
246
00:14:13,208 --> 00:14:16,208
We can cut it off, as all of you
opine the same.
247
00:14:16,208 --> 00:14:17,125
What do you say?
248
00:14:17,125 --> 00:14:20,750
So, all of you are asking to
cut off this portion.
249
00:14:20,750 --> 00:14:22,291
If only that portion is cut, the
tree might bulge again.
250
00:14:22,333 --> 00:14:23,250
What else shall we do?
251
00:14:23,250 --> 00:14:25,583
So, you are planning to cut
the entire tree.
252
00:14:26,375 --> 00:14:28,041
As Soman said it, let's cut
the entire tree.
253
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
Correct.
254
00:14:29,166 --> 00:14:30,958
Instead of just nodding at
other's opinion,
255
00:14:30,958 --> 00:14:32,708
take your own decision.
256
00:14:32,750 --> 00:14:34,208
Dear, pulsive Soman,
257
00:14:34,250 --> 00:14:35,666
you will understand the
feelings of women
258
00:14:35,708 --> 00:14:37,041
only if you get married.
259
00:14:37,166 --> 00:14:38,416
If a tree is sick,
260
00:14:38,416 --> 00:14:39,833
there is no provision to
dress it up.
261
00:14:39,875 --> 00:14:41,500
Obscenity must be done away
with on the spot.
262
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
Kids and women come to
this office.
263
00:14:43,000 --> 00:14:45,333
The tree, with A certificate
must be cut off.
264
00:14:45,333 --> 00:14:47,625
If so, I'll take the responsibility
of it.
265
00:14:47,625 --> 00:14:48,875
- What do you say?
- Really?
266
00:14:49,833 --> 00:14:51,458
- Let's see.
- Let's see.
267
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
Let's see what happens.
268
00:14:53,041 --> 00:14:54,083
The Left Eye, today,
269
00:14:54,125 --> 00:14:57,541
invites your attention to a very
different kind of hunger strike.
270
00:14:57,583 --> 00:15:00,541
Soman, an agriculture officer is
conducting a strike against
271
00:15:00,583 --> 00:15:02,375
those who set out to
cut the tree
272
00:15:02,416 --> 00:15:03,916
that shows obscenity
273
00:15:03,958 --> 00:15:05,625
inside the office compound.
274
00:15:05,625 --> 00:15:07,750
Isn't he the guy who came here
for the concrete works?
275
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
That's true.
276
00:15:09,916 --> 00:15:10,916
He's awesome.
277
00:15:11,458 --> 00:15:13,916
Why is he doing concrete works,
if he has a government job?
278
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
One mustn't be this greedy
for money.
279
00:15:20,875 --> 00:15:22,708
"A Tree is a boon".
280
00:15:24,416 --> 00:15:26,458
You must remember that
a tree is a boon.
281
00:15:26,750 --> 00:15:27,666
Hello.
282
00:15:27,666 --> 00:15:28,708
Did you watch the news?
283
00:15:29,000 --> 00:15:31,291
He climbed all the way up
the tree.
284
00:15:31,500 --> 00:15:32,958
Yeah, I'm watching him sit
on the tree.
285
00:15:33,000 --> 00:15:34,833
"Remember that a tree
gives us shade".
286
00:15:36,000 --> 00:15:37,458
I think he's mad.
287
00:15:37,625 --> 00:15:39,416
"Remember that a tree
gives us shade".
288
00:15:40,875 --> 00:15:42,791
'I'll conduct strike until my death'.
289
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
Sister, will he come anytime now?
290
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
No way! You can freely cook
without worries.
291
00:15:47,916 --> 00:15:48,916
Don't expect him today.
292
00:15:48,958 --> 00:15:50,291
People have gathered.
293
00:15:50,541 --> 00:15:52,125
He is crazy when there's
a crowd.
294
00:15:52,500 --> 00:15:54,875
Please make a plate more for me.
295
00:15:55,875 --> 00:15:57,250
As there is no network coverage,
296
00:15:57,250 --> 00:16:00,125
the agriculture officer has taken
land phone on the tree,
297
00:16:00,166 --> 00:16:01,666
and he is doing his office works
without any glitch.
298
00:16:01,666 --> 00:16:04,250
His hunger strike is truly an
example to everyone.
299
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
Soman, catch it.
300
00:16:05,708 --> 00:16:06,708
Sir...
301
00:16:06,875 --> 00:16:09,583
What's your opinion about
cutting away this tree?
302
00:16:09,750 --> 00:16:11,083
In my opinion,
303
00:16:11,125 --> 00:16:12,875
this should be left to an
evolutionary biologist.
304
00:16:12,916 --> 00:16:15,208
Because, this tree is evolving.
305
00:16:15,250 --> 00:16:16,541
Today, it has a pair of buttocks.
306
00:16:16,541 --> 00:16:18,916
Who knows if it would
gets eyes, nose
307
00:16:18,916 --> 00:16:20,333
and evolve into another being?
308
00:16:20,625 --> 00:16:22,500
We too have evolved in the
same manner, right?
309
00:16:23,000 --> 00:16:24,125
Am I right?
310
00:16:25,250 --> 00:16:26,875
Like teacher, like student.
311
00:16:26,875 --> 00:16:28,958
Chandran Kadakkal with cameraman,
Gopan Neyyatinkara.
312
00:16:31,291 --> 00:16:32,458
Hello, Agriculture Office.
313
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Hello, Agriculture Office.
314
00:16:35,000 --> 00:16:36,666
Hello, Agriculture office.
Sunny...
315
00:16:36,708 --> 00:16:37,583
Hello, Agricultural Office.
316
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
What's it, Sir?
317
00:16:38,666 --> 00:16:40,291
That's the Agriculture officer.
Go to him.
318
00:16:40,291 --> 00:16:41,333
Hello, Agriculture office.
319
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
Sunny.
320
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
Oh, what's it, Sir?
321
00:16:46,666 --> 00:16:48,916
What about the files relating
to Kidangara fields?
322
00:16:48,916 --> 00:16:50,041
I'll get it ready right now, Sir.
323
00:16:50,041 --> 00:16:51,083
Crap!
324
00:16:57,666 --> 00:16:58,875
Rajamma...
325
00:16:58,875 --> 00:17:00,291
Replace the yellowish sapling
with a good one.
326
00:17:00,333 --> 00:17:01,333
How irresponsible!
327
00:17:20,750 --> 00:17:21,833
Hello, Agriculture office.
328
00:17:21,875 --> 00:17:23,916
Sir, I'm P.O. Rinju.
329
00:17:24,083 --> 00:17:25,166
Tell me, Porinju.
330
00:17:25,208 --> 00:17:26,416
I'm here itself.
331
00:17:27,541 --> 00:17:28,875
I can see you.
Tell me the matter.
332
00:17:29,083 --> 00:17:30,625
I failed in B-tech.
333
00:17:30,708 --> 00:17:32,000
48 Supplementary papers.
334
00:17:32,291 --> 00:17:34,291
I want to show my dad that
I'm a winner.
335
00:17:34,375 --> 00:17:35,041
So?
336
00:17:35,083 --> 00:17:36,625
Is there any crop
337
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
that will make me rich
in 3 months?
338
00:17:38,750 --> 00:17:40,666
I have decided to step into
the soil.
339
00:17:42,166 --> 00:17:44,041
It's better you go back
to the soil.
340
00:17:45,125 --> 00:17:46,125
What?
341
00:17:51,208 --> 00:17:52,458
Hello, Agriculture Office.
342
00:17:52,458 --> 00:17:54,083
Hello, is it Soman Sir?
343
00:17:54,291 --> 00:17:55,458
Yes, tell me the matter.
344
00:17:55,583 --> 00:17:58,166
I rang up to congratulate you,
on the strike.
345
00:17:58,583 --> 00:17:59,791
Okay, you may congratulate me.
346
00:18:00,083 --> 00:18:01,208
Strike is awesome.
347
00:18:01,291 --> 00:18:03,125
Great! Nothing more to say.
348
00:18:03,708 --> 00:18:05,583
If you don't have anything to say,
why did you call?
349
00:18:05,583 --> 00:18:06,583
Oh, sorry.
350
00:18:06,666 --> 00:18:08,708
Then, okay, hang up?
351
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
Okay.
352
00:18:14,000 --> 00:18:15,541
Soman, I needn't wait
for you, right?
353
00:18:15,583 --> 00:18:16,500
No need.
354
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
- Are you sure.
- Yes.
355
00:18:17,541 --> 00:18:18,791
See you tomorrow.
356
00:18:30,750 --> 00:18:32,250
Hello, Agriculture Office.
Who's this?
357
00:18:32,791 --> 00:18:34,833
I'm your fan, who called
in the morning.
358
00:18:35,291 --> 00:18:37,041
Oh, became my fan, already?
359
00:18:37,041 --> 00:18:37,833
Yes.
360
00:18:37,875 --> 00:18:39,000
What do you want?
361
00:18:39,333 --> 00:18:40,625
- I don't want anything.
- Then?
362
00:18:40,666 --> 00:18:42,250
I rang up just to check
you out
363
00:18:42,291 --> 00:18:44,083
as sitting on the tree top at
night is a risky business.
364
00:18:44,083 --> 00:18:45,083
What risk?
365
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
Monkeys all over the world
live on the trees, right?
366
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
They don't have any problem.
367
00:18:50,041 --> 00:18:52,541
Oh, is that why you have opted
to sit on the tree?
368
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
What do you mean?
369
00:18:54,958 --> 00:18:57,000
Oh, sorry, I didn't mean anything.
370
00:18:58,708 --> 00:19:01,083
Are you not one among the
Lady team over here?
371
00:19:01,708 --> 00:19:03,833
Isn't it an attempt to ruin
the strike?
372
00:19:05,375 --> 00:19:07,583
I'm not here to lure anyone.
373
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
I just thought of giving
a moral support.
374
00:19:09,083 --> 00:19:10,583
If it bothers you, I won't
call again.
375
00:19:10,625 --> 00:19:11,583
Sorry.
376
00:19:48,250 --> 00:19:49,166
Hello.
377
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
Hello, why aren't you talking?
378
00:19:55,083 --> 00:19:56,291
Are you the girl who called
me in the morning?
379
00:19:56,333 --> 00:19:58,500
Girl? I'm your mom.
380
00:19:59,541 --> 00:20:00,583
Is it you, mom?
381
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
What's the matter?
382
00:20:01,791 --> 00:20:03,166
Didn't you find a place anywhere
on the ground,
383
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
to conduct the strike?
384
00:20:04,916 --> 00:20:06,041
Is it for saying this you called?
385
00:20:06,041 --> 00:20:07,083
I'm going to sleep.
386
00:20:07,958 --> 00:20:10,083
Dear, did you eat anything?
387
00:20:11,083 --> 00:20:12,708
Mom, this is hunger strike.
388
00:20:12,958 --> 00:20:14,583
Will the strike get over soon?
389
00:20:14,625 --> 00:20:17,333
I've prepared yummy spinach
for you.
390
00:20:17,375 --> 00:20:19,125
Oh, spinach, it seems.
391
00:20:19,916 --> 00:20:22,833
Otherwise, you always asked
for spinach.
392
00:20:22,833 --> 00:20:23,875
What happened to you now?
393
00:20:23,916 --> 00:20:25,208
Don't you like spinach?
394
00:20:25,208 --> 00:20:26,208
Yes, I like it.
395
00:20:27,000 --> 00:20:27,875
Hello.
396
00:20:28,083 --> 00:20:29,041
Hello, mom.
397
00:20:30,000 --> 00:20:30,958
Hello...
398
00:20:31,791 --> 00:20:33,083
Hello, mom.
399
00:20:45,500 --> 00:20:46,458
I like it.
400
00:20:46,833 --> 00:20:48,041
I really like it.
401
00:20:49,458 --> 00:20:50,541
I like you too.
402
00:21:17,958 --> 00:21:19,416
Soman, just get up.
403
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
Dear Soman.
404
00:21:23,166 --> 00:21:24,875
You must buy a good
mosquito net for me.
405
00:21:25,250 --> 00:21:27,041
I haven't slept even a bit
yesterday.
406
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
No need for it.
407
00:21:28,291 --> 00:21:29,416
There is an order not to
cut the tree.
408
00:21:29,458 --> 00:21:30,500
You may come down.
409
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Damn it!
410
00:21:35,083 --> 00:21:36,333
It was a nice fasting.
411
00:21:36,375 --> 00:21:37,875
My blood was being purified.
412
00:21:38,916 --> 00:21:39,916
Spoiled it.
413
00:21:41,583 --> 00:21:44,541
'Recovered the mother tree'.
414
00:21:45,875 --> 00:21:47,000
Please move aside.
415
00:21:47,000 --> 00:21:48,458
Side, please.
416
00:21:48,833 --> 00:21:50,333
Congratulations.
417
00:21:50,500 --> 00:21:51,458
Drink it.
418
00:21:51,500 --> 00:21:52,291
Thank you.
419
00:21:52,833 --> 00:21:53,958
'Recovered our mother tree'.
420
00:21:53,958 --> 00:21:55,125
Enough!
421
00:21:55,958 --> 00:21:57,166
Sir...
Sir, just a moment.
422
00:21:57,166 --> 00:21:59,375
Both of the United fronts are
celebrating this victory.
423
00:21:59,375 --> 00:22:00,458
What do you feel now?
424
00:22:01,250 --> 00:22:03,250
It's easy to cut trees away.
425
00:22:03,541 --> 00:22:05,250
But, it will take 2-3 generation's time
426
00:22:05,250 --> 00:22:06,875
to grow it back into a big tree.
427
00:22:07,458 --> 00:22:10,625
I'm a person who like to live
an Eco-friendly life.
428
00:22:10,666 --> 00:22:13,083
I don't have any religious or
political agenda behind it.
429
00:22:13,125 --> 00:22:14,791
But if I see something that
I don't like,
430
00:22:14,833 --> 00:22:17,000
I'll hit them with home made
cuss words.
431
00:22:17,250 --> 00:22:18,416
That's all I have to say.
432
00:22:18,916 --> 00:22:20,250
After the Liberation Struggle,
433
00:22:20,250 --> 00:22:22,541
another strike sees victory, for
the first time.
434
00:22:31,375 --> 00:22:32,833
A skirt more to be washed.
435
00:22:33,208 --> 00:22:35,166
Saree, skirt, blouse, dhoti...
436
00:22:35,291 --> 00:22:37,291
Why do you put on a thousand
clothes all together?
437
00:22:37,333 --> 00:22:38,500
Can't you just wear a single
nighty instead?
438
00:22:38,541 --> 00:22:40,291
Tomorrow onwards, I'll wear
a nighty.
439
00:22:40,458 --> 00:22:42,333
And I'll buy a cassock for you.
440
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
So that you can do away with the
ordeal of pulling the pants up.
441
00:22:45,750 --> 00:22:46,958
The phone is ringing.
442
00:22:46,958 --> 00:22:48,666
- What?
- The phone is ringing.
443
00:22:50,375 --> 00:22:51,291
Heck with his nighty.
444
00:22:51,333 --> 00:22:52,875
Style lady.
445
00:22:56,791 --> 00:22:58,291
Hello, who is this?
446
00:22:58,541 --> 00:22:59,958
Is it Soman Sir's house?
447
00:23:00,375 --> 00:23:01,583
This is my house.
448
00:23:01,625 --> 00:23:03,125
He is an undesirable responsibility
for me.
449
00:23:03,458 --> 00:23:04,458
Who are you, girl?
450
00:23:04,583 --> 00:23:06,666
I'm Soman Sir's fan.
451
00:23:06,708 --> 00:23:07,833
Will you give the phone to him?
452
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
I have just given something to him.
453
00:23:10,208 --> 00:23:12,125
Can't you wait until he's out
of the hangover?
454
00:23:12,125 --> 00:23:13,041
Oh, is it?
455
00:23:13,083 --> 00:23:14,708
Then, I'll call you later.
456
00:23:14,833 --> 00:23:16,166
That's better.
457
00:23:16,208 --> 00:23:17,666
He's washing clothes.
458
00:23:26,208 --> 00:23:28,500
Hey, it was your fan who
just called.
459
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
What?
460
00:23:31,125 --> 00:23:31,916
Oops!
461
00:23:32,125 --> 00:23:33,458
Why didn't you call me?
462
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
I don't know what's making
her call you?
463
00:23:35,875 --> 00:23:37,791
She has told that she
would call again.
464
00:23:50,458 --> 00:24:03,250
[Old romantic Malayalam song]
465
00:24:06,583 --> 00:24:07,458
Hello.
466
00:24:07,458 --> 00:24:08,333
Hello...
467
00:24:08,916 --> 00:24:10,166
Is it Soman Sir?
468
00:24:11,291 --> 00:24:12,250
Hello.
469
00:24:13,083 --> 00:24:14,541
How did you get my number?
470
00:24:14,750 --> 00:24:16,708
Got the number from Jabbar.
471
00:24:18,541 --> 00:24:19,416
That's good.
472
00:24:19,458 --> 00:24:20,333
Why so?
473
00:24:20,375 --> 00:24:21,708
If you call to the office number,
474
00:24:21,750 --> 00:24:23,083
Sunny will be picking up the call.
475
00:24:23,541 --> 00:24:24,875
He's not a neat guy.
476
00:24:25,583 --> 00:24:27,875
So, Sir is a bit possessive.
477
00:24:28,625 --> 00:24:29,750
Possessiveness?
478
00:24:30,541 --> 00:24:32,458
I don't even know your name.
479
00:24:32,875 --> 00:24:33,875
Tell me the truth.
480
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
Didn't you wish for my call?
481
00:24:36,583 --> 00:24:37,583
No.
482
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
If I tell 'no', that will be a lie.
483
00:24:45,000 --> 00:24:46,291
What's your name?
484
00:24:47,125 --> 00:24:48,041
Shalini.
485
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Shalini.
486
00:24:54,333 --> 00:24:55,333
Are you Baby Shalini?
487
00:24:56,416 --> 00:24:57,750
Shalini without a baby.
488
00:25:01,541 --> 00:25:10,125
[Old romantic Malayalam song]
489
00:25:36,958 --> 00:25:38,625
Aphids and roller worms
490
00:25:38,625 --> 00:25:41,083
are the biggest enemies
of a coconut tree.
491
00:25:42,000 --> 00:25:43,375
Aren't they the pests that
infest paddy?
492
00:25:43,416 --> 00:25:46,083
In certain situations, they destroy
coconuts as well.
493
00:25:46,083 --> 00:25:47,125
- Is it true?
- Yes.
494
00:25:48,291 --> 00:25:49,291
You carry on, Sunny.
495
00:25:50,208 --> 00:25:51,166
Carry on.
496
00:25:58,083 --> 00:25:58,958
You may talk now.
497
00:25:59,250 --> 00:26:01,000
Can't you buy a mobile phone?
498
00:26:01,166 --> 00:26:03,000
If so, I can call you any time.
499
00:26:03,375 --> 00:26:05,583
Mobiles are injurious to health, Shalini.
500
00:26:05,916 --> 00:26:08,333
For that, mobile phones are
not for eating.
501
00:26:08,375 --> 00:26:09,333
They are to make calls.
502
00:26:09,541 --> 00:26:10,291
Listen Shalini,
503
00:26:10,333 --> 00:26:12,250
Mobile phones are against
my policy.
504
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
If you want, I can write a
detailed letter to you.
505
00:26:14,500 --> 00:26:16,625
You may take your time,
and write letters.
506
00:26:16,958 --> 00:26:18,416
But I told about our love affair
to my parents.
507
00:26:18,750 --> 00:26:19,541
Really?
508
00:26:19,583 --> 00:26:21,291
Did your mom get excited?
509
00:26:21,833 --> 00:26:22,916
Excitement, it seems.
510
00:26:22,916 --> 00:26:24,708
She blasted at me, the moment
she heard about it.
511
00:26:25,500 --> 00:26:26,291
Why is it so?
512
00:26:26,333 --> 00:26:27,666
Ain't I a government employee
513
00:26:27,708 --> 00:26:29,208
who doesn't have any
bad habits,
514
00:26:29,250 --> 00:26:30,500
lives an Eco-friendly life,
515
00:26:30,541 --> 00:26:32,083
eats only organic food?
516
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
That exactly is what people
are saying.
517
00:26:34,333 --> 00:26:35,750
That you are a little mad.
518
00:26:36,333 --> 00:26:37,458
Mad?
519
00:26:37,541 --> 00:26:38,541
Who told that?
520
00:26:38,708 --> 00:26:39,916
There's no one who says
otherwise.
521
00:26:41,083 --> 00:26:42,708
But, I like this mad guy.
522
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
What else is bothering you?
523
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
What a question?
524
00:26:47,583 --> 00:26:50,208
My mom is unrest since the
moment she heard about us.
525
00:26:50,416 --> 00:26:51,791
Now, she says that,
526
00:26:51,791 --> 00:26:55,166
someone close to my uncle,
is coming to see me.
527
00:26:56,083 --> 00:26:57,541
Let them come and see you.
528
00:26:57,958 --> 00:26:59,625
I don't want anyone to see me.
529
00:27:00,041 --> 00:27:02,708
The only person who comes
to see me, must be you.
530
00:27:10,333 --> 00:27:13,041
Mommy, I want to get married
urgently.
531
00:27:13,958 --> 00:27:15,041
Oh, my God.
532
00:27:15,958 --> 00:27:17,333
Oh, my turmeric!
533
00:27:19,458 --> 00:27:22,375
If you remain unmarried, only
your life will get wasted.
534
00:27:22,791 --> 00:27:25,291
Why do you want to ruin
a girl's life too?
535
00:27:26,000 --> 00:27:28,375
Any mom of your age would want
to have a grandchild.
536
00:27:28,375 --> 00:27:29,416
But you...
537
00:27:30,541 --> 00:27:32,083
You are so discouraging.
538
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
If anyone has to marry you, you
will have to give them dowry.
539
00:27:34,750 --> 00:27:36,750
It's not female dowry, sister,
but male dowry.
540
00:27:36,750 --> 00:27:38,208
What's it that mom and son
are talking about?
541
00:27:38,250 --> 00:27:40,416
Saji, he wants to marry, it seems.
542
00:27:40,416 --> 00:27:41,708
Let him marry.
What's the issue?
543
00:27:42,541 --> 00:27:43,458
Who is the girl?
544
00:27:43,500 --> 00:27:45,000
- Shalini.
- How's the girl?
545
00:27:45,166 --> 00:27:46,166
I haven't seen her.
546
00:27:46,208 --> 00:27:47,250
Wonderful!
547
00:27:47,416 --> 00:27:50,916
Shalini is a girl who takes care of
her health and beauty.
548
00:27:51,333 --> 00:27:52,583
How can you tell that without
seeing her?
549
00:27:53,666 --> 00:27:55,291
I guessed it from what
she has told me.
550
00:27:55,875 --> 00:27:56,833
Soman...
551
00:27:57,208 --> 00:28:00,000
Love is like traveling in an
autorikshaw.
552
00:28:00,416 --> 00:28:01,666
You can get down anywhere.
553
00:28:01,875 --> 00:28:03,208
But marriage is not so.
554
00:28:03,208 --> 00:28:04,208
It's a flight.
555
00:28:04,250 --> 00:28:05,541
You can't get down in the middle.
556
00:28:05,958 --> 00:28:06,958
It's a life and death game.
557
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
You must be careful.
558
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Poor girl.
559
00:28:10,583 --> 00:28:11,583
I'm relieved of this headache.
560
00:28:15,250 --> 00:28:16,166
Heard it?
561
00:28:18,125 --> 00:28:18,958
Is this the place?
562
00:28:18,958 --> 00:28:20,625
It's somewhere here, that's
what she said.
563
00:28:20,625 --> 00:28:22,583
This is the house, 'Devaragam'.
564
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Pull over here.
565
00:28:24,416 --> 00:28:25,333
This is the house.
566
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
- This house?
- Yes.
567
00:28:32,375 --> 00:28:33,916
Isn't it Catering Devan's house,
568
00:28:33,958 --> 00:28:35,166
we'd come for concrete works?
569
00:28:35,166 --> 00:28:35,916
Yes.
570
00:28:36,208 --> 00:28:37,208
- Let's go inside.
- No way.
571
00:28:37,250 --> 00:28:38,208
You must come with me.
572
00:28:43,541 --> 00:28:45,125
Make it fast.
They will be here in no time.
573
00:28:45,166 --> 00:28:46,166
Okay, sister.
574
00:28:46,375 --> 00:28:47,375
Make it crisp.
575
00:28:47,416 --> 00:28:48,208
Okay.
576
00:28:55,333 --> 00:28:57,291
Smell of fried food is coming out.
577
00:28:57,333 --> 00:28:59,541
I wonder if we are stepping into
an abyss of food.
578
00:29:12,541 --> 00:29:13,291
Shall we go back?
579
00:29:13,333 --> 00:29:14,333
Let's go.
580
00:29:14,541 --> 00:29:15,541
Be here.
581
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
How mean!
582
00:29:33,416 --> 00:29:37,833
โช Like a golden melon hanging on
the creeper plant, โช
583
00:29:37,833 --> 00:29:41,666
โช A girl as beautiful as the
charming moon. โช
584
00:29:41,708 --> 00:29:45,958
โช O' beautiful, to dissolve in you,
and shine, โช
585
00:29:46,000 --> 00:29:57,625
โช A guy comes wearing a sweet
smile. โช
586
00:29:57,666 --> 00:29:58,666
Shalini...
587
00:30:20,041 --> 00:30:22,500
I can't give my daughter's hand
to a concrete worker.
588
00:30:25,666 --> 00:30:26,958
- Shall we leave?
- Nope.
589
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
Mom, even if you marry her to
someone else forcefully,
590
00:30:31,666 --> 00:30:33,458
I'll go there, and take her
with me.
591
00:30:34,166 --> 00:30:36,000
My love for her is not going
to come down,
592
00:30:36,000 --> 00:30:37,333
even if she marries someone else.
593
00:30:37,583 --> 00:30:38,500
Look at you say that!
594
00:30:38,541 --> 00:30:40,583
Do you think she will come with
you without our permission?
595
00:30:40,583 --> 00:30:41,833
Shalini will come with me,
if I call her.
596
00:30:43,458 --> 00:30:44,458
Will you go with him?
597
00:30:52,125 --> 00:30:53,125
I'll go with him.
598
00:30:56,916 --> 00:30:58,166
You just come here.
599
00:30:58,708 --> 00:31:00,333
Oh, this girl.
600
00:31:04,041 --> 00:31:05,250
Just come here.
601
00:31:05,625 --> 00:31:06,583
What's it?
602
00:31:07,458 --> 00:31:09,125
My brother is bringing a marriage
proposal
603
00:31:09,125 --> 00:31:11,000
of a guy who is well placed
in Gulf.
604
00:31:11,166 --> 00:31:12,458
They will reach now.
605
00:31:12,500 --> 00:31:14,666
If the groom comes, I'll give
rat poison to him.
606
00:31:14,958 --> 00:31:17,041
Are you listening to what this
stupid girl is saying?
607
00:31:18,500 --> 00:31:21,125
If you go with that bloody guy,
608
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
I'll commit suicide.
609
00:31:22,625 --> 00:31:24,916
Even if you die, I'll marry
only Soman.
610
00:31:25,583 --> 00:31:26,916
Have you decided it?
611
00:31:27,208 --> 00:31:28,208
A thousand times.
612
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
Broski,
613
00:31:38,125 --> 00:31:39,625
You must do something urgently.
614
00:31:40,375 --> 00:31:42,666
Tell the groom from the Gulf
not to come.
615
00:31:43,291 --> 00:31:44,500
Yes, tell him not to come.
616
00:31:48,291 --> 00:31:49,750
Both of you do whatever
you like.
617
00:31:50,208 --> 00:31:51,208
Move aside.
618
00:32:12,083 --> 00:32:13,916
Does the groom have any demands?
619
00:32:14,250 --> 00:32:16,500
Broski, he has no particular demands.
620
00:32:16,791 --> 00:32:19,416
But he says, he doesn't want an
engagement ceremony.
621
00:32:19,416 --> 00:32:20,916
If so, tell him that we
are least interested
622
00:32:20,958 --> 00:32:22,583
in conducting the
marriage either.
623
00:32:22,875 --> 00:32:24,333
My brother is right.
624
00:32:24,833 --> 00:32:25,708
Crap!
625
00:32:25,833 --> 00:32:27,041
Can you both keep quiet?
626
00:32:27,333 --> 00:32:28,666
No need to fight over it.
627
00:32:28,833 --> 00:32:30,500
My priority is my daughter's
happiness.
628
00:32:32,583 --> 00:32:33,583
If so,
629
00:32:33,625 --> 00:32:36,083
let's conduct the marriage on a
Sunday in the month of Chingam.
630
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
But bro,
631
00:32:37,291 --> 00:32:39,833
They have decided to conduct the
marriage on 1st of Karkidakam.
632
00:32:39,833 --> 00:32:40,750
In the month of Karkidakam?
633
00:32:40,791 --> 00:32:42,333
Isn't it impossible, bro?
634
00:32:43,250 --> 00:32:43,916
Of course!
635
00:32:43,958 --> 00:32:45,083
What's the problem?
636
00:32:45,250 --> 00:32:48,166
The groom doesn't smoke or drink,
or has any bad habits.
637
00:32:48,166 --> 00:32:49,541
The only bad habit he has is,
638
00:32:49,583 --> 00:32:51,500
he advices people like us
who drinks.
639
00:32:51,625 --> 00:32:52,791
So sad.
640
00:32:52,916 --> 00:32:55,916
I fear, he will advice us too, bro.
641
00:32:56,000 --> 00:32:57,416
Yes, for sure.
642
00:32:58,250 --> 00:33:01,375
So, let's conduct the marriage
whenever they want.
643
00:33:01,416 --> 00:33:01,958
Yes.
644
00:33:01,958 --> 00:33:04,541
All of his friends belong to
the working class.
645
00:33:05,000 --> 00:33:07,250
We agreed only because he has
a government job.
646
00:33:07,416 --> 00:33:08,375
He's not as bad as she says.
647
00:33:08,375 --> 00:33:09,916
He's smart.
648
00:33:10,291 --> 00:33:11,541
- Am I right, dear?
- Yes.
649
00:33:12,000 --> 00:33:14,208
Is Karkidakam 1, a Sunday?
650
00:33:14,458 --> 00:33:16,250
No, aunty, it's a friday.
651
00:33:17,708 --> 00:33:20,291
Do you want to conduct the marriage
on Karkidakam-1 itself?
652
00:33:20,333 --> 00:33:21,625
Can't we make it on 3rd?
653
00:33:21,875 --> 00:33:23,083
Let me ask him.
654
00:33:23,291 --> 00:33:24,833
But, no need to have hope.
655
00:33:25,250 --> 00:33:27,750
How shall I convince our relatives?
656
00:33:27,791 --> 00:33:29,083
Leave it. Will find some excuse.
657
00:33:29,125 --> 00:33:30,375
- Isn't it?
- Yes.
658
00:33:32,500 --> 00:33:33,708
Hey, Ponnappan.
659
00:33:33,708 --> 00:33:35,041
Did you hear about Soman?
660
00:33:35,500 --> 00:33:36,291
No.
661
00:33:36,333 --> 00:33:37,750
So, you didn't hear the news, huh?
662
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
What's wrong with him?
663
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
For the attention of all the people
who know me.
664
00:33:43,708 --> 00:33:46,166
I am getting married on
Karkidakam 1,
665
00:33:46,166 --> 00:33:49,625
coming Friday at Keezhikkavu
Bhagavathy Temple.
666
00:33:49,666 --> 00:33:52,250
As there is no particular time,
once all of you have reached,
667
00:33:52,500 --> 00:33:54,583
the marriage ceremony will be
performed before lunch.
668
00:33:54,708 --> 00:34:00,291
I request your solicited presence
for my marriage.
669
00:34:00,333 --> 00:34:03,541
Your's...
Soman, Marottiparambil.
670
00:34:03,541 --> 00:34:04,583
Sign.
671
00:34:04,583 --> 00:34:06,750
Oh, is this idiot getting married?
672
00:34:06,791 --> 00:34:08,583
You can expect his divorce soon.
673
00:34:09,041 --> 00:34:10,875
Anyway, this is ridiculous.
674
00:34:10,916 --> 00:34:12,041
Exactly!
675
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
Please come.
676
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
Hey, hope everything is good.
677
00:34:29,416 --> 00:34:30,625
No need to get tensed.
678
00:34:30,666 --> 00:34:31,666
No way.
679
00:34:33,875 --> 00:34:35,291
Be careful with the money covers.
680
00:34:35,291 --> 00:34:36,833
There are a lot of covers.
681
00:34:37,208 --> 00:34:38,666
This wasn't necessary, mom.
682
00:34:42,916 --> 00:34:44,750
The bride and the party, is coming.
683
00:34:46,458 --> 00:34:47,750
Is gold organic?
684
00:34:51,625 --> 00:34:52,833
She is a match for Soman.
685
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Why do you have to get up?
686
00:34:54,916 --> 00:34:55,875
What's the problem with
standing up?
687
00:34:55,875 --> 00:34:57,416
It's said that women must
be respected.
688
00:35:02,708 --> 00:35:03,750
Please move, brother.
689
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
A little...
690
00:35:05,375 --> 00:35:07,583
Won't the bride's photographer
take groom's photo?
691
00:35:08,125 --> 00:35:09,208
Sorry, brother.
692
00:35:10,041 --> 00:35:12,041
Keep the plate on the floor,
and sit.
693
00:35:14,625 --> 00:35:15,625
Be careful while you sit.
694
00:35:15,791 --> 00:35:16,875
Dear, your saree...
695
00:35:16,916 --> 00:35:18,750
Don't get shocked while
tying the knot.
696
00:35:18,791 --> 00:35:19,458
What for?
697
00:35:19,500 --> 00:35:21,541
Kochumol has agreed to do the
shouts of acclamation.
698
00:35:22,708 --> 00:35:23,708
That's nice.
699
00:35:23,750 --> 00:35:27,541
[Offering prayers]
700
00:35:27,875 --> 00:35:29,416
The moment he ties the knot,
we must run.
701
00:35:29,458 --> 00:35:30,208
Run where?
702
00:35:30,250 --> 00:35:31,583
To eat food in the first
round itself.
703
00:35:31,625 --> 00:35:33,000
- Oh, this fellow.
- Get lost.
704
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
Are you scared?
705
00:35:35,625 --> 00:35:37,208
I'm a little tensed up.
706
00:35:38,125 --> 00:35:39,416
Why this tension?
707
00:35:39,500 --> 00:35:41,041
Some people hesitate to
eat or drink
708
00:35:41,041 --> 00:35:42,625
until the marriage ceremony
is over.
709
00:35:42,708 --> 00:35:45,166
I happily had yummy steam cake and
bengal gram in the morning.
710
00:35:48,875 --> 00:35:50,333
- Did you eat anything, Shalini?
- No.
711
00:35:50,916 --> 00:35:53,166
The order is not to eat anything
until the ceremony is over.
712
00:35:56,291 --> 00:35:58,166
You must not skip the breakfast.
713
00:35:59,166 --> 00:36:00,708
Food is energy.
714
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
- Okay?
- Yes.
715
00:36:02,083 --> 00:36:03,666
You must never skip breakfast.
716
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Oh, my Gosh!
717
00:36:06,291 --> 00:36:07,291
Soman...
718
00:36:07,458 --> 00:36:08,416
What the hell are you doing?
719
00:36:08,458 --> 00:36:09,750
Fruits are good for health.
720
00:36:15,750 --> 00:36:16,791
What on earth is he doing?
721
00:36:16,791 --> 00:36:17,791
That's fine.
722
00:36:19,083 --> 00:36:20,083
Eat it.
723
00:36:23,250 --> 00:36:24,541
What is he doing?
724
00:36:29,125 --> 00:36:37,125
[Offering prayers to Lord Vishnu]
725
00:36:38,583 --> 00:36:39,541
Did you say anything?
726
00:36:39,583 --> 00:36:41,083
Nothing, take the Thali chain.
727
00:36:42,000 --> 00:36:49,000
[Offering prayers]
728
00:36:50,125 --> 00:36:51,125
Handover the Thali.
729
00:36:51,500 --> 00:36:52,750
- What's it, Soman?
- Thali.
730
00:36:53,458 --> 00:36:54,458
Hand the Thali to me.
731
00:36:57,750 --> 00:36:59,791
Where's the Thali, hello?
732
00:37:03,375 --> 00:37:05,083
Bro, no Thali?
733
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
- What happened?
- What happened, son?
734
00:37:08,666 --> 00:37:10,125
Is there any problem?
735
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
- What's it?
- I think he hasn't taken the Thali.
736
00:37:11,625 --> 00:37:12,750
Where's the Thali?
737
00:37:12,750 --> 00:37:14,458
- I'd warned you many times...
- That won't be the matter.
738
00:37:14,500 --> 00:37:15,541
Please keep quiet, broski.
739
00:37:17,666 --> 00:37:19,083
What to do now?
740
00:37:19,791 --> 00:37:21,333
No Thali, that's the problem.
741
00:37:21,333 --> 00:37:22,333
- So sad.
- Dear...
742
00:37:24,666 --> 00:37:26,083
Will you give me your Thali?
743
00:37:26,333 --> 00:37:27,000
Phew!
744
00:37:27,041 --> 00:37:28,916
Asking for your mom's Thali?
745
00:37:28,916 --> 00:37:30,500
Could I ask it to someone
else's mom?
746
00:37:30,541 --> 00:37:31,416
I must kick your...
747
00:37:31,416 --> 00:37:32,750
- Where's your Thali?
- I can't find it.
748
00:37:32,791 --> 00:37:34,250
- That's why I asked you.
- Careless, and now...
749
00:37:34,250 --> 00:37:35,291
Awesome!
750
00:37:35,333 --> 00:37:36,625
A marriage without a Thali.
751
00:37:36,625 --> 00:37:38,625
Karkidakam 1, the best day
to get married too.
752
00:37:38,666 --> 00:37:39,875
Shut your mouth.
753
00:37:40,250 --> 00:37:41,625
- What to do now?
- Move, please.
754
00:37:41,666 --> 00:37:42,916
Shall we go and search for it
at home?
755
00:37:42,958 --> 00:37:44,916
Dad, I missed it somewhere here.
756
00:37:44,958 --> 00:37:47,000
If everyone searches for it
together, we will find it.
757
00:37:47,041 --> 00:37:48,750
- Yes, true.
- Search, all of you.
758
00:37:48,791 --> 00:37:49,791
Please search for it.
759
00:37:59,625 --> 00:38:01,208
Hubby, I got a 5 rupee coin.
760
00:38:01,833 --> 00:38:02,916
Let it be in my pocket.
761
00:38:04,083 --> 00:38:05,416
Let me look for it in the
dressing room.
762
00:38:05,416 --> 00:38:06,458
Okay.
763
00:38:07,000 --> 00:38:08,250
What a headache is this?
764
00:38:08,291 --> 00:38:09,291
Yes, true.
765
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
I can't look for it
in the hot sun.
766
00:38:11,583 --> 00:38:12,458
I'm going home.
767
00:38:12,500 --> 00:38:13,958
I'll go only after eating
the feast.
768
00:38:16,000 --> 00:38:17,458
It's such a shame.
769
00:38:17,500 --> 00:38:19,791
Soman, have you actually bought
a Thali from any shop?
770
00:38:21,916 --> 00:38:23,875
Pray for a life that's not
ruined like this.
771
00:38:26,916 --> 00:38:29,000
Son, shall we go and buy
a new one?
772
00:38:29,041 --> 00:38:31,083
This is not a garland, but a Thali.
773
00:38:31,083 --> 00:38:32,875
Why are you so irresponsible
like this?
774
00:38:32,916 --> 00:38:34,291
Soman, the auspicious time
will get over.
775
00:38:34,333 --> 00:38:35,333
What's your plan?
776
00:38:35,375 --> 00:38:36,583
What if postpone the marriage
to tomorrow?
777
00:38:36,583 --> 00:38:38,208
Tomorrow? How does it work?
778
00:38:38,333 --> 00:38:39,666
Nothing could be done
without a Thali.
779
00:38:39,708 --> 00:38:40,791
You can find a way out.
780
00:38:40,791 --> 00:38:42,125
Go and ask for your wife's Thali.
781
00:38:42,125 --> 00:38:44,041
That's pledged in the bank.
Otherwise, I would've given it.
782
00:38:44,041 --> 00:38:45,208
Enough!
783
00:39:02,291 --> 00:39:05,000
Let's tie the 'Thali' at home
tomorrow, peacefully.
784
00:39:06,958 --> 00:39:09,625
God, I had to witness my daughter
getting married without a Thali.
785
00:39:10,291 --> 00:39:13,416
Sir, can you just act as if
you are tying the knot?
786
00:39:31,000 --> 00:39:32,166
God, it's smoke all over.
787
00:39:32,208 --> 00:39:33,500
Hey, don't shout.
788
00:39:33,500 --> 00:39:34,708
It's full of mosquitoes over here.
789
00:39:34,750 --> 00:39:35,833
I just burnt some amber.
790
00:39:41,916 --> 00:39:43,833
Can't you just keep a mosquito
mat instead?
791
00:39:45,583 --> 00:39:47,583
Mosquitoes are living
beings like us.
792
00:39:48,208 --> 00:39:49,416
If it kills mosquitoes,
793
00:39:49,458 --> 00:39:52,000
what will be our condition if we
breath it through out the night?
794
00:39:53,916 --> 00:39:55,208
You are a genius.
795
00:39:55,750 --> 00:39:57,000
I hadn't thought about it yet.
796
00:39:57,000 --> 00:39:57,708
That's it.
797
00:39:57,750 --> 00:39:59,708
Now on, let us think about such
things together.
798
00:40:00,625 --> 00:40:01,625
What do you say?
799
00:40:07,291 --> 00:40:08,583
I don't drink milk.
800
00:40:08,875 --> 00:40:10,083
You may drink it, if you want.
801
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
I don't like milk too.
802
00:40:12,583 --> 00:40:14,208
But in films, I have watched...
803
00:40:26,041 --> 00:40:27,750
Mom, I'm closing the door.
804
00:40:27,791 --> 00:40:29,333
No need, don't shut the door.
805
00:40:29,833 --> 00:40:31,833
Oh, how stupid he is!
806
00:40:35,791 --> 00:40:37,416
My mom also...
807
00:40:42,625 --> 00:40:43,916
The cabbage was too salty.
808
00:40:43,916 --> 00:40:45,125
You made it, right?
809
00:40:48,416 --> 00:40:52,208
People come for marriages
to eat tasty food.
810
00:40:52,583 --> 00:40:54,666
But, in this feast, the veggies
were just half-cooked.
811
00:40:54,666 --> 00:40:55,666
What's this?
812
00:40:56,166 --> 00:40:58,791
I can cook only according to
what Soman says.
813
00:40:59,083 --> 00:41:01,000
- This is Soman's marriage, right?
- Yes.
814
00:41:01,000 --> 00:41:02,875
Soman made a local feast
in his own way.
815
00:41:02,916 --> 00:41:03,916
That's not the matter.
816
00:41:03,958 --> 00:41:05,208
- Then?
- He is a miser.
817
00:41:05,250 --> 00:41:05,833
Get lost.
818
00:41:05,875 --> 00:41:07,750
If I don't make it the
way he asks for,
819
00:41:07,750 --> 00:41:09,708
he will kill me by advising for
one and a half days.
820
00:41:09,708 --> 00:41:11,500
- Don't you know his character?
- Lame excuse!
821
00:41:20,583 --> 00:41:23,458
It is said that women and
men are equal.
822
00:41:24,208 --> 00:41:25,375
But in this situation,
823
00:41:25,375 --> 00:41:26,916
I don't think so.
824
00:41:28,083 --> 00:41:31,583
You parents gave you good
education, and raised you.
825
00:41:32,500 --> 00:41:35,708
But you were sent away
in marriage,
826
00:41:36,583 --> 00:41:38,583
to a total stranger.
827
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
Isn't it just like a re plantation?
828
00:41:41,708 --> 00:41:42,708
Don't you think so?
829
00:41:43,125 --> 00:41:44,125
Hats off!
830
00:41:45,041 --> 00:41:47,291
We must salute their sacrifice.
831
00:41:50,125 --> 00:41:51,125
How great they are!
832
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
For the same reason,
833
00:41:55,000 --> 00:41:58,041
You can go home whenever you
feel like seeing your parents.
834
00:41:58,208 --> 00:42:00,041
You can stay there any number
of days you want.
835
00:42:00,083 --> 00:42:01,416
You need not ask my permission.
836
00:42:02,500 --> 00:42:03,708
Do you understand what I say?
837
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
Yes.
838
00:42:06,208 --> 00:42:07,208
Okay.
839
00:42:12,083 --> 00:42:13,083
Shall we go to bed?
840
00:42:13,750 --> 00:42:14,750
Yes.
841
00:42:19,125 --> 00:42:20,375
Shalini...
842
00:42:24,916 --> 00:42:27,541
[Shalini sobbing]
843
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
What happened?
844
00:42:31,916 --> 00:42:32,833
[Sobbing]
845
00:42:32,833 --> 00:42:35,625
I want to go home right now.
846
00:42:38,250 --> 00:42:40,750
I want to see my parents.
847
00:42:47,083 --> 00:42:48,125
Shalini...
848
00:42:54,000 --> 00:42:55,333
You can go home, please.
849
00:42:56,333 --> 00:42:57,833
Shalini, you can go home.
850
00:42:58,500 --> 00:42:59,708
I don't have any problem.
851
00:43:00,166 --> 00:43:01,416
Soma...
852
00:43:01,583 --> 00:43:03,166
What's the crying all about?
853
00:43:04,625 --> 00:43:07,833
โช Lots of ups and downs. โช
854
00:43:07,875 --> 00:43:11,083
โช Still my train goes on and on. โช
855
00:43:11,166 --> 00:43:14,083
โช Lots of ups and downs. โช
856
00:43:14,125 --> 00:43:19,958
โช Still my train goes on and on. โช
857
00:43:21,083 --> 00:43:21,750
I have a doubt.
858
00:43:21,791 --> 00:43:23,500
How long will they live as
husband and wife?
859
00:43:24,250 --> 00:43:25,833
- What do you mean?
- I mean...
860
00:43:25,875 --> 00:43:31,458
I really doubt how long their
marital relationship would last.
861
00:43:31,458 --> 00:43:32,458
Hey, dirty fellow.
862
00:43:32,500 --> 00:43:34,166
Drink booze at his house,
863
00:43:34,208 --> 00:43:35,708
and bad mouthing about him?
864
00:43:35,708 --> 00:43:36,708
Bloody!
865
00:43:40,541 --> 00:43:42,208
Is it the sound of my vehicle
that I just heard?
866
00:43:42,250 --> 00:43:43,291
Didn't you hear it too?
867
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Yes, of course.
868
00:43:44,166 --> 00:43:46,333
Damn it! Somebody is taking
my vehicle.
869
00:43:46,375 --> 00:43:47,500
Come on.
870
00:43:51,916 --> 00:43:54,083
Hey, hello, what's the problem?
871
00:43:54,083 --> 00:43:55,333
Nothing, Saji.
872
00:43:56,458 --> 00:43:58,125
Switch on the headlight.
873
00:43:58,833 --> 00:44:00,333
What happened to that girl?
874
00:44:00,416 --> 00:44:01,833
He would have adviced her in
the middle of the night.
875
00:44:01,833 --> 00:44:03,041
Otherwise she wouldn't cry.
876
00:44:03,583 --> 00:44:04,708
Give way.
877
00:44:04,708 --> 00:44:06,458
She would've gotten scared on
seeing his organic approach.
878
00:44:06,458 --> 00:44:07,500
What?
879
00:44:21,125 --> 00:44:22,083
Is Side-whiskers inside?
880
00:44:22,125 --> 00:44:22,916
Yes, he's inside.
881
00:44:22,958 --> 00:44:23,958
Walk with me.
882
00:44:28,375 --> 00:44:29,291
Sir,
883
00:44:29,291 --> 00:44:30,750
Mysooran has come.
884
00:44:31,458 --> 00:44:32,500
For what?
885
00:44:32,541 --> 00:44:34,458
Regarding the loan, for the
chicken farmers.
886
00:44:36,166 --> 00:44:38,583
Mysooran, this loan is meant
for the poor farmers,
887
00:44:38,625 --> 00:44:40,916
who rear just 5-10 chickens.
888
00:44:41,916 --> 00:44:43,791
I won't allow any kind of
manipulation in this.
889
00:44:44,958 --> 00:44:47,041
Dear sir, this is not such
a big deal.
890
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
I'll give you the identity cards
of 10 people.
891
00:44:48,916 --> 00:44:49,750
And their names.
892
00:44:49,791 --> 00:44:52,000
You need not inquire about
who they are.
893
00:44:52,083 --> 00:44:53,333
I'll take the entire loan.
894
00:44:53,750 --> 00:44:56,000
Sir, we offer the subsidy
amount to you.
895
00:44:56,750 --> 00:44:57,750
Get up.
896
00:44:59,000 --> 00:45:00,208
Take him outside, Sunny.
897
00:45:01,458 --> 00:45:02,458
Sunny...
898
00:45:03,125 --> 00:45:05,541
If this is the case, we will
have to think about
899
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
whether the road in front of his
house shall be built or not.
900
00:45:09,416 --> 00:45:12,541
During the last election, you built
a poor quality road,
901
00:45:12,625 --> 00:45:14,291
and we all know how
difficult it was,
902
00:45:14,333 --> 00:45:15,875
when the road was worn
away in the rain.
903
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
We'd better walk until we
have two legs.
904
00:45:18,333 --> 00:45:19,791
Don't waste time, better go.
905
00:45:21,500 --> 00:45:22,916
Okay, we will see.
906
00:45:24,041 --> 00:45:25,041
Come on.
907
00:45:30,000 --> 00:45:31,333
Chandu has come.
908
00:45:32,916 --> 00:45:34,291
Why so early, broski?
909
00:45:35,125 --> 00:45:37,375
He is feverish, and has
headache too.
910
00:45:38,041 --> 00:45:40,125
Bro, Chandu isn't eating any
medicine lately.
911
00:45:40,500 --> 00:45:42,541
He says that Soman advised
him to do so.
912
00:45:43,416 --> 00:45:48,041
He will be fine with a turmeric steam
and a dry ginger coffee.
913
00:45:49,541 --> 00:45:51,458
He's not just a staff for me,
914
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
but my brother too.
915
00:45:53,208 --> 00:45:55,250
I won't say anything that
isn't good for you.
916
00:45:56,000 --> 00:45:57,041
Soman,
917
00:45:57,041 --> 00:45:58,916
Mini takes only English medicines.
918
00:46:00,416 --> 00:46:02,583
Don't underestimate English medicines.
919
00:46:02,625 --> 00:46:04,625
There are circumstances when
only English medicine works.
920
00:46:04,625 --> 00:46:07,208
During then, ginger and pepper
might not work.
921
00:46:07,708 --> 00:46:10,791
Do you know the side effects of
Paracetamol tablets?
922
00:46:11,916 --> 00:46:14,125
Do you know about its chemical
composition?
923
00:46:14,500 --> 00:46:17,208
We are just eating it without
knowing anything about it.
924
00:46:20,000 --> 00:46:21,291
Sleep for sometime.
925
00:46:21,333 --> 00:46:22,333
Okay.
926
00:46:22,458 --> 00:46:23,583
Did your wife come back?
927
00:46:23,625 --> 00:46:24,708
Yes, she is back.
928
00:46:25,000 --> 00:46:25,958
She's a little homesick.
929
00:46:26,000 --> 00:46:28,041
She hasn't been away
from home before.
930
00:46:28,458 --> 00:46:29,500
Okay, then.
931
00:47:13,208 --> 00:47:14,375
Shalini,
932
00:47:15,375 --> 00:47:17,250
Let's go for a honeymoon trip
tomorrow itself?
933
00:47:22,750 --> 00:47:23,916
When are we going, dear?
934
00:47:24,500 --> 00:47:26,875
Let's get a week's groceries
for mom,
935
00:47:27,000 --> 00:47:28,125
and go somewhere.
936
00:47:28,416 --> 00:47:29,583
One week?
937
00:47:29,625 --> 00:47:30,625
Awesome!
938
00:47:30,833 --> 00:47:32,833
Don't we have to prepare a list
of places to visit?
939
00:47:32,875 --> 00:47:34,000
Why do we need a list?
940
00:47:34,083 --> 00:47:36,041
Let's start with Kodaikanal.
941
00:47:36,125 --> 00:47:37,166
What do you say?
942
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
For one week, right?
943
00:47:46,125 --> 00:47:47,750
This is organic food for Soman.
944
00:47:48,166 --> 00:47:49,166
Oh, is it?
945
00:47:49,291 --> 00:47:50,291
Yes.
946
00:47:57,166 --> 00:47:58,500
Keep it safe.
947
00:47:58,916 --> 00:47:59,916
Okay.
948
00:48:02,333 --> 00:48:03,125
What is this?
949
00:48:03,166 --> 00:48:04,708
He brushes his teeth with this.
950
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
- Brush with leaves?
- Yes.
951
00:48:05,791 --> 00:48:06,291
How weird!
952
00:48:06,333 --> 00:48:08,125
Watch your steps, dear.
953
00:48:09,500 --> 00:48:10,708
What is he doing?
954
00:48:13,500 --> 00:48:14,916
Hope the vehicle has all
the papers.
955
00:48:14,916 --> 00:48:16,333
All the papers are clear.
956
00:48:16,500 --> 00:48:17,541
Will it reach Kodaikanal?
957
00:48:17,583 --> 00:48:19,583
Do you just want to reach there,
and not come back?
958
00:48:21,208 --> 00:48:22,416
You are over smart.
959
00:48:25,750 --> 00:48:26,708
How dare you?
960
00:48:26,708 --> 00:48:28,000
Where on earth is he
coming from?
961
00:48:28,375 --> 00:48:30,333
Why is there a vehicle and such
a hullabaloo?
962
00:48:30,833 --> 00:48:32,708
Soman is going for honeymoon.
963
00:48:32,708 --> 00:48:34,416
It must be to some vegetable garden.
964
00:48:34,541 --> 00:48:35,583
Am I right, Soman?
965
00:48:36,333 --> 00:48:38,958
Do I have to reply now, or
after I come back?
966
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
No need of a reply, thanks.
967
00:48:40,041 --> 00:48:41,041
I'm going.
968
00:48:41,500 --> 00:48:42,291
Okay, leave.
969
00:48:42,333 --> 00:48:43,333
Big attitude!
970
00:48:45,083 --> 00:48:46,083
Mom...
971
00:48:46,500 --> 00:48:48,458
Don't forget to drink amla juice
as I'm not here.
972
00:48:48,458 --> 00:48:49,750
I know. Get going.
973
00:48:50,500 --> 00:48:51,291
Come on.
974
00:48:51,291 --> 00:48:52,375
Be back safe, dear.
975
00:48:52,416 --> 00:48:53,833
- Bye.
- How do I look?
976
00:48:56,125 --> 00:48:57,125
Shalini...
977
00:49:00,625 --> 00:49:01,625
- Got inside?
- Yes.
978
00:49:01,625 --> 00:49:02,625
Take the vehicle.
979
00:49:05,375 --> 00:49:07,333
Didn't they invite you for
the honeymoon?
980
00:49:08,041 --> 00:49:09,750
Our 'moon' is over, no?
981
00:49:12,125 --> 00:49:13,416
Hey, let's go!
982
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Pull over, here!
983
00:49:19,541 --> 00:49:20,916
Can you wait for sometime?
984
00:49:20,958 --> 00:49:22,291
I came here last during his
father's time.
985
00:49:22,291 --> 00:49:24,083
That's fine.
Just give me the waiting charge.
986
00:49:24,708 --> 00:49:26,750
- Do you have mutton puffs?
- Mutton?
987
00:49:26,875 --> 00:49:28,833
We have meat, chicken, and
vegetable...
988
00:49:28,875 --> 00:49:30,500
My dog is gonna eat vegetables.
989
00:49:30,541 --> 00:49:32,791
Pack a couple of meat and
chicken puffs for me.
990
00:49:44,500 --> 00:49:47,416
We need to take the right
turn to Kodaikanal.
991
00:49:49,583 --> 00:49:52,000
Shalini, haven't you watched the
movie, Mazhavil Kavadi?
992
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
No, I haven't watched it.
993
00:49:53,250 --> 00:49:54,583
No? That's sad.
994
00:49:54,791 --> 00:49:58,166
It's an enchanting visual poetry
directed by Sathyan Anthikad.
995
00:49:58,166 --> 00:49:59,166
What?
996
00:49:59,458 --> 00:50:01,333
- I mean it's a beautiful movie.
- Okay.
997
00:50:03,125 --> 00:50:04,083
Hey.
998
00:50:04,083 --> 00:50:05,875
Let's spend sometime here,
and go.
999
00:50:06,166 --> 00:50:07,166
Okay.
1000
00:50:08,000 --> 00:50:10,250
โช On the top of the Mount Mainak... โช
1001
00:50:10,333 --> 00:50:11,541
[Humming]
1002
00:50:11,625 --> 00:50:12,750
Do you have that song?
1003
00:50:12,833 --> 00:50:14,291
- Yes.
- Then, play it.
1004
00:50:15,166 --> 00:50:17,000
Will the mount come down on
playing the song? Let me see.
1005
00:50:17,041 --> 00:50:19,125
Play the song.
Just do what I say.
1006
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
Here is your song.
1007
00:50:22,375 --> 00:50:23,708
His damn Mount Mainak.
1008
00:50:41,125 --> 00:50:46,875
โช The sun shines over the roof top
of Mount Mainak... โช
1009
00:51:01,666 --> 00:51:03,416
We could've opted for the lift.
1010
00:51:03,625 --> 00:51:05,916
We have a lot of time. No hurry.
1011
00:51:06,250 --> 00:51:08,916
Let's relax and climb up.
1012
00:51:16,166 --> 00:51:17,666
What a feel!
1013
00:51:21,416 --> 00:51:23,666
Next time, we shall take
mom with us.
1014
00:51:24,791 --> 00:51:25,791
Don't you like it?
1015
00:51:28,583 --> 00:51:31,875
Let's buy extra Panchamrita and
give it your parents.
1016
00:51:31,958 --> 00:51:33,375
Let them be happy.
1017
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
No need for it.
1018
00:51:36,000 --> 00:51:38,291
Let them not know that we
climbed up the entire hill.
1019
00:51:39,666 --> 00:51:40,666
Come on.
1020
00:52:15,458 --> 00:52:17,291
One week just passed on
so quickly.
1021
00:52:17,583 --> 00:52:19,500
Only towards the end of the trip,
1022
00:52:19,541 --> 00:52:22,000
I came to know that, Soman,
who is an atheist,
1023
00:52:22,000 --> 00:52:25,500
planned the honeymoon just to
slim me down.
1024
00:52:26,875 --> 00:52:28,833
Anyways, I enjoyed the trip a lot.
1025
00:52:54,166 --> 00:52:55,125
Saji,
1026
00:52:55,125 --> 00:52:58,041
1500 ducks of mine were killed
last December.
1027
00:52:58,375 --> 00:52:59,833
I haven't received any compensation
1028
00:52:59,875 --> 00:53:01,458
from the government until now.
1029
00:53:01,500 --> 00:53:03,250
Next time, I'll not allow to touch
a single duck
1030
00:53:03,291 --> 00:53:04,833
until the compensation is received.
1031
00:53:04,833 --> 00:53:07,333
So, you think that bird flu will
come next year also.
1032
00:53:07,375 --> 00:53:08,416
That's not what I meant.
1033
00:53:08,416 --> 00:53:09,416
I say this because I feel terrible.
1034
00:53:09,458 --> 00:53:11,833
Brother, as long as Soman
is here,
1035
00:53:11,833 --> 00:53:13,583
- you need not worry.
- Soman wouldn't help.
1036
00:53:13,625 --> 00:53:15,791
When I say something, he
can't ignore it.
1037
00:53:15,791 --> 00:53:16,791
That's what.
1038
00:53:20,541 --> 00:53:22,083
Saji, I told you over the phone.
1039
00:53:22,083 --> 00:53:23,541
It has not been sanctioned.
1040
00:53:23,875 --> 00:53:25,666
Why do you unnecessarily take up
such headaches?
1041
00:53:25,708 --> 00:53:26,583
Headache?
1042
00:53:26,625 --> 00:53:28,458
We burnt all of our ducks inside
the duck cage,
1043
00:53:28,500 --> 00:53:30,208
just because you told to do so.
1044
00:53:30,250 --> 00:53:31,166
Shut your mouth.
1045
00:53:31,208 --> 00:53:32,583
Did I ask you to burn them?
1046
00:53:32,708 --> 00:53:34,208
Saji, did I ask you to burn
the ducks?
1047
00:53:34,375 --> 00:53:35,958
After hearing crap from some
informal channel,
1048
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
you blindly burnt those
innocent creatures...
1049
00:53:37,416 --> 00:53:38,708
Just think that it's their curse.
1050
00:53:38,750 --> 00:53:39,541
What an interpretation!
1051
00:53:39,583 --> 00:53:41,291
What shall we do when the
government orders so?
1052
00:53:41,333 --> 00:53:42,625
You must conduct strike.
1053
00:53:42,666 --> 00:53:44,375
That is the core purpose
of strike.
1054
00:53:44,666 --> 00:53:45,791
Dear Soman...
1055
00:53:46,375 --> 00:53:48,000
What could these poor farmers
1056
00:53:48,000 --> 00:53:49,291
who have availed farm loans do?
1057
00:53:49,708 --> 00:53:51,666
Even if they do, who will
support them?
1058
00:53:52,250 --> 00:53:54,000
The compensation was
sanctioned long back.
1059
00:53:54,500 --> 00:53:56,291
I'd met Ramesh, the District
Secretary.
1060
00:53:56,541 --> 00:53:57,875
That's impossible.
1061
00:53:58,041 --> 00:54:01,375
It's just that your head officer
is not giving the NOC.
1062
00:54:04,208 --> 00:54:05,541
We can't give it like that
1063
00:54:05,541 --> 00:54:07,166
just because we received the
government order.
1064
00:54:07,166 --> 00:54:08,708
We have some responsibilities.
1065
00:54:08,958 --> 00:54:10,291
What responsibility are you
talking about, Sir?
1066
00:54:10,291 --> 00:54:11,875
Do you think that you can
pocket some money,
1067
00:54:11,916 --> 00:54:13,541
if you make them walk
behind this.
1068
00:54:13,708 --> 00:54:15,166
Say it straight on face, 'Bribe'.
1069
00:54:15,208 --> 00:54:16,791
Hey, watch your words.
1070
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
I can't watch my words
more than this.
1071
00:54:19,791 --> 00:54:21,708
If you don't release the fund
as soon as possible,
1072
00:54:21,708 --> 00:54:23,708
I'll conduct a strike in front of
the office tomorrow.
1073
00:54:23,708 --> 00:54:25,708
That wouldn't be like my
previous strike.
1074
00:54:25,708 --> 00:54:27,208
You will have to sweat a lot.
1075
00:54:27,250 --> 00:54:28,500
Are you threatening me?
1076
00:54:28,583 --> 00:54:29,416
Yes, of course!
1077
00:54:29,458 --> 00:54:32,500
I want to know your decision
before I call the media.
1078
00:54:32,541 --> 00:54:33,625
Dear Soman,
1079
00:54:33,666 --> 00:54:35,375
I'll do it in two days.
1080
00:54:35,541 --> 00:54:37,000
Sir, you have just two days
ahead of you.
1081
00:54:37,000 --> 00:54:40,250
If that is over, I won't even show the
courtesy to inform you.
1082
00:54:40,333 --> 00:54:41,541
Okay, okay.
1083
00:54:44,916 --> 00:54:45,916
He is such a headache.
1084
00:54:48,708 --> 00:54:49,875
The vehicle has come.
1085
00:54:50,000 --> 00:54:51,666
Hey, wipe off this side.
1086
00:54:51,916 --> 00:54:53,625
Do I have to show you everything?
What's this?
1087
00:54:53,666 --> 00:54:54,916
I'll will wipe it off.
1088
00:54:55,041 --> 00:54:56,375
Let me unload two of
them for you?
1089
00:54:58,166 --> 00:55:00,875
Neena, Rosy and Ramani have
bought it, already.
1090
00:55:00,875 --> 00:55:01,875
Shall I give two of them?
1091
00:55:01,958 --> 00:55:03,375
Who didn't buy it this month?
1092
00:55:03,458 --> 00:55:05,958
It will not rot if you stock it.
1093
00:55:06,916 --> 00:55:09,291
Is there anyone left out without
buying it this month?
1094
00:55:09,375 --> 00:55:11,750
There's this guy who
comes every month.
1095
00:55:11,750 --> 00:55:13,041
That side-whiskers.
He hasn't come this month.
1096
00:55:13,083 --> 00:55:14,500
- You mean, Soman?
- Yes.
1097
00:55:16,083 --> 00:55:17,666
- Get me one box.
- One is enough?
1098
00:55:17,666 --> 00:55:18,708
Soman,
1099
00:55:19,125 --> 00:55:20,125
Just come here.
1100
00:55:21,916 --> 00:55:23,083
Congratulations!
1101
00:55:23,125 --> 00:55:24,041
For what?
1102
00:55:24,083 --> 00:55:26,083
So, are you not responsible for it?
1103
00:55:26,125 --> 00:55:27,125
Responsible for what?
1104
00:55:28,875 --> 00:55:30,625
Pariyakutty slept with her
in the gap
1105
00:55:30,666 --> 00:55:32,500
when Pazhani went to the sea.
[Referring to the film, Chemmeen]
1106
00:55:32,541 --> 00:55:33,791
You may go home.
1107
00:55:36,541 --> 00:55:37,833
They are fresh amlas.
1108
00:55:38,416 --> 00:55:39,500
Take 2 kgs.
1109
00:55:45,458 --> 00:55:46,833
What is this unusual purchase
all about?
1110
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
She is pregnant.
1111
00:56:08,166 --> 00:56:09,125
But why amla?
1112
00:56:09,166 --> 00:56:10,416
Usually, women ask for
raw mangoes
1113
00:56:10,458 --> 00:56:11,750
when they are pregnant, right?
1114
00:56:11,791 --> 00:56:14,375
Your kid, right?
It will ask for only amlas.
1115
00:56:16,791 --> 00:56:19,541
โช The cuckoo makes its nest
using banana fibres,
1116
00:56:19,583 --> 00:56:21,875
on the mango tree, and
sings aloud. โช
1117
00:56:21,916 --> 00:56:25,375
โช The senna tora flowers danced
along the lanes, โช
1118
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
โช Forming a garland of joy. โช
1119
00:56:37,833 --> 00:56:42,416
โช A carpet of arrowroot plants are
spread over the soil. โช
1120
00:56:42,916 --> 00:56:47,541
โช A thousand seeds have sprouted
on the creepers of ivy guord. โช
1121
00:56:47,583 --> 00:56:52,583
โช The world is waiting with a basket,
for tender leaves. โช
1122
00:56:52,625 --> 00:56:57,375
โช I eagerly wait for it under the
shade. โช
1123
00:57:08,333 --> 00:57:13,125
โช The tender mangoes hang on
the sliding branches. โช
1124
00:57:13,541 --> 00:57:18,208
โช The leaves are beautifully lit up
in the twilight. โช
1125
00:57:18,625 --> 00:57:21,583
โช Oh cloud, don't you have
to do your part, โช
1126
00:57:21,625 --> 00:57:23,375
โช pouring down as rain? โช
1127
00:57:23,750 --> 00:57:25,916
โช Oh, the month of Medam, won't
you provide โช
1128
00:57:25,958 --> 00:57:28,416
โช Your magical warmth
to the saplings? โช
1129
00:57:28,458 --> 00:57:33,500
โช The world is waiting with a basket,
for tender leaves. โช
1130
00:57:33,541 --> 00:57:38,666
โช I eagerly wait for it under the
shade. โช
1131
00:57:38,708 --> 00:57:43,625
โช The world is waiting with a basket,
for tender leaves. โช
1132
00:57:43,625 --> 00:57:48,291
โช I eagerly wait for it under the
shade. โช
1133
00:58:09,666 --> 00:58:14,666
โช The water droplets that drips
from the red coconut tree. โช
1134
00:58:14,708 --> 00:58:17,375
โช When it pours down heavily, โช
1135
00:58:17,375 --> 00:58:19,750
โช I feel so relaxed and cool. โช
1136
00:58:19,791 --> 00:58:22,333
โช The flowering buds of
banyan tree, โช
1137
00:58:22,375 --> 00:58:24,875
โช Milk and rock candy... โช
1138
00:58:24,916 --> 00:58:29,666
โช The beautiful red lips glow
like saffron flower. โช
1139
00:58:29,708 --> 00:58:34,333
โช The bitter gourd and the snake gourd
flower on the window net. โช
1140
00:58:34,750 --> 00:58:39,416
โช Oh lake, will you give water for
them to flower and fruit? โช
1141
00:58:40,541 --> 00:58:45,041
โช Let's top up some jaggery
over rice flakes. โช
1142
00:58:45,541 --> 00:58:50,083
โช We will give you green gramPayasam, come on. โช
1143
00:58:50,125 --> 00:58:55,208
โช The world is waiting with a basket,
for tender leaves. โช
1144
00:58:55,250 --> 00:59:00,541
โช I eagerly wait for it under
the shade. โช
1145
00:59:28,833 --> 00:59:30,291
According to what doctor said,
1146
00:59:30,291 --> 00:59:32,791
the child will be born in the dark
quarter of Pooradam star.
1147
00:59:33,166 --> 00:59:34,666
That's going to be a problem.
1148
00:59:36,333 --> 00:59:37,333
What do you mean?
1149
00:59:38,083 --> 00:59:40,791
That means, when the child
is 10 years old,
1150
00:59:40,833 --> 00:59:42,916
life of its father is in danger.
1151
00:59:43,166 --> 00:59:44,625
Father is going to perish.
1152
00:59:45,708 --> 00:59:47,416
Death is more or less confirm.
1153
00:59:49,416 --> 00:59:50,875
Any remedy?
1154
00:59:51,791 --> 00:59:53,208
Remembering Goddesses in
your mind,
1155
00:59:53,250 --> 00:59:55,166
you may keep an odd number asdakshina on the table.
1156
00:59:55,208 --> 00:59:56,375
I'll tell you the remedy.
1157
01:00:00,291 --> 01:00:01,291
I'll give it.
1158
01:00:08,583 --> 01:00:10,125
The remedy is,
1159
01:00:10,708 --> 01:00:13,166
the child must not be born in the
dark phase of Pooradam star.
1160
01:00:14,083 --> 01:00:15,083
How is that possible?
1161
01:00:16,041 --> 01:00:18,375
Look for a good star, and
do cesarean.
1162
01:00:18,708 --> 01:00:19,625
How's my idea?
1163
01:00:19,625 --> 01:00:21,208
Nice! 500 rupees gone.
1164
01:00:21,708 --> 01:00:24,291
Bharani is the most suitable star.
1165
01:00:27,916 --> 01:00:29,125
Okay, then.
1166
01:00:29,166 --> 01:00:30,208
Listen Shalini,
1167
01:00:30,208 --> 01:00:32,625
If I'm alive, what you say is
not going to happen.
1168
01:00:32,666 --> 01:00:34,416
If that astrologer predicts something,
that will definitely happen.
1169
01:00:34,458 --> 01:00:35,375
Tell him to get lost.
1170
01:00:35,416 --> 01:00:37,666
Nothing is going to happen if a day
is postponed or preponed.
1171
01:00:37,666 --> 01:00:39,000
What we need is peace of mind.
1172
01:00:39,041 --> 01:00:40,875
This is a blind belief, not peace
of mind.
1173
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
- Leave me.
- Hubby.
1174
01:00:42,791 --> 01:00:43,666
The baby has not come out yet.
1175
01:00:43,708 --> 01:00:45,583
But the star and the horoscope
are ready.
1176
01:00:45,583 --> 01:00:47,000
And predicted that its father
will die.
1177
01:00:47,041 --> 01:00:49,458
I'll give a reply to this nonsense
on my kid's 10th birthday.
1178
01:01:32,625 --> 01:01:33,625
Shalini...
1179
01:01:35,333 --> 01:01:37,458
I want to tell an important
matter to you.
1180
01:01:37,791 --> 01:01:39,583
I sensed it when you agreed
to go for a movie
1181
01:01:39,583 --> 01:01:40,791
which is quite rare.
1182
01:01:40,833 --> 01:01:41,833
What's the matter?
1183
01:01:44,208 --> 01:01:46,833
I can't stand even a bruise
on your body.
1184
01:01:48,125 --> 01:01:49,583
If we go to the hospital,
1185
01:01:49,666 --> 01:01:51,500
they will place knife on
your stomach.
1186
01:01:51,958 --> 01:01:52,958
What do you mean to say?
1187
01:01:54,458 --> 01:01:56,625
We can conduct the delivery
here at our house.
1188
01:01:57,291 --> 01:01:58,625
Are you insane?
1189
01:01:59,458 --> 01:02:01,541
The word, 'delivery' itself is
making me nervous.
1190
01:02:01,583 --> 01:02:03,041
Let alone deliver the baby
at home?
1191
01:02:03,625 --> 01:02:05,583
Delivering a baby is a process.
1192
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
It will just take place.
1193
01:02:06,875 --> 01:02:08,166
It's crap.
1194
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
You men can just call it
as a process.
1195
01:02:11,291 --> 01:02:13,416
Don't show your adamance here.
1196
01:02:14,125 --> 01:02:16,250
I've assisted a lot of cows
in giving birth.
1197
01:02:16,333 --> 01:02:18,208
Is delivering a human baby
similar to calving?
1198
01:02:36,541 --> 01:02:37,458
Shalini,
1199
01:02:37,500 --> 01:02:39,833
We will make all the necessary
arrangements
1200
01:02:39,833 --> 01:02:41,375
before we conduct the delivery.
1201
01:02:42,416 --> 01:02:43,750
Don't you trust me?
1202
01:02:44,583 --> 01:02:47,208
Even if I agree, will my
parents agree?
1203
01:02:47,750 --> 01:02:50,000
Just to give others a matter
to laugh about.
1204
01:02:51,125 --> 01:02:52,708
I need only your permission,
1205
01:02:52,708 --> 01:02:54,125
and not anyone else.
1206
01:02:55,583 --> 01:02:58,833
Did I ever say 'no' to anything
you have asked for?
1207
01:02:59,125 --> 01:03:01,625
But I won't allow to play with
my baby's life.
1208
01:03:25,500 --> 01:03:26,166
Hello,
1209
01:03:26,166 --> 01:03:27,250
Is it Chandu?
1210
01:03:27,250 --> 01:03:28,208
Yes.
1211
01:03:28,250 --> 01:03:30,041
Did Soman come to office today?
1212
01:03:30,250 --> 01:03:31,833
No, sister, he hasn't reached yet.
1213
01:03:32,208 --> 01:03:34,458
Did he tell you about going
anywhere?
1214
01:03:34,625 --> 01:03:35,791
No, he hasn't told me anything.
1215
01:03:35,833 --> 01:03:37,541
He never goes anywhere without
informing us.
1216
01:03:37,583 --> 01:03:38,833
Should I look for him anywhere?
1217
01:03:39,125 --> 01:03:39,958
No need.
1218
01:03:40,000 --> 01:03:41,500
Ask him to call me when
he reaches.
1219
01:03:41,833 --> 01:03:43,375
Okay, I'll tell him.
1220
01:03:47,125 --> 01:03:48,125
Mom...
1221
01:03:50,416 --> 01:03:52,208
Where did you go without
telling anyone?
1222
01:03:52,333 --> 01:03:54,000
Do you have in mind that
a girl over here
1223
01:03:54,000 --> 01:03:55,541
is at the verge of delivering
a baby?
1224
01:03:57,708 --> 01:03:58,375
Who's this?
1225
01:03:58,416 --> 01:04:00,875
He had come to Chellanam
to pick me up.
1226
01:04:01,333 --> 01:04:02,333
Please come inside.
1227
01:04:05,708 --> 01:04:06,583
Who are you?
1228
01:04:06,583 --> 01:04:07,583
I'm a midwife.
1229
01:04:08,166 --> 01:04:09,833
Midwife? For what?
1230
01:04:10,416 --> 01:04:11,500
What a dumb question!
1231
01:04:11,666 --> 01:04:13,875
Are the midwives doing the job
of a collector at this place?
1232
01:04:13,875 --> 01:04:15,125
Who are these senseless people?
1233
01:04:15,416 --> 01:04:16,500
She's my wife's mother.
1234
01:04:16,500 --> 01:04:18,041
Oh, that's why she is
obnoxious.
1235
01:04:18,083 --> 01:04:19,083
She will be fine.
1236
01:04:19,541 --> 01:04:21,500
Soman, what are you going to do?
1237
01:04:21,708 --> 01:04:23,375
If anything happens to my kid...
1238
01:04:23,375 --> 01:04:24,708
Nothing's going to happen.
1239
01:04:25,375 --> 01:04:27,333
I'll conduct the delivery
effortlessly.
1240
01:04:27,583 --> 01:04:29,125
Not even a fly will know
about it.
1241
01:04:29,166 --> 01:04:30,666
Hello, this is not an extramarital
pregnancy.
1242
01:04:30,666 --> 01:04:31,666
So what?
1243
01:04:31,916 --> 01:04:33,250
Does anyone conduct
a ticket show
1244
01:04:33,291 --> 01:04:34,916
on baby delivery, gathering
people around?
1245
01:04:58,125 --> 01:04:59,125
Soman,
1246
01:04:59,208 --> 01:05:00,208
If this lady is going to be here,
1247
01:05:00,208 --> 01:05:02,291
I'll take my daughter, and leave
the house right now.
1248
01:05:02,416 --> 01:05:04,416
If so, mom and dad may go.
1249
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Girl, don't take anything.
1250
01:05:09,041 --> 01:05:10,041
Come with us right now.
1251
01:05:10,416 --> 01:05:13,125
Moms can't tolerate even a small
injury on her child.
1252
01:05:13,375 --> 01:05:15,500
But now, you are taking your
daughter to get cut by knife.
1253
01:05:15,541 --> 01:05:16,708
No delivery that I've monitored
1254
01:05:16,708 --> 01:05:18,625
has caused death to either the
mother or the kid.
1255
01:05:19,250 --> 01:05:20,375
Come on dear, let's go.
1256
01:05:22,625 --> 01:05:23,625
No, my dear...
1257
01:05:28,041 --> 01:05:29,041
No!
1258
01:05:42,708 --> 01:05:44,041
Come on, hubby. Let's go.
1259
01:05:44,166 --> 01:05:45,416
- Janaki...
- Come on.
1260
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Okay.
1261
01:06:09,958 --> 01:06:10,958
You know,
1262
01:06:11,375 --> 01:06:13,583
Mom hasn't liked Chettathi's
(midwife) arrival.
1263
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
Not only my mom,
1264
01:06:18,875 --> 01:06:22,666
but your parents also have
not liked her arrival.
1265
01:06:27,083 --> 01:06:29,416
Chetathi was telling something
in your ears that day.
1266
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
What was it?
1267
01:06:35,541 --> 01:06:36,541
Take your hands.
1268
01:06:38,208 --> 01:06:39,208
Tell me.
1269
01:06:52,250 --> 01:06:53,250
Is it?
1270
01:07:07,375 --> 01:07:08,916
I have delivered 8 babies.
1271
01:07:09,708 --> 01:07:10,458
Those days,
1272
01:07:10,500 --> 01:07:13,083
I used to go for collecting shell-fish
with my big pregnant belly.
1273
01:07:13,375 --> 01:07:14,708
If you are physically active,
1274
01:07:14,750 --> 01:07:16,541
delivering a baby is a silly matter.
1275
01:07:17,416 --> 01:07:19,291
Girls today don't work.
1276
01:07:19,333 --> 01:07:21,041
They don't sweep the yard,
fetch water from the well,
1277
01:07:21,083 --> 01:07:22,250
or blow into the furnace...
1278
01:07:22,250 --> 01:07:23,958
But all of them ask for
a normal delivery.
1279
01:07:24,875 --> 01:07:26,083
Hello, dear son.
1280
01:07:29,458 --> 01:07:32,458
Pinda oil, Balarishtam, Dhanwantharam oil,
and Licorice.
1281
01:07:32,458 --> 01:07:34,583
Buy all of these at the earliest
from the pharmacy.
1282
01:07:34,708 --> 01:07:36,041
Her Pinda oil!
1283
01:07:36,083 --> 01:07:37,083
Move aside.
1284
01:07:38,041 --> 01:07:39,250
She didn't like it.
1285
01:07:39,458 --> 01:07:42,458
We used to give her Sidacordifolia
mixed in milk 2 times a day.
1286
01:07:42,500 --> 01:07:43,916
We stopped it in the 8th
month only.
1287
01:07:43,958 --> 01:07:45,666
Even I take bath using
the abovementioned
1288
01:07:45,708 --> 01:07:47,083
therapeutic oil.
1289
01:07:48,208 --> 01:07:49,458
That's enough, sweetheart.
1290
01:07:49,541 --> 01:07:50,708
Be cool.
1291
01:07:50,708 --> 01:07:51,916
Nothing will happen.
1292
01:07:56,125 --> 01:07:57,500
Hubby, come fast.
1293
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Soman...
1294
01:07:59,458 --> 01:08:00,458
Hey.
1295
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
Hey...
1296
01:08:02,250 --> 01:08:04,291
I can hear some noise from
Soman's house.
1297
01:08:04,541 --> 01:08:05,916
She would've started having pain.
1298
01:08:05,958 --> 01:08:07,208
Go and check her out.
1299
01:08:07,250 --> 01:08:08,416
Get me the torch.
1300
01:08:08,916 --> 01:08:09,916
What's wrong?
1301
01:08:09,958 --> 01:08:10,958
Chettathi is not moving.
1302
01:08:11,000 --> 01:08:12,291
Gastric problem, that's what
she said.
1303
01:08:12,291 --> 01:08:13,333
What's the problem?
1304
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
Chettathi...
1305
01:08:16,625 --> 01:08:18,916
She comes up with nuisance
just to deprive other's sleep.
1306
01:08:19,875 --> 01:08:21,791
I've been sitting all the time
since I came here.
1307
01:08:21,958 --> 01:08:23,666
Moreover I ate roasted Bengal
gram a while ago.
1308
01:08:23,708 --> 01:08:24,791
That's when it started.
1309
01:08:25,541 --> 01:08:26,625
Do something.
1310
01:08:26,625 --> 01:08:27,958
Give some cumin seed
water to her.
1311
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
I'll take it and come.
1312
01:08:29,916 --> 01:08:33,208
Hey, are you going to conduct her
delivery by this sick woman?
1313
01:08:34,333 --> 01:08:36,625
I became sick after eating the
food you prepared.
1314
01:08:37,625 --> 01:08:39,625
You should've thought about it
before eating a tummy full.
1315
01:08:39,666 --> 01:08:41,500
It's this lady who ate the
entire medicine
1316
01:08:41,541 --> 01:08:42,583
made for that girl.
1317
01:08:42,625 --> 01:08:43,750
I ate only a little.
1318
01:08:43,750 --> 01:08:44,708
- A little, it seems.
- What medicine?
1319
01:08:44,750 --> 01:08:45,666
Tharunipushti.
[Health tonic for girls]
1320
01:08:45,708 --> 01:08:46,916
What's the problem?
1321
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
Nothing, it's gas...
1322
01:08:48,791 --> 01:08:50,208
It's just a gastric problem.
1323
01:08:51,541 --> 01:08:52,541
Hubby...
1324
01:08:53,958 --> 01:08:55,041
Soman...
1325
01:08:56,083 --> 01:08:57,166
Alas!
1326
01:08:58,541 --> 01:08:59,750
What happened, girl?
1327
01:08:59,750 --> 01:09:01,208
Dear Soman, I'm not at all well.
1328
01:09:01,208 --> 01:09:03,000
Take her to the hospital.
1329
01:09:03,000 --> 01:09:05,041
Taking her to hospital while she
is going to deliver a baby?
1330
01:09:05,041 --> 01:09:07,625
- No time, make it fast.
- Lay her on the bed.
1331
01:09:07,666 --> 01:09:09,583
- Be cool, mom.
- You are playing with her life.
1332
01:09:09,583 --> 01:09:11,083
- Call a taxi.
- Walk inside.
1333
01:09:17,875 --> 01:09:19,375
Devan, it is Saji.
1334
01:09:20,708 --> 01:09:21,583
Be careful, dear.
1335
01:09:21,583 --> 01:09:22,916
There is nothing to worry.
1336
01:09:22,958 --> 01:09:24,666
There is nothing to worry.
1337
01:09:24,708 --> 01:09:26,291
- Don't worry.
- My girl...
1338
01:09:26,333 --> 01:09:27,583
There's nothing, dear.
1339
01:09:27,583 --> 01:09:29,000
Lay her on the bed.
1340
01:09:29,041 --> 01:09:30,625
- Hold her head.
- I'm holding her.
1341
01:09:30,666 --> 01:09:32,250
Lay her properly.
1342
01:09:32,833 --> 01:09:33,833
Lay her straight.
1343
01:09:34,166 --> 01:09:35,333
There's nothing to worry.
1344
01:09:35,375 --> 01:09:36,625
Be cool, Shalini.
1345
01:09:36,666 --> 01:09:38,666
Go and take some hot water.
1346
01:09:38,666 --> 01:09:39,666
Go.
1347
01:09:39,666 --> 01:09:40,625
Don't go.
1348
01:09:40,666 --> 01:09:42,500
You stay here, I'll bring water.
1349
01:09:42,500 --> 01:09:43,583
You are perfectly okay.
1350
01:09:43,625 --> 01:09:45,083
Don't get scared.
1351
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
- I can't stand this, hubby.
- Don't get scared, dear.
1352
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Why crying like this? Be cool.
1353
01:09:50,166 --> 01:09:52,000
Go and call Kochumol immediately.
1354
01:09:52,125 --> 01:09:54,333
Only the midwife is with her.
Be back soon.
1355
01:09:55,250 --> 01:09:56,791
Don't get late. Come fast.
1356
01:09:57,750 --> 01:09:58,750
Hubby...
1357
01:10:08,208 --> 01:10:09,708
Hubby, I can't tolerate the pain.
1358
01:10:09,708 --> 01:10:11,166
Don't worry, Shalini.
1359
01:10:11,208 --> 01:10:12,541
Please, don't worry.
1360
01:10:12,583 --> 01:10:13,916
All of us are here.
1361
01:10:13,958 --> 01:10:15,791
I'm here. Chetathi is here.
All of us are here.
1362
01:10:16,333 --> 01:10:17,208
Chetathi...
1363
01:10:17,250 --> 01:10:18,166
She will deliver soon.
1364
01:10:18,166 --> 01:10:19,333
Bring the clothes.
1365
01:10:20,458 --> 01:10:21,458
Shalini...
1366
01:10:22,583 --> 01:10:24,000
Be confident, dear.
1367
01:10:24,500 --> 01:10:26,208
Get the clothes, I say.
1368
01:10:27,541 --> 01:10:28,916
Shalini, I'll be back soon.
1369
01:10:33,375 --> 01:10:34,416
Don't howl like this.
1370
01:10:38,041 --> 01:10:39,166
Don't get scared.
1371
01:10:39,333 --> 01:10:41,416
When the pain comes, push it
with force.
1372
01:10:43,375 --> 01:10:44,375
Don't howl, okay?
1373
01:10:47,375 --> 01:10:48,875
My Goddess.
1374
01:10:48,916 --> 01:10:51,125
Please protect my children,
1375
01:10:51,166 --> 01:10:53,458
If so, I'll offer you a Muzhukappu.
(Offering to God)
1376
01:10:54,416 --> 01:10:55,833
O' Hubby...
1377
01:10:57,250 --> 01:10:58,250
Hubby, it seems.
1378
01:11:02,333 --> 01:11:03,916
First, I must give a blow to
that lady.
1379
01:11:03,958 --> 01:11:05,041
Let this get over.
1380
01:11:07,333 --> 01:11:09,458
Kochumol, please boil some water.
1381
01:11:09,458 --> 01:11:11,250
Let me go and check my daughter.
1382
01:11:11,291 --> 01:11:12,666
Okay, I'll do that.
1383
01:11:12,708 --> 01:11:13,583
You may go.
1384
01:11:13,583 --> 01:11:15,333
- Shalini...
- I'm getting scared, hubby.
1385
01:11:15,333 --> 01:11:16,666
Don't get scared, Shalini.
Try Shalini.
1386
01:11:16,708 --> 01:11:18,041
I can't do this.
1387
01:11:18,541 --> 01:11:20,375
Instead of looking back, just
push the baby.
1388
01:11:20,416 --> 01:11:21,875
Push, I say.
1389
01:11:22,250 --> 01:11:23,791
Push! Just push!
1390
01:11:24,041 --> 01:11:25,833
Lift your legs up and push.
1391
01:11:25,875 --> 01:11:27,333
She is playing around while the
baby is almost out.
1392
01:11:27,375 --> 01:11:29,333
Shalini, please try your best.
1393
01:11:29,416 --> 01:11:30,791
Didn't I ask you to push?
1394
01:11:32,541 --> 01:11:33,541
Push the baby.
1395
01:11:35,041 --> 01:11:36,291
Give a strong push.
1396
01:11:36,875 --> 01:11:38,625
Falling unconscious at a very
critical situation?
1397
01:11:38,625 --> 01:11:40,083
You, senseless!
1398
01:11:41,291 --> 01:11:43,041
Created the problems all by
himself, and now...?
1399
01:11:43,041 --> 01:11:44,583
Please don't cry, my dear.
1400
01:11:44,875 --> 01:11:46,291
Push well.
1401
01:11:46,708 --> 01:11:47,875
Push the baby, my dear.
1402
01:11:48,166 --> 01:11:49,500
Have the courage, Shalini.
1403
01:11:49,541 --> 01:11:50,875
- Shalini...
- Give a strong push.
1404
01:11:54,041 --> 01:11:55,041
Enough!
1405
01:11:55,291 --> 01:11:56,416
Open the door fast.
1406
01:11:57,125 --> 01:11:58,250
My God.
1407
01:11:58,416 --> 01:11:59,958
- Ut...
- My daughter...
1408
01:11:59,958 --> 01:12:01,500
- Come fast, hubby.
- Be cool, Janaki.
1409
01:12:01,541 --> 01:12:02,666
What the hell are they
doing there?
1410
01:12:02,708 --> 01:12:04,166
- Come fast.
- Take that thing and come fast.
1411
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Shalini...
1412
01:12:05,416 --> 01:12:06,916
Push the baby with force.
1413
01:12:06,916 --> 01:12:08,125
Push well, girl.
1414
01:12:08,166 --> 01:12:10,250
- Dear Shalini...
- Push, I say.
1415
01:12:10,291 --> 01:12:11,666
- Push well.
- Try, my dear.
1416
01:12:11,708 --> 01:12:13,166
Push, my dear.
1417
01:12:13,250 --> 01:12:14,916
I've told a thousand times not
to give my daughter
1418
01:12:14,958 --> 01:12:16,208
to that side-whiskers rascal.
1419
01:12:16,208 --> 01:12:18,250
Janaki, I never thought that
he will be this crazy.
1420
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Come fast.
1421
01:12:20,333 --> 01:12:22,416
Try, Shalini, try.
1422
01:12:22,416 --> 01:12:24,875
My dear, there's nothing to worry.
1423
01:12:24,875 --> 01:12:26,458
- Dear...
- Shalini.
1424
01:12:27,166 --> 01:12:29,041
- Don't get scared, Shalini.
- Give a strong push.
1425
01:12:29,083 --> 01:12:30,791
- Told you to give a strong push.
- Shalini...
1426
01:12:30,791 --> 01:12:32,250
Push!
1427
01:12:32,291 --> 01:12:33,458
- Push the baby.
- Shalini...
1428
01:12:34,250 --> 01:12:35,500
Shalini, everything is fine.
1429
01:12:35,541 --> 01:12:37,000
- Come on.
- Shalini...
1430
01:12:41,041 --> 01:12:42,708
My Mother Goddess!
1431
01:12:50,541 --> 01:12:52,250
Oh my God, I...
1432
01:12:52,500 --> 01:12:53,666
Go inside.
1433
01:13:00,916 --> 01:13:02,666
Now, you may go.
1434
01:13:02,791 --> 01:13:04,041
See you tomorrow.
1435
01:13:04,083 --> 01:13:05,083
Okay.
1436
01:13:18,875 --> 01:13:19,875
A full bottle!
1437
01:13:21,250 --> 01:13:22,500
Grand father!
1438
01:13:22,541 --> 01:13:23,541
Bravo!
1439
01:13:42,041 --> 01:13:43,708
Girl born in Pooradam star.
1440
01:13:57,750 --> 01:13:59,083
Happy birthday, my honey!
1441
01:14:11,500 --> 01:14:16,875
9 Years Later.
1442
01:14:34,041 --> 01:14:35,625
- Hey, what's happening?
- Nothing special.
1443
01:14:35,625 --> 01:14:36,666
How's your business?
1444
01:14:36,708 --> 01:14:37,916
Not bad.
1445
01:14:37,958 --> 01:14:38,958
Okay.
1446
01:15:00,416 --> 01:15:01,416
Hey, Soman.
1447
01:15:02,041 --> 01:15:03,625
What about your transfer?
1448
01:15:05,333 --> 01:15:07,583
If I'd to go to another place,
I could've gone long back.
1449
01:15:07,583 --> 01:15:09,041
But I must be here.
1450
01:15:10,208 --> 01:15:11,416
What about it, now?
1451
01:15:12,125 --> 01:15:13,375
Isn't it a government thing?
1452
01:15:13,458 --> 01:15:15,166
Who knows when the transfer
order will come?
1453
01:15:18,458 --> 01:15:20,333
Soman, what's up?
1454
01:15:23,625 --> 01:15:24,916
Didn't like me catch it?
1455
01:15:28,875 --> 01:15:30,458
Have you made brushing with
mango leaf a habit?
1456
01:15:32,291 --> 01:15:33,291
Yes.
1457
01:15:34,250 --> 01:15:35,666
Soman Effect!
1458
01:15:36,625 --> 01:15:37,625
Get lost!
1459
01:15:49,041 --> 01:15:51,125
Which actress are you drawing?
1460
01:15:51,166 --> 01:15:52,625
I'm drawing your picture.
1461
01:15:52,666 --> 01:15:53,916
Oh, really?
1462
01:15:53,958 --> 01:15:54,958
Let me see.
1463
01:15:55,666 --> 01:15:57,500
A little more perfection is needed
in certain areas.
1464
01:15:57,541 --> 01:15:58,666
Like, this thumb finger...
1465
01:15:59,250 --> 01:16:02,041
Grandma, isn't it a part of
our body?
1466
01:16:02,708 --> 01:16:05,125
If so, is it good to call it, 'thumb'
(means no respect)?
1467
01:16:05,166 --> 01:16:06,958
You must call it 'mother finger'
respectfully.
1468
01:16:09,083 --> 01:16:11,458
Now, I've to tolerate two,
my God.
1469
01:16:15,083 --> 01:16:16,416
You must have misunderstood it,
President.
1470
01:16:16,416 --> 01:16:18,333
In my knowledge, no such complaint
has gone from here.
1471
01:16:18,375 --> 01:16:20,166
Just go, Sunny.
You know nothing.
1472
01:16:20,250 --> 01:16:22,583
These are done by certain people
who want to become famous.
1473
01:16:22,625 --> 01:16:23,916
Sir, what's the problem?
1474
01:16:24,000 --> 01:16:25,041
Bullshit!
1475
01:16:25,250 --> 01:16:26,208
Hey, officer...
1476
01:16:26,250 --> 01:16:27,916
- Have you given a complaint...
- President,
1477
01:16:27,958 --> 01:16:29,875
Decision has been taken to
supply coconut seedlings
1478
01:16:29,916 --> 01:16:31,625
that have reproductive capacity,
through Haritha Sangham.
1479
01:16:31,666 --> 01:16:32,750
Let's talk about it later.
1480
01:16:32,791 --> 01:16:34,666
I came to know that you have
filed a complaint that says,
1481
01:16:34,666 --> 01:16:36,750
waste from my pesticides factory
has been dumped into the lake.
1482
01:16:36,750 --> 01:16:38,708
Moreover, a complaint regarding
illegal sand mining also...
1483
01:16:38,708 --> 01:16:40,750
Why the hell do you want
to do spy work on
1484
01:16:40,750 --> 01:16:42,791
what I do at Thottuva and
Thottapalli?
1485
01:16:42,833 --> 01:16:43,875
Oh, that's the matter, huh?
1486
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Guardian of nature, it seems.
1487
01:16:45,666 --> 01:16:48,333
The sand is mined to clear
the spillway,
1488
01:16:48,375 --> 01:16:51,416
so as to divert the flood water
out of Kuttanad.
1489
01:16:51,416 --> 01:16:52,458
Do you understand that?
1490
01:16:52,666 --> 01:16:54,333
You are only good at conducting
shows for publicity,
1491
01:16:54,375 --> 01:16:55,583
and nothing else.
1492
01:16:56,125 --> 01:16:56,875
Too saddening!
1493
01:16:56,916 --> 01:16:59,541
When the flood comes, it's the
poor people who suffer.
1494
01:16:59,958 --> 01:17:02,166
President, what I gave is not
just a petition.
1495
01:17:02,416 --> 01:17:05,000
How many cubic feet of sand
have you mined
1496
01:17:05,000 --> 01:17:07,583
in the name of increasing the
depth and width of the river?
1497
01:17:08,083 --> 01:17:09,958
How many she-oaks have you cut
from the banks of the river?
1498
01:17:09,958 --> 01:17:11,083
Do you have any account of it?
1499
01:17:11,125 --> 01:17:12,583
We are moving forward with
1500
01:17:12,583 --> 01:17:14,208
all the necessary accounts
and documents.
1501
01:17:14,500 --> 01:17:15,625
If so, listen to me...
1502
01:17:15,708 --> 01:17:17,958
Its after taking all the records
via. Right to Information,
1503
01:17:18,000 --> 01:17:19,958
that I've lodged the complaint.
1504
01:17:20,000 --> 01:17:22,625
If it was to avoid a disaster, the
spillway should've been cleared first.
1505
01:17:22,625 --> 01:17:24,125
We have about 40 shutters.
1506
01:17:24,166 --> 01:17:25,333
How many of them are working?
1507
01:17:25,458 --> 01:17:27,291
Condition is such that the salt
water flows into the fields,
1508
01:17:27,291 --> 01:17:29,125
through the rusted and worn out
shutters.
1509
01:17:31,625 --> 01:17:33,875
You too are answerable for it.
1510
01:17:34,291 --> 01:17:35,291
Do you get it?
1511
01:17:35,333 --> 01:17:37,708
The President asked for, and got
enough right in the morning.
1512
01:17:39,458 --> 01:17:40,791
You may do whatever you
want, Soman.
1513
01:17:40,833 --> 01:17:42,875
Don't think that you can stick your
ass on this chair for a long time.
1514
01:17:42,916 --> 01:17:45,041
O' President, that's exactly what
I'm also thinking about.
1515
01:17:45,083 --> 01:17:46,708
I want to get freed from my job,
1516
01:17:46,750 --> 01:17:48,250
be independent, and then
protest.
1517
01:17:49,291 --> 01:17:50,791
You may support this mad guy.
1518
01:17:50,791 --> 01:17:51,833
We'll see.
1519
01:18:00,458 --> 01:18:01,625
If this is the case,
1520
01:18:01,666 --> 01:18:03,458
I don't think that I can continue
in the Agriculture office.
1521
01:18:03,458 --> 01:18:04,166
Why?
1522
01:18:04,416 --> 01:18:06,000
Is it a transfer, my son?
1523
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
Nope.
1524
01:18:07,291 --> 01:18:09,291
I crave for eating some
tasty food.
1525
01:18:09,291 --> 01:18:10,833
That's why asked...
1526
01:18:14,666 --> 01:18:17,166
See, our daughter told me
something today.
1527
01:18:17,416 --> 01:18:18,416
What's that?
1528
01:18:18,708 --> 01:18:20,583
Look at that picture carefully.
1529
01:18:21,375 --> 01:18:22,375
Let me see.
1530
01:18:24,416 --> 01:18:25,166
It's nice.
1531
01:18:25,166 --> 01:18:27,000
I want to go to school like this.
1532
01:18:27,750 --> 01:18:28,666
What?
1533
01:18:28,666 --> 01:18:30,458
I want to go to school like this.
1534
01:18:31,791 --> 01:18:32,750
Yes, of course!
1535
01:18:32,791 --> 01:18:34,875
We can go to a very good
government school.
1536
01:18:35,583 --> 01:18:36,583
What you say?
1537
01:18:36,875 --> 01:18:39,166
Anyway, she told it by herself.
1538
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
Weren't we waiting for her
to tell that to us?
1539
01:18:43,625 --> 01:18:44,625
Isn't it, honey?
1540
01:18:55,333 --> 01:18:57,000
At least now, you chose
to act wisely.
1541
01:18:57,541 --> 01:18:58,458
Let's do something.
1542
01:18:58,541 --> 01:19:00,208
Let her write an entrance
examination.
1543
01:19:00,375 --> 01:19:01,041
If she passes through,
1544
01:19:01,083 --> 01:19:02,833
we can admit her into a class
that fits her.
1545
01:19:02,875 --> 01:19:03,875
What you say?
1546
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Okay, Sir.
1547
01:19:06,125 --> 01:19:07,125
What's your name?
1548
01:19:07,291 --> 01:19:08,291
I'm India.
1549
01:19:08,916 --> 01:19:09,791
Didn't I tell you earlier?
1550
01:19:09,791 --> 01:19:12,500
See what happens when you don't
admit your child at the proper time.
1551
01:19:13,083 --> 01:19:15,416
Do you tell your country's name
when someone asks your name?
1552
01:19:18,666 --> 01:19:19,500
No, Sir.
1553
01:19:19,500 --> 01:19:20,958
My name is India.
1554
01:19:21,958 --> 01:19:23,000
Oh, that's wonderful.
1555
01:19:23,625 --> 01:19:26,291
It's a more variety name
Soman had in mind.
1556
01:19:26,583 --> 01:19:27,583
Chrimuhi.
1557
01:19:27,750 --> 01:19:28,791
Chrimuhi?
1558
01:19:29,875 --> 01:19:31,333
Christian! Muslim! Hindu!
1559
01:19:31,458 --> 01:19:33,500
Later, we decided not to
have any religion.
1560
01:19:35,416 --> 01:19:37,333
He stands out from everyone
since his childhood.
1561
01:19:37,666 --> 01:19:39,583
He asked me if applying oil to
our body everyday
1562
01:19:39,625 --> 01:19:41,000
will cause our cholesterol rise.
1563
01:19:42,916 --> 01:19:45,041
So, Soman, I'll let you know
the exam date.
1564
01:19:45,791 --> 01:19:46,833
- Okay?
- Alright.
1565
01:19:51,791 --> 01:19:52,791
Hi, Pappa.
1566
01:20:03,333 --> 01:20:05,291
What happened to your bag?
1567
01:20:05,750 --> 01:20:06,875
Mom, this is not my bag.
1568
01:20:07,083 --> 01:20:08,666
- Is her admission okay?
- Veena, I'll come now.
1569
01:20:08,708 --> 01:20:11,166
Yes, George Sir had called me
to office.
1570
01:20:11,583 --> 01:20:14,041
She got A grade for the exam
she wrote the other day.
1571
01:20:14,375 --> 01:20:16,666
He asked to go to the school
tomorrow itself, if possible.
1572
01:20:16,916 --> 01:20:18,125
What to do now?
1573
01:20:18,125 --> 01:20:20,000
Tomorrow onwards, with whom
shall I play with?
1574
01:20:20,250 --> 01:20:22,250
You may watch the serials that
you watch in the night
1575
01:20:22,250 --> 01:20:23,875
again in the afternoon.
1576
01:20:25,750 --> 01:20:27,666
Pappa, I have a doubt.
1577
01:20:28,041 --> 01:20:30,000
Veena says that I was born
when Pappa and Mamma
1578
01:20:30,041 --> 01:20:31,375
hugged each other.
1579
01:20:31,375 --> 01:20:32,541
Is it true, Pappa?
1580
01:20:32,791 --> 01:20:33,958
What a children they are?
1581
01:20:34,083 --> 01:20:36,041
Did they get spoiled even before
going to school?
1582
01:20:37,250 --> 01:20:39,291
Didn't I tell you that you shouldn't
ask this again?
1583
01:20:40,250 --> 01:20:43,291
Shalini, who else will clear
children's doubt?
1584
01:20:44,791 --> 01:20:47,208
No, hubby, don't attempt to do
unnecessary things.
1585
01:20:47,958 --> 01:20:50,208
A girl that opens her mouth just
to ask questions,
1586
01:20:50,291 --> 01:20:52,666
and a father who always is at
service to answer those.
1587
01:20:54,375 --> 01:20:55,375
Dear...
1588
01:20:56,125 --> 01:20:58,208
When Pappa and Mamma started
liking each other,
1589
01:20:58,291 --> 01:20:59,500
we got married.
1590
01:21:00,208 --> 01:21:01,125
Same way,
1591
01:21:01,166 --> 01:21:02,750
When we became one,
with all love we had...
1592
01:21:02,791 --> 01:21:04,208
you were born in mom's stomach.
1593
01:21:05,625 --> 01:21:08,416
Thus, you grew big inside
mom's stomach.
1594
01:21:09,750 --> 01:21:11,291
When you moved inside your
mom's stomach,
1595
01:21:11,333 --> 01:21:12,916
and hit her with your
little feet,
1596
01:21:13,166 --> 01:21:14,958
she is the one who tolerated
the pain happily,
1597
01:21:15,166 --> 01:21:17,875
and carried you for 10 months.
1598
01:21:21,083 --> 01:21:23,291
Your Pappa is someone who
witnessed your Mamma's
1599
01:21:23,416 --> 01:21:25,458
anxiety and happiness to see you,
1600
01:21:25,500 --> 01:21:27,541
who were delivered with
so much pain.
1601
01:21:31,791 --> 01:21:34,166
Moms sacrifice everything for
their children.
1602
01:21:34,625 --> 01:21:36,083
You should never make them cry.
1603
01:21:49,000 --> 01:21:50,041
Kick your legs.
1604
01:21:50,666 --> 01:21:52,166
Kick your legs well.
1605
01:21:53,291 --> 01:21:54,291
That way.
1606
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
Pappa, it's itching.
1607
01:21:57,666 --> 01:21:59,750
Keep aside your trick, okay?
1608
01:21:59,791 --> 01:22:01,541
No, just look at this.
1609
01:22:02,875 --> 01:22:03,875
It's swollen big.
1610
01:22:06,583 --> 01:22:07,791
Hey, Soman...
1611
01:22:07,875 --> 01:22:08,875
Look at this.
1612
01:22:13,500 --> 01:22:16,333
Waste has been dumped into the
lake from Mysooran's factory.
1613
01:22:18,041 --> 01:22:19,875
Better not stay in the water
for long, come up.
1614
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
Honey, let's go.
1615
01:22:26,541 --> 01:22:28,583
Drink turmeric water after
getting home.
1616
01:22:28,625 --> 01:22:29,541
No need.
1617
01:22:29,541 --> 01:22:30,916
Apply some virgin coconut oil.
1618
01:22:31,541 --> 01:22:32,541
Understand?
1619
01:22:32,958 --> 01:22:34,166
- Let's go.
- Soman...
1620
01:22:34,250 --> 01:22:36,333
You are asked to go to Agriculture
office immediately.
1621
01:22:36,375 --> 01:22:37,833
- What's the matter?
- I don't know.
1622
01:22:39,083 --> 01:22:41,541
Ducks are being mass killed
in Kuttanad,
1623
01:22:41,541 --> 01:22:43,250
where bird flu has been
confirmed.
1624
01:22:43,291 --> 01:22:44,833
The disease has been spread
in Thakazhi,
1625
01:22:44,875 --> 01:22:46,375
Nedumudi, and Purakkad panchayath.
1626
01:22:46,416 --> 01:22:48,500
K.C Bipin joins us with the details.
1627
01:22:48,583 --> 01:22:51,541
Bipin, is the disease being spread
to many more areas?
1628
01:22:51,583 --> 01:22:53,666
What's the present condition
at Kuttanad?
1629
01:22:53,791 --> 01:22:57,291
Shalini, birds are being killed as a
precautionary measure.
1630
01:22:57,333 --> 01:22:58,500
In the past two days,
1631
01:22:58,541 --> 01:23:01,625
about 25,000 ducks have
been killed.
1632
01:23:01,791 --> 01:23:03,583
Those died naturally will also
come upto this number.
1633
01:23:03,583 --> 01:23:07,166
In Kuttanad, nearly 50,000 ducks
have been killed, either...
1634
01:23:07,208 --> 01:23:09,291
3-4 years back, it was during a
Christmas like this,
1635
01:23:09,291 --> 01:23:11,125
bird flu came and we became
penniless.
1636
01:23:11,166 --> 01:23:13,416
It is in the 10th ward of Thakazhi
Gram Panchayath,
1637
01:23:13,458 --> 01:23:15,333
the disease was confirmed first.
1638
01:23:20,125 --> 01:23:21,291
Ducks are there.
1639
01:23:21,333 --> 01:23:22,416
- Okay.
- What's the matter?
1640
01:23:22,833 --> 01:23:24,583
Bird flu! You must have heard
about it by now.
1641
01:23:24,583 --> 01:23:26,291
We are here to kill and burn
those ducks,
1642
01:23:26,333 --> 01:23:28,833
within the radius of 1 km, where
the disease have been spread.
1643
01:23:28,875 --> 01:23:30,583
Hubby, please come fast.
1644
01:23:30,625 --> 01:23:32,375
They are going to kill and
burn our ducks.
1645
01:23:32,416 --> 01:23:33,750
- What's this?
- Nothing, I'm there.
1646
01:23:33,750 --> 01:23:36,125
Sir, my ducks don't have
any problem.
1647
01:23:36,708 --> 01:23:37,541
Dear Saji,
1648
01:23:37,583 --> 01:23:39,708
He is the NCDC Director from
the Center,
1649
01:23:39,750 --> 01:23:41,500
and they are people from Animal
protection department.
1650
01:23:41,541 --> 01:23:44,000
Then, why the people ought to
protect animals are killing them?
1651
01:23:45,833 --> 01:23:46,750
Dear Saji,
1652
01:23:46,750 --> 01:23:48,750
You will get 200 rupees for a duck.
1653
01:23:48,750 --> 01:23:50,708
Just consider that you sold
them wholesale.
1654
01:23:50,708 --> 01:23:52,125
Can't you sell them altogether?
1655
01:23:52,166 --> 01:23:54,125
I'm telling all these for your
protection.
1656
01:23:54,166 --> 01:23:56,000
Phew! 200 rupees, it seems.
1657
01:23:56,041 --> 01:23:57,416
Who needs this petty cash?
1658
01:24:01,416 --> 01:24:03,208
Hey, ducks! Catch them.
1659
01:24:03,666 --> 01:24:04,500
Hey.
1660
01:24:04,541 --> 01:24:05,875
Hey, stop there.
1661
01:24:05,958 --> 01:24:07,125
What the hell did you do?
1662
01:24:07,916 --> 01:24:10,625
First, let the test reports from
Bhopal come.
1663
01:24:10,666 --> 01:24:11,708
And later, you can burn them.
1664
01:24:11,750 --> 01:24:13,208
Soman, don't act like a hero.
1665
01:24:13,250 --> 01:24:14,666
It's after eating duck meat
from here,
1666
01:24:14,666 --> 01:24:16,250
Kattiparambil Susi started vomiting,
and got admitted in the hospital.
1667
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
She might be pregnant.
1668
01:24:17,541 --> 01:24:18,625
Shut your mouth.
1669
01:24:18,625 --> 01:24:19,666
Let him do whatever he wants.
1670
01:24:19,666 --> 01:24:20,583
Just to destroy everyone.
1671
01:24:20,625 --> 01:24:22,958
Why do you want to turn this
into a bird flu?
1672
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
Just to scare the villagers.
1673
01:24:24,666 --> 01:24:26,708
Everybody knows that this
is the play of meat mafia,
1674
01:24:26,750 --> 01:24:28,000
during the Christmas.
1675
01:24:28,291 --> 01:24:29,000
Soman,
1676
01:24:29,041 --> 01:24:30,750
I'm a person who works for
the people over here,
1677
01:24:30,791 --> 01:24:32,000
day and night.
1678
01:24:32,500 --> 01:24:34,750
You will have to pay heavily for
what you have done here.
1679
01:24:34,916 --> 01:24:36,750
You must not let the villagers die.
1680
01:24:36,750 --> 01:24:38,708
I know the condition of the
rich and the poor
1681
01:24:38,750 --> 01:24:40,375
of this place very well.
1682
01:24:40,416 --> 01:24:42,625
I'll explain the same to the
villagers neatly.
1683
01:24:42,666 --> 01:24:43,708
- Okay, explain it to them.
- Sure, I will.
1684
01:24:43,750 --> 01:24:45,166
- We'll see.
- Sure.
1685
01:24:45,208 --> 01:24:46,208
Okay, go.
1686
01:24:49,208 --> 01:24:50,375
Will it turn out to be an issue?
1687
01:24:50,416 --> 01:24:51,416
What issue?
1688
01:24:56,583 --> 01:24:58,791
Hi Soman, what's the occasion
for serving Biryani?
1689
01:24:58,833 --> 01:24:59,833
Is it anyone's birthday today?
1690
01:24:59,875 --> 01:25:01,375
Oh! It means you don't read
newspaper.
1691
01:25:01,875 --> 01:25:03,250
Have a look at the banner.
1692
01:25:03,875 --> 01:25:05,250
So, it's not chicken.
1693
01:25:05,583 --> 01:25:06,583
Duck, it seems!
1694
01:25:06,791 --> 01:25:08,083
Poison is better than this.
1695
01:25:08,125 --> 01:25:09,541
Not even my marriage is over.
1696
01:25:09,583 --> 01:25:11,375
That's when they are serving
deadly duck meat.
1697
01:25:11,708 --> 01:25:12,833
Hold it on one side.
1698
01:25:14,125 --> 01:25:15,708
Does anyone who have common sense
eat this?
1699
01:25:16,916 --> 01:25:19,125
Those watching this from outside
will feel it as a joke.
1700
01:25:19,708 --> 01:25:22,208
In fact, it's our life that they
are trying to ruin.
1701
01:25:22,750 --> 01:25:25,541
We don't have any other way
to free people from fear.
1702
01:25:25,583 --> 01:25:27,541
Both of us inaugurate it
by eating it.
1703
01:25:46,791 --> 01:25:47,791
Come on, Sir.
1704
01:25:51,166 --> 01:25:53,166
Move, move aside.
1705
01:25:53,291 --> 01:25:55,291
Sir, these people are crazy.
1706
01:25:55,625 --> 01:25:57,458
What's your intention, Soman?
1707
01:25:57,833 --> 01:25:59,500
If something happens to you
after eating this,
1708
01:25:59,500 --> 01:26:01,166
others will attack the police,
1709
01:26:01,166 --> 01:26:02,833
saying that we didn't do
anything about it.
1710
01:26:02,875 --> 01:26:03,875
Throw it away.
1711
01:26:04,166 --> 01:26:06,125
Sir, you have got the entire
situation wrong.
1712
01:26:06,208 --> 01:26:08,458
Ducks died not because
of any bird flu.
1713
01:26:08,500 --> 01:26:09,833
But because of the chemicals
from his factory
1714
01:26:09,875 --> 01:26:11,041
got mixed with the lake water.
1715
01:26:11,083 --> 01:26:11,958
Nice!
1716
01:26:12,000 --> 01:26:14,541
So, the great scientist Isac Soman
is saying that
1717
01:26:14,583 --> 01:26:16,833
the ducks died not because
of bird flu.
1718
01:26:16,875 --> 01:26:17,625
Awesome!
1719
01:26:17,666 --> 01:26:19,125
Sir, the ducks died because
the chemicals from
1720
01:26:19,166 --> 01:26:20,875
his factory got mixed
with the lake water.
1721
01:26:20,916 --> 01:26:23,583
If all of the ducks in this
place are killed,
1722
01:26:23,625 --> 01:26:26,333
the beef from the President's farm
will get a high price.
1723
01:26:26,375 --> 01:26:28,000
This is his game.
1724
01:26:28,333 --> 01:26:29,875
Sir, I have said whatever I had
to say.
1725
01:26:29,875 --> 01:26:31,208
Now, you may do whatever
you like.
1726
01:26:31,791 --> 01:26:32,708
Soman,
1727
01:26:32,750 --> 01:26:35,083
You must stop it here.
1728
01:26:35,208 --> 01:26:37,291
If anything happens to anyone
eating this,
1729
01:26:37,333 --> 01:26:38,333
I will be screwed.
1730
01:26:38,458 --> 01:26:40,291
I don't file a case against
you only because
1731
01:26:40,291 --> 01:26:41,583
you are a government employee.
1732
01:26:41,583 --> 01:26:43,375
Hey, take all of this and get
into the jeep.
1733
01:26:53,583 --> 01:26:56,250
In retribution, I will send an order
from the center, okay?
1734
01:26:57,458 --> 01:26:58,916
Stretch your hands, and
wait for it.
1735
01:27:05,541 --> 01:27:07,000
- Good morning, Sir.
- Good morning.
1736
01:27:07,791 --> 01:27:09,625
How was yesterday's Biryani?
1737
01:27:10,166 --> 01:27:12,541
Sir has served some hot fried rice
for you, inside.
1738
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
Go.
1739
01:27:19,375 --> 01:27:20,375
Sir.
1740
01:27:20,958 --> 01:27:22,500
If you just play around
conducting strikes,
1741
01:27:22,541 --> 01:27:24,208
who will complete the works
over here?
1742
01:27:24,708 --> 01:27:26,833
Sir, I haven't taken much leaves.
1743
01:27:27,083 --> 01:27:28,708
I took leave after completing
all of my works.
1744
01:27:28,708 --> 01:27:31,125
A government employee mustn't
conduct a strike
1745
01:27:31,125 --> 01:27:32,125
against the government.
1746
01:27:32,166 --> 01:27:34,125
Did the government or I give
an NOC to you?
1747
01:27:34,416 --> 01:27:36,166
Mysooran belongs to the ruling party.
1748
01:27:36,166 --> 01:27:37,083
Don't forget about it.
1749
01:27:37,083 --> 01:27:38,500
So, that's the matter.
1750
01:27:38,666 --> 01:27:40,833
You can't work here and
fine tune the world.
1751
01:27:40,875 --> 01:27:41,916
You work in Agriculture department.
1752
01:27:41,958 --> 01:27:44,083
If I have stayed here while you
were touring around
1753
01:27:44,125 --> 01:27:45,916
all the Agriculture offices
of the state,
1754
01:27:46,000 --> 01:27:48,250
that's because I want to see the
people of this place live better.
1755
01:27:48,250 --> 01:27:49,458
If that's not possible,
1756
01:27:49,833 --> 01:27:51,500
- I'll opt for voluntary retirement.
- Soman...
1757
01:27:51,541 --> 01:27:52,875
If you take a wrong decision
out of anger,
1758
01:27:52,875 --> 01:27:54,541
you can't make it up even if
you try hard.
1759
01:27:54,666 --> 01:27:56,583
Sir, I had a loan taken by
my father.
1760
01:27:56,625 --> 01:27:58,083
I closed it last week.
1761
01:27:58,250 --> 01:28:00,833
Now, let me see if I can make
the world better or not.
1762
01:28:06,791 --> 01:28:08,250
What a strange guy is this!
1763
01:28:08,250 --> 01:28:10,666
Others are struggling to get
a government job.
1764
01:28:14,375 --> 01:28:15,375
Soman.
1765
01:28:17,000 --> 01:28:18,500
What the hell have you done?
1766
01:28:19,208 --> 01:28:20,791
Who did you ask before
leaving your job?
1767
01:28:21,250 --> 01:28:23,375
Did you ask Shalini at least?
1768
01:28:23,750 --> 01:28:25,416
I have my own likes, father.
1769
01:28:25,500 --> 01:28:26,500
Your likes!
1770
01:28:26,708 --> 01:28:29,083
Now on, how will my daughter and
grand daughter live?
1771
01:28:29,083 --> 01:28:30,750
Only because you have a
government job,
1772
01:28:30,750 --> 01:28:33,333
we gave our daughter in marriage
to you, tolerating your madness.
1773
01:28:34,166 --> 01:28:36,916
They won't have any problem as
I have opted for VRS.
1774
01:28:36,958 --> 01:28:39,458
They will continue living a
luxurious life.
1775
01:28:39,833 --> 01:28:40,708
Luxury, it seems!
1776
01:28:40,750 --> 01:28:43,000
For him, eating saltless porridge
is called luxury.
1777
01:28:43,250 --> 01:28:45,875
Dear, place this hibiscus flower
between your Pappa's ears.
1778
01:28:49,541 --> 01:28:50,833
Shameless fellow!
1779
01:28:54,291 --> 01:28:55,208
Shalini.
1780
01:28:55,333 --> 01:28:56,375
No need of any explanation.
1781
01:28:56,375 --> 01:28:59,583
I can't agree that everything
what you do is right.
1782
01:29:00,208 --> 01:29:02,125
Now on, I'm also going to take
some decisions.
1783
01:29:02,291 --> 01:29:03,291
What?
1784
01:29:04,666 --> 01:29:07,166
I'm going to take up my dad's
catering business.
1785
01:29:07,250 --> 01:29:09,208
You may look after our daughter,
and sit at home.
1786
01:29:09,250 --> 01:29:10,250
Move aside.
1787
01:29:17,375 --> 01:29:21,083
Now on, all of us can sit in a
round, and drink amla juice.
1788
01:29:31,333 --> 01:29:32,791
- Is it Soman?
- Yes.
1789
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
What happened to you?
1790
01:29:35,500 --> 01:29:37,166
When he heard that you are
leaving the office,
1791
01:29:37,208 --> 01:29:38,708
he caught fever out of fear.
1792
01:29:39,666 --> 01:29:40,875
Prepare some tea for him.
1793
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
No, give me some water boiled
with Ajwain.
1794
01:29:43,041 --> 01:29:44,041
Okay.
1795
01:29:48,333 --> 01:29:49,791
Did you inform your family
about VRS?
1796
01:29:50,208 --> 01:29:52,166
Yes, her father made a big scene.
1797
01:29:53,000 --> 01:29:54,458
Did you tell him anything back?
1798
01:29:54,791 --> 01:29:56,791
Why do we have to neck into
unnecessary matters?
1799
01:29:57,250 --> 01:29:58,958
He was saying bla bla bla...
1800
01:29:59,583 --> 01:30:01,250
But this is a little too much.
1801
01:30:01,708 --> 01:30:03,708
You could do your things
staying in the office.
1802
01:30:03,833 --> 01:30:06,250
I, leaving the office is a matter
of joy to everyone.
1803
01:30:06,416 --> 01:30:08,125
Now on, I won't be there to
make hullabaloo.
1804
01:30:08,250 --> 01:30:10,666
Amidst the chaos created by
Mysooran and Sunny,
1805
01:30:11,333 --> 01:30:13,833
the only solace was your
hullabaloo.
1806
01:30:15,083 --> 01:30:16,583
It's a good feeling to
do away with
1807
01:30:16,708 --> 01:30:18,541
certain obligations, Chandu.
1808
01:30:22,541 --> 01:30:23,541
Yes, dad...
1809
01:30:23,708 --> 01:30:26,083
Yesterday night, the temperature
just increased.
1810
01:30:26,250 --> 01:30:27,416
Also the breathing problem...
1811
01:30:27,500 --> 01:30:29,291
That's why he was shifted
to the ICU.
1812
01:30:30,041 --> 01:30:31,708
No, you need not come.
1813
01:30:32,083 --> 01:30:33,666
He will be shifted to the ward.
1814
01:30:34,458 --> 01:30:35,458
Okay.
1815
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
What did dad say?
1816
01:30:37,666 --> 01:30:38,958
He asked if he must come.
1817
01:30:39,125 --> 01:30:40,291
I said, 'no'.
1818
01:30:40,416 --> 01:30:41,416
He need not come.
1819
01:30:41,458 --> 01:30:42,625
I'm here, no?
1820
01:30:58,541 --> 01:30:59,666
Chandu's wife, right?
1821
01:30:59,708 --> 01:31:00,916
Please sign this.
1822
01:31:15,875 --> 01:31:16,833
- Do one thing.
- I will talk to them.
1823
01:31:16,875 --> 01:31:18,250
You may go home, and come
back later.
1824
01:31:18,250 --> 01:31:20,208
I'll go after he is shifted to
the ward.
1825
01:31:24,750 --> 01:31:25,875
Please come with me.
1826
01:31:25,875 --> 01:31:27,166
I want to tell something to you.
1827
01:31:35,583 --> 01:31:37,958
It's duck fever, it seems.
1828
01:31:38,416 --> 01:31:39,666
Don't stay here any longer.
1829
01:31:40,125 --> 01:31:43,083
Heard that a 78 year old man died
of Duck Fever in Ramangiri.
1830
01:31:43,333 --> 01:31:45,083
You may take them, and go
back immediately.
1831
01:31:49,958 --> 01:31:51,416
We couldn't do anything.
1832
01:31:51,458 --> 01:31:53,041
Chandu passed away.
1833
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
Come.
1834
01:32:09,541 --> 01:32:10,958
What's wrong?
1835
01:32:13,041 --> 01:32:14,708
He passed away.
1836
01:32:14,833 --> 01:32:15,833
What?
1837
01:32:16,041 --> 01:32:17,291
Chandu passed away.
1838
01:32:17,583 --> 01:32:18,583
Chandu...
1839
01:32:19,458 --> 01:32:20,375
I want to see him.
1840
01:32:20,416 --> 01:32:21,208
No.
1841
01:32:21,250 --> 01:32:22,625
No, I want to see him.
1842
01:32:22,625 --> 01:32:24,458
You needn't go inside.
1843
01:32:24,458 --> 01:32:25,875
I just want to see him.
1844
01:32:25,916 --> 01:32:27,416
Don't go inside, my dear.
1845
01:32:30,250 --> 01:32:31,500
Chandu...
1846
01:32:34,666 --> 01:32:37,041
For the attention of people living in
Nedumudi Village Panchayath.
1847
01:32:37,041 --> 01:32:39,958
It is suspected that the reason
for the death of Chandu,
1848
01:32:39,958 --> 01:32:43,250
who died at Mysooran's hospital,
1849
01:32:43,333 --> 01:32:47,583
and Thommikunju who lives
in Ramangiri,
1850
01:32:47,625 --> 01:32:52,166
is H5NI, otherwise called as
Duck Fever.
1851
01:32:52,166 --> 01:32:55,083
So, all of you must be vigilant.
1852
01:33:04,541 --> 01:33:05,250
Hey!
1853
01:33:05,541 --> 01:33:06,375
You, dog!
1854
01:33:06,375 --> 01:33:08,041
- Leave him.
- Move aside.
1855
01:33:08,666 --> 01:33:11,416
You dog, didn't you give him
dump advices and kill him?
1856
01:33:11,416 --> 01:33:12,458
Move, I say.
1857
01:33:15,791 --> 01:33:18,250
Move!
1858
01:33:19,041 --> 01:33:20,000
I'll kill you.
1859
01:33:20,041 --> 01:33:21,541
I want to see him.
1860
01:33:21,958 --> 01:33:23,000
Chandu...
1861
01:33:23,083 --> 01:33:24,416
Soman...
1862
01:33:24,458 --> 01:33:25,833
Hey, So... move, I say.
1863
01:33:25,875 --> 01:33:27,750
Move! Otherwise you will
get hurt.
1864
01:33:28,083 --> 01:33:29,083
Leave me.
1865
01:33:29,916 --> 01:33:31,000
Get up, Soman.
1866
01:33:31,375 --> 01:33:33,166
Move! Move, I say.
1867
01:33:33,208 --> 01:33:34,291
- Please...
- Soman.
1868
01:33:34,916 --> 01:33:36,083
I want to see him.
1869
01:33:36,666 --> 01:33:38,125
Allow me inside.
1870
01:33:38,875 --> 01:33:40,083
Let me just see him.
1871
01:33:40,083 --> 01:33:41,833
- Leave him.
- Go away.
1872
01:33:41,833 --> 01:33:42,916
I'll kill him.
1873
01:33:44,208 --> 01:33:45,791
Move!
1874
01:33:46,166 --> 01:33:48,333
Dear Saji, let me just see
him once.
1875
01:33:48,875 --> 01:33:50,666
- Leave me.
- It's me who's telling you to go.
1876
01:33:50,916 --> 01:33:53,125
It's me who's telling you.
1877
01:33:58,416 --> 01:34:01,166
We didn't know that any of
this would happen.
1878
01:34:01,791 --> 01:34:02,916
He is mad.
1879
01:34:03,333 --> 01:34:06,250
Will anyone who know
you well tell this?
1880
01:34:07,125 --> 01:34:08,875
Alas!
1881
01:34:12,375 --> 01:34:15,583
O' God, how will I tolerate this?
1882
01:34:15,625 --> 01:34:17,541
What happened?
1883
01:34:17,750 --> 01:34:20,666
Somebody did it, and left.
1884
01:34:20,708 --> 01:34:22,875
Which son of a bitch did this?
1885
01:34:23,333 --> 01:34:24,875
The ducks are burnt enough.
1886
01:34:24,916 --> 01:34:26,833
Prepare some pickle.
You can sell it next year.
1887
01:34:26,875 --> 01:34:28,208
You bloody scoundrel!
1888
01:34:28,208 --> 01:34:30,625
You pig, I'll kill you.
1889
01:34:31,166 --> 01:34:33,000
No, leave me.
1890
01:34:34,000 --> 01:34:35,583
What the hell are you
going to do?
1891
01:34:35,958 --> 01:34:37,750
You will not do anything to me.
1892
01:34:39,208 --> 01:34:41,083
You won't even touch me.
1893
01:34:41,125 --> 01:34:42,791
What the hell will you do?
1894
01:34:42,875 --> 01:34:43,875
Come on.
1895
01:34:43,916 --> 01:34:45,833
Touch me if you dare to.
1896
01:34:47,166 --> 01:34:48,166
How dare you?
1897
01:34:50,041 --> 01:34:51,041
Come on.
1898
01:34:51,458 --> 01:34:52,958
Come on, I say.
1899
01:35:19,208 --> 01:35:20,083
What on earth?
1900
01:35:20,083 --> 01:35:22,708
How can someone beat another on
the basis of some rumours?
1901
01:35:23,458 --> 01:35:24,458
Soman,
1902
01:35:24,583 --> 01:35:26,250
you need not go for the funeral.
1903
01:35:26,625 --> 01:35:28,291
What if somebody does
something to you?
1904
01:35:43,291 --> 01:35:44,125
Soman,
1905
01:35:44,208 --> 01:35:45,458
You need to go to the police
station with us.
1906
01:35:45,500 --> 01:35:47,083
Why are you taking him?
1907
01:35:47,583 --> 01:35:49,041
The video of Soman, and Chandu
who passed away
1908
01:35:49,041 --> 01:35:50,416
eating biryani has become viral.
1909
01:35:50,500 --> 01:35:51,875
When he caught fever,
1910
01:35:51,916 --> 01:35:53,333
he didn't allow him to go
to the hospital.
1911
01:35:53,375 --> 01:35:55,583
Dear sir, that was not done
deliberately.
1912
01:35:57,208 --> 01:35:59,166
I'd told him not to go to
the hospital.
1913
01:36:02,833 --> 01:36:03,833
Come, let's go.
1914
01:36:06,750 --> 01:36:07,750
Pappa...
1915
01:36:10,083 --> 01:36:12,666
Son, what nonsense have
you done?
1916
01:36:13,541 --> 01:36:14,458
Sir,
1917
01:36:14,583 --> 01:36:16,416
he didn't do any of it with
a bad intention.
1918
01:36:17,125 --> 01:36:17,958
Come on.
1919
01:36:32,000 --> 01:36:33,833
Just steam inhale with hot water
containing salt and turmeric,
1920
01:36:33,833 --> 01:36:35,083
and drink some dry ginger coffee,
1921
01:36:35,125 --> 01:36:36,416
he will be fine.
1922
01:36:38,333 --> 01:36:40,666
He is not only my staff member,
1923
01:36:40,958 --> 01:36:42,500
but also my brother.
1924
01:36:44,041 --> 01:36:46,250
Would I recommend anything that is
bad for him?
1925
01:37:11,583 --> 01:37:14,458
I have always felt that it would
end this way only.
1926
01:37:14,458 --> 01:37:16,750
Let it be a lesson to all the rascals
who advice people,
1927
01:37:16,791 --> 01:37:18,500
to become a hero.
1928
01:37:18,541 --> 01:37:20,083
It was such a hullabaloo he
made over here.
1929
01:37:20,083 --> 01:37:22,416
Finally, he is happy when he let
a poor guy die.
1930
01:37:25,250 --> 01:37:27,708
The case should have been filed on
the basis of Indian Medical Council Act.
1931
01:37:27,750 --> 01:37:29,041
He would have been jailed
with those provisions.
1932
01:37:30,625 --> 01:37:32,833
Just because a random guy
gave a complaint,
1933
01:37:32,875 --> 01:37:34,625
do you have provisions to put
someone in jail?
1934
01:37:34,666 --> 01:37:36,291
The complaint was not given by
any random guy,
1935
01:37:36,291 --> 01:37:37,708
but Chandu's family.
1936
01:37:38,208 --> 01:37:39,916
Haven't you seen that viral
video, advocate?
1937
01:37:40,041 --> 01:37:42,250
In that video, not only Chandu,
1938
01:37:42,541 --> 01:37:44,291
but Soman is also eating
duck meat.
1939
01:37:44,625 --> 01:37:46,250
Anyone who has got common sense
1940
01:37:46,291 --> 01:37:47,875
will know the agenda behind this.
1941
01:37:53,250 --> 01:37:54,250
You may go now.
1942
01:37:57,375 --> 01:38:00,250
At least, from now on, mind your
own business and live.
1943
01:38:10,500 --> 01:38:11,500
Enough!
1944
01:38:18,916 --> 01:38:19,916
Did you eat?
1945
01:38:19,958 --> 01:38:20,833
No, I'm not hungry.
1946
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
I'll eat later.
1947
01:38:21,916 --> 01:38:22,958
If you don't eat food on time...
1948
01:38:23,000 --> 01:38:24,041
From now on,
1949
01:38:24,041 --> 01:38:26,250
kindly don't advice anyone
and torture them.
1950
01:38:27,666 --> 01:38:31,250
He wouldn't get sleep if he doesn't
neck into others' affairs.
1951
01:38:57,375 --> 01:38:58,625
Don't get upset.
1952
01:38:59,333 --> 01:39:00,666
He was one and a half years old,
1953
01:39:00,666 --> 01:39:02,125
when his father went to
the Gulf.
1954
01:39:03,333 --> 01:39:05,333
When he came back after
8 long years,
1955
01:39:05,916 --> 01:39:07,833
he had heart problems.
1956
01:39:08,208 --> 01:39:10,333
He took medicines for 5 years.
1957
01:39:10,583 --> 01:39:12,583
As a result, he started having
kidney problems too.
1958
01:39:15,291 --> 01:39:16,583
When my kid was 9 years old,
1959
01:39:16,833 --> 01:39:21,208
he wasn't going to school
everyday,
1960
01:39:21,875 --> 01:39:23,291
but to hospital.
1961
01:39:24,583 --> 01:39:25,958
To give company to his father.
1962
01:39:27,375 --> 01:39:31,333
He would've not wanted others
to have his ill fate.
1963
01:39:33,041 --> 01:39:34,083
May be that is why...
1964
01:39:34,625 --> 01:39:35,708
he is like this.
1965
01:40:01,666 --> 01:40:05,291
There was a day, I really wished
if you were with me...
1966
01:40:06,375 --> 01:40:09,333
I don't know how many wives
would be as lucky as I.
1967
01:40:10,250 --> 01:40:11,291
But...
1968
01:40:11,500 --> 01:40:14,041
You were beside me on the
day our daughter was born.
1969
01:40:14,125 --> 01:40:15,541
You stood by me.
1970
01:40:19,125 --> 01:40:21,166
Don't we have to visit Mini?
1971
01:40:27,291 --> 01:40:28,291
Let's go now.
1972
01:40:36,791 --> 01:40:40,041
It got late when I came to know
about the police complaint.
1973
01:40:40,708 --> 01:40:42,500
That's okay, Mini.
1974
01:40:47,666 --> 01:40:50,083
The temperature increased all
of a sudden.
1975
01:40:51,583 --> 01:40:55,208
I asked him many times to
go to the hospital.
1976
01:40:56,208 --> 01:40:57,208
But...
1977
01:40:57,750 --> 01:40:59,041
He had some dry ginger coffee,
1978
01:40:59,500 --> 01:41:00,750
and lied down under a blanket.
1979
01:41:02,500 --> 01:41:04,291
That morning, when he started
shivering badly,
1980
01:41:05,291 --> 01:41:06,666
he was taken to the hospital.
1981
01:41:08,583 --> 01:41:09,708
By then...
1982
01:41:11,458 --> 01:41:12,458
Blood...
1983
01:41:46,166 --> 01:41:47,083
Happy birthday, India.
1984
01:41:47,125 --> 01:41:48,125
Thank you, mam.
1985
01:41:50,500 --> 01:41:52,416
How's George Sir?
Shifted from ICU?
1986
01:41:52,416 --> 01:41:53,625
He's better.
1987
01:41:53,666 --> 01:41:55,375
Heard that he will be discharged
next week.
1988
01:41:55,416 --> 01:41:57,000
I couldn't go and meet him
until now.
1989
01:41:57,333 --> 01:41:58,416
Are visitors allowed?
1990
01:41:58,416 --> 01:41:59,458
Yes, Sir.
1991
01:42:02,333 --> 01:42:03,333
Sir...
1992
01:42:03,375 --> 01:42:04,208
Hi.
1993
01:42:04,375 --> 01:42:05,625
Happy birthday, dear.
1994
01:42:05,666 --> 01:42:06,666
Thank you, Sir.
1995
01:42:07,083 --> 01:42:09,208
- Happy birthday, dear.
- Thank you, mam.
1996
01:42:09,250 --> 01:42:10,541
Happy birthday.
1997
01:42:10,666 --> 01:42:11,500
Thank you, Sir.
1998
01:42:11,541 --> 01:42:12,875
O' Sir...
1999
01:42:12,875 --> 01:42:13,750
Sir...
2000
01:42:13,750 --> 01:42:14,916
What happened, Sir?
2001
01:42:15,250 --> 01:42:16,541
- Sir...
- What happened, Sir?
2002
01:42:47,833 --> 01:42:48,916
Sir...
2003
01:43:03,000 --> 01:43:04,000
Hello.
2004
01:43:05,541 --> 01:43:07,208
I'm India's mom.
2005
01:43:12,208 --> 01:43:13,208
Okay.
2006
01:43:13,625 --> 01:43:14,916
Okay, I'll tell him.
2007
01:43:16,208 --> 01:43:17,500
Where's Soman?
2008
01:43:17,500 --> 01:43:18,958
He's outside. What's it?
2009
01:43:24,500 --> 01:43:25,500
Dear Soman...
2010
01:43:30,291 --> 01:43:31,333
Mom...
2011
01:43:33,208 --> 01:43:34,833
Soman, dear Soman...
2012
01:43:34,875 --> 01:43:35,875
Please open your eyes.
2013
01:44:13,375 --> 01:44:15,000
Dear, please sign in this paper.
2014
01:44:15,000 --> 01:44:16,000
What for?
2015
01:44:18,083 --> 01:44:20,750
Soman will be shifted to
the ventilator.
2016
01:44:26,333 --> 01:44:28,166
Oh! Today is our kid's
10th birthday!
2017
01:44:29,375 --> 01:44:30,750
O' my God.
2018
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
O' God!
2019
01:44:35,916 --> 01:44:37,041
That means?
2020
01:44:37,458 --> 01:44:38,458
That means...
2021
01:44:38,458 --> 01:44:40,250
When the child is 10 years old,
2022
01:44:40,291 --> 01:44:42,500
the life of her father is at stake.
2023
01:44:42,541 --> 01:44:43,916
Father will perish.
2024
01:44:43,958 --> 01:44:46,083
Death is more or less confirm.
2025
01:45:59,333 --> 01:46:00,708
Anaphylactic Shock!
2026
01:46:00,958 --> 01:46:02,500
Say that in a layman's language.
2027
01:46:02,625 --> 01:46:04,666
He came with fever and
body pain.
2028
01:46:04,708 --> 01:46:06,541
There's a painkiller called
diclofenac.
2029
01:46:06,583 --> 01:46:09,333
The drug that is to be given as
muscular injection,
2030
01:46:09,375 --> 01:46:11,041
was given by the new
doctor, as IV.
2031
01:46:11,125 --> 01:46:13,083
That too, without even a test dose.
2032
01:46:13,333 --> 01:46:14,333
That means?
2033
01:46:14,375 --> 01:46:16,791
This will happen when a muscle drug
is injected in the veins.
2034
01:46:17,166 --> 01:46:19,708
More worse things will happen
if someone who come
2035
01:46:19,875 --> 01:46:21,750
for general practice before
passing MBBS,
2036
01:46:21,791 --> 01:46:23,500
is sent for treating patients
for financial benefits.
2037
01:46:23,541 --> 01:46:25,125
This is the maximum worse thing
that could ever happen.
2038
01:46:25,458 --> 01:46:26,583
What shall we do now?
2039
01:46:29,750 --> 01:46:33,000
What is the name of the disease
caused by ducks?
2040
01:46:33,416 --> 01:46:34,416
H5N1
2041
01:46:34,875 --> 01:46:35,791
Duck Fever.
2042
01:46:35,833 --> 01:46:36,833
That's enough.
2043
01:46:38,875 --> 01:46:40,583
He was having Duck fever.
2044
01:46:41,250 --> 01:46:42,875
You just have to support me.
2045
01:46:43,041 --> 01:46:45,833
For that, you need the diagnosis
report from Virology lab.
2046
01:46:46,875 --> 01:46:48,541
On this barren agricultural land,
2047
01:46:48,583 --> 01:46:51,166
it is without any documents
or papers,
2048
01:46:51,208 --> 01:46:53,541
this Mysooran built such a big
hospital and set up.
2049
01:46:53,541 --> 01:46:55,791
Let alone a disease certificate.
2050
01:46:56,125 --> 01:46:57,125
Listen,
2051
01:46:57,708 --> 01:47:02,125
People must become frightened on
seeing the patient's family cry.
2052
01:47:02,333 --> 01:47:03,875
That's when it becomes more
colourful.
2053
01:47:04,125 --> 01:47:05,041
Understand?
2054
01:47:05,125 --> 01:47:06,125
You, come on.
2055
01:47:11,833 --> 01:47:12,833
No problem.
2056
01:47:13,041 --> 01:47:14,041
He is unconscious.
2057
01:47:14,250 --> 01:47:15,416
Oh, good!
2058
01:47:15,541 --> 01:47:19,833
Otherwise, we will have to inject some
poison into his body as well.
2059
01:47:19,958 --> 01:47:20,958
You, come on.
2060
01:47:31,375 --> 01:47:34,500
"Arrest the killers who murdered Chandu."
2061
01:47:34,541 --> 01:47:38,958
"Arrest Mysooran and his accomplices".
2062
01:47:39,000 --> 01:47:44,583
"Take legal actions against
the fake doctor."
2063
01:47:44,666 --> 01:47:48,000
"Arrest the killers who murdered Chandu."
2064
01:47:48,125 --> 01:47:52,041
"Arrest Mysooran and his accomplices".
2065
01:47:52,083 --> 01:47:57,291
"Take legal actions against
the fake doctor."
2066
01:47:57,666 --> 01:48:02,333
"Arrest Mysooran and his accomplices".
2067
01:48:02,458 --> 01:48:04,791
"Arrest the merchants of death."
2068
01:48:06,666 --> 01:48:09,041
"Arrest the merchants of death."
2069
01:48:10,291 --> 01:48:12,375
"Arrest the merchants of death."
2070
01:48:16,208 --> 01:48:19,583
The most discussed Chandu's
death is on a turning point.
2071
01:48:19,750 --> 01:48:21,958
We are watching Soman,
an agriculture officer,
2072
01:48:22,000 --> 01:48:24,250
whose determination and different
mode of striking,
2073
01:48:24,250 --> 01:48:26,583
is leading him to victory.
2074
01:48:26,625 --> 01:48:29,416
It is known that the case
that started from
2075
01:48:29,541 --> 01:48:31,791
George Thomas' witness
statement, later,
2076
01:48:31,833 --> 01:48:34,041
got strengthened with the
emergence of more proofs.
2077
01:48:34,125 --> 01:48:35,916
The case that went forward
on the notion that
2078
01:48:35,958 --> 01:48:37,625
Chandu was suffering from
Duck fever.
2079
01:48:37,750 --> 01:48:40,333
However, due to the strong intervention of
the Agriculture officer, Soman,
2080
01:48:40,375 --> 01:48:43,083
it is now revealed that Chandu was died due
to the medical negligence
2081
01:48:43,125 --> 01:48:45,166
of the hospital staffs.
2082
01:48:45,166 --> 01:48:47,250
We came to know from the
investigating officers that
2083
01:48:47,291 --> 01:48:49,750
both Mysooran, a political worker,
and his accomplices
2084
01:48:49,791 --> 01:48:52,833
will be interrogated in connection
with the case.
2085
01:48:52,875 --> 01:48:54,958
Soman has reached Nedumudi
police station
2086
01:48:55,000 --> 01:48:56,708
along with George Thomas to
give their statements
2087
01:48:56,708 --> 01:48:58,041
regarding the case.
2088
01:48:58,083 --> 01:49:00,833
Let's get into the details.
2089
01:49:02,125 --> 01:49:03,083
Sir... Sir,
2090
01:49:03,083 --> 01:49:05,083
What do you have to say on
this outcome?
2091
01:49:05,125 --> 01:49:06,708
I came to know about it
only because
2092
01:49:06,750 --> 01:49:10,166
George sir was unnecessarily kept
in the ICU for 2 days.
2093
01:49:10,208 --> 01:49:12,041
Their own mistake is what put
them in trouble now.
2094
01:49:12,750 --> 01:49:14,791
They thought that nobody
will raise voice
2095
01:49:14,791 --> 01:49:16,875
against anything they do,
no matter what.
2096
01:49:16,916 --> 01:49:20,125
That is the reason why they
did all the crap until now.
2097
01:49:20,583 --> 01:49:24,291
This place will not improve with
just one person's effort.
2098
01:49:24,541 --> 01:49:26,875
For that, all of your support is needed,
especially that of you, media.
2099
01:49:26,916 --> 01:49:29,208
Getting money from politicians,
and reporting selective news
2100
01:49:29,333 --> 01:49:32,500
and holding debates in favour of them,
is not what media must do.
2101
01:49:32,791 --> 01:49:34,583
When you come across injustice
anywhere,
2102
01:49:34,625 --> 01:49:38,791
we must come forward and protest
without considering
2103
01:49:38,791 --> 01:49:40,833
caste, class or politics.
2104
01:49:40,875 --> 01:49:42,291
Especially you, the media people.
2105
01:49:42,583 --> 01:49:44,500
I have nothing more to say,
thank you.
2106
01:49:44,541 --> 01:49:46,166
Sir... Sir...
2107
01:49:53,083 --> 01:49:56,958
Respected Education minister,
Mr. George Varghese,
2108
01:49:58,166 --> 01:50:01,291
other dignitaries on the Dias,
2109
01:50:02,041 --> 01:50:03,333
parents,
2110
01:50:03,458 --> 01:50:04,625
teachers,
2111
01:50:04,625 --> 01:50:06,083
and my dear students.
2112
01:50:07,291 --> 01:50:11,041
You have invited me here
as a guest, today.
2113
01:50:13,291 --> 01:50:17,875
Being here today is a matter
of happiness to me,
2114
01:50:17,916 --> 01:50:19,958
for personal reasons.
2115
01:50:20,583 --> 01:50:23,750
How many of you know that
this is my second birth?
2116
01:50:24,833 --> 01:50:28,416
If I, who might have died
sometime ago,
2117
01:50:28,750 --> 01:50:32,166
am standing in front of you
like this, today...
2118
01:50:32,208 --> 01:50:36,583
that is because of a smart girl
among you.
2119
01:50:37,708 --> 01:50:40,375
She owns an interesting name.
2120
01:50:40,541 --> 01:50:41,541
India!
2121
01:50:42,625 --> 01:50:44,541
More fascinating is her
way of life.
2122
01:50:45,458 --> 01:50:47,750
Sir, India is a girl who hasn't
received primary education
2123
01:50:47,750 --> 01:50:49,125
for 9 years,
2124
01:50:49,166 --> 01:50:50,958
but wrote the entrance
examination directly,
2125
01:50:51,000 --> 01:50:54,000
and made admission to
a higher class.
2126
01:50:54,916 --> 01:50:58,416
I invite India to the stage
on this occasion.
2127
01:50:59,000 --> 01:51:00,000
Come on, dear.
2128
01:51:00,125 --> 01:51:01,125
Come to the stage.
2129
01:51:01,291 --> 01:51:02,291
Go, my dear.
2130
01:51:07,208 --> 01:51:08,541
I'm proud of you, my girl.
2131
01:51:09,958 --> 01:51:11,541
Thank you for saving my life.
2132
01:51:19,708 --> 01:51:22,958
I'm a person who came
back to life
2133
01:51:23,375 --> 01:51:25,416
by the artificial respiration
provided by this girl.
2134
01:51:25,958 --> 01:51:27,666
Sometimes, India might not know
about the importance,
2135
01:51:27,666 --> 01:51:31,791
relevance or science behind it.
2136
01:51:32,541 --> 01:51:34,583
Do you know what did
you do that day?
2137
01:51:34,875 --> 01:51:36,083
I know, Sir.
2138
01:51:36,125 --> 01:51:39,458
My father had told me that
it is called CPR.
2139
01:51:42,125 --> 01:51:44,125
Is it your father who taught
you this?
2140
01:51:44,708 --> 01:51:48,333
My father teaches me many things
that are not taught in schools.
2141
01:51:48,625 --> 01:51:50,000
This is not a small thing.
2142
01:51:51,125 --> 01:51:54,500
I request India's father to come
to the stage.
2143
01:51:55,833 --> 01:51:57,125
Go, dear hubby.
2144
01:51:57,125 --> 01:51:58,125
Go, son.
2145
01:52:23,458 --> 01:52:25,041
Sir, I have known Soman
for a long time.
2146
01:52:26,250 --> 01:52:27,916
He is a person who constantly
involves
2147
01:52:27,958 --> 01:52:29,541
in all the social issues
of this place.
2148
01:52:29,958 --> 01:52:31,791
You, the natives of this place
2149
01:52:31,916 --> 01:52:34,750
know Soman, and his modes of
protest more than me.
2150
01:52:35,541 --> 01:52:39,500
Soman, please tell us about India,
yourself, and your thoughts
2151
01:52:39,666 --> 01:52:41,125
in a few words.
2152
01:52:50,333 --> 01:52:51,333
Dear ones,
2153
01:52:52,083 --> 01:52:55,000
I'm a person who was defeated
in many spheres of life.
2154
01:52:56,125 --> 01:52:58,916
I've been a laughing stock to my
family and the people around.
2155
01:52:59,541 --> 01:53:01,333
I have got a lot of nick names.
2156
01:53:01,583 --> 01:53:03,333
Waste Soman! Mad Soman!
2157
01:53:03,375 --> 01:53:04,541
A lot more are there.
2158
01:53:04,666 --> 01:53:07,750
You might be knowing them
more than me.
2159
01:53:07,875 --> 01:53:10,416
I have tried my best to live a life
without causing harm
2160
01:53:10,458 --> 01:53:12,625
to the surroundings.
2161
01:53:13,416 --> 01:53:16,416
I've imparted a small part of it
to my daughter as well.
2162
01:53:19,208 --> 01:53:22,333
Sir, I teach her everything on an
application level.
2163
01:53:22,500 --> 01:53:24,500
That way, she can understand
it better.
2164
01:53:24,750 --> 01:53:27,250
That is why she could do the CPR
the other day.
2165
01:53:31,000 --> 01:53:32,375
I'll make it more clear.
2166
01:53:32,458 --> 01:53:34,458
Suppose, there is a situation
of fire outbreak here.
2167
01:53:34,875 --> 01:53:35,875
What shall we do then?
2168
01:53:37,375 --> 01:53:38,333
What shall we do?
2169
01:53:38,500 --> 01:53:39,958
- What shall we do?
- Run off in no time.
2170
01:53:42,541 --> 01:53:44,666
Soman, it's for that the cylinder
is kept there.
2171
01:53:44,708 --> 01:53:45,958
Take it up, and put off the fire.
2172
01:53:47,791 --> 01:53:48,791
Okay.
2173
01:53:49,250 --> 01:53:51,208
How many of you sitting
here know how to use
2174
01:53:51,250 --> 01:53:53,166
a fire extinguisher cylinder?
2175
01:54:00,666 --> 01:54:02,000
Our condition is this bad, Sir.
2176
01:54:04,041 --> 01:54:06,166
Education must include all of this.
2177
01:54:07,208 --> 01:54:08,875
Why do we need an education
system
2178
01:54:08,875 --> 01:54:11,708
that doesn't incorporate the
surroundings that we live in?
2179
01:54:15,791 --> 01:54:17,583
When the number of people
who forget their
2180
01:54:17,625 --> 01:54:19,250
obligations and responsibilities
increase in a place,
2181
01:54:19,250 --> 01:54:21,416
that place becomes unsuitable
to live in.
2182
01:54:21,875 --> 01:54:23,458
When there's a bike accident,
2183
01:54:23,708 --> 01:54:25,125
there's no point in just
blaming the
2184
01:54:25,125 --> 01:54:27,000
road contractor who has
committed the fraud.
2185
01:54:27,833 --> 01:54:30,000
We must think about our
irresponsibility
2186
01:54:30,041 --> 01:54:32,083
while not wearing a helmet.
2187
01:54:33,583 --> 01:54:36,000
Not only the hospitals that charge
an exorbitant amount,
2188
01:54:36,250 --> 01:54:38,583
but also those farmers who
use harmful pesticides
2189
01:54:38,583 --> 01:54:40,750
that causes cancer are to be
considered as cruel.
2190
01:54:40,958 --> 01:54:42,958
The lies that you sow
at one place,
2191
01:54:42,958 --> 01:54:44,791
will be reaped by ourselves
at another place.
2192
01:54:47,416 --> 01:54:49,291
A person who sells adulterated milk
2193
01:54:49,333 --> 01:54:51,458
may be getting poison laced
fish in return.
2194
01:54:52,250 --> 01:54:55,083
Nobody will bring us an
utopian world
2195
01:54:55,750 --> 01:54:57,500
where all people love each other.
2196
01:54:58,041 --> 01:55:00,083
We ourselves have to build it.
2197
01:55:00,708 --> 01:55:02,416
When you start loving
the mankind,
2198
01:55:02,916 --> 01:55:05,833
how could we remain irresponsible
to them?
2199
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
My scraper like side-whiskers
remind me
2200
01:55:08,916 --> 01:55:12,541
of the responsibility that
I have towards others.
2201
01:55:13,916 --> 01:55:16,833
Seeing this, many people have called
me mad, old fashioned, etc.
2202
01:55:16,833 --> 01:55:18,250
I don't have any problem with it.
2203
01:55:19,166 --> 01:55:22,083
Any scraper will be sharp enough
if it is honed properly.
2204
01:55:22,458 --> 01:55:24,416
Same way, the greatest quality
of a human being
2205
01:55:24,458 --> 01:55:26,833
is his ability and wit to cut away
the evil from the society,
2206
01:55:26,875 --> 01:55:30,083
and to sharpen the virtues and
goodness of life.
2207
01:55:30,125 --> 01:55:31,625
That's what I believe.
2208
01:55:32,000 --> 01:55:34,125
That's only what I have left
to tell everyone.
2209
01:55:34,541 --> 01:55:37,208
That's what I teach my
daughter either.
2210
01:55:41,166 --> 01:55:44,083
I know that my belief will
never fail.
2211
01:55:44,708 --> 01:55:47,291
Because, I believe in human beings.
2212
01:55:48,458 --> 01:55:50,875
Even though people fight with each
other in the name of ego,
2213
01:55:51,125 --> 01:55:53,708
we have never forgotten to hold
everyone together
2214
01:55:54,208 --> 01:55:56,250
under one umbrella during
difficult times in life.
2215
01:55:57,125 --> 01:55:58,291
So, for the same reason,
2216
01:55:58,500 --> 01:56:00,791
we will overcome any difficult
period in our lives.
2217
01:56:02,208 --> 01:56:05,208
'Human' is such a beautiful word.
2218
01:56:28,208 --> 01:56:31,125
A few years later.
2219
01:56:32,000 --> 01:56:35,333
"Rehabilitate those who became
homeless in the flood."
2220
01:56:38,208 --> 01:56:40,166
"Protect the Western Ghats."
2221
01:56:41,541 --> 01:56:43,500
"Protect the Western Ghats."
2222
01:56:44,958 --> 01:56:46,875
"Protect the wetlands."
2223
01:56:47,791 --> 01:56:49,958
"Ban illegal quarry mining."
2224
01:56:51,291 --> 01:56:54,541
"Rehabilitate those who became
homeless in the flood."
2225
01:56:56,291 --> 01:56:59,208
"Maintain the order of nature."
2226
01:57:02,333 --> 01:57:04,333
"People's council to protect
the nature."
2227
01:57:06,416 --> 01:57:08,291
"People's council to protect
the nature."
2228
01:57:08,333 --> 01:57:10,083
- ''Long live.''
- "People's council to protect the nature."
2229
01:57:10,333 --> 01:57:12,333
"People's council to protect the nature."
2230
01:57:12,333 --> 01:57:14,291
"People's council to protect the nature."
2231
01:57:14,791 --> 01:57:16,500
What's his topic for today?
2232
01:57:16,625 --> 01:57:19,208
Soman says that it is because of
the world wide lockdown,
2233
01:57:19,250 --> 01:57:22,000
that there was no flood during
the Corona period.
2234
01:57:22,666 --> 01:57:24,000
That's just his belief.
2235
01:57:24,791 --> 01:57:26,958
He says that we must have a
1-month lockdown period
2236
01:57:27,000 --> 01:57:29,250
in Kerala, annually, for the nature,
2237
01:57:29,291 --> 01:57:31,958
and the world will look up to it
as a model.
2238
01:57:32,125 --> 01:57:33,541
Yes! Possible! [Sarcastically]
2239
01:57:34,125 --> 01:57:35,791
Moreover, he has suggested
to supply
2240
01:57:35,833 --> 01:57:37,125
one month's groceries to
people for free.
2241
01:57:37,500 --> 01:57:38,500
Very nice!
2242
01:57:41,958 --> 01:57:42,958
The news updates:
2243
01:57:43,083 --> 01:57:44,833
The meteorological department
has warned of
2244
01:57:44,875 --> 01:57:46,541
a heavy downpour in the State.
2245
01:57:46,958 --> 01:57:49,000
Red alert has been proclaimed
in all the districts
2246
01:57:49,000 --> 01:57:50,625
except Thiruvananthapuram.
160570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.