All language subtitles for Somante Krithavu (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,416 --> 00:01:31,708 Brother, your paddling doesn't look majestic. 2 00:01:31,708 --> 00:01:32,875 Let the boat propel. 3 00:01:33,125 --> 00:01:34,041 Get lost! 4 00:01:34,083 --> 00:01:35,125 Better poke your ass. 5 00:01:46,958 --> 00:01:47,750 Hey, Soman. 6 00:01:47,791 --> 00:01:50,500 What about the arrival of bird flu vaccines? 7 00:01:52,833 --> 00:01:54,500 That's up to the government, Saji. 8 00:01:54,708 --> 00:01:55,708 Thank God, if it comes. 9 00:01:56,125 --> 00:01:59,041 Can't you use herbs instead of chemical tooth pastes? 10 00:01:59,541 --> 00:02:00,541 I can get you one, if you want. 11 00:02:00,583 --> 00:02:02,708 Oh, no, Soman! 12 00:02:02,708 --> 00:02:04,625 The moment I bit the leaf that you gave me yesterday, 13 00:02:04,666 --> 00:02:06,375 the bitterness knocked out my receptors 14 00:02:06,375 --> 00:02:07,666 from my throat to the butt. 15 00:02:07,708 --> 00:02:09,791 I already have got a first class paste 16 00:02:09,833 --> 00:02:11,541 recommend by the dentists. That's enough for me. 17 00:02:11,541 --> 00:02:13,291 But this is the best for teeth. 18 00:02:13,291 --> 00:02:14,416 A big No! Thanks. 19 00:02:19,416 --> 00:02:20,625 Where are you eyeing on, while delivering papers? 20 00:02:20,625 --> 00:02:21,625 You, made of Ajinomoto. 21 00:02:21,666 --> 00:02:24,083 Oh, was it on this scoundrel that the paper hit? 22 00:02:24,125 --> 00:02:25,208 Wow! What an aim! 23 00:02:25,250 --> 00:02:26,333 Get lost! 24 00:02:26,875 --> 00:02:27,916 Dear Soman, 25 00:02:27,958 --> 00:02:29,000 Are you hurt? 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,166 Nothing, but a slight sprain on my back. 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 That's what I told earlier. 28 00:02:33,666 --> 00:02:35,083 It's good for teeth, 29 00:02:35,125 --> 00:02:36,250 but not for bones. 30 00:02:47,166 --> 00:02:49,583 Am I buying newspaper to read advertisements? 31 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Mommy! 32 00:02:57,125 --> 00:02:58,125 Mommy... 33 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 What the heck? 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,458 A lot of space here, 35 00:03:00,500 --> 00:03:02,791 and only under the mango tree, could you burn the litters? 36 00:03:03,541 --> 00:03:05,166 That wasn't planted or grown by you. 37 00:03:05,208 --> 00:03:06,833 It grew by itself. 38 00:03:09,000 --> 00:03:10,458 Oh, my God! My flour! 39 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Oh! 40 00:03:23,666 --> 00:03:24,666 Crappy spoon! 41 00:03:29,541 --> 00:03:30,458 Awesome! 42 00:03:30,458 --> 00:03:32,250 The flour has risen up like firecrackers. 43 00:03:32,416 --> 00:03:34,208 Today's breakfast is going to be yummy. 44 00:03:34,875 --> 00:03:36,250 How fast have you run, mom? 45 00:03:36,291 --> 00:03:37,083 What? 46 00:03:37,125 --> 00:03:39,333 Now do you understand why I don't put tiles on the floor? 47 00:03:39,500 --> 00:03:43,041 As if you are going to convert the house into Tajmahal. 48 00:03:43,083 --> 00:03:44,416 Get lost, you crazy. 49 00:03:45,250 --> 00:03:46,666 The flour has risen up well. 50 00:03:47,416 --> 00:03:49,583 You must have added either yeast or baking soda into it. 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 No, it came up along with the tidal rise. 52 00:03:52,666 --> 00:03:54,166 I know your character very well. 53 00:03:54,583 --> 00:03:56,500 I've added just coconut water and banana in the flour. 54 00:03:56,541 --> 00:03:58,958 You need not abstain from eating because I added yeast to it. 55 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 Okay, get me the breakfast. 56 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 He's playing with the eggs 57 00:04:06,333 --> 00:04:07,833 if sold, will get you 8 rupees. 58 00:04:09,916 --> 00:04:11,125 What on earth is it? 59 00:04:39,083 --> 00:04:40,666 Who do you want to show this to? 60 00:04:41,166 --> 00:04:42,458 His crappy side-whiskers. 61 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 No need to stare at me. 62 00:04:59,833 --> 00:05:04,125 Soman's Side-Whiskers - Film Title. 63 00:05:22,541 --> 00:05:30,541 โ™ช A big copper pot full of paddy is filled. โ™ช 64 00:05:31,666 --> 00:05:34,125 โ™ช When yummy dishes made of Chembavu rice โ™ช 65 00:05:34,166 --> 00:05:36,375 โ™ช are served on a brass plate, โ™ช 66 00:05:36,416 --> 00:05:40,666 โ™ช The villagers joyfully wave with a paper plant in their hands. โ™ช 67 00:05:45,416 --> 00:05:49,833 โ™ช The wind caress the gooseberry plants. โ™ช 68 00:05:50,083 --> 00:05:54,708 โ™ช The Thiruthali plant looks gorgeous wearing an earring. โ™ช 69 00:05:54,750 --> 00:05:59,291 โ™ช The Kayyoni herb sways to and fro in the yard. โ™ช 70 00:05:59,333 --> 00:06:01,458 โ™ช Everybody looks up to the village. โ™ช 71 00:06:01,500 --> 00:06:03,625 โ™ช The village is rich in greenery. โ™ช 72 00:06:40,375 --> 00:06:44,916 โ™ช There is a guy who waters the plants using a pot. โ™ช 73 00:06:44,958 --> 00:06:48,666 โ™ช The palm trees knit umbrellas out of their leaves. โ™ช 74 00:06:49,541 --> 00:06:54,125 โ™ช This guy spreads millet seeds and some love all over the field. โ™ช 75 00:06:54,125 --> 00:06:57,541 โ™ช The birds sing songs on the fields. โ™ช 76 00:06:58,291 --> 00:07:00,625 โ™ช Our mother earth is so beautiful. โ™ช 77 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 โ™ช He sips fresh cow milk. โ™ช 78 00:07:02,958 --> 00:07:05,250 โ™ช He eats meals with spinach curry. โ™ช 79 00:07:05,250 --> 00:07:07,500 โ™ช He is soft spoken. โ™ช 80 00:07:07,541 --> 00:07:09,791 โ™ช He tells no lies. โ™ช 81 00:07:09,791 --> 00:07:12,041 โ™ช But only spreads the word about the glory of soil. โ™ช 82 00:07:12,041 --> 00:07:14,333 โ™ช His hands are not corrupted. โ™ช 83 00:07:14,375 --> 00:07:16,833 โ™ช He doesn't even have a thought of deceiving people. โ™ช 84 00:07:21,500 --> 00:07:29,500 โ™ช The blue dragonfly smiles on the water hyacinth plant. โ™ช 85 00:07:30,750 --> 00:07:35,291 โ™ช The Kayyoni herb sways to and fro in the yard. โ™ช 86 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 โ™ช Everybody looks up to the village. โ™ช 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 โ™ช The village is rich in greenery. โ™ช 88 00:08:05,375 --> 00:08:06,583 Soma, just wait. 89 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Unni, write this. 90 00:08:09,458 --> 00:08:11,083 Going to the site, right? Get on the bike. 91 00:08:11,458 --> 00:08:13,666 No, Saji. Yesterday, I was sitting all the time. 92 00:08:14,000 --> 00:08:15,333 I didn't get a proper walk. 93 00:08:15,416 --> 00:08:18,541 If so, you may ask for Devan's catering near the post office. 94 00:08:18,833 --> 00:08:19,791 Make it fast. 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,041 It's a long distance to walk. 96 00:08:21,083 --> 00:08:22,125 Keep the bike there. 97 00:08:22,166 --> 00:08:23,166 Let's walk together. 98 00:08:23,208 --> 00:08:24,791 You may walk alone. 99 00:08:24,833 --> 00:08:26,375 Keep the bike there, it seems. 100 00:08:26,916 --> 00:08:28,625 Did you say beans, 1/2 kg? 101 00:08:28,666 --> 00:08:29,875 Hi Ponnappan, 102 00:08:29,875 --> 00:08:31,916 Oh, Soman, I haven't got any change today. 103 00:08:32,333 --> 00:08:33,625 When did I ask for change? 104 00:08:36,291 --> 00:08:37,458 Keep these too. 105 00:08:38,083 --> 00:08:39,583 He comes here saying that he needs change. 106 00:08:39,583 --> 00:08:40,958 But he doesn't buy anything saying that 107 00:08:41,000 --> 00:08:42,375 these veggies are treated by toxic pesticides. 108 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 He's a waste. 109 00:08:43,458 --> 00:08:45,125 Are the veggies actually treated by poison, Ponnappan? 110 00:08:45,166 --> 00:08:46,375 Of course! Oh, no! 111 00:08:46,583 --> 00:08:48,291 That is just a myth. 112 00:08:48,333 --> 00:08:49,750 Nothing of that sort happens in Kerala. 113 00:08:49,791 --> 00:08:51,500 We are strict in food matters. 114 00:08:55,458 --> 00:08:56,750 Malli, two more bowls of cement. 115 00:08:56,875 --> 00:08:58,666 Two bowls of cement are already there. 116 00:08:59,041 --> 00:09:01,250 Malli, can you carry two bowls together? 117 00:09:01,250 --> 00:09:02,458 - No, brother. - No, right? 118 00:09:02,458 --> 00:09:04,583 If so, unload it and come again with the bowl. 119 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Okay, brother. 120 00:09:05,791 --> 00:09:06,791 Keep the bowl here. 121 00:09:15,750 --> 00:09:17,791 Oh, See him smoke. Cough is not up to the mark. 122 00:09:17,833 --> 00:09:18,833 You need to practice. 123 00:09:19,000 --> 00:09:20,666 Soman is coming. Hide the cigarette. 124 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 It's Soman, and not a petrol bunk. 125 00:09:23,416 --> 00:09:24,666 You may suffer the consequence. 126 00:09:32,541 --> 00:09:33,583 This is beedi. 127 00:09:33,625 --> 00:09:34,708 Organic. 128 00:09:41,625 --> 00:09:42,875 Organic rascal. 129 00:09:43,375 --> 00:09:47,875 'I smoke a beedi every morning'. 130 00:09:48,333 --> 00:09:53,750 'Meet any friend, the first thing offered is beedi'. 131 00:09:54,000 --> 00:09:56,666 'Some people say that those who don't smoke, 132 00:09:56,666 --> 00:09:59,125 have no beard.' 133 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 'A man who doesn't keep a beedi on his ears...' 134 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 Heard that you supplied Biryani at the marriage function 135 00:10:04,791 --> 00:10:06,166 at Kavalam Church. 136 00:10:06,208 --> 00:10:07,791 Yes, it was our catering. 137 00:10:07,791 --> 00:10:09,625 It was chicken biriyani, isn't it? 138 00:10:09,958 --> 00:10:10,750 Saji... 139 00:10:10,791 --> 00:10:12,541 I understood what you are talking about. 140 00:10:12,541 --> 00:10:13,791 But this is not that Biryani. 141 00:10:13,791 --> 00:10:16,750 This is a heavenly biryani made by Janaki, only for you. 142 00:10:17,541 --> 00:10:18,541 Really? 143 00:10:19,041 --> 00:10:20,416 If so, give me a big piece of chicken. 144 00:10:20,416 --> 00:10:21,708 - Don't give him any. - Get lost. 145 00:10:21,750 --> 00:10:23,458 - Then, give, he needs to find fault with it. - Of course. 146 00:10:23,458 --> 00:10:24,791 - Thanks. - Hm... 147 00:10:25,208 --> 00:10:26,750 Eat only what you need. 148 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Don't let the cholesterol shoot up. 149 00:10:28,000 --> 00:10:29,208 Oh, you were here? 150 00:10:29,791 --> 00:10:31,083 Are you not eating? 151 00:10:31,458 --> 00:10:32,875 Please don't feel bad. 152 00:10:32,916 --> 00:10:34,375 I don't eat anything from outside. 153 00:10:34,416 --> 00:10:36,208 I carry home food everywhere. 154 00:10:36,250 --> 00:10:37,958 Dear, the food is from our own catering. 155 00:10:37,958 --> 00:10:39,041 Just taste it. 156 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 No, thanks. 157 00:10:40,583 --> 00:10:41,708 Don't force him to eat. 158 00:10:41,708 --> 00:10:42,708 He eats only organic food. 159 00:10:47,041 --> 00:10:48,500 - Nice. - Hey, it has come out well. 160 00:10:48,500 --> 00:10:49,958 Now, I'll pose. 161 00:10:49,958 --> 00:10:51,750 You also join me. 162 00:10:51,791 --> 00:10:53,125 Both of us should look smart. 163 00:10:53,166 --> 00:10:55,166 You must fit me also in the frame. 164 00:10:55,166 --> 00:10:56,208 Okay? 165 00:10:56,250 --> 00:10:58,083 Now, take a picture of us together. 166 00:10:58,125 --> 00:10:59,375 Okay, you go and stand there. 167 00:11:00,541 --> 00:11:01,666 How sad! 168 00:11:01,666 --> 00:11:03,333 Oh, they started right in the morning, huh? 169 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Stupid brats. 170 00:11:04,375 --> 00:11:06,541 Don't they have responsible people at their homes? 171 00:11:07,125 --> 00:11:09,000 You move a little sideways. 172 00:11:09,041 --> 00:11:09,958 Now, okay. 173 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 Go to school instead of playing around here. 174 00:11:12,416 --> 00:11:15,666 We came just to know if we could get a sapling of it, aunty? 175 00:11:15,750 --> 00:11:16,708 Aunty? 176 00:11:16,708 --> 00:11:18,708 Don't make her upset. 177 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Aunty will get angry. 178 00:11:20,166 --> 00:11:21,750 Aunty is your... Run to school! 179 00:11:21,791 --> 00:11:23,250 Run! Run! 180 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 - Run fast. - Run, all of you. 181 00:11:24,833 --> 00:11:27,500 Rajamma, they must be beaten on the butt, with a wooden stick. 182 00:11:27,500 --> 00:11:29,541 Let me meet the principal. 183 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 I must not see any one of them here. 184 00:11:31,875 --> 00:11:33,041 Jabbar, 185 00:11:33,291 --> 00:11:34,166 What's the matter? 186 00:11:34,208 --> 00:11:35,416 That's about 'Buttocks'. 187 00:11:35,458 --> 00:11:36,458 What? 188 00:11:37,083 --> 00:11:38,666 Some time before, the forest was cleared 189 00:11:38,666 --> 00:11:40,208 on account of Gandhi Jayanthi celebrations. 190 00:11:40,208 --> 00:11:42,833 That day onwards, the buttocks tree is a headache for us. 191 00:11:43,291 --> 00:11:44,583 Can't you just cut it off? 192 00:11:44,625 --> 00:11:45,916 Nice idea. 193 00:11:45,916 --> 00:11:48,125 Will your boss reach on time? 194 00:11:48,166 --> 00:11:50,125 He is very strict on that. 195 00:11:50,125 --> 00:11:51,291 If he's not on leave, 196 00:11:51,333 --> 00:11:52,625 he will be here exactly at 10 o'clock. 197 00:11:52,625 --> 00:11:54,250 Ikka, the jungle is less dense outside. 198 00:11:54,416 --> 00:11:55,125 Oh! 199 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Our Sir bought it, and kept it here. 200 00:11:57,333 --> 00:11:59,041 They are oxygen plants, it seems. 201 00:11:59,375 --> 00:12:01,625 At times, you can see him eat its leaves. 202 00:12:09,833 --> 00:12:11,375 What's the time? Are we getting late? 203 00:12:12,750 --> 00:12:14,166 Please move a bit. 204 00:12:14,208 --> 00:12:16,541 Brother, we came first. 205 00:12:16,583 --> 00:12:17,416 You may stand behind us. 206 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Dear, give way to him. 207 00:12:18,583 --> 00:12:19,666 Let Sir get inside. 208 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Sorry sir, we didn't know who you are. 209 00:12:30,250 --> 00:12:31,250 Come inside. 210 00:12:32,291 --> 00:12:33,833 Sorry sir, we didn't recognise you. 211 00:12:33,875 --> 00:12:35,500 That's okay. It's for PSC attestation, right? 212 00:12:35,500 --> 00:12:36,541 Yes, yes. 213 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 - Which is the original one? - It's here. 214 00:12:40,708 --> 00:12:41,833 Please sign here, and here. 215 00:12:51,000 --> 00:12:52,958 Does he have a twin brother? 216 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 No, what happened? 217 00:12:54,375 --> 00:12:56,916 Same looking guy has come home for construction work. 218 00:12:56,958 --> 00:12:58,666 That's he, himself. 219 00:12:59,041 --> 00:13:01,041 Guys these days pay money, and go to gym. 220 00:13:01,041 --> 00:13:01,958 What's it for? 221 00:13:01,958 --> 00:13:03,000 To build muscles. 222 00:13:03,000 --> 00:13:05,625 But our Soman sir, when called by the old building workers, 223 00:13:05,666 --> 00:13:07,333 goes with them as if he's going to a gym. 224 00:13:07,500 --> 00:13:09,625 Heard that he doesn't take money for it. 225 00:13:09,666 --> 00:13:11,250 Oh, nice. 226 00:13:19,458 --> 00:13:20,875 He's Jr. Organic. 227 00:13:21,166 --> 00:13:22,291 He's Sir's student. 228 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 He drinks water only in a cross legged sitting posture. 229 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Good that we reached here on time. 230 00:13:32,625 --> 00:13:33,958 Otherwise we would've gotten late. 231 00:13:34,625 --> 00:13:35,625 Walk fast. 232 00:13:41,250 --> 00:13:43,083 I've been asking them to cut it off. 233 00:13:43,083 --> 00:13:44,041 It's just a tree. 234 00:13:44,083 --> 00:13:45,833 - Hi, Namaste. - It looks like buttocks. 235 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 Oh, the lady activists are here too? 236 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 - Ask him. - What's up? 237 00:13:49,000 --> 00:13:50,666 President, what do you feel on seeing this? 238 00:13:50,875 --> 00:13:53,500 Oh, the Buttocks tree looks so perfect. 239 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 Embarrassing! 240 00:13:55,041 --> 00:13:57,041 The nature is being too naughty lately. 241 00:13:57,041 --> 00:13:58,000 What else? 242 00:13:58,041 --> 00:14:00,375 You must cut off these two projections. 243 00:14:00,375 --> 00:14:02,416 The tree will rot away if you apply some pesticides. 244 00:14:05,875 --> 00:14:08,416 Soman, they are planning to cut off the tree. 245 00:14:09,208 --> 00:14:10,208 Move aside. 246 00:14:13,208 --> 00:14:16,208 We can cut it off, as all of you opine the same. 247 00:14:16,208 --> 00:14:17,125 What do you say? 248 00:14:17,125 --> 00:14:20,750 So, all of you are asking to cut off this portion. 249 00:14:20,750 --> 00:14:22,291 If only that portion is cut, the tree might bulge again. 250 00:14:22,333 --> 00:14:23,250 What else shall we do? 251 00:14:23,250 --> 00:14:25,583 So, you are planning to cut the entire tree. 252 00:14:26,375 --> 00:14:28,041 As Soman said it, let's cut the entire tree. 253 00:14:28,083 --> 00:14:29,083 Correct. 254 00:14:29,166 --> 00:14:30,958 Instead of just nodding at other's opinion, 255 00:14:30,958 --> 00:14:32,708 take your own decision. 256 00:14:32,750 --> 00:14:34,208 Dear, pulsive Soman, 257 00:14:34,250 --> 00:14:35,666 you will understand the feelings of women 258 00:14:35,708 --> 00:14:37,041 only if you get married. 259 00:14:37,166 --> 00:14:38,416 If a tree is sick, 260 00:14:38,416 --> 00:14:39,833 there is no provision to dress it up. 261 00:14:39,875 --> 00:14:41,500 Obscenity must be done away with on the spot. 262 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 Kids and women come to this office. 263 00:14:43,000 --> 00:14:45,333 The tree, with A certificate must be cut off. 264 00:14:45,333 --> 00:14:47,625 If so, I'll take the responsibility of it. 265 00:14:47,625 --> 00:14:48,875 - What do you say? - Really? 266 00:14:49,833 --> 00:14:51,458 - Let's see. - Let's see. 267 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 Let's see what happens. 268 00:14:53,041 --> 00:14:54,083 The Left Eye, today, 269 00:14:54,125 --> 00:14:57,541 invites your attention to a very different kind of hunger strike. 270 00:14:57,583 --> 00:15:00,541 Soman, an agriculture officer is conducting a strike against 271 00:15:00,583 --> 00:15:02,375 those who set out to cut the tree 272 00:15:02,416 --> 00:15:03,916 that shows obscenity 273 00:15:03,958 --> 00:15:05,625 inside the office compound. 274 00:15:05,625 --> 00:15:07,750 Isn't he the guy who came here for the concrete works? 275 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 That's true. 276 00:15:09,916 --> 00:15:10,916 He's awesome. 277 00:15:11,458 --> 00:15:13,916 Why is he doing concrete works, if he has a government job? 278 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 One mustn't be this greedy for money. 279 00:15:20,875 --> 00:15:22,708 "A Tree is a boon". 280 00:15:24,416 --> 00:15:26,458 You must remember that a tree is a boon. 281 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 Hello. 282 00:15:27,666 --> 00:15:28,708 Did you watch the news? 283 00:15:29,000 --> 00:15:31,291 He climbed all the way up the tree. 284 00:15:31,500 --> 00:15:32,958 Yeah, I'm watching him sit on the tree. 285 00:15:33,000 --> 00:15:34,833 "Remember that a tree gives us shade". 286 00:15:36,000 --> 00:15:37,458 I think he's mad. 287 00:15:37,625 --> 00:15:39,416 "Remember that a tree gives us shade". 288 00:15:40,875 --> 00:15:42,791 'I'll conduct strike until my death'. 289 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 Sister, will he come anytime now? 290 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 No way! You can freely cook without worries. 291 00:15:47,916 --> 00:15:48,916 Don't expect him today. 292 00:15:48,958 --> 00:15:50,291 People have gathered. 293 00:15:50,541 --> 00:15:52,125 He is crazy when there's a crowd. 294 00:15:52,500 --> 00:15:54,875 Please make a plate more for me. 295 00:15:55,875 --> 00:15:57,250 As there is no network coverage, 296 00:15:57,250 --> 00:16:00,125 the agriculture officer has taken land phone on the tree, 297 00:16:00,166 --> 00:16:01,666 and he is doing his office works without any glitch. 298 00:16:01,666 --> 00:16:04,250 His hunger strike is truly an example to everyone. 299 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 Soman, catch it. 300 00:16:05,708 --> 00:16:06,708 Sir... 301 00:16:06,875 --> 00:16:09,583 What's your opinion about cutting away this tree? 302 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 In my opinion, 303 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 this should be left to an evolutionary biologist. 304 00:16:12,916 --> 00:16:15,208 Because, this tree is evolving. 305 00:16:15,250 --> 00:16:16,541 Today, it has a pair of buttocks. 306 00:16:16,541 --> 00:16:18,916 Who knows if it would gets eyes, nose 307 00:16:18,916 --> 00:16:20,333 and evolve into another being? 308 00:16:20,625 --> 00:16:22,500 We too have evolved in the same manner, right? 309 00:16:23,000 --> 00:16:24,125 Am I right? 310 00:16:25,250 --> 00:16:26,875 Like teacher, like student. 311 00:16:26,875 --> 00:16:28,958 Chandran Kadakkal with cameraman, Gopan Neyyatinkara. 312 00:16:31,291 --> 00:16:32,458 Hello, Agriculture Office. 313 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Hello, Agriculture Office. 314 00:16:35,000 --> 00:16:36,666 Hello, Agriculture office. Sunny... 315 00:16:36,708 --> 00:16:37,583 Hello, Agricultural Office. 316 00:16:37,625 --> 00:16:38,625 What's it, Sir? 317 00:16:38,666 --> 00:16:40,291 That's the Agriculture officer. Go to him. 318 00:16:40,291 --> 00:16:41,333 Hello, Agriculture office. 319 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Sunny. 320 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 Oh, what's it, Sir? 321 00:16:46,666 --> 00:16:48,916 What about the files relating to Kidangara fields? 322 00:16:48,916 --> 00:16:50,041 I'll get it ready right now, Sir. 323 00:16:50,041 --> 00:16:51,083 Crap! 324 00:16:57,666 --> 00:16:58,875 Rajamma... 325 00:16:58,875 --> 00:17:00,291 Replace the yellowish sapling with a good one. 326 00:17:00,333 --> 00:17:01,333 How irresponsible! 327 00:17:20,750 --> 00:17:21,833 Hello, Agriculture office. 328 00:17:21,875 --> 00:17:23,916 Sir, I'm P.O. Rinju. 329 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 Tell me, Porinju. 330 00:17:25,208 --> 00:17:26,416 I'm here itself. 331 00:17:27,541 --> 00:17:28,875 I can see you. Tell me the matter. 332 00:17:29,083 --> 00:17:30,625 I failed in B-tech. 333 00:17:30,708 --> 00:17:32,000 48 Supplementary papers. 334 00:17:32,291 --> 00:17:34,291 I want to show my dad that I'm a winner. 335 00:17:34,375 --> 00:17:35,041 So? 336 00:17:35,083 --> 00:17:36,625 Is there any crop 337 00:17:36,625 --> 00:17:38,458 that will make me rich in 3 months? 338 00:17:38,750 --> 00:17:40,666 I have decided to step into the soil. 339 00:17:42,166 --> 00:17:44,041 It's better you go back to the soil. 340 00:17:45,125 --> 00:17:46,125 What? 341 00:17:51,208 --> 00:17:52,458 Hello, Agriculture Office. 342 00:17:52,458 --> 00:17:54,083 Hello, is it Soman Sir? 343 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 Yes, tell me the matter. 344 00:17:55,583 --> 00:17:58,166 I rang up to congratulate you, on the strike. 345 00:17:58,583 --> 00:17:59,791 Okay, you may congratulate me. 346 00:18:00,083 --> 00:18:01,208 Strike is awesome. 347 00:18:01,291 --> 00:18:03,125 Great! Nothing more to say. 348 00:18:03,708 --> 00:18:05,583 If you don't have anything to say, why did you call? 349 00:18:05,583 --> 00:18:06,583 Oh, sorry. 350 00:18:06,666 --> 00:18:08,708 Then, okay, hang up? 351 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Okay. 352 00:18:14,000 --> 00:18:15,541 Soman, I needn't wait for you, right? 353 00:18:15,583 --> 00:18:16,500 No need. 354 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 - Are you sure. - Yes. 355 00:18:17,541 --> 00:18:18,791 See you tomorrow. 356 00:18:30,750 --> 00:18:32,250 Hello, Agriculture Office. Who's this? 357 00:18:32,791 --> 00:18:34,833 I'm your fan, who called in the morning. 358 00:18:35,291 --> 00:18:37,041 Oh, became my fan, already? 359 00:18:37,041 --> 00:18:37,833 Yes. 360 00:18:37,875 --> 00:18:39,000 What do you want? 361 00:18:39,333 --> 00:18:40,625 - I don't want anything. - Then? 362 00:18:40,666 --> 00:18:42,250 I rang up just to check you out 363 00:18:42,291 --> 00:18:44,083 as sitting on the tree top at night is a risky business. 364 00:18:44,083 --> 00:18:45,083 What risk? 365 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 Monkeys all over the world live on the trees, right? 366 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 They don't have any problem. 367 00:18:50,041 --> 00:18:52,541 Oh, is that why you have opted to sit on the tree? 368 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 What do you mean? 369 00:18:54,958 --> 00:18:57,000 Oh, sorry, I didn't mean anything. 370 00:18:58,708 --> 00:19:01,083 Are you not one among the Lady team over here? 371 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Isn't it an attempt to ruin the strike? 372 00:19:05,375 --> 00:19:07,583 I'm not here to lure anyone. 373 00:19:07,625 --> 00:19:09,000 I just thought of giving a moral support. 374 00:19:09,083 --> 00:19:10,583 If it bothers you, I won't call again. 375 00:19:10,625 --> 00:19:11,583 Sorry. 376 00:19:48,250 --> 00:19:49,166 Hello. 377 00:19:52,458 --> 00:19:53,583 Hello, why aren't you talking? 378 00:19:55,083 --> 00:19:56,291 Are you the girl who called me in the morning? 379 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 Girl? I'm your mom. 380 00:19:59,541 --> 00:20:00,583 Is it you, mom? 381 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 What's the matter? 382 00:20:01,791 --> 00:20:03,166 Didn't you find a place anywhere on the ground, 383 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 to conduct the strike? 384 00:20:04,916 --> 00:20:06,041 Is it for saying this you called? 385 00:20:06,041 --> 00:20:07,083 I'm going to sleep. 386 00:20:07,958 --> 00:20:10,083 Dear, did you eat anything? 387 00:20:11,083 --> 00:20:12,708 Mom, this is hunger strike. 388 00:20:12,958 --> 00:20:14,583 Will the strike get over soon? 389 00:20:14,625 --> 00:20:17,333 I've prepared yummy spinach for you. 390 00:20:17,375 --> 00:20:19,125 Oh, spinach, it seems. 391 00:20:19,916 --> 00:20:22,833 Otherwise, you always asked for spinach. 392 00:20:22,833 --> 00:20:23,875 What happened to you now? 393 00:20:23,916 --> 00:20:25,208 Don't you like spinach? 394 00:20:25,208 --> 00:20:26,208 Yes, I like it. 395 00:20:27,000 --> 00:20:27,875 Hello. 396 00:20:28,083 --> 00:20:29,041 Hello, mom. 397 00:20:30,000 --> 00:20:30,958 Hello... 398 00:20:31,791 --> 00:20:33,083 Hello, mom. 399 00:20:45,500 --> 00:20:46,458 I like it. 400 00:20:46,833 --> 00:20:48,041 I really like it. 401 00:20:49,458 --> 00:20:50,541 I like you too. 402 00:21:17,958 --> 00:21:19,416 Soman, just get up. 403 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 Dear Soman. 404 00:21:23,166 --> 00:21:24,875 You must buy a good mosquito net for me. 405 00:21:25,250 --> 00:21:27,041 I haven't slept even a bit yesterday. 406 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 No need for it. 407 00:21:28,291 --> 00:21:29,416 There is an order not to cut the tree. 408 00:21:29,458 --> 00:21:30,500 You may come down. 409 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Damn it! 410 00:21:35,083 --> 00:21:36,333 It was a nice fasting. 411 00:21:36,375 --> 00:21:37,875 My blood was being purified. 412 00:21:38,916 --> 00:21:39,916 Spoiled it. 413 00:21:41,583 --> 00:21:44,541 'Recovered the mother tree'. 414 00:21:45,875 --> 00:21:47,000 Please move aside. 415 00:21:47,000 --> 00:21:48,458 Side, please. 416 00:21:48,833 --> 00:21:50,333 Congratulations. 417 00:21:50,500 --> 00:21:51,458 Drink it. 418 00:21:51,500 --> 00:21:52,291 Thank you. 419 00:21:52,833 --> 00:21:53,958 'Recovered our mother tree'. 420 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 Enough! 421 00:21:55,958 --> 00:21:57,166 Sir... Sir, just a moment. 422 00:21:57,166 --> 00:21:59,375 Both of the United fronts are celebrating this victory. 423 00:21:59,375 --> 00:22:00,458 What do you feel now? 424 00:22:01,250 --> 00:22:03,250 It's easy to cut trees away. 425 00:22:03,541 --> 00:22:05,250 But, it will take 2-3 generation's time 426 00:22:05,250 --> 00:22:06,875 to grow it back into a big tree. 427 00:22:07,458 --> 00:22:10,625 I'm a person who like to live an Eco-friendly life. 428 00:22:10,666 --> 00:22:13,083 I don't have any religious or political agenda behind it. 429 00:22:13,125 --> 00:22:14,791 But if I see something that I don't like, 430 00:22:14,833 --> 00:22:17,000 I'll hit them with home made cuss words. 431 00:22:17,250 --> 00:22:18,416 That's all I have to say. 432 00:22:18,916 --> 00:22:20,250 After the Liberation Struggle, 433 00:22:20,250 --> 00:22:22,541 another strike sees victory, for the first time. 434 00:22:31,375 --> 00:22:32,833 A skirt more to be washed. 435 00:22:33,208 --> 00:22:35,166 Saree, skirt, blouse, dhoti... 436 00:22:35,291 --> 00:22:37,291 Why do you put on a thousand clothes all together? 437 00:22:37,333 --> 00:22:38,500 Can't you just wear a single nighty instead? 438 00:22:38,541 --> 00:22:40,291 Tomorrow onwards, I'll wear a nighty. 439 00:22:40,458 --> 00:22:42,333 And I'll buy a cassock for you. 440 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 So that you can do away with the ordeal of pulling the pants up. 441 00:22:45,750 --> 00:22:46,958 The phone is ringing. 442 00:22:46,958 --> 00:22:48,666 - What? - The phone is ringing. 443 00:22:50,375 --> 00:22:51,291 Heck with his nighty. 444 00:22:51,333 --> 00:22:52,875 Style lady. 445 00:22:56,791 --> 00:22:58,291 Hello, who is this? 446 00:22:58,541 --> 00:22:59,958 Is it Soman Sir's house? 447 00:23:00,375 --> 00:23:01,583 This is my house. 448 00:23:01,625 --> 00:23:03,125 He is an undesirable responsibility for me. 449 00:23:03,458 --> 00:23:04,458 Who are you, girl? 450 00:23:04,583 --> 00:23:06,666 I'm Soman Sir's fan. 451 00:23:06,708 --> 00:23:07,833 Will you give the phone to him? 452 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 I have just given something to him. 453 00:23:10,208 --> 00:23:12,125 Can't you wait until he's out of the hangover? 454 00:23:12,125 --> 00:23:13,041 Oh, is it? 455 00:23:13,083 --> 00:23:14,708 Then, I'll call you later. 456 00:23:14,833 --> 00:23:16,166 That's better. 457 00:23:16,208 --> 00:23:17,666 He's washing clothes. 458 00:23:26,208 --> 00:23:28,500 Hey, it was your fan who just called. 459 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 What? 460 00:23:31,125 --> 00:23:31,916 Oops! 461 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Why didn't you call me? 462 00:23:33,916 --> 00:23:35,583 I don't know what's making her call you? 463 00:23:35,875 --> 00:23:37,791 She has told that she would call again. 464 00:23:50,458 --> 00:24:03,250 [Old romantic Malayalam song] 465 00:24:06,583 --> 00:24:07,458 Hello. 466 00:24:07,458 --> 00:24:08,333 Hello... 467 00:24:08,916 --> 00:24:10,166 Is it Soman Sir? 468 00:24:11,291 --> 00:24:12,250 Hello. 469 00:24:13,083 --> 00:24:14,541 How did you get my number? 470 00:24:14,750 --> 00:24:16,708 Got the number from Jabbar. 471 00:24:18,541 --> 00:24:19,416 That's good. 472 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Why so? 473 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 If you call to the office number, 474 00:24:21,750 --> 00:24:23,083 Sunny will be picking up the call. 475 00:24:23,541 --> 00:24:24,875 He's not a neat guy. 476 00:24:25,583 --> 00:24:27,875 So, Sir is a bit possessive. 477 00:24:28,625 --> 00:24:29,750 Possessiveness? 478 00:24:30,541 --> 00:24:32,458 I don't even know your name. 479 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 Tell me the truth. 480 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 Didn't you wish for my call? 481 00:24:36,583 --> 00:24:37,583 No. 482 00:24:40,083 --> 00:24:42,083 If I tell 'no', that will be a lie. 483 00:24:45,000 --> 00:24:46,291 What's your name? 484 00:24:47,125 --> 00:24:48,041 Shalini. 485 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 Shalini. 486 00:24:54,333 --> 00:24:55,333 Are you Baby Shalini? 487 00:24:56,416 --> 00:24:57,750 Shalini without a baby. 488 00:25:01,541 --> 00:25:10,125 [Old romantic Malayalam song] 489 00:25:36,958 --> 00:25:38,625 Aphids and roller worms 490 00:25:38,625 --> 00:25:41,083 are the biggest enemies of a coconut tree. 491 00:25:42,000 --> 00:25:43,375 Aren't they the pests that infest paddy? 492 00:25:43,416 --> 00:25:46,083 In certain situations, they destroy coconuts as well. 493 00:25:46,083 --> 00:25:47,125 - Is it true? - Yes. 494 00:25:48,291 --> 00:25:49,291 You carry on, Sunny. 495 00:25:50,208 --> 00:25:51,166 Carry on. 496 00:25:58,083 --> 00:25:58,958 You may talk now. 497 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 Can't you buy a mobile phone? 498 00:26:01,166 --> 00:26:03,000 If so, I can call you any time. 499 00:26:03,375 --> 00:26:05,583 Mobiles are injurious to health, Shalini. 500 00:26:05,916 --> 00:26:08,333 For that, mobile phones are not for eating. 501 00:26:08,375 --> 00:26:09,333 They are to make calls. 502 00:26:09,541 --> 00:26:10,291 Listen Shalini, 503 00:26:10,333 --> 00:26:12,250 Mobile phones are against my policy. 504 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 If you want, I can write a detailed letter to you. 505 00:26:14,500 --> 00:26:16,625 You may take your time, and write letters. 506 00:26:16,958 --> 00:26:18,416 But I told about our love affair to my parents. 507 00:26:18,750 --> 00:26:19,541 Really? 508 00:26:19,583 --> 00:26:21,291 Did your mom get excited? 509 00:26:21,833 --> 00:26:22,916 Excitement, it seems. 510 00:26:22,916 --> 00:26:24,708 She blasted at me, the moment she heard about it. 511 00:26:25,500 --> 00:26:26,291 Why is it so? 512 00:26:26,333 --> 00:26:27,666 Ain't I a government employee 513 00:26:27,708 --> 00:26:29,208 who doesn't have any bad habits, 514 00:26:29,250 --> 00:26:30,500 lives an Eco-friendly life, 515 00:26:30,541 --> 00:26:32,083 eats only organic food? 516 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 That exactly is what people are saying. 517 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 That you are a little mad. 518 00:26:36,333 --> 00:26:37,458 Mad? 519 00:26:37,541 --> 00:26:38,541 Who told that? 520 00:26:38,708 --> 00:26:39,916 There's no one who says otherwise. 521 00:26:41,083 --> 00:26:42,708 But, I like this mad guy. 522 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 What else is bothering you? 523 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 What a question? 524 00:26:47,583 --> 00:26:50,208 My mom is unrest since the moment she heard about us. 525 00:26:50,416 --> 00:26:51,791 Now, she says that, 526 00:26:51,791 --> 00:26:55,166 someone close to my uncle, is coming to see me. 527 00:26:56,083 --> 00:26:57,541 Let them come and see you. 528 00:26:57,958 --> 00:26:59,625 I don't want anyone to see me. 529 00:27:00,041 --> 00:27:02,708 The only person who comes to see me, must be you. 530 00:27:10,333 --> 00:27:13,041 Mommy, I want to get married urgently. 531 00:27:13,958 --> 00:27:15,041 Oh, my God. 532 00:27:15,958 --> 00:27:17,333 Oh, my turmeric! 533 00:27:19,458 --> 00:27:22,375 If you remain unmarried, only your life will get wasted. 534 00:27:22,791 --> 00:27:25,291 Why do you want to ruin a girl's life too? 535 00:27:26,000 --> 00:27:28,375 Any mom of your age would want to have a grandchild. 536 00:27:28,375 --> 00:27:29,416 But you... 537 00:27:30,541 --> 00:27:32,083 You are so discouraging. 538 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 If anyone has to marry you, you will have to give them dowry. 539 00:27:34,750 --> 00:27:36,750 It's not female dowry, sister, but male dowry. 540 00:27:36,750 --> 00:27:38,208 What's it that mom and son are talking about? 541 00:27:38,250 --> 00:27:40,416 Saji, he wants to marry, it seems. 542 00:27:40,416 --> 00:27:41,708 Let him marry. What's the issue? 543 00:27:42,541 --> 00:27:43,458 Who is the girl? 544 00:27:43,500 --> 00:27:45,000 - Shalini. - How's the girl? 545 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 I haven't seen her. 546 00:27:46,208 --> 00:27:47,250 Wonderful! 547 00:27:47,416 --> 00:27:50,916 Shalini is a girl who takes care of her health and beauty. 548 00:27:51,333 --> 00:27:52,583 How can you tell that without seeing her? 549 00:27:53,666 --> 00:27:55,291 I guessed it from what she has told me. 550 00:27:55,875 --> 00:27:56,833 Soman... 551 00:27:57,208 --> 00:28:00,000 Love is like traveling in an autorikshaw. 552 00:28:00,416 --> 00:28:01,666 You can get down anywhere. 553 00:28:01,875 --> 00:28:03,208 But marriage is not so. 554 00:28:03,208 --> 00:28:04,208 It's a flight. 555 00:28:04,250 --> 00:28:05,541 You can't get down in the middle. 556 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 It's a life and death game. 557 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 You must be careful. 558 00:28:09,458 --> 00:28:10,583 Poor girl. 559 00:28:10,583 --> 00:28:11,583 I'm relieved of this headache. 560 00:28:15,250 --> 00:28:16,166 Heard it? 561 00:28:18,125 --> 00:28:18,958 Is this the place? 562 00:28:18,958 --> 00:28:20,625 It's somewhere here, that's what she said. 563 00:28:20,625 --> 00:28:22,583 This is the house, 'Devaragam'. 564 00:28:22,625 --> 00:28:23,458 Pull over here. 565 00:28:24,416 --> 00:28:25,333 This is the house. 566 00:28:30,375 --> 00:28:31,833 - This house? - Yes. 567 00:28:32,375 --> 00:28:33,916 Isn't it Catering Devan's house, 568 00:28:33,958 --> 00:28:35,166 we'd come for concrete works? 569 00:28:35,166 --> 00:28:35,916 Yes. 570 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 - Let's go inside. - No way. 571 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 You must come with me. 572 00:28:43,541 --> 00:28:45,125 Make it fast. They will be here in no time. 573 00:28:45,166 --> 00:28:46,166 Okay, sister. 574 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 Make it crisp. 575 00:28:47,416 --> 00:28:48,208 Okay. 576 00:28:55,333 --> 00:28:57,291 Smell of fried food is coming out. 577 00:28:57,333 --> 00:28:59,541 I wonder if we are stepping into an abyss of food. 578 00:29:12,541 --> 00:29:13,291 Shall we go back? 579 00:29:13,333 --> 00:29:14,333 Let's go. 580 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 Be here. 581 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 How mean! 582 00:29:33,416 --> 00:29:37,833 โ™ช Like a golden melon hanging on the creeper plant, โ™ช 583 00:29:37,833 --> 00:29:41,666 โ™ช A girl as beautiful as the charming moon. โ™ช 584 00:29:41,708 --> 00:29:45,958 โ™ช O' beautiful, to dissolve in you, and shine, โ™ช 585 00:29:46,000 --> 00:29:57,625 โ™ช A guy comes wearing a sweet smile. โ™ช 586 00:29:57,666 --> 00:29:58,666 Shalini... 587 00:30:20,041 --> 00:30:22,500 I can't give my daughter's hand to a concrete worker. 588 00:30:25,666 --> 00:30:26,958 - Shall we leave? - Nope. 589 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 Mom, even if you marry her to someone else forcefully, 590 00:30:31,666 --> 00:30:33,458 I'll go there, and take her with me. 591 00:30:34,166 --> 00:30:36,000 My love for her is not going to come down, 592 00:30:36,000 --> 00:30:37,333 even if she marries someone else. 593 00:30:37,583 --> 00:30:38,500 Look at you say that! 594 00:30:38,541 --> 00:30:40,583 Do you think she will come with you without our permission? 595 00:30:40,583 --> 00:30:41,833 Shalini will come with me, if I call her. 596 00:30:43,458 --> 00:30:44,458 Will you go with him? 597 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 I'll go with him. 598 00:30:56,916 --> 00:30:58,166 You just come here. 599 00:30:58,708 --> 00:31:00,333 Oh, this girl. 600 00:31:04,041 --> 00:31:05,250 Just come here. 601 00:31:05,625 --> 00:31:06,583 What's it? 602 00:31:07,458 --> 00:31:09,125 My brother is bringing a marriage proposal 603 00:31:09,125 --> 00:31:11,000 of a guy who is well placed in Gulf. 604 00:31:11,166 --> 00:31:12,458 They will reach now. 605 00:31:12,500 --> 00:31:14,666 If the groom comes, I'll give rat poison to him. 606 00:31:14,958 --> 00:31:17,041 Are you listening to what this stupid girl is saying? 607 00:31:18,500 --> 00:31:21,125 If you go with that bloody guy, 608 00:31:21,125 --> 00:31:22,583 I'll commit suicide. 609 00:31:22,625 --> 00:31:24,916 Even if you die, I'll marry only Soman. 610 00:31:25,583 --> 00:31:26,916 Have you decided it? 611 00:31:27,208 --> 00:31:28,208 A thousand times. 612 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 Broski, 613 00:31:38,125 --> 00:31:39,625 You must do something urgently. 614 00:31:40,375 --> 00:31:42,666 Tell the groom from the Gulf not to come. 615 00:31:43,291 --> 00:31:44,500 Yes, tell him not to come. 616 00:31:48,291 --> 00:31:49,750 Both of you do whatever you like. 617 00:31:50,208 --> 00:31:51,208 Move aside. 618 00:32:12,083 --> 00:32:13,916 Does the groom have any demands? 619 00:32:14,250 --> 00:32:16,500 Broski, he has no particular demands. 620 00:32:16,791 --> 00:32:19,416 But he says, he doesn't want an engagement ceremony. 621 00:32:19,416 --> 00:32:20,916 If so, tell him that we are least interested 622 00:32:20,958 --> 00:32:22,583 in conducting the marriage either. 623 00:32:22,875 --> 00:32:24,333 My brother is right. 624 00:32:24,833 --> 00:32:25,708 Crap! 625 00:32:25,833 --> 00:32:27,041 Can you both keep quiet? 626 00:32:27,333 --> 00:32:28,666 No need to fight over it. 627 00:32:28,833 --> 00:32:30,500 My priority is my daughter's happiness. 628 00:32:32,583 --> 00:32:33,583 If so, 629 00:32:33,625 --> 00:32:36,083 let's conduct the marriage on a Sunday in the month of Chingam. 630 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 But bro, 631 00:32:37,291 --> 00:32:39,833 They have decided to conduct the marriage on 1st of Karkidakam. 632 00:32:39,833 --> 00:32:40,750 In the month of Karkidakam? 633 00:32:40,791 --> 00:32:42,333 Isn't it impossible, bro? 634 00:32:43,250 --> 00:32:43,916 Of course! 635 00:32:43,958 --> 00:32:45,083 What's the problem? 636 00:32:45,250 --> 00:32:48,166 The groom doesn't smoke or drink, or has any bad habits. 637 00:32:48,166 --> 00:32:49,541 The only bad habit he has is, 638 00:32:49,583 --> 00:32:51,500 he advices people like us who drinks. 639 00:32:51,625 --> 00:32:52,791 So sad. 640 00:32:52,916 --> 00:32:55,916 I fear, he will advice us too, bro. 641 00:32:56,000 --> 00:32:57,416 Yes, for sure. 642 00:32:58,250 --> 00:33:01,375 So, let's conduct the marriage whenever they want. 643 00:33:01,416 --> 00:33:01,958 Yes. 644 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 All of his friends belong to the working class. 645 00:33:05,000 --> 00:33:07,250 We agreed only because he has a government job. 646 00:33:07,416 --> 00:33:08,375 He's not as bad as she says. 647 00:33:08,375 --> 00:33:09,916 He's smart. 648 00:33:10,291 --> 00:33:11,541 - Am I right, dear? - Yes. 649 00:33:12,000 --> 00:33:14,208 Is Karkidakam 1, a Sunday? 650 00:33:14,458 --> 00:33:16,250 No, aunty, it's a friday. 651 00:33:17,708 --> 00:33:20,291 Do you want to conduct the marriage on Karkidakam-1 itself? 652 00:33:20,333 --> 00:33:21,625 Can't we make it on 3rd? 653 00:33:21,875 --> 00:33:23,083 Let me ask him. 654 00:33:23,291 --> 00:33:24,833 But, no need to have hope. 655 00:33:25,250 --> 00:33:27,750 How shall I convince our relatives? 656 00:33:27,791 --> 00:33:29,083 Leave it. Will find some excuse. 657 00:33:29,125 --> 00:33:30,375 - Isn't it? - Yes. 658 00:33:32,500 --> 00:33:33,708 Hey, Ponnappan. 659 00:33:33,708 --> 00:33:35,041 Did you hear about Soman? 660 00:33:35,500 --> 00:33:36,291 No. 661 00:33:36,333 --> 00:33:37,750 So, you didn't hear the news, huh? 662 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 What's wrong with him? 663 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 For the attention of all the people who know me. 664 00:33:43,708 --> 00:33:46,166 I am getting married on Karkidakam 1, 665 00:33:46,166 --> 00:33:49,625 coming Friday at Keezhikkavu Bhagavathy Temple. 666 00:33:49,666 --> 00:33:52,250 As there is no particular time, once all of you have reached, 667 00:33:52,500 --> 00:33:54,583 the marriage ceremony will be performed before lunch. 668 00:33:54,708 --> 00:34:00,291 I request your solicited presence for my marriage. 669 00:34:00,333 --> 00:34:03,541 Your's... Soman, Marottiparambil. 670 00:34:03,541 --> 00:34:04,583 Sign. 671 00:34:04,583 --> 00:34:06,750 Oh, is this idiot getting married? 672 00:34:06,791 --> 00:34:08,583 You can expect his divorce soon. 673 00:34:09,041 --> 00:34:10,875 Anyway, this is ridiculous. 674 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 Exactly! 675 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 Please come. 676 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 Hey, hope everything is good. 677 00:34:29,416 --> 00:34:30,625 No need to get tensed. 678 00:34:30,666 --> 00:34:31,666 No way. 679 00:34:33,875 --> 00:34:35,291 Be careful with the money covers. 680 00:34:35,291 --> 00:34:36,833 There are a lot of covers. 681 00:34:37,208 --> 00:34:38,666 This wasn't necessary, mom. 682 00:34:42,916 --> 00:34:44,750 The bride and the party, is coming. 683 00:34:46,458 --> 00:34:47,750 Is gold organic? 684 00:34:51,625 --> 00:34:52,833 She is a match for Soman. 685 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Why do you have to get up? 686 00:34:54,916 --> 00:34:55,875 What's the problem with standing up? 687 00:34:55,875 --> 00:34:57,416 It's said that women must be respected. 688 00:35:02,708 --> 00:35:03,750 Please move, brother. 689 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 A little... 690 00:35:05,375 --> 00:35:07,583 Won't the bride's photographer take groom's photo? 691 00:35:08,125 --> 00:35:09,208 Sorry, brother. 692 00:35:10,041 --> 00:35:12,041 Keep the plate on the floor, and sit. 693 00:35:14,625 --> 00:35:15,625 Be careful while you sit. 694 00:35:15,791 --> 00:35:16,875 Dear, your saree... 695 00:35:16,916 --> 00:35:18,750 Don't get shocked while tying the knot. 696 00:35:18,791 --> 00:35:19,458 What for? 697 00:35:19,500 --> 00:35:21,541 Kochumol has agreed to do the shouts of acclamation. 698 00:35:22,708 --> 00:35:23,708 That's nice. 699 00:35:23,750 --> 00:35:27,541 [Offering prayers] 700 00:35:27,875 --> 00:35:29,416 The moment he ties the knot, we must run. 701 00:35:29,458 --> 00:35:30,208 Run where? 702 00:35:30,250 --> 00:35:31,583 To eat food in the first round itself. 703 00:35:31,625 --> 00:35:33,000 - Oh, this fellow. - Get lost. 704 00:35:34,333 --> 00:35:35,333 Are you scared? 705 00:35:35,625 --> 00:35:37,208 I'm a little tensed up. 706 00:35:38,125 --> 00:35:39,416 Why this tension? 707 00:35:39,500 --> 00:35:41,041 Some people hesitate to eat or drink 708 00:35:41,041 --> 00:35:42,625 until the marriage ceremony is over. 709 00:35:42,708 --> 00:35:45,166 I happily had yummy steam cake and bengal gram in the morning. 710 00:35:48,875 --> 00:35:50,333 - Did you eat anything, Shalini? - No. 711 00:35:50,916 --> 00:35:53,166 The order is not to eat anything until the ceremony is over. 712 00:35:56,291 --> 00:35:58,166 You must not skip the breakfast. 713 00:35:59,166 --> 00:36:00,708 Food is energy. 714 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 - Okay? - Yes. 715 00:36:02,083 --> 00:36:03,666 You must never skip breakfast. 716 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Oh, my Gosh! 717 00:36:06,291 --> 00:36:07,291 Soman... 718 00:36:07,458 --> 00:36:08,416 What the hell are you doing? 719 00:36:08,458 --> 00:36:09,750 Fruits are good for health. 720 00:36:15,750 --> 00:36:16,791 What on earth is he doing? 721 00:36:16,791 --> 00:36:17,791 That's fine. 722 00:36:19,083 --> 00:36:20,083 Eat it. 723 00:36:23,250 --> 00:36:24,541 What is he doing? 724 00:36:29,125 --> 00:36:37,125 [Offering prayers to Lord Vishnu] 725 00:36:38,583 --> 00:36:39,541 Did you say anything? 726 00:36:39,583 --> 00:36:41,083 Nothing, take the Thali chain. 727 00:36:42,000 --> 00:36:49,000 [Offering prayers] 728 00:36:50,125 --> 00:36:51,125 Handover the Thali. 729 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 - What's it, Soman? - Thali. 730 00:36:53,458 --> 00:36:54,458 Hand the Thali to me. 731 00:36:57,750 --> 00:36:59,791 Where's the Thali, hello? 732 00:37:03,375 --> 00:37:05,083 Bro, no Thali? 733 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 - What happened? - What happened, son? 734 00:37:08,666 --> 00:37:10,125 Is there any problem? 735 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 - What's it? - I think he hasn't taken the Thali. 736 00:37:11,625 --> 00:37:12,750 Where's the Thali? 737 00:37:12,750 --> 00:37:14,458 - I'd warned you many times... - That won't be the matter. 738 00:37:14,500 --> 00:37:15,541 Please keep quiet, broski. 739 00:37:17,666 --> 00:37:19,083 What to do now? 740 00:37:19,791 --> 00:37:21,333 No Thali, that's the problem. 741 00:37:21,333 --> 00:37:22,333 - So sad. - Dear... 742 00:37:24,666 --> 00:37:26,083 Will you give me your Thali? 743 00:37:26,333 --> 00:37:27,000 Phew! 744 00:37:27,041 --> 00:37:28,916 Asking for your mom's Thali? 745 00:37:28,916 --> 00:37:30,500 Could I ask it to someone else's mom? 746 00:37:30,541 --> 00:37:31,416 I must kick your... 747 00:37:31,416 --> 00:37:32,750 - Where's your Thali? - I can't find it. 748 00:37:32,791 --> 00:37:34,250 - That's why I asked you. - Careless, and now... 749 00:37:34,250 --> 00:37:35,291 Awesome! 750 00:37:35,333 --> 00:37:36,625 A marriage without a Thali. 751 00:37:36,625 --> 00:37:38,625 Karkidakam 1, the best day to get married too. 752 00:37:38,666 --> 00:37:39,875 Shut your mouth. 753 00:37:40,250 --> 00:37:41,625 - What to do now? - Move, please. 754 00:37:41,666 --> 00:37:42,916 Shall we go and search for it at home? 755 00:37:42,958 --> 00:37:44,916 Dad, I missed it somewhere here. 756 00:37:44,958 --> 00:37:47,000 If everyone searches for it together, we will find it. 757 00:37:47,041 --> 00:37:48,750 - Yes, true. - Search, all of you. 758 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Please search for it. 759 00:37:59,625 --> 00:38:01,208 Hubby, I got a 5 rupee coin. 760 00:38:01,833 --> 00:38:02,916 Let it be in my pocket. 761 00:38:04,083 --> 00:38:05,416 Let me look for it in the dressing room. 762 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 Okay. 763 00:38:07,000 --> 00:38:08,250 What a headache is this? 764 00:38:08,291 --> 00:38:09,291 Yes, true. 765 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 I can't look for it in the hot sun. 766 00:38:11,583 --> 00:38:12,458 I'm going home. 767 00:38:12,500 --> 00:38:13,958 I'll go only after eating the feast. 768 00:38:16,000 --> 00:38:17,458 It's such a shame. 769 00:38:17,500 --> 00:38:19,791 Soman, have you actually bought a Thali from any shop? 770 00:38:21,916 --> 00:38:23,875 Pray for a life that's not ruined like this. 771 00:38:26,916 --> 00:38:29,000 Son, shall we go and buy a new one? 772 00:38:29,041 --> 00:38:31,083 This is not a garland, but a Thali. 773 00:38:31,083 --> 00:38:32,875 Why are you so irresponsible like this? 774 00:38:32,916 --> 00:38:34,291 Soman, the auspicious time will get over. 775 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 What's your plan? 776 00:38:35,375 --> 00:38:36,583 What if postpone the marriage to tomorrow? 777 00:38:36,583 --> 00:38:38,208 Tomorrow? How does it work? 778 00:38:38,333 --> 00:38:39,666 Nothing could be done without a Thali. 779 00:38:39,708 --> 00:38:40,791 You can find a way out. 780 00:38:40,791 --> 00:38:42,125 Go and ask for your wife's Thali. 781 00:38:42,125 --> 00:38:44,041 That's pledged in the bank. Otherwise, I would've given it. 782 00:38:44,041 --> 00:38:45,208 Enough! 783 00:39:02,291 --> 00:39:05,000 Let's tie the 'Thali' at home tomorrow, peacefully. 784 00:39:06,958 --> 00:39:09,625 God, I had to witness my daughter getting married without a Thali. 785 00:39:10,291 --> 00:39:13,416 Sir, can you just act as if you are tying the knot? 786 00:39:31,000 --> 00:39:32,166 God, it's smoke all over. 787 00:39:32,208 --> 00:39:33,500 Hey, don't shout. 788 00:39:33,500 --> 00:39:34,708 It's full of mosquitoes over here. 789 00:39:34,750 --> 00:39:35,833 I just burnt some amber. 790 00:39:41,916 --> 00:39:43,833 Can't you just keep a mosquito mat instead? 791 00:39:45,583 --> 00:39:47,583 Mosquitoes are living beings like us. 792 00:39:48,208 --> 00:39:49,416 If it kills mosquitoes, 793 00:39:49,458 --> 00:39:52,000 what will be our condition if we breath it through out the night? 794 00:39:53,916 --> 00:39:55,208 You are a genius. 795 00:39:55,750 --> 00:39:57,000 I hadn't thought about it yet. 796 00:39:57,000 --> 00:39:57,708 That's it. 797 00:39:57,750 --> 00:39:59,708 Now on, let us think about such things together. 798 00:40:00,625 --> 00:40:01,625 What do you say? 799 00:40:07,291 --> 00:40:08,583 I don't drink milk. 800 00:40:08,875 --> 00:40:10,083 You may drink it, if you want. 801 00:40:10,500 --> 00:40:11,833 I don't like milk too. 802 00:40:12,583 --> 00:40:14,208 But in films, I have watched... 803 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 Mom, I'm closing the door. 804 00:40:27,791 --> 00:40:29,333 No need, don't shut the door. 805 00:40:29,833 --> 00:40:31,833 Oh, how stupid he is! 806 00:40:35,791 --> 00:40:37,416 My mom also... 807 00:40:42,625 --> 00:40:43,916 The cabbage was too salty. 808 00:40:43,916 --> 00:40:45,125 You made it, right? 809 00:40:48,416 --> 00:40:52,208 People come for marriages to eat tasty food. 810 00:40:52,583 --> 00:40:54,666 But, in this feast, the veggies were just half-cooked. 811 00:40:54,666 --> 00:40:55,666 What's this? 812 00:40:56,166 --> 00:40:58,791 I can cook only according to what Soman says. 813 00:40:59,083 --> 00:41:01,000 - This is Soman's marriage, right? - Yes. 814 00:41:01,000 --> 00:41:02,875 Soman made a local feast in his own way. 815 00:41:02,916 --> 00:41:03,916 That's not the matter. 816 00:41:03,958 --> 00:41:05,208 - Then? - He is a miser. 817 00:41:05,250 --> 00:41:05,833 Get lost. 818 00:41:05,875 --> 00:41:07,750 If I don't make it the way he asks for, 819 00:41:07,750 --> 00:41:09,708 he will kill me by advising for one and a half days. 820 00:41:09,708 --> 00:41:11,500 - Don't you know his character? - Lame excuse! 821 00:41:20,583 --> 00:41:23,458 It is said that women and men are equal. 822 00:41:24,208 --> 00:41:25,375 But in this situation, 823 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 I don't think so. 824 00:41:28,083 --> 00:41:31,583 You parents gave you good education, and raised you. 825 00:41:32,500 --> 00:41:35,708 But you were sent away in marriage, 826 00:41:36,583 --> 00:41:38,583 to a total stranger. 827 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 Isn't it just like a re plantation? 828 00:41:41,708 --> 00:41:42,708 Don't you think so? 829 00:41:43,125 --> 00:41:44,125 Hats off! 830 00:41:45,041 --> 00:41:47,291 We must salute their sacrifice. 831 00:41:50,125 --> 00:41:51,125 How great they are! 832 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 For the same reason, 833 00:41:55,000 --> 00:41:58,041 You can go home whenever you feel like seeing your parents. 834 00:41:58,208 --> 00:42:00,041 You can stay there any number of days you want. 835 00:42:00,083 --> 00:42:01,416 You need not ask my permission. 836 00:42:02,500 --> 00:42:03,708 Do you understand what I say? 837 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 Yes. 838 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Okay. 839 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Shall we go to bed? 840 00:42:13,750 --> 00:42:14,750 Yes. 841 00:42:19,125 --> 00:42:20,375 Shalini... 842 00:42:24,916 --> 00:42:27,541 [Shalini sobbing] 843 00:42:30,291 --> 00:42:31,291 What happened? 844 00:42:31,916 --> 00:42:32,833 [Sobbing] 845 00:42:32,833 --> 00:42:35,625 I want to go home right now. 846 00:42:38,250 --> 00:42:40,750 I want to see my parents. 847 00:42:47,083 --> 00:42:48,125 Shalini... 848 00:42:54,000 --> 00:42:55,333 You can go home, please. 849 00:42:56,333 --> 00:42:57,833 Shalini, you can go home. 850 00:42:58,500 --> 00:42:59,708 I don't have any problem. 851 00:43:00,166 --> 00:43:01,416 Soma... 852 00:43:01,583 --> 00:43:03,166 What's the crying all about? 853 00:43:04,625 --> 00:43:07,833 โ™ช Lots of ups and downs. โ™ช 854 00:43:07,875 --> 00:43:11,083 โ™ช Still my train goes on and on. โ™ช 855 00:43:11,166 --> 00:43:14,083 โ™ช Lots of ups and downs. โ™ช 856 00:43:14,125 --> 00:43:19,958 โ™ช Still my train goes on and on. โ™ช 857 00:43:21,083 --> 00:43:21,750 I have a doubt. 858 00:43:21,791 --> 00:43:23,500 How long will they live as husband and wife? 859 00:43:24,250 --> 00:43:25,833 - What do you mean? - I mean... 860 00:43:25,875 --> 00:43:31,458 I really doubt how long their marital relationship would last. 861 00:43:31,458 --> 00:43:32,458 Hey, dirty fellow. 862 00:43:32,500 --> 00:43:34,166 Drink booze at his house, 863 00:43:34,208 --> 00:43:35,708 and bad mouthing about him? 864 00:43:35,708 --> 00:43:36,708 Bloody! 865 00:43:40,541 --> 00:43:42,208 Is it the sound of my vehicle that I just heard? 866 00:43:42,250 --> 00:43:43,291 Didn't you hear it too? 867 00:43:43,333 --> 00:43:44,166 Yes, of course. 868 00:43:44,166 --> 00:43:46,333 Damn it! Somebody is taking my vehicle. 869 00:43:46,375 --> 00:43:47,500 Come on. 870 00:43:51,916 --> 00:43:54,083 Hey, hello, what's the problem? 871 00:43:54,083 --> 00:43:55,333 Nothing, Saji. 872 00:43:56,458 --> 00:43:58,125 Switch on the headlight. 873 00:43:58,833 --> 00:44:00,333 What happened to that girl? 874 00:44:00,416 --> 00:44:01,833 He would have adviced her in the middle of the night. 875 00:44:01,833 --> 00:44:03,041 Otherwise she wouldn't cry. 876 00:44:03,583 --> 00:44:04,708 Give way. 877 00:44:04,708 --> 00:44:06,458 She would've gotten scared on seeing his organic approach. 878 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 What? 879 00:44:21,125 --> 00:44:22,083 Is Side-whiskers inside? 880 00:44:22,125 --> 00:44:22,916 Yes, he's inside. 881 00:44:22,958 --> 00:44:23,958 Walk with me. 882 00:44:28,375 --> 00:44:29,291 Sir, 883 00:44:29,291 --> 00:44:30,750 Mysooran has come. 884 00:44:31,458 --> 00:44:32,500 For what? 885 00:44:32,541 --> 00:44:34,458 Regarding the loan, for the chicken farmers. 886 00:44:36,166 --> 00:44:38,583 Mysooran, this loan is meant for the poor farmers, 887 00:44:38,625 --> 00:44:40,916 who rear just 5-10 chickens. 888 00:44:41,916 --> 00:44:43,791 I won't allow any kind of manipulation in this. 889 00:44:44,958 --> 00:44:47,041 Dear sir, this is not such a big deal. 890 00:44:47,083 --> 00:44:48,916 I'll give you the identity cards of 10 people. 891 00:44:48,916 --> 00:44:49,750 And their names. 892 00:44:49,791 --> 00:44:52,000 You need not inquire about who they are. 893 00:44:52,083 --> 00:44:53,333 I'll take the entire loan. 894 00:44:53,750 --> 00:44:56,000 Sir, we offer the subsidy amount to you. 895 00:44:56,750 --> 00:44:57,750 Get up. 896 00:44:59,000 --> 00:45:00,208 Take him outside, Sunny. 897 00:45:01,458 --> 00:45:02,458 Sunny... 898 00:45:03,125 --> 00:45:05,541 If this is the case, we will have to think about 899 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 whether the road in front of his house shall be built or not. 900 00:45:09,416 --> 00:45:12,541 During the last election, you built a poor quality road, 901 00:45:12,625 --> 00:45:14,291 and we all know how difficult it was, 902 00:45:14,333 --> 00:45:15,875 when the road was worn away in the rain. 903 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 We'd better walk until we have two legs. 904 00:45:18,333 --> 00:45:19,791 Don't waste time, better go. 905 00:45:21,500 --> 00:45:22,916 Okay, we will see. 906 00:45:24,041 --> 00:45:25,041 Come on. 907 00:45:30,000 --> 00:45:31,333 Chandu has come. 908 00:45:32,916 --> 00:45:34,291 Why so early, broski? 909 00:45:35,125 --> 00:45:37,375 He is feverish, and has headache too. 910 00:45:38,041 --> 00:45:40,125 Bro, Chandu isn't eating any medicine lately. 911 00:45:40,500 --> 00:45:42,541 He says that Soman advised him to do so. 912 00:45:43,416 --> 00:45:48,041 He will be fine with a turmeric steam and a dry ginger coffee. 913 00:45:49,541 --> 00:45:51,458 He's not just a staff for me, 914 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 but my brother too. 915 00:45:53,208 --> 00:45:55,250 I won't say anything that isn't good for you. 916 00:45:56,000 --> 00:45:57,041 Soman, 917 00:45:57,041 --> 00:45:58,916 Mini takes only English medicines. 918 00:46:00,416 --> 00:46:02,583 Don't underestimate English medicines. 919 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 There are circumstances when only English medicine works. 920 00:46:04,625 --> 00:46:07,208 During then, ginger and pepper might not work. 921 00:46:07,708 --> 00:46:10,791 Do you know the side effects of Paracetamol tablets? 922 00:46:11,916 --> 00:46:14,125 Do you know about its chemical composition? 923 00:46:14,500 --> 00:46:17,208 We are just eating it without knowing anything about it. 924 00:46:20,000 --> 00:46:21,291 Sleep for sometime. 925 00:46:21,333 --> 00:46:22,333 Okay. 926 00:46:22,458 --> 00:46:23,583 Did your wife come back? 927 00:46:23,625 --> 00:46:24,708 Yes, she is back. 928 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 She's a little homesick. 929 00:46:26,000 --> 00:46:28,041 She hasn't been away from home before. 930 00:46:28,458 --> 00:46:29,500 Okay, then. 931 00:47:13,208 --> 00:47:14,375 Shalini, 932 00:47:15,375 --> 00:47:17,250 Let's go for a honeymoon trip tomorrow itself? 933 00:47:22,750 --> 00:47:23,916 When are we going, dear? 934 00:47:24,500 --> 00:47:26,875 Let's get a week's groceries for mom, 935 00:47:27,000 --> 00:47:28,125 and go somewhere. 936 00:47:28,416 --> 00:47:29,583 One week? 937 00:47:29,625 --> 00:47:30,625 Awesome! 938 00:47:30,833 --> 00:47:32,833 Don't we have to prepare a list of places to visit? 939 00:47:32,875 --> 00:47:34,000 Why do we need a list? 940 00:47:34,083 --> 00:47:36,041 Let's start with Kodaikanal. 941 00:47:36,125 --> 00:47:37,166 What do you say? 942 00:47:44,791 --> 00:47:46,083 For one week, right? 943 00:47:46,125 --> 00:47:47,750 This is organic food for Soman. 944 00:47:48,166 --> 00:47:49,166 Oh, is it? 945 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 Yes. 946 00:47:57,166 --> 00:47:58,500 Keep it safe. 947 00:47:58,916 --> 00:47:59,916 Okay. 948 00:48:02,333 --> 00:48:03,125 What is this? 949 00:48:03,166 --> 00:48:04,708 He brushes his teeth with this. 950 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 - Brush with leaves? - Yes. 951 00:48:05,791 --> 00:48:06,291 How weird! 952 00:48:06,333 --> 00:48:08,125 Watch your steps, dear. 953 00:48:09,500 --> 00:48:10,708 What is he doing? 954 00:48:13,500 --> 00:48:14,916 Hope the vehicle has all the papers. 955 00:48:14,916 --> 00:48:16,333 All the papers are clear. 956 00:48:16,500 --> 00:48:17,541 Will it reach Kodaikanal? 957 00:48:17,583 --> 00:48:19,583 Do you just want to reach there, and not come back? 958 00:48:21,208 --> 00:48:22,416 You are over smart. 959 00:48:25,750 --> 00:48:26,708 How dare you? 960 00:48:26,708 --> 00:48:28,000 Where on earth is he coming from? 961 00:48:28,375 --> 00:48:30,333 Why is there a vehicle and such a hullabaloo? 962 00:48:30,833 --> 00:48:32,708 Soman is going for honeymoon. 963 00:48:32,708 --> 00:48:34,416 It must be to some vegetable garden. 964 00:48:34,541 --> 00:48:35,583 Am I right, Soman? 965 00:48:36,333 --> 00:48:38,958 Do I have to reply now, or after I come back? 966 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 No need of a reply, thanks. 967 00:48:40,041 --> 00:48:41,041 I'm going. 968 00:48:41,500 --> 00:48:42,291 Okay, leave. 969 00:48:42,333 --> 00:48:43,333 Big attitude! 970 00:48:45,083 --> 00:48:46,083 Mom... 971 00:48:46,500 --> 00:48:48,458 Don't forget to drink amla juice as I'm not here. 972 00:48:48,458 --> 00:48:49,750 I know. Get going. 973 00:48:50,500 --> 00:48:51,291 Come on. 974 00:48:51,291 --> 00:48:52,375 Be back safe, dear. 975 00:48:52,416 --> 00:48:53,833 - Bye. - How do I look? 976 00:48:56,125 --> 00:48:57,125 Shalini... 977 00:49:00,625 --> 00:49:01,625 - Got inside? - Yes. 978 00:49:01,625 --> 00:49:02,625 Take the vehicle. 979 00:49:05,375 --> 00:49:07,333 Didn't they invite you for the honeymoon? 980 00:49:08,041 --> 00:49:09,750 Our 'moon' is over, no? 981 00:49:12,125 --> 00:49:13,416 Hey, let's go! 982 00:49:16,916 --> 00:49:18,083 Pull over, here! 983 00:49:19,541 --> 00:49:20,916 Can you wait for sometime? 984 00:49:20,958 --> 00:49:22,291 I came here last during his father's time. 985 00:49:22,291 --> 00:49:24,083 That's fine. Just give me the waiting charge. 986 00:49:24,708 --> 00:49:26,750 - Do you have mutton puffs? - Mutton? 987 00:49:26,875 --> 00:49:28,833 We have meat, chicken, and vegetable... 988 00:49:28,875 --> 00:49:30,500 My dog is gonna eat vegetables. 989 00:49:30,541 --> 00:49:32,791 Pack a couple of meat and chicken puffs for me. 990 00:49:44,500 --> 00:49:47,416 We need to take the right turn to Kodaikanal. 991 00:49:49,583 --> 00:49:52,000 Shalini, haven't you watched the movie, Mazhavil Kavadi? 992 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 No, I haven't watched it. 993 00:49:53,250 --> 00:49:54,583 No? That's sad. 994 00:49:54,791 --> 00:49:58,166 It's an enchanting visual poetry directed by Sathyan Anthikad. 995 00:49:58,166 --> 00:49:59,166 What? 996 00:49:59,458 --> 00:50:01,333 - I mean it's a beautiful movie. - Okay. 997 00:50:03,125 --> 00:50:04,083 Hey. 998 00:50:04,083 --> 00:50:05,875 Let's spend sometime here, and go. 999 00:50:06,166 --> 00:50:07,166 Okay. 1000 00:50:08,000 --> 00:50:10,250 โ™ช On the top of the Mount Mainak... โ™ช 1001 00:50:10,333 --> 00:50:11,541 [Humming] 1002 00:50:11,625 --> 00:50:12,750 Do you have that song? 1003 00:50:12,833 --> 00:50:14,291 - Yes. - Then, play it. 1004 00:50:15,166 --> 00:50:17,000 Will the mount come down on playing the song? Let me see. 1005 00:50:17,041 --> 00:50:19,125 Play the song. Just do what I say. 1006 00:50:20,333 --> 00:50:21,333 Here is your song. 1007 00:50:22,375 --> 00:50:23,708 His damn Mount Mainak. 1008 00:50:41,125 --> 00:50:46,875 โ™ช The sun shines over the roof top of Mount Mainak... โ™ช 1009 00:51:01,666 --> 00:51:03,416 We could've opted for the lift. 1010 00:51:03,625 --> 00:51:05,916 We have a lot of time. No hurry. 1011 00:51:06,250 --> 00:51:08,916 Let's relax and climb up. 1012 00:51:16,166 --> 00:51:17,666 What a feel! 1013 00:51:21,416 --> 00:51:23,666 Next time, we shall take mom with us. 1014 00:51:24,791 --> 00:51:25,791 Don't you like it? 1015 00:51:28,583 --> 00:51:31,875 Let's buy extra Panchamrita and give it your parents. 1016 00:51:31,958 --> 00:51:33,375 Let them be happy. 1017 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 No need for it. 1018 00:51:36,000 --> 00:51:38,291 Let them not know that we climbed up the entire hill. 1019 00:51:39,666 --> 00:51:40,666 Come on. 1020 00:52:15,458 --> 00:52:17,291 One week just passed on so quickly. 1021 00:52:17,583 --> 00:52:19,500 Only towards the end of the trip, 1022 00:52:19,541 --> 00:52:22,000 I came to know that, Soman, who is an atheist, 1023 00:52:22,000 --> 00:52:25,500 planned the honeymoon just to slim me down. 1024 00:52:26,875 --> 00:52:28,833 Anyways, I enjoyed the trip a lot. 1025 00:52:54,166 --> 00:52:55,125 Saji, 1026 00:52:55,125 --> 00:52:58,041 1500 ducks of mine were killed last December. 1027 00:52:58,375 --> 00:52:59,833 I haven't received any compensation 1028 00:52:59,875 --> 00:53:01,458 from the government until now. 1029 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 Next time, I'll not allow to touch a single duck 1030 00:53:03,291 --> 00:53:04,833 until the compensation is received. 1031 00:53:04,833 --> 00:53:07,333 So, you think that bird flu will come next year also. 1032 00:53:07,375 --> 00:53:08,416 That's not what I meant. 1033 00:53:08,416 --> 00:53:09,416 I say this because I feel terrible. 1034 00:53:09,458 --> 00:53:11,833 Brother, as long as Soman is here, 1035 00:53:11,833 --> 00:53:13,583 - you need not worry. - Soman wouldn't help. 1036 00:53:13,625 --> 00:53:15,791 When I say something, he can't ignore it. 1037 00:53:15,791 --> 00:53:16,791 That's what. 1038 00:53:20,541 --> 00:53:22,083 Saji, I told you over the phone. 1039 00:53:22,083 --> 00:53:23,541 It has not been sanctioned. 1040 00:53:23,875 --> 00:53:25,666 Why do you unnecessarily take up such headaches? 1041 00:53:25,708 --> 00:53:26,583 Headache? 1042 00:53:26,625 --> 00:53:28,458 We burnt all of our ducks inside the duck cage, 1043 00:53:28,500 --> 00:53:30,208 just because you told to do so. 1044 00:53:30,250 --> 00:53:31,166 Shut your mouth. 1045 00:53:31,208 --> 00:53:32,583 Did I ask you to burn them? 1046 00:53:32,708 --> 00:53:34,208 Saji, did I ask you to burn the ducks? 1047 00:53:34,375 --> 00:53:35,958 After hearing crap from some informal channel, 1048 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 you blindly burnt those innocent creatures... 1049 00:53:37,416 --> 00:53:38,708 Just think that it's their curse. 1050 00:53:38,750 --> 00:53:39,541 What an interpretation! 1051 00:53:39,583 --> 00:53:41,291 What shall we do when the government orders so? 1052 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 You must conduct strike. 1053 00:53:42,666 --> 00:53:44,375 That is the core purpose of strike. 1054 00:53:44,666 --> 00:53:45,791 Dear Soman... 1055 00:53:46,375 --> 00:53:48,000 What could these poor farmers 1056 00:53:48,000 --> 00:53:49,291 who have availed farm loans do? 1057 00:53:49,708 --> 00:53:51,666 Even if they do, who will support them? 1058 00:53:52,250 --> 00:53:54,000 The compensation was sanctioned long back. 1059 00:53:54,500 --> 00:53:56,291 I'd met Ramesh, the District Secretary. 1060 00:53:56,541 --> 00:53:57,875 That's impossible. 1061 00:53:58,041 --> 00:54:01,375 It's just that your head officer is not giving the NOC. 1062 00:54:04,208 --> 00:54:05,541 We can't give it like that 1063 00:54:05,541 --> 00:54:07,166 just because we received the government order. 1064 00:54:07,166 --> 00:54:08,708 We have some responsibilities. 1065 00:54:08,958 --> 00:54:10,291 What responsibility are you talking about, Sir? 1066 00:54:10,291 --> 00:54:11,875 Do you think that you can pocket some money, 1067 00:54:11,916 --> 00:54:13,541 if you make them walk behind this. 1068 00:54:13,708 --> 00:54:15,166 Say it straight on face, 'Bribe'. 1069 00:54:15,208 --> 00:54:16,791 Hey, watch your words. 1070 00:54:16,875 --> 00:54:19,458 I can't watch my words more than this. 1071 00:54:19,791 --> 00:54:21,708 If you don't release the fund as soon as possible, 1072 00:54:21,708 --> 00:54:23,708 I'll conduct a strike in front of the office tomorrow. 1073 00:54:23,708 --> 00:54:25,708 That wouldn't be like my previous strike. 1074 00:54:25,708 --> 00:54:27,208 You will have to sweat a lot. 1075 00:54:27,250 --> 00:54:28,500 Are you threatening me? 1076 00:54:28,583 --> 00:54:29,416 Yes, of course! 1077 00:54:29,458 --> 00:54:32,500 I want to know your decision before I call the media. 1078 00:54:32,541 --> 00:54:33,625 Dear Soman, 1079 00:54:33,666 --> 00:54:35,375 I'll do it in two days. 1080 00:54:35,541 --> 00:54:37,000 Sir, you have just two days ahead of you. 1081 00:54:37,000 --> 00:54:40,250 If that is over, I won't even show the courtesy to inform you. 1082 00:54:40,333 --> 00:54:41,541 Okay, okay. 1083 00:54:44,916 --> 00:54:45,916 He is such a headache. 1084 00:54:48,708 --> 00:54:49,875 The vehicle has come. 1085 00:54:50,000 --> 00:54:51,666 Hey, wipe off this side. 1086 00:54:51,916 --> 00:54:53,625 Do I have to show you everything? What's this? 1087 00:54:53,666 --> 00:54:54,916 I'll will wipe it off. 1088 00:54:55,041 --> 00:54:56,375 Let me unload two of them for you? 1089 00:54:58,166 --> 00:55:00,875 Neena, Rosy and Ramani have bought it, already. 1090 00:55:00,875 --> 00:55:01,875 Shall I give two of them? 1091 00:55:01,958 --> 00:55:03,375 Who didn't buy it this month? 1092 00:55:03,458 --> 00:55:05,958 It will not rot if you stock it. 1093 00:55:06,916 --> 00:55:09,291 Is there anyone left out without buying it this month? 1094 00:55:09,375 --> 00:55:11,750 There's this guy who comes every month. 1095 00:55:11,750 --> 00:55:13,041 That side-whiskers. He hasn't come this month. 1096 00:55:13,083 --> 00:55:14,500 - You mean, Soman? - Yes. 1097 00:55:16,083 --> 00:55:17,666 - Get me one box. - One is enough? 1098 00:55:17,666 --> 00:55:18,708 Soman, 1099 00:55:19,125 --> 00:55:20,125 Just come here. 1100 00:55:21,916 --> 00:55:23,083 Congratulations! 1101 00:55:23,125 --> 00:55:24,041 For what? 1102 00:55:24,083 --> 00:55:26,083 So, are you not responsible for it? 1103 00:55:26,125 --> 00:55:27,125 Responsible for what? 1104 00:55:28,875 --> 00:55:30,625 Pariyakutty slept with her in the gap 1105 00:55:30,666 --> 00:55:32,500 when Pazhani went to the sea. [Referring to the film, Chemmeen] 1106 00:55:32,541 --> 00:55:33,791 You may go home. 1107 00:55:36,541 --> 00:55:37,833 They are fresh amlas. 1108 00:55:38,416 --> 00:55:39,500 Take 2 kgs. 1109 00:55:45,458 --> 00:55:46,833 What is this unusual purchase all about? 1110 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 She is pregnant. 1111 00:56:08,166 --> 00:56:09,125 But why amla? 1112 00:56:09,166 --> 00:56:10,416 Usually, women ask for raw mangoes 1113 00:56:10,458 --> 00:56:11,750 when they are pregnant, right? 1114 00:56:11,791 --> 00:56:14,375 Your kid, right? It will ask for only amlas. 1115 00:56:16,791 --> 00:56:19,541 โ™ช The cuckoo makes its nest using banana fibres, 1116 00:56:19,583 --> 00:56:21,875 on the mango tree, and sings aloud. โ™ช 1117 00:56:21,916 --> 00:56:25,375 โ™ช The senna tora flowers danced along the lanes, โ™ช 1118 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 โ™ช Forming a garland of joy. โ™ช 1119 00:56:37,833 --> 00:56:42,416 โ™ช A carpet of arrowroot plants are spread over the soil. โ™ช 1120 00:56:42,916 --> 00:56:47,541 โ™ช A thousand seeds have sprouted on the creepers of ivy guord. โ™ช 1121 00:56:47,583 --> 00:56:52,583 โ™ช The world is waiting with a basket, for tender leaves. โ™ช 1122 00:56:52,625 --> 00:56:57,375 โ™ช I eagerly wait for it under the shade. โ™ช 1123 00:57:08,333 --> 00:57:13,125 โ™ช The tender mangoes hang on the sliding branches. โ™ช 1124 00:57:13,541 --> 00:57:18,208 โ™ช The leaves are beautifully lit up in the twilight. โ™ช 1125 00:57:18,625 --> 00:57:21,583 โ™ช Oh cloud, don't you have to do your part, โ™ช 1126 00:57:21,625 --> 00:57:23,375 โ™ช pouring down as rain? โ™ช 1127 00:57:23,750 --> 00:57:25,916 โ™ช Oh, the month of Medam, won't you provide โ™ช 1128 00:57:25,958 --> 00:57:28,416 โ™ช Your magical warmth to the saplings? โ™ช 1129 00:57:28,458 --> 00:57:33,500 โ™ช The world is waiting with a basket, for tender leaves. โ™ช 1130 00:57:33,541 --> 00:57:38,666 โ™ช I eagerly wait for it under the shade. โ™ช 1131 00:57:38,708 --> 00:57:43,625 โ™ช The world is waiting with a basket, for tender leaves. โ™ช 1132 00:57:43,625 --> 00:57:48,291 โ™ช I eagerly wait for it under the shade. โ™ช 1133 00:58:09,666 --> 00:58:14,666 โ™ช The water droplets that drips from the red coconut tree. โ™ช 1134 00:58:14,708 --> 00:58:17,375 โ™ช When it pours down heavily, โ™ช 1135 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 โ™ช I feel so relaxed and cool. โ™ช 1136 00:58:19,791 --> 00:58:22,333 โ™ช The flowering buds of banyan tree, โ™ช 1137 00:58:22,375 --> 00:58:24,875 โ™ช Milk and rock candy... โ™ช 1138 00:58:24,916 --> 00:58:29,666 โ™ช The beautiful red lips glow like saffron flower. โ™ช 1139 00:58:29,708 --> 00:58:34,333 โ™ช The bitter gourd and the snake gourd flower on the window net. โ™ช 1140 00:58:34,750 --> 00:58:39,416 โ™ช Oh lake, will you give water for them to flower and fruit? โ™ช 1141 00:58:40,541 --> 00:58:45,041 โ™ช Let's top up some jaggery over rice flakes. โ™ช 1142 00:58:45,541 --> 00:58:50,083 โ™ช We will give you green gramPayasam, come on. โ™ช 1143 00:58:50,125 --> 00:58:55,208 โ™ช The world is waiting with a basket, for tender leaves. โ™ช 1144 00:58:55,250 --> 00:59:00,541 โ™ช I eagerly wait for it under the shade. โ™ช 1145 00:59:28,833 --> 00:59:30,291 According to what doctor said, 1146 00:59:30,291 --> 00:59:32,791 the child will be born in the dark quarter of Pooradam star. 1147 00:59:33,166 --> 00:59:34,666 That's going to be a problem. 1148 00:59:36,333 --> 00:59:37,333 What do you mean? 1149 00:59:38,083 --> 00:59:40,791 That means, when the child is 10 years old, 1150 00:59:40,833 --> 00:59:42,916 life of its father is in danger. 1151 00:59:43,166 --> 00:59:44,625 Father is going to perish. 1152 00:59:45,708 --> 00:59:47,416 Death is more or less confirm. 1153 00:59:49,416 --> 00:59:50,875 Any remedy? 1154 00:59:51,791 --> 00:59:53,208 Remembering Goddesses in your mind, 1155 00:59:53,250 --> 00:59:55,166 you may keep an odd number asdakshina on the table. 1156 00:59:55,208 --> 00:59:56,375 I'll tell you the remedy. 1157 01:00:00,291 --> 01:00:01,291 I'll give it. 1158 01:00:08,583 --> 01:00:10,125 The remedy is, 1159 01:00:10,708 --> 01:00:13,166 the child must not be born in the dark phase of Pooradam star. 1160 01:00:14,083 --> 01:00:15,083 How is that possible? 1161 01:00:16,041 --> 01:00:18,375 Look for a good star, and do cesarean. 1162 01:00:18,708 --> 01:00:19,625 How's my idea? 1163 01:00:19,625 --> 01:00:21,208 Nice! 500 rupees gone. 1164 01:00:21,708 --> 01:00:24,291 Bharani is the most suitable star. 1165 01:00:27,916 --> 01:00:29,125 Okay, then. 1166 01:00:29,166 --> 01:00:30,208 Listen Shalini, 1167 01:00:30,208 --> 01:00:32,625 If I'm alive, what you say is not going to happen. 1168 01:00:32,666 --> 01:00:34,416 If that astrologer predicts something, that will definitely happen. 1169 01:00:34,458 --> 01:00:35,375 Tell him to get lost. 1170 01:00:35,416 --> 01:00:37,666 Nothing is going to happen if a day is postponed or preponed. 1171 01:00:37,666 --> 01:00:39,000 What we need is peace of mind. 1172 01:00:39,041 --> 01:00:40,875 This is a blind belief, not peace of mind. 1173 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 - Leave me. - Hubby. 1174 01:00:42,791 --> 01:00:43,666 The baby has not come out yet. 1175 01:00:43,708 --> 01:00:45,583 But the star and the horoscope are ready. 1176 01:00:45,583 --> 01:00:47,000 And predicted that its father will die. 1177 01:00:47,041 --> 01:00:49,458 I'll give a reply to this nonsense on my kid's 10th birthday. 1178 01:01:32,625 --> 01:01:33,625 Shalini... 1179 01:01:35,333 --> 01:01:37,458 I want to tell an important matter to you. 1180 01:01:37,791 --> 01:01:39,583 I sensed it when you agreed to go for a movie 1181 01:01:39,583 --> 01:01:40,791 which is quite rare. 1182 01:01:40,833 --> 01:01:41,833 What's the matter? 1183 01:01:44,208 --> 01:01:46,833 I can't stand even a bruise on your body. 1184 01:01:48,125 --> 01:01:49,583 If we go to the hospital, 1185 01:01:49,666 --> 01:01:51,500 they will place knife on your stomach. 1186 01:01:51,958 --> 01:01:52,958 What do you mean to say? 1187 01:01:54,458 --> 01:01:56,625 We can conduct the delivery here at our house. 1188 01:01:57,291 --> 01:01:58,625 Are you insane? 1189 01:01:59,458 --> 01:02:01,541 The word, 'delivery' itself is making me nervous. 1190 01:02:01,583 --> 01:02:03,041 Let alone deliver the baby at home? 1191 01:02:03,625 --> 01:02:05,583 Delivering a baby is a process. 1192 01:02:05,583 --> 01:02:06,791 It will just take place. 1193 01:02:06,875 --> 01:02:08,166 It's crap. 1194 01:02:08,375 --> 01:02:10,666 You men can just call it as a process. 1195 01:02:11,291 --> 01:02:13,416 Don't show your adamance here. 1196 01:02:14,125 --> 01:02:16,250 I've assisted a lot of cows in giving birth. 1197 01:02:16,333 --> 01:02:18,208 Is delivering a human baby similar to calving? 1198 01:02:36,541 --> 01:02:37,458 Shalini, 1199 01:02:37,500 --> 01:02:39,833 We will make all the necessary arrangements 1200 01:02:39,833 --> 01:02:41,375 before we conduct the delivery. 1201 01:02:42,416 --> 01:02:43,750 Don't you trust me? 1202 01:02:44,583 --> 01:02:47,208 Even if I agree, will my parents agree? 1203 01:02:47,750 --> 01:02:50,000 Just to give others a matter to laugh about. 1204 01:02:51,125 --> 01:02:52,708 I need only your permission, 1205 01:02:52,708 --> 01:02:54,125 and not anyone else. 1206 01:02:55,583 --> 01:02:58,833 Did I ever say 'no' to anything you have asked for? 1207 01:02:59,125 --> 01:03:01,625 But I won't allow to play with my baby's life. 1208 01:03:25,500 --> 01:03:26,166 Hello, 1209 01:03:26,166 --> 01:03:27,250 Is it Chandu? 1210 01:03:27,250 --> 01:03:28,208 Yes. 1211 01:03:28,250 --> 01:03:30,041 Did Soman come to office today? 1212 01:03:30,250 --> 01:03:31,833 No, sister, he hasn't reached yet. 1213 01:03:32,208 --> 01:03:34,458 Did he tell you about going anywhere? 1214 01:03:34,625 --> 01:03:35,791 No, he hasn't told me anything. 1215 01:03:35,833 --> 01:03:37,541 He never goes anywhere without informing us. 1216 01:03:37,583 --> 01:03:38,833 Should I look for him anywhere? 1217 01:03:39,125 --> 01:03:39,958 No need. 1218 01:03:40,000 --> 01:03:41,500 Ask him to call me when he reaches. 1219 01:03:41,833 --> 01:03:43,375 Okay, I'll tell him. 1220 01:03:47,125 --> 01:03:48,125 Mom... 1221 01:03:50,416 --> 01:03:52,208 Where did you go without telling anyone? 1222 01:03:52,333 --> 01:03:54,000 Do you have in mind that a girl over here 1223 01:03:54,000 --> 01:03:55,541 is at the verge of delivering a baby? 1224 01:03:57,708 --> 01:03:58,375 Who's this? 1225 01:03:58,416 --> 01:04:00,875 He had come to Chellanam to pick me up. 1226 01:04:01,333 --> 01:04:02,333 Please come inside. 1227 01:04:05,708 --> 01:04:06,583 Who are you? 1228 01:04:06,583 --> 01:04:07,583 I'm a midwife. 1229 01:04:08,166 --> 01:04:09,833 Midwife? For what? 1230 01:04:10,416 --> 01:04:11,500 What a dumb question! 1231 01:04:11,666 --> 01:04:13,875 Are the midwives doing the job of a collector at this place? 1232 01:04:13,875 --> 01:04:15,125 Who are these senseless people? 1233 01:04:15,416 --> 01:04:16,500 She's my wife's mother. 1234 01:04:16,500 --> 01:04:18,041 Oh, that's why she is obnoxious. 1235 01:04:18,083 --> 01:04:19,083 She will be fine. 1236 01:04:19,541 --> 01:04:21,500 Soman, what are you going to do? 1237 01:04:21,708 --> 01:04:23,375 If anything happens to my kid... 1238 01:04:23,375 --> 01:04:24,708 Nothing's going to happen. 1239 01:04:25,375 --> 01:04:27,333 I'll conduct the delivery effortlessly. 1240 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 Not even a fly will know about it. 1241 01:04:29,166 --> 01:04:30,666 Hello, this is not an extramarital pregnancy. 1242 01:04:30,666 --> 01:04:31,666 So what? 1243 01:04:31,916 --> 01:04:33,250 Does anyone conduct a ticket show 1244 01:04:33,291 --> 01:04:34,916 on baby delivery, gathering people around? 1245 01:04:58,125 --> 01:04:59,125 Soman, 1246 01:04:59,208 --> 01:05:00,208 If this lady is going to be here, 1247 01:05:00,208 --> 01:05:02,291 I'll take my daughter, and leave the house right now. 1248 01:05:02,416 --> 01:05:04,416 If so, mom and dad may go. 1249 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 Girl, don't take anything. 1250 01:05:09,041 --> 01:05:10,041 Come with us right now. 1251 01:05:10,416 --> 01:05:13,125 Moms can't tolerate even a small injury on her child. 1252 01:05:13,375 --> 01:05:15,500 But now, you are taking your daughter to get cut by knife. 1253 01:05:15,541 --> 01:05:16,708 No delivery that I've monitored 1254 01:05:16,708 --> 01:05:18,625 has caused death to either the mother or the kid. 1255 01:05:19,250 --> 01:05:20,375 Come on dear, let's go. 1256 01:05:22,625 --> 01:05:23,625 No, my dear... 1257 01:05:28,041 --> 01:05:29,041 No! 1258 01:05:42,708 --> 01:05:44,041 Come on, hubby. Let's go. 1259 01:05:44,166 --> 01:05:45,416 - Janaki... - Come on. 1260 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Okay. 1261 01:06:09,958 --> 01:06:10,958 You know, 1262 01:06:11,375 --> 01:06:13,583 Mom hasn't liked Chettathi's (midwife) arrival. 1263 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Not only my mom, 1264 01:06:18,875 --> 01:06:22,666 but your parents also have not liked her arrival. 1265 01:06:27,083 --> 01:06:29,416 Chetathi was telling something in your ears that day. 1266 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 What was it? 1267 01:06:35,541 --> 01:06:36,541 Take your hands. 1268 01:06:38,208 --> 01:06:39,208 Tell me. 1269 01:06:52,250 --> 01:06:53,250 Is it? 1270 01:07:07,375 --> 01:07:08,916 I have delivered 8 babies. 1271 01:07:09,708 --> 01:07:10,458 Those days, 1272 01:07:10,500 --> 01:07:13,083 I used to go for collecting shell-fish with my big pregnant belly. 1273 01:07:13,375 --> 01:07:14,708 If you are physically active, 1274 01:07:14,750 --> 01:07:16,541 delivering a baby is a silly matter. 1275 01:07:17,416 --> 01:07:19,291 Girls today don't work. 1276 01:07:19,333 --> 01:07:21,041 They don't sweep the yard, fetch water from the well, 1277 01:07:21,083 --> 01:07:22,250 or blow into the furnace... 1278 01:07:22,250 --> 01:07:23,958 But all of them ask for a normal delivery. 1279 01:07:24,875 --> 01:07:26,083 Hello, dear son. 1280 01:07:29,458 --> 01:07:32,458 Pinda oil, Balarishtam, Dhanwantharam oil, and Licorice. 1281 01:07:32,458 --> 01:07:34,583 Buy all of these at the earliest from the pharmacy. 1282 01:07:34,708 --> 01:07:36,041 Her Pinda oil! 1283 01:07:36,083 --> 01:07:37,083 Move aside. 1284 01:07:38,041 --> 01:07:39,250 She didn't like it. 1285 01:07:39,458 --> 01:07:42,458 We used to give her Sidacordifolia mixed in milk 2 times a day. 1286 01:07:42,500 --> 01:07:43,916 We stopped it in the 8th month only. 1287 01:07:43,958 --> 01:07:45,666 Even I take bath using the abovementioned 1288 01:07:45,708 --> 01:07:47,083 therapeutic oil. 1289 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 That's enough, sweetheart. 1290 01:07:49,541 --> 01:07:50,708 Be cool. 1291 01:07:50,708 --> 01:07:51,916 Nothing will happen. 1292 01:07:56,125 --> 01:07:57,500 Hubby, come fast. 1293 01:07:58,291 --> 01:07:59,291 Soman... 1294 01:07:59,458 --> 01:08:00,458 Hey. 1295 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 Hey... 1296 01:08:02,250 --> 01:08:04,291 I can hear some noise from Soman's house. 1297 01:08:04,541 --> 01:08:05,916 She would've started having pain. 1298 01:08:05,958 --> 01:08:07,208 Go and check her out. 1299 01:08:07,250 --> 01:08:08,416 Get me the torch. 1300 01:08:08,916 --> 01:08:09,916 What's wrong? 1301 01:08:09,958 --> 01:08:10,958 Chettathi is not moving. 1302 01:08:11,000 --> 01:08:12,291 Gastric problem, that's what she said. 1303 01:08:12,291 --> 01:08:13,333 What's the problem? 1304 01:08:13,333 --> 01:08:14,833 Chettathi... 1305 01:08:16,625 --> 01:08:18,916 She comes up with nuisance just to deprive other's sleep. 1306 01:08:19,875 --> 01:08:21,791 I've been sitting all the time since I came here. 1307 01:08:21,958 --> 01:08:23,666 Moreover I ate roasted Bengal gram a while ago. 1308 01:08:23,708 --> 01:08:24,791 That's when it started. 1309 01:08:25,541 --> 01:08:26,625 Do something. 1310 01:08:26,625 --> 01:08:27,958 Give some cumin seed water to her. 1311 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 I'll take it and come. 1312 01:08:29,916 --> 01:08:33,208 Hey, are you going to conduct her delivery by this sick woman? 1313 01:08:34,333 --> 01:08:36,625 I became sick after eating the food you prepared. 1314 01:08:37,625 --> 01:08:39,625 You should've thought about it before eating a tummy full. 1315 01:08:39,666 --> 01:08:41,500 It's this lady who ate the entire medicine 1316 01:08:41,541 --> 01:08:42,583 made for that girl. 1317 01:08:42,625 --> 01:08:43,750 I ate only a little. 1318 01:08:43,750 --> 01:08:44,708 - A little, it seems. - What medicine? 1319 01:08:44,750 --> 01:08:45,666 Tharunipushti. [Health tonic for girls] 1320 01:08:45,708 --> 01:08:46,916 What's the problem? 1321 01:08:46,916 --> 01:08:48,750 Nothing, it's gas... 1322 01:08:48,791 --> 01:08:50,208 It's just a gastric problem. 1323 01:08:51,541 --> 01:08:52,541 Hubby... 1324 01:08:53,958 --> 01:08:55,041 Soman... 1325 01:08:56,083 --> 01:08:57,166 Alas! 1326 01:08:58,541 --> 01:08:59,750 What happened, girl? 1327 01:08:59,750 --> 01:09:01,208 Dear Soman, I'm not at all well. 1328 01:09:01,208 --> 01:09:03,000 Take her to the hospital. 1329 01:09:03,000 --> 01:09:05,041 Taking her to hospital while she is going to deliver a baby? 1330 01:09:05,041 --> 01:09:07,625 - No time, make it fast. - Lay her on the bed. 1331 01:09:07,666 --> 01:09:09,583 - Be cool, mom. - You are playing with her life. 1332 01:09:09,583 --> 01:09:11,083 - Call a taxi. - Walk inside. 1333 01:09:17,875 --> 01:09:19,375 Devan, it is Saji. 1334 01:09:20,708 --> 01:09:21,583 Be careful, dear. 1335 01:09:21,583 --> 01:09:22,916 There is nothing to worry. 1336 01:09:22,958 --> 01:09:24,666 There is nothing to worry. 1337 01:09:24,708 --> 01:09:26,291 - Don't worry. - My girl... 1338 01:09:26,333 --> 01:09:27,583 There's nothing, dear. 1339 01:09:27,583 --> 01:09:29,000 Lay her on the bed. 1340 01:09:29,041 --> 01:09:30,625 - Hold her head. - I'm holding her. 1341 01:09:30,666 --> 01:09:32,250 Lay her properly. 1342 01:09:32,833 --> 01:09:33,833 Lay her straight. 1343 01:09:34,166 --> 01:09:35,333 There's nothing to worry. 1344 01:09:35,375 --> 01:09:36,625 Be cool, Shalini. 1345 01:09:36,666 --> 01:09:38,666 Go and take some hot water. 1346 01:09:38,666 --> 01:09:39,666 Go. 1347 01:09:39,666 --> 01:09:40,625 Don't go. 1348 01:09:40,666 --> 01:09:42,500 You stay here, I'll bring water. 1349 01:09:42,500 --> 01:09:43,583 You are perfectly okay. 1350 01:09:43,625 --> 01:09:45,083 Don't get scared. 1351 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 - I can't stand this, hubby. - Don't get scared, dear. 1352 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Why crying like this? Be cool. 1353 01:09:50,166 --> 01:09:52,000 Go and call Kochumol immediately. 1354 01:09:52,125 --> 01:09:54,333 Only the midwife is with her. Be back soon. 1355 01:09:55,250 --> 01:09:56,791 Don't get late. Come fast. 1356 01:09:57,750 --> 01:09:58,750 Hubby... 1357 01:10:08,208 --> 01:10:09,708 Hubby, I can't tolerate the pain. 1358 01:10:09,708 --> 01:10:11,166 Don't worry, Shalini. 1359 01:10:11,208 --> 01:10:12,541 Please, don't worry. 1360 01:10:12,583 --> 01:10:13,916 All of us are here. 1361 01:10:13,958 --> 01:10:15,791 I'm here. Chetathi is here. All of us are here. 1362 01:10:16,333 --> 01:10:17,208 Chetathi... 1363 01:10:17,250 --> 01:10:18,166 She will deliver soon. 1364 01:10:18,166 --> 01:10:19,333 Bring the clothes. 1365 01:10:20,458 --> 01:10:21,458 Shalini... 1366 01:10:22,583 --> 01:10:24,000 Be confident, dear. 1367 01:10:24,500 --> 01:10:26,208 Get the clothes, I say. 1368 01:10:27,541 --> 01:10:28,916 Shalini, I'll be back soon. 1369 01:10:33,375 --> 01:10:34,416 Don't howl like this. 1370 01:10:38,041 --> 01:10:39,166 Don't get scared. 1371 01:10:39,333 --> 01:10:41,416 When the pain comes, push it with force. 1372 01:10:43,375 --> 01:10:44,375 Don't howl, okay? 1373 01:10:47,375 --> 01:10:48,875 My Goddess. 1374 01:10:48,916 --> 01:10:51,125 Please protect my children, 1375 01:10:51,166 --> 01:10:53,458 If so, I'll offer you a Muzhukappu. (Offering to God) 1376 01:10:54,416 --> 01:10:55,833 O' Hubby... 1377 01:10:57,250 --> 01:10:58,250 Hubby, it seems. 1378 01:11:02,333 --> 01:11:03,916 First, I must give a blow to that lady. 1379 01:11:03,958 --> 01:11:05,041 Let this get over. 1380 01:11:07,333 --> 01:11:09,458 Kochumol, please boil some water. 1381 01:11:09,458 --> 01:11:11,250 Let me go and check my daughter. 1382 01:11:11,291 --> 01:11:12,666 Okay, I'll do that. 1383 01:11:12,708 --> 01:11:13,583 You may go. 1384 01:11:13,583 --> 01:11:15,333 - Shalini... - I'm getting scared, hubby. 1385 01:11:15,333 --> 01:11:16,666 Don't get scared, Shalini. Try Shalini. 1386 01:11:16,708 --> 01:11:18,041 I can't do this. 1387 01:11:18,541 --> 01:11:20,375 Instead of looking back, just push the baby. 1388 01:11:20,416 --> 01:11:21,875 Push, I say. 1389 01:11:22,250 --> 01:11:23,791 Push! Just push! 1390 01:11:24,041 --> 01:11:25,833 Lift your legs up and push. 1391 01:11:25,875 --> 01:11:27,333 She is playing around while the baby is almost out. 1392 01:11:27,375 --> 01:11:29,333 Shalini, please try your best. 1393 01:11:29,416 --> 01:11:30,791 Didn't I ask you to push? 1394 01:11:32,541 --> 01:11:33,541 Push the baby. 1395 01:11:35,041 --> 01:11:36,291 Give a strong push. 1396 01:11:36,875 --> 01:11:38,625 Falling unconscious at a very critical situation? 1397 01:11:38,625 --> 01:11:40,083 You, senseless! 1398 01:11:41,291 --> 01:11:43,041 Created the problems all by himself, and now...? 1399 01:11:43,041 --> 01:11:44,583 Please don't cry, my dear. 1400 01:11:44,875 --> 01:11:46,291 Push well. 1401 01:11:46,708 --> 01:11:47,875 Push the baby, my dear. 1402 01:11:48,166 --> 01:11:49,500 Have the courage, Shalini. 1403 01:11:49,541 --> 01:11:50,875 - Shalini... - Give a strong push. 1404 01:11:54,041 --> 01:11:55,041 Enough! 1405 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 Open the door fast. 1406 01:11:57,125 --> 01:11:58,250 My God. 1407 01:11:58,416 --> 01:11:59,958 - Ut... - My daughter... 1408 01:11:59,958 --> 01:12:01,500 - Come fast, hubby. - Be cool, Janaki. 1409 01:12:01,541 --> 01:12:02,666 What the hell are they doing there? 1410 01:12:02,708 --> 01:12:04,166 - Come fast. - Take that thing and come fast. 1411 01:12:04,208 --> 01:12:05,416 Shalini... 1412 01:12:05,416 --> 01:12:06,916 Push the baby with force. 1413 01:12:06,916 --> 01:12:08,125 Push well, girl. 1414 01:12:08,166 --> 01:12:10,250 - Dear Shalini... - Push, I say. 1415 01:12:10,291 --> 01:12:11,666 - Push well. - Try, my dear. 1416 01:12:11,708 --> 01:12:13,166 Push, my dear. 1417 01:12:13,250 --> 01:12:14,916 I've told a thousand times not to give my daughter 1418 01:12:14,958 --> 01:12:16,208 to that side-whiskers rascal. 1419 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 Janaki, I never thought that he will be this crazy. 1420 01:12:18,291 --> 01:12:19,708 Come fast. 1421 01:12:20,333 --> 01:12:22,416 Try, Shalini, try. 1422 01:12:22,416 --> 01:12:24,875 My dear, there's nothing to worry. 1423 01:12:24,875 --> 01:12:26,458 - Dear... - Shalini. 1424 01:12:27,166 --> 01:12:29,041 - Don't get scared, Shalini. - Give a strong push. 1425 01:12:29,083 --> 01:12:30,791 - Told you to give a strong push. - Shalini... 1426 01:12:30,791 --> 01:12:32,250 Push! 1427 01:12:32,291 --> 01:12:33,458 - Push the baby. - Shalini... 1428 01:12:34,250 --> 01:12:35,500 Shalini, everything is fine. 1429 01:12:35,541 --> 01:12:37,000 - Come on. - Shalini... 1430 01:12:41,041 --> 01:12:42,708 My Mother Goddess! 1431 01:12:50,541 --> 01:12:52,250 Oh my God, I... 1432 01:12:52,500 --> 01:12:53,666 Go inside. 1433 01:13:00,916 --> 01:13:02,666 Now, you may go. 1434 01:13:02,791 --> 01:13:04,041 See you tomorrow. 1435 01:13:04,083 --> 01:13:05,083 Okay. 1436 01:13:18,875 --> 01:13:19,875 A full bottle! 1437 01:13:21,250 --> 01:13:22,500 Grand father! 1438 01:13:22,541 --> 01:13:23,541 Bravo! 1439 01:13:42,041 --> 01:13:43,708 Girl born in Pooradam star. 1440 01:13:57,750 --> 01:13:59,083 Happy birthday, my honey! 1441 01:14:11,500 --> 01:14:16,875 9 Years Later. 1442 01:14:34,041 --> 01:14:35,625 - Hey, what's happening? - Nothing special. 1443 01:14:35,625 --> 01:14:36,666 How's your business? 1444 01:14:36,708 --> 01:14:37,916 Not bad. 1445 01:14:37,958 --> 01:14:38,958 Okay. 1446 01:15:00,416 --> 01:15:01,416 Hey, Soman. 1447 01:15:02,041 --> 01:15:03,625 What about your transfer? 1448 01:15:05,333 --> 01:15:07,583 If I'd to go to another place, I could've gone long back. 1449 01:15:07,583 --> 01:15:09,041 But I must be here. 1450 01:15:10,208 --> 01:15:11,416 What about it, now? 1451 01:15:12,125 --> 01:15:13,375 Isn't it a government thing? 1452 01:15:13,458 --> 01:15:15,166 Who knows when the transfer order will come? 1453 01:15:18,458 --> 01:15:20,333 Soman, what's up? 1454 01:15:23,625 --> 01:15:24,916 Didn't like me catch it? 1455 01:15:28,875 --> 01:15:30,458 Have you made brushing with mango leaf a habit? 1456 01:15:32,291 --> 01:15:33,291 Yes. 1457 01:15:34,250 --> 01:15:35,666 Soman Effect! 1458 01:15:36,625 --> 01:15:37,625 Get lost! 1459 01:15:49,041 --> 01:15:51,125 Which actress are you drawing? 1460 01:15:51,166 --> 01:15:52,625 I'm drawing your picture. 1461 01:15:52,666 --> 01:15:53,916 Oh, really? 1462 01:15:53,958 --> 01:15:54,958 Let me see. 1463 01:15:55,666 --> 01:15:57,500 A little more perfection is needed in certain areas. 1464 01:15:57,541 --> 01:15:58,666 Like, this thumb finger... 1465 01:15:59,250 --> 01:16:02,041 Grandma, isn't it a part of our body? 1466 01:16:02,708 --> 01:16:05,125 If so, is it good to call it, 'thumb' (means no respect)? 1467 01:16:05,166 --> 01:16:06,958 You must call it 'mother finger' respectfully. 1468 01:16:09,083 --> 01:16:11,458 Now, I've to tolerate two, my God. 1469 01:16:15,083 --> 01:16:16,416 You must have misunderstood it, President. 1470 01:16:16,416 --> 01:16:18,333 In my knowledge, no such complaint has gone from here. 1471 01:16:18,375 --> 01:16:20,166 Just go, Sunny. You know nothing. 1472 01:16:20,250 --> 01:16:22,583 These are done by certain people who want to become famous. 1473 01:16:22,625 --> 01:16:23,916 Sir, what's the problem? 1474 01:16:24,000 --> 01:16:25,041 Bullshit! 1475 01:16:25,250 --> 01:16:26,208 Hey, officer... 1476 01:16:26,250 --> 01:16:27,916 - Have you given a complaint... - President, 1477 01:16:27,958 --> 01:16:29,875 Decision has been taken to supply coconut seedlings 1478 01:16:29,916 --> 01:16:31,625 that have reproductive capacity, through Haritha Sangham. 1479 01:16:31,666 --> 01:16:32,750 Let's talk about it later. 1480 01:16:32,791 --> 01:16:34,666 I came to know that you have filed a complaint that says, 1481 01:16:34,666 --> 01:16:36,750 waste from my pesticides factory has been dumped into the lake. 1482 01:16:36,750 --> 01:16:38,708 Moreover, a complaint regarding illegal sand mining also... 1483 01:16:38,708 --> 01:16:40,750 Why the hell do you want to do spy work on 1484 01:16:40,750 --> 01:16:42,791 what I do at Thottuva and Thottapalli? 1485 01:16:42,833 --> 01:16:43,875 Oh, that's the matter, huh? 1486 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 Guardian of nature, it seems. 1487 01:16:45,666 --> 01:16:48,333 The sand is mined to clear the spillway, 1488 01:16:48,375 --> 01:16:51,416 so as to divert the flood water out of Kuttanad. 1489 01:16:51,416 --> 01:16:52,458 Do you understand that? 1490 01:16:52,666 --> 01:16:54,333 You are only good at conducting shows for publicity, 1491 01:16:54,375 --> 01:16:55,583 and nothing else. 1492 01:16:56,125 --> 01:16:56,875 Too saddening! 1493 01:16:56,916 --> 01:16:59,541 When the flood comes, it's the poor people who suffer. 1494 01:16:59,958 --> 01:17:02,166 President, what I gave is not just a petition. 1495 01:17:02,416 --> 01:17:05,000 How many cubic feet of sand have you mined 1496 01:17:05,000 --> 01:17:07,583 in the name of increasing the depth and width of the river? 1497 01:17:08,083 --> 01:17:09,958 How many she-oaks have you cut from the banks of the river? 1498 01:17:09,958 --> 01:17:11,083 Do you have any account of it? 1499 01:17:11,125 --> 01:17:12,583 We are moving forward with 1500 01:17:12,583 --> 01:17:14,208 all the necessary accounts and documents. 1501 01:17:14,500 --> 01:17:15,625 If so, listen to me... 1502 01:17:15,708 --> 01:17:17,958 Its after taking all the records via. Right to Information, 1503 01:17:18,000 --> 01:17:19,958 that I've lodged the complaint. 1504 01:17:20,000 --> 01:17:22,625 If it was to avoid a disaster, the spillway should've been cleared first. 1505 01:17:22,625 --> 01:17:24,125 We have about 40 shutters. 1506 01:17:24,166 --> 01:17:25,333 How many of them are working? 1507 01:17:25,458 --> 01:17:27,291 Condition is such that the salt water flows into the fields, 1508 01:17:27,291 --> 01:17:29,125 through the rusted and worn out shutters. 1509 01:17:31,625 --> 01:17:33,875 You too are answerable for it. 1510 01:17:34,291 --> 01:17:35,291 Do you get it? 1511 01:17:35,333 --> 01:17:37,708 The President asked for, and got enough right in the morning. 1512 01:17:39,458 --> 01:17:40,791 You may do whatever you want, Soman. 1513 01:17:40,833 --> 01:17:42,875 Don't think that you can stick your ass on this chair for a long time. 1514 01:17:42,916 --> 01:17:45,041 O' President, that's exactly what I'm also thinking about. 1515 01:17:45,083 --> 01:17:46,708 I want to get freed from my job, 1516 01:17:46,750 --> 01:17:48,250 be independent, and then protest. 1517 01:17:49,291 --> 01:17:50,791 You may support this mad guy. 1518 01:17:50,791 --> 01:17:51,833 We'll see. 1519 01:18:00,458 --> 01:18:01,625 If this is the case, 1520 01:18:01,666 --> 01:18:03,458 I don't think that I can continue in the Agriculture office. 1521 01:18:03,458 --> 01:18:04,166 Why? 1522 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Is it a transfer, my son? 1523 01:18:06,250 --> 01:18:07,250 Nope. 1524 01:18:07,291 --> 01:18:09,291 I crave for eating some tasty food. 1525 01:18:09,291 --> 01:18:10,833 That's why asked... 1526 01:18:14,666 --> 01:18:17,166 See, our daughter told me something today. 1527 01:18:17,416 --> 01:18:18,416 What's that? 1528 01:18:18,708 --> 01:18:20,583 Look at that picture carefully. 1529 01:18:21,375 --> 01:18:22,375 Let me see. 1530 01:18:24,416 --> 01:18:25,166 It's nice. 1531 01:18:25,166 --> 01:18:27,000 I want to go to school like this. 1532 01:18:27,750 --> 01:18:28,666 What? 1533 01:18:28,666 --> 01:18:30,458 I want to go to school like this. 1534 01:18:31,791 --> 01:18:32,750 Yes, of course! 1535 01:18:32,791 --> 01:18:34,875 We can go to a very good government school. 1536 01:18:35,583 --> 01:18:36,583 What you say? 1537 01:18:36,875 --> 01:18:39,166 Anyway, she told it by herself. 1538 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 Weren't we waiting for her to tell that to us? 1539 01:18:43,625 --> 01:18:44,625 Isn't it, honey? 1540 01:18:55,333 --> 01:18:57,000 At least now, you chose to act wisely. 1541 01:18:57,541 --> 01:18:58,458 Let's do something. 1542 01:18:58,541 --> 01:19:00,208 Let her write an entrance examination. 1543 01:19:00,375 --> 01:19:01,041 If she passes through, 1544 01:19:01,083 --> 01:19:02,833 we can admit her into a class that fits her. 1545 01:19:02,875 --> 01:19:03,875 What you say? 1546 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Okay, Sir. 1547 01:19:06,125 --> 01:19:07,125 What's your name? 1548 01:19:07,291 --> 01:19:08,291 I'm India. 1549 01:19:08,916 --> 01:19:09,791 Didn't I tell you earlier? 1550 01:19:09,791 --> 01:19:12,500 See what happens when you don't admit your child at the proper time. 1551 01:19:13,083 --> 01:19:15,416 Do you tell your country's name when someone asks your name? 1552 01:19:18,666 --> 01:19:19,500 No, Sir. 1553 01:19:19,500 --> 01:19:20,958 My name is India. 1554 01:19:21,958 --> 01:19:23,000 Oh, that's wonderful. 1555 01:19:23,625 --> 01:19:26,291 It's a more variety name Soman had in mind. 1556 01:19:26,583 --> 01:19:27,583 Chrimuhi. 1557 01:19:27,750 --> 01:19:28,791 Chrimuhi? 1558 01:19:29,875 --> 01:19:31,333 Christian! Muslim! Hindu! 1559 01:19:31,458 --> 01:19:33,500 Later, we decided not to have any religion. 1560 01:19:35,416 --> 01:19:37,333 He stands out from everyone since his childhood. 1561 01:19:37,666 --> 01:19:39,583 He asked me if applying oil to our body everyday 1562 01:19:39,625 --> 01:19:41,000 will cause our cholesterol rise. 1563 01:19:42,916 --> 01:19:45,041 So, Soman, I'll let you know the exam date. 1564 01:19:45,791 --> 01:19:46,833 - Okay? - Alright. 1565 01:19:51,791 --> 01:19:52,791 Hi, Pappa. 1566 01:20:03,333 --> 01:20:05,291 What happened to your bag? 1567 01:20:05,750 --> 01:20:06,875 Mom, this is not my bag. 1568 01:20:07,083 --> 01:20:08,666 - Is her admission okay? - Veena, I'll come now. 1569 01:20:08,708 --> 01:20:11,166 Yes, George Sir had called me to office. 1570 01:20:11,583 --> 01:20:14,041 She got A grade for the exam she wrote the other day. 1571 01:20:14,375 --> 01:20:16,666 He asked to go to the school tomorrow itself, if possible. 1572 01:20:16,916 --> 01:20:18,125 What to do now? 1573 01:20:18,125 --> 01:20:20,000 Tomorrow onwards, with whom shall I play with? 1574 01:20:20,250 --> 01:20:22,250 You may watch the serials that you watch in the night 1575 01:20:22,250 --> 01:20:23,875 again in the afternoon. 1576 01:20:25,750 --> 01:20:27,666 Pappa, I have a doubt. 1577 01:20:28,041 --> 01:20:30,000 Veena says that I was born when Pappa and Mamma 1578 01:20:30,041 --> 01:20:31,375 hugged each other. 1579 01:20:31,375 --> 01:20:32,541 Is it true, Pappa? 1580 01:20:32,791 --> 01:20:33,958 What a children they are? 1581 01:20:34,083 --> 01:20:36,041 Did they get spoiled even before going to school? 1582 01:20:37,250 --> 01:20:39,291 Didn't I tell you that you shouldn't ask this again? 1583 01:20:40,250 --> 01:20:43,291 Shalini, who else will clear children's doubt? 1584 01:20:44,791 --> 01:20:47,208 No, hubby, don't attempt to do unnecessary things. 1585 01:20:47,958 --> 01:20:50,208 A girl that opens her mouth just to ask questions, 1586 01:20:50,291 --> 01:20:52,666 and a father who always is at service to answer those. 1587 01:20:54,375 --> 01:20:55,375 Dear... 1588 01:20:56,125 --> 01:20:58,208 When Pappa and Mamma started liking each other, 1589 01:20:58,291 --> 01:20:59,500 we got married. 1590 01:21:00,208 --> 01:21:01,125 Same way, 1591 01:21:01,166 --> 01:21:02,750 When we became one, with all love we had... 1592 01:21:02,791 --> 01:21:04,208 you were born in mom's stomach. 1593 01:21:05,625 --> 01:21:08,416 Thus, you grew big inside mom's stomach. 1594 01:21:09,750 --> 01:21:11,291 When you moved inside your mom's stomach, 1595 01:21:11,333 --> 01:21:12,916 and hit her with your little feet, 1596 01:21:13,166 --> 01:21:14,958 she is the one who tolerated the pain happily, 1597 01:21:15,166 --> 01:21:17,875 and carried you for 10 months. 1598 01:21:21,083 --> 01:21:23,291 Your Pappa is someone who witnessed your Mamma's 1599 01:21:23,416 --> 01:21:25,458 anxiety and happiness to see you, 1600 01:21:25,500 --> 01:21:27,541 who were delivered with so much pain. 1601 01:21:31,791 --> 01:21:34,166 Moms sacrifice everything for their children. 1602 01:21:34,625 --> 01:21:36,083 You should never make them cry. 1603 01:21:49,000 --> 01:21:50,041 Kick your legs. 1604 01:21:50,666 --> 01:21:52,166 Kick your legs well. 1605 01:21:53,291 --> 01:21:54,291 That way. 1606 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Pappa, it's itching. 1607 01:21:57,666 --> 01:21:59,750 Keep aside your trick, okay? 1608 01:21:59,791 --> 01:22:01,541 No, just look at this. 1609 01:22:02,875 --> 01:22:03,875 It's swollen big. 1610 01:22:06,583 --> 01:22:07,791 Hey, Soman... 1611 01:22:07,875 --> 01:22:08,875 Look at this. 1612 01:22:13,500 --> 01:22:16,333 Waste has been dumped into the lake from Mysooran's factory. 1613 01:22:18,041 --> 01:22:19,875 Better not stay in the water for long, come up. 1614 01:22:20,541 --> 01:22:21,583 Honey, let's go. 1615 01:22:26,541 --> 01:22:28,583 Drink turmeric water after getting home. 1616 01:22:28,625 --> 01:22:29,541 No need. 1617 01:22:29,541 --> 01:22:30,916 Apply some virgin coconut oil. 1618 01:22:31,541 --> 01:22:32,541 Understand? 1619 01:22:32,958 --> 01:22:34,166 - Let's go. - Soman... 1620 01:22:34,250 --> 01:22:36,333 You are asked to go to Agriculture office immediately. 1621 01:22:36,375 --> 01:22:37,833 - What's the matter? - I don't know. 1622 01:22:39,083 --> 01:22:41,541 Ducks are being mass killed in Kuttanad, 1623 01:22:41,541 --> 01:22:43,250 where bird flu has been confirmed. 1624 01:22:43,291 --> 01:22:44,833 The disease has been spread in Thakazhi, 1625 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Nedumudi, and Purakkad panchayath. 1626 01:22:46,416 --> 01:22:48,500 K.C Bipin joins us with the details. 1627 01:22:48,583 --> 01:22:51,541 Bipin, is the disease being spread to many more areas? 1628 01:22:51,583 --> 01:22:53,666 What's the present condition at Kuttanad? 1629 01:22:53,791 --> 01:22:57,291 Shalini, birds are being killed as a precautionary measure. 1630 01:22:57,333 --> 01:22:58,500 In the past two days, 1631 01:22:58,541 --> 01:23:01,625 about 25,000 ducks have been killed. 1632 01:23:01,791 --> 01:23:03,583 Those died naturally will also come upto this number. 1633 01:23:03,583 --> 01:23:07,166 In Kuttanad, nearly 50,000 ducks have been killed, either... 1634 01:23:07,208 --> 01:23:09,291 3-4 years back, it was during a Christmas like this, 1635 01:23:09,291 --> 01:23:11,125 bird flu came and we became penniless. 1636 01:23:11,166 --> 01:23:13,416 It is in the 10th ward of Thakazhi Gram Panchayath, 1637 01:23:13,458 --> 01:23:15,333 the disease was confirmed first. 1638 01:23:20,125 --> 01:23:21,291 Ducks are there. 1639 01:23:21,333 --> 01:23:22,416 - Okay. - What's the matter? 1640 01:23:22,833 --> 01:23:24,583 Bird flu! You must have heard about it by now. 1641 01:23:24,583 --> 01:23:26,291 We are here to kill and burn those ducks, 1642 01:23:26,333 --> 01:23:28,833 within the radius of 1 km, where the disease have been spread. 1643 01:23:28,875 --> 01:23:30,583 Hubby, please come fast. 1644 01:23:30,625 --> 01:23:32,375 They are going to kill and burn our ducks. 1645 01:23:32,416 --> 01:23:33,750 - What's this? - Nothing, I'm there. 1646 01:23:33,750 --> 01:23:36,125 Sir, my ducks don't have any problem. 1647 01:23:36,708 --> 01:23:37,541 Dear Saji, 1648 01:23:37,583 --> 01:23:39,708 He is the NCDC Director from the Center, 1649 01:23:39,750 --> 01:23:41,500 and they are people from Animal protection department. 1650 01:23:41,541 --> 01:23:44,000 Then, why the people ought to protect animals are killing them? 1651 01:23:45,833 --> 01:23:46,750 Dear Saji, 1652 01:23:46,750 --> 01:23:48,750 You will get 200 rupees for a duck. 1653 01:23:48,750 --> 01:23:50,708 Just consider that you sold them wholesale. 1654 01:23:50,708 --> 01:23:52,125 Can't you sell them altogether? 1655 01:23:52,166 --> 01:23:54,125 I'm telling all these for your protection. 1656 01:23:54,166 --> 01:23:56,000 Phew! 200 rupees, it seems. 1657 01:23:56,041 --> 01:23:57,416 Who needs this petty cash? 1658 01:24:01,416 --> 01:24:03,208 Hey, ducks! Catch them. 1659 01:24:03,666 --> 01:24:04,500 Hey. 1660 01:24:04,541 --> 01:24:05,875 Hey, stop there. 1661 01:24:05,958 --> 01:24:07,125 What the hell did you do? 1662 01:24:07,916 --> 01:24:10,625 First, let the test reports from Bhopal come. 1663 01:24:10,666 --> 01:24:11,708 And later, you can burn them. 1664 01:24:11,750 --> 01:24:13,208 Soman, don't act like a hero. 1665 01:24:13,250 --> 01:24:14,666 It's after eating duck meat from here, 1666 01:24:14,666 --> 01:24:16,250 Kattiparambil Susi started vomiting, and got admitted in the hospital. 1667 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 She might be pregnant. 1668 01:24:17,541 --> 01:24:18,625 Shut your mouth. 1669 01:24:18,625 --> 01:24:19,666 Let him do whatever he wants. 1670 01:24:19,666 --> 01:24:20,583 Just to destroy everyone. 1671 01:24:20,625 --> 01:24:22,958 Why do you want to turn this into a bird flu? 1672 01:24:23,000 --> 01:24:24,500 Just to scare the villagers. 1673 01:24:24,666 --> 01:24:26,708 Everybody knows that this is the play of meat mafia, 1674 01:24:26,750 --> 01:24:28,000 during the Christmas. 1675 01:24:28,291 --> 01:24:29,000 Soman, 1676 01:24:29,041 --> 01:24:30,750 I'm a person who works for the people over here, 1677 01:24:30,791 --> 01:24:32,000 day and night. 1678 01:24:32,500 --> 01:24:34,750 You will have to pay heavily for what you have done here. 1679 01:24:34,916 --> 01:24:36,750 You must not let the villagers die. 1680 01:24:36,750 --> 01:24:38,708 I know the condition of the rich and the poor 1681 01:24:38,750 --> 01:24:40,375 of this place very well. 1682 01:24:40,416 --> 01:24:42,625 I'll explain the same to the villagers neatly. 1683 01:24:42,666 --> 01:24:43,708 - Okay, explain it to them. - Sure, I will. 1684 01:24:43,750 --> 01:24:45,166 - We'll see. - Sure. 1685 01:24:45,208 --> 01:24:46,208 Okay, go. 1686 01:24:49,208 --> 01:24:50,375 Will it turn out to be an issue? 1687 01:24:50,416 --> 01:24:51,416 What issue? 1688 01:24:56,583 --> 01:24:58,791 Hi Soman, what's the occasion for serving Biryani? 1689 01:24:58,833 --> 01:24:59,833 Is it anyone's birthday today? 1690 01:24:59,875 --> 01:25:01,375 Oh! It means you don't read newspaper. 1691 01:25:01,875 --> 01:25:03,250 Have a look at the banner. 1692 01:25:03,875 --> 01:25:05,250 So, it's not chicken. 1693 01:25:05,583 --> 01:25:06,583 Duck, it seems! 1694 01:25:06,791 --> 01:25:08,083 Poison is better than this. 1695 01:25:08,125 --> 01:25:09,541 Not even my marriage is over. 1696 01:25:09,583 --> 01:25:11,375 That's when they are serving deadly duck meat. 1697 01:25:11,708 --> 01:25:12,833 Hold it on one side. 1698 01:25:14,125 --> 01:25:15,708 Does anyone who have common sense eat this? 1699 01:25:16,916 --> 01:25:19,125 Those watching this from outside will feel it as a joke. 1700 01:25:19,708 --> 01:25:22,208 In fact, it's our life that they are trying to ruin. 1701 01:25:22,750 --> 01:25:25,541 We don't have any other way to free people from fear. 1702 01:25:25,583 --> 01:25:27,541 Both of us inaugurate it by eating it. 1703 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Come on, Sir. 1704 01:25:51,166 --> 01:25:53,166 Move, move aside. 1705 01:25:53,291 --> 01:25:55,291 Sir, these people are crazy. 1706 01:25:55,625 --> 01:25:57,458 What's your intention, Soman? 1707 01:25:57,833 --> 01:25:59,500 If something happens to you after eating this, 1708 01:25:59,500 --> 01:26:01,166 others will attack the police, 1709 01:26:01,166 --> 01:26:02,833 saying that we didn't do anything about it. 1710 01:26:02,875 --> 01:26:03,875 Throw it away. 1711 01:26:04,166 --> 01:26:06,125 Sir, you have got the entire situation wrong. 1712 01:26:06,208 --> 01:26:08,458 Ducks died not because of any bird flu. 1713 01:26:08,500 --> 01:26:09,833 But because of the chemicals from his factory 1714 01:26:09,875 --> 01:26:11,041 got mixed with the lake water. 1715 01:26:11,083 --> 01:26:11,958 Nice! 1716 01:26:12,000 --> 01:26:14,541 So, the great scientist Isac Soman is saying that 1717 01:26:14,583 --> 01:26:16,833 the ducks died not because of bird flu. 1718 01:26:16,875 --> 01:26:17,625 Awesome! 1719 01:26:17,666 --> 01:26:19,125 Sir, the ducks died because the chemicals from 1720 01:26:19,166 --> 01:26:20,875 his factory got mixed with the lake water. 1721 01:26:20,916 --> 01:26:23,583 If all of the ducks in this place are killed, 1722 01:26:23,625 --> 01:26:26,333 the beef from the President's farm will get a high price. 1723 01:26:26,375 --> 01:26:28,000 This is his game. 1724 01:26:28,333 --> 01:26:29,875 Sir, I have said whatever I had to say. 1725 01:26:29,875 --> 01:26:31,208 Now, you may do whatever you like. 1726 01:26:31,791 --> 01:26:32,708 Soman, 1727 01:26:32,750 --> 01:26:35,083 You must stop it here. 1728 01:26:35,208 --> 01:26:37,291 If anything happens to anyone eating this, 1729 01:26:37,333 --> 01:26:38,333 I will be screwed. 1730 01:26:38,458 --> 01:26:40,291 I don't file a case against you only because 1731 01:26:40,291 --> 01:26:41,583 you are a government employee. 1732 01:26:41,583 --> 01:26:43,375 Hey, take all of this and get into the jeep. 1733 01:26:53,583 --> 01:26:56,250 In retribution, I will send an order from the center, okay? 1734 01:26:57,458 --> 01:26:58,916 Stretch your hands, and wait for it. 1735 01:27:05,541 --> 01:27:07,000 - Good morning, Sir. - Good morning. 1736 01:27:07,791 --> 01:27:09,625 How was yesterday's Biryani? 1737 01:27:10,166 --> 01:27:12,541 Sir has served some hot fried rice for you, inside. 1738 01:27:12,583 --> 01:27:13,583 Go. 1739 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 Sir. 1740 01:27:20,958 --> 01:27:22,500 If you just play around conducting strikes, 1741 01:27:22,541 --> 01:27:24,208 who will complete the works over here? 1742 01:27:24,708 --> 01:27:26,833 Sir, I haven't taken much leaves. 1743 01:27:27,083 --> 01:27:28,708 I took leave after completing all of my works. 1744 01:27:28,708 --> 01:27:31,125 A government employee mustn't conduct a strike 1745 01:27:31,125 --> 01:27:32,125 against the government. 1746 01:27:32,166 --> 01:27:34,125 Did the government or I give an NOC to you? 1747 01:27:34,416 --> 01:27:36,166 Mysooran belongs to the ruling party. 1748 01:27:36,166 --> 01:27:37,083 Don't forget about it. 1749 01:27:37,083 --> 01:27:38,500 So, that's the matter. 1750 01:27:38,666 --> 01:27:40,833 You can't work here and fine tune the world. 1751 01:27:40,875 --> 01:27:41,916 You work in Agriculture department. 1752 01:27:41,958 --> 01:27:44,083 If I have stayed here while you were touring around 1753 01:27:44,125 --> 01:27:45,916 all the Agriculture offices of the state, 1754 01:27:46,000 --> 01:27:48,250 that's because I want to see the people of this place live better. 1755 01:27:48,250 --> 01:27:49,458 If that's not possible, 1756 01:27:49,833 --> 01:27:51,500 - I'll opt for voluntary retirement. - Soman... 1757 01:27:51,541 --> 01:27:52,875 If you take a wrong decision out of anger, 1758 01:27:52,875 --> 01:27:54,541 you can't make it up even if you try hard. 1759 01:27:54,666 --> 01:27:56,583 Sir, I had a loan taken by my father. 1760 01:27:56,625 --> 01:27:58,083 I closed it last week. 1761 01:27:58,250 --> 01:28:00,833 Now, let me see if I can make the world better or not. 1762 01:28:06,791 --> 01:28:08,250 What a strange guy is this! 1763 01:28:08,250 --> 01:28:10,666 Others are struggling to get a government job. 1764 01:28:14,375 --> 01:28:15,375 Soman. 1765 01:28:17,000 --> 01:28:18,500 What the hell have you done? 1766 01:28:19,208 --> 01:28:20,791 Who did you ask before leaving your job? 1767 01:28:21,250 --> 01:28:23,375 Did you ask Shalini at least? 1768 01:28:23,750 --> 01:28:25,416 I have my own likes, father. 1769 01:28:25,500 --> 01:28:26,500 Your likes! 1770 01:28:26,708 --> 01:28:29,083 Now on, how will my daughter and grand daughter live? 1771 01:28:29,083 --> 01:28:30,750 Only because you have a government job, 1772 01:28:30,750 --> 01:28:33,333 we gave our daughter in marriage to you, tolerating your madness. 1773 01:28:34,166 --> 01:28:36,916 They won't have any problem as I have opted for VRS. 1774 01:28:36,958 --> 01:28:39,458 They will continue living a luxurious life. 1775 01:28:39,833 --> 01:28:40,708 Luxury, it seems! 1776 01:28:40,750 --> 01:28:43,000 For him, eating saltless porridge is called luxury. 1777 01:28:43,250 --> 01:28:45,875 Dear, place this hibiscus flower between your Pappa's ears. 1778 01:28:49,541 --> 01:28:50,833 Shameless fellow! 1779 01:28:54,291 --> 01:28:55,208 Shalini. 1780 01:28:55,333 --> 01:28:56,375 No need of any explanation. 1781 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 I can't agree that everything what you do is right. 1782 01:29:00,208 --> 01:29:02,125 Now on, I'm also going to take some decisions. 1783 01:29:02,291 --> 01:29:03,291 What? 1784 01:29:04,666 --> 01:29:07,166 I'm going to take up my dad's catering business. 1785 01:29:07,250 --> 01:29:09,208 You may look after our daughter, and sit at home. 1786 01:29:09,250 --> 01:29:10,250 Move aside. 1787 01:29:17,375 --> 01:29:21,083 Now on, all of us can sit in a round, and drink amla juice. 1788 01:29:31,333 --> 01:29:32,791 - Is it Soman? - Yes. 1789 01:29:34,250 --> 01:29:35,250 What happened to you? 1790 01:29:35,500 --> 01:29:37,166 When he heard that you are leaving the office, 1791 01:29:37,208 --> 01:29:38,708 he caught fever out of fear. 1792 01:29:39,666 --> 01:29:40,875 Prepare some tea for him. 1793 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 No, give me some water boiled with Ajwain. 1794 01:29:43,041 --> 01:29:44,041 Okay. 1795 01:29:48,333 --> 01:29:49,791 Did you inform your family about VRS? 1796 01:29:50,208 --> 01:29:52,166 Yes, her father made a big scene. 1797 01:29:53,000 --> 01:29:54,458 Did you tell him anything back? 1798 01:29:54,791 --> 01:29:56,791 Why do we have to neck into unnecessary matters? 1799 01:29:57,250 --> 01:29:58,958 He was saying bla bla bla... 1800 01:29:59,583 --> 01:30:01,250 But this is a little too much. 1801 01:30:01,708 --> 01:30:03,708 You could do your things staying in the office. 1802 01:30:03,833 --> 01:30:06,250 I, leaving the office is a matter of joy to everyone. 1803 01:30:06,416 --> 01:30:08,125 Now on, I won't be there to make hullabaloo. 1804 01:30:08,250 --> 01:30:10,666 Amidst the chaos created by Mysooran and Sunny, 1805 01:30:11,333 --> 01:30:13,833 the only solace was your hullabaloo. 1806 01:30:15,083 --> 01:30:16,583 It's a good feeling to do away with 1807 01:30:16,708 --> 01:30:18,541 certain obligations, Chandu. 1808 01:30:22,541 --> 01:30:23,541 Yes, dad... 1809 01:30:23,708 --> 01:30:26,083 Yesterday night, the temperature just increased. 1810 01:30:26,250 --> 01:30:27,416 Also the breathing problem... 1811 01:30:27,500 --> 01:30:29,291 That's why he was shifted to the ICU. 1812 01:30:30,041 --> 01:30:31,708 No, you need not come. 1813 01:30:32,083 --> 01:30:33,666 He will be shifted to the ward. 1814 01:30:34,458 --> 01:30:35,458 Okay. 1815 01:30:36,666 --> 01:30:37,666 What did dad say? 1816 01:30:37,666 --> 01:30:38,958 He asked if he must come. 1817 01:30:39,125 --> 01:30:40,291 I said, 'no'. 1818 01:30:40,416 --> 01:30:41,416 He need not come. 1819 01:30:41,458 --> 01:30:42,625 I'm here, no? 1820 01:30:58,541 --> 01:30:59,666 Chandu's wife, right? 1821 01:30:59,708 --> 01:31:00,916 Please sign this. 1822 01:31:15,875 --> 01:31:16,833 - Do one thing. - I will talk to them. 1823 01:31:16,875 --> 01:31:18,250 You may go home, and come back later. 1824 01:31:18,250 --> 01:31:20,208 I'll go after he is shifted to the ward. 1825 01:31:24,750 --> 01:31:25,875 Please come with me. 1826 01:31:25,875 --> 01:31:27,166 I want to tell something to you. 1827 01:31:35,583 --> 01:31:37,958 It's duck fever, it seems. 1828 01:31:38,416 --> 01:31:39,666 Don't stay here any longer. 1829 01:31:40,125 --> 01:31:43,083 Heard that a 78 year old man died of Duck Fever in Ramangiri. 1830 01:31:43,333 --> 01:31:45,083 You may take them, and go back immediately. 1831 01:31:49,958 --> 01:31:51,416 We couldn't do anything. 1832 01:31:51,458 --> 01:31:53,041 Chandu passed away. 1833 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 Come. 1834 01:32:09,541 --> 01:32:10,958 What's wrong? 1835 01:32:13,041 --> 01:32:14,708 He passed away. 1836 01:32:14,833 --> 01:32:15,833 What? 1837 01:32:16,041 --> 01:32:17,291 Chandu passed away. 1838 01:32:17,583 --> 01:32:18,583 Chandu... 1839 01:32:19,458 --> 01:32:20,375 I want to see him. 1840 01:32:20,416 --> 01:32:21,208 No. 1841 01:32:21,250 --> 01:32:22,625 No, I want to see him. 1842 01:32:22,625 --> 01:32:24,458 You needn't go inside. 1843 01:32:24,458 --> 01:32:25,875 I just want to see him. 1844 01:32:25,916 --> 01:32:27,416 Don't go inside, my dear. 1845 01:32:30,250 --> 01:32:31,500 Chandu... 1846 01:32:34,666 --> 01:32:37,041 For the attention of people living in Nedumudi Village Panchayath. 1847 01:32:37,041 --> 01:32:39,958 It is suspected that the reason for the death of Chandu, 1848 01:32:39,958 --> 01:32:43,250 who died at Mysooran's hospital, 1849 01:32:43,333 --> 01:32:47,583 and Thommikunju who lives in Ramangiri, 1850 01:32:47,625 --> 01:32:52,166 is H5NI, otherwise called as Duck Fever. 1851 01:32:52,166 --> 01:32:55,083 So, all of you must be vigilant. 1852 01:33:04,541 --> 01:33:05,250 Hey! 1853 01:33:05,541 --> 01:33:06,375 You, dog! 1854 01:33:06,375 --> 01:33:08,041 - Leave him. - Move aside. 1855 01:33:08,666 --> 01:33:11,416 You dog, didn't you give him dump advices and kill him? 1856 01:33:11,416 --> 01:33:12,458 Move, I say. 1857 01:33:15,791 --> 01:33:18,250 Move! 1858 01:33:19,041 --> 01:33:20,000 I'll kill you. 1859 01:33:20,041 --> 01:33:21,541 I want to see him. 1860 01:33:21,958 --> 01:33:23,000 Chandu... 1861 01:33:23,083 --> 01:33:24,416 Soman... 1862 01:33:24,458 --> 01:33:25,833 Hey, So... move, I say. 1863 01:33:25,875 --> 01:33:27,750 Move! Otherwise you will get hurt. 1864 01:33:28,083 --> 01:33:29,083 Leave me. 1865 01:33:29,916 --> 01:33:31,000 Get up, Soman. 1866 01:33:31,375 --> 01:33:33,166 Move! Move, I say. 1867 01:33:33,208 --> 01:33:34,291 - Please... - Soman. 1868 01:33:34,916 --> 01:33:36,083 I want to see him. 1869 01:33:36,666 --> 01:33:38,125 Allow me inside. 1870 01:33:38,875 --> 01:33:40,083 Let me just see him. 1871 01:33:40,083 --> 01:33:41,833 - Leave him. - Go away. 1872 01:33:41,833 --> 01:33:42,916 I'll kill him. 1873 01:33:44,208 --> 01:33:45,791 Move! 1874 01:33:46,166 --> 01:33:48,333 Dear Saji, let me just see him once. 1875 01:33:48,875 --> 01:33:50,666 - Leave me. - It's me who's telling you to go. 1876 01:33:50,916 --> 01:33:53,125 It's me who's telling you. 1877 01:33:58,416 --> 01:34:01,166 We didn't know that any of this would happen. 1878 01:34:01,791 --> 01:34:02,916 He is mad. 1879 01:34:03,333 --> 01:34:06,250 Will anyone who know you well tell this? 1880 01:34:07,125 --> 01:34:08,875 Alas! 1881 01:34:12,375 --> 01:34:15,583 O' God, how will I tolerate this? 1882 01:34:15,625 --> 01:34:17,541 What happened? 1883 01:34:17,750 --> 01:34:20,666 Somebody did it, and left. 1884 01:34:20,708 --> 01:34:22,875 Which son of a bitch did this? 1885 01:34:23,333 --> 01:34:24,875 The ducks are burnt enough. 1886 01:34:24,916 --> 01:34:26,833 Prepare some pickle. You can sell it next year. 1887 01:34:26,875 --> 01:34:28,208 You bloody scoundrel! 1888 01:34:28,208 --> 01:34:30,625 You pig, I'll kill you. 1889 01:34:31,166 --> 01:34:33,000 No, leave me. 1890 01:34:34,000 --> 01:34:35,583 What the hell are you going to do? 1891 01:34:35,958 --> 01:34:37,750 You will not do anything to me. 1892 01:34:39,208 --> 01:34:41,083 You won't even touch me. 1893 01:34:41,125 --> 01:34:42,791 What the hell will you do? 1894 01:34:42,875 --> 01:34:43,875 Come on. 1895 01:34:43,916 --> 01:34:45,833 Touch me if you dare to. 1896 01:34:47,166 --> 01:34:48,166 How dare you? 1897 01:34:50,041 --> 01:34:51,041 Come on. 1898 01:34:51,458 --> 01:34:52,958 Come on, I say. 1899 01:35:19,208 --> 01:35:20,083 What on earth? 1900 01:35:20,083 --> 01:35:22,708 How can someone beat another on the basis of some rumours? 1901 01:35:23,458 --> 01:35:24,458 Soman, 1902 01:35:24,583 --> 01:35:26,250 you need not go for the funeral. 1903 01:35:26,625 --> 01:35:28,291 What if somebody does something to you? 1904 01:35:43,291 --> 01:35:44,125 Soman, 1905 01:35:44,208 --> 01:35:45,458 You need to go to the police station with us. 1906 01:35:45,500 --> 01:35:47,083 Why are you taking him? 1907 01:35:47,583 --> 01:35:49,041 The video of Soman, and Chandu who passed away 1908 01:35:49,041 --> 01:35:50,416 eating biryani has become viral. 1909 01:35:50,500 --> 01:35:51,875 When he caught fever, 1910 01:35:51,916 --> 01:35:53,333 he didn't allow him to go to the hospital. 1911 01:35:53,375 --> 01:35:55,583 Dear sir, that was not done deliberately. 1912 01:35:57,208 --> 01:35:59,166 I'd told him not to go to the hospital. 1913 01:36:02,833 --> 01:36:03,833 Come, let's go. 1914 01:36:06,750 --> 01:36:07,750 Pappa... 1915 01:36:10,083 --> 01:36:12,666 Son, what nonsense have you done? 1916 01:36:13,541 --> 01:36:14,458 Sir, 1917 01:36:14,583 --> 01:36:16,416 he didn't do any of it with a bad intention. 1918 01:36:17,125 --> 01:36:17,958 Come on. 1919 01:36:32,000 --> 01:36:33,833 Just steam inhale with hot water containing salt and turmeric, 1920 01:36:33,833 --> 01:36:35,083 and drink some dry ginger coffee, 1921 01:36:35,125 --> 01:36:36,416 he will be fine. 1922 01:36:38,333 --> 01:36:40,666 He is not only my staff member, 1923 01:36:40,958 --> 01:36:42,500 but also my brother. 1924 01:36:44,041 --> 01:36:46,250 Would I recommend anything that is bad for him? 1925 01:37:11,583 --> 01:37:14,458 I have always felt that it would end this way only. 1926 01:37:14,458 --> 01:37:16,750 Let it be a lesson to all the rascals who advice people, 1927 01:37:16,791 --> 01:37:18,500 to become a hero. 1928 01:37:18,541 --> 01:37:20,083 It was such a hullabaloo he made over here. 1929 01:37:20,083 --> 01:37:22,416 Finally, he is happy when he let a poor guy die. 1930 01:37:25,250 --> 01:37:27,708 The case should have been filed on the basis of Indian Medical Council Act. 1931 01:37:27,750 --> 01:37:29,041 He would have been jailed with those provisions. 1932 01:37:30,625 --> 01:37:32,833 Just because a random guy gave a complaint, 1933 01:37:32,875 --> 01:37:34,625 do you have provisions to put someone in jail? 1934 01:37:34,666 --> 01:37:36,291 The complaint was not given by any random guy, 1935 01:37:36,291 --> 01:37:37,708 but Chandu's family. 1936 01:37:38,208 --> 01:37:39,916 Haven't you seen that viral video, advocate? 1937 01:37:40,041 --> 01:37:42,250 In that video, not only Chandu, 1938 01:37:42,541 --> 01:37:44,291 but Soman is also eating duck meat. 1939 01:37:44,625 --> 01:37:46,250 Anyone who has got common sense 1940 01:37:46,291 --> 01:37:47,875 will know the agenda behind this. 1941 01:37:53,250 --> 01:37:54,250 You may go now. 1942 01:37:57,375 --> 01:38:00,250 At least, from now on, mind your own business and live. 1943 01:38:10,500 --> 01:38:11,500 Enough! 1944 01:38:18,916 --> 01:38:19,916 Did you eat? 1945 01:38:19,958 --> 01:38:20,833 No, I'm not hungry. 1946 01:38:20,875 --> 01:38:21,875 I'll eat later. 1947 01:38:21,916 --> 01:38:22,958 If you don't eat food on time... 1948 01:38:23,000 --> 01:38:24,041 From now on, 1949 01:38:24,041 --> 01:38:26,250 kindly don't advice anyone and torture them. 1950 01:38:27,666 --> 01:38:31,250 He wouldn't get sleep if he doesn't neck into others' affairs. 1951 01:38:57,375 --> 01:38:58,625 Don't get upset. 1952 01:38:59,333 --> 01:39:00,666 He was one and a half years old, 1953 01:39:00,666 --> 01:39:02,125 when his father went to the Gulf. 1954 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 When he came back after 8 long years, 1955 01:39:05,916 --> 01:39:07,833 he had heart problems. 1956 01:39:08,208 --> 01:39:10,333 He took medicines for 5 years. 1957 01:39:10,583 --> 01:39:12,583 As a result, he started having kidney problems too. 1958 01:39:15,291 --> 01:39:16,583 When my kid was 9 years old, 1959 01:39:16,833 --> 01:39:21,208 he wasn't going to school everyday, 1960 01:39:21,875 --> 01:39:23,291 but to hospital. 1961 01:39:24,583 --> 01:39:25,958 To give company to his father. 1962 01:39:27,375 --> 01:39:31,333 He would've not wanted others to have his ill fate. 1963 01:39:33,041 --> 01:39:34,083 May be that is why... 1964 01:39:34,625 --> 01:39:35,708 he is like this. 1965 01:40:01,666 --> 01:40:05,291 There was a day, I really wished if you were with me... 1966 01:40:06,375 --> 01:40:09,333 I don't know how many wives would be as lucky as I. 1967 01:40:10,250 --> 01:40:11,291 But... 1968 01:40:11,500 --> 01:40:14,041 You were beside me on the day our daughter was born. 1969 01:40:14,125 --> 01:40:15,541 You stood by me. 1970 01:40:19,125 --> 01:40:21,166 Don't we have to visit Mini? 1971 01:40:27,291 --> 01:40:28,291 Let's go now. 1972 01:40:36,791 --> 01:40:40,041 It got late when I came to know about the police complaint. 1973 01:40:40,708 --> 01:40:42,500 That's okay, Mini. 1974 01:40:47,666 --> 01:40:50,083 The temperature increased all of a sudden. 1975 01:40:51,583 --> 01:40:55,208 I asked him many times to go to the hospital. 1976 01:40:56,208 --> 01:40:57,208 But... 1977 01:40:57,750 --> 01:40:59,041 He had some dry ginger coffee, 1978 01:40:59,500 --> 01:41:00,750 and lied down under a blanket. 1979 01:41:02,500 --> 01:41:04,291 That morning, when he started shivering badly, 1980 01:41:05,291 --> 01:41:06,666 he was taken to the hospital. 1981 01:41:08,583 --> 01:41:09,708 By then... 1982 01:41:11,458 --> 01:41:12,458 Blood... 1983 01:41:46,166 --> 01:41:47,083 Happy birthday, India. 1984 01:41:47,125 --> 01:41:48,125 Thank you, mam. 1985 01:41:50,500 --> 01:41:52,416 How's George Sir? Shifted from ICU? 1986 01:41:52,416 --> 01:41:53,625 He's better. 1987 01:41:53,666 --> 01:41:55,375 Heard that he will be discharged next week. 1988 01:41:55,416 --> 01:41:57,000 I couldn't go and meet him until now. 1989 01:41:57,333 --> 01:41:58,416 Are visitors allowed? 1990 01:41:58,416 --> 01:41:59,458 Yes, Sir. 1991 01:42:02,333 --> 01:42:03,333 Sir... 1992 01:42:03,375 --> 01:42:04,208 Hi. 1993 01:42:04,375 --> 01:42:05,625 Happy birthday, dear. 1994 01:42:05,666 --> 01:42:06,666 Thank you, Sir. 1995 01:42:07,083 --> 01:42:09,208 - Happy birthday, dear. - Thank you, mam. 1996 01:42:09,250 --> 01:42:10,541 Happy birthday. 1997 01:42:10,666 --> 01:42:11,500 Thank you, Sir. 1998 01:42:11,541 --> 01:42:12,875 O' Sir... 1999 01:42:12,875 --> 01:42:13,750 Sir... 2000 01:42:13,750 --> 01:42:14,916 What happened, Sir? 2001 01:42:15,250 --> 01:42:16,541 - Sir... - What happened, Sir? 2002 01:42:47,833 --> 01:42:48,916 Sir... 2003 01:43:03,000 --> 01:43:04,000 Hello. 2004 01:43:05,541 --> 01:43:07,208 I'm India's mom. 2005 01:43:12,208 --> 01:43:13,208 Okay. 2006 01:43:13,625 --> 01:43:14,916 Okay, I'll tell him. 2007 01:43:16,208 --> 01:43:17,500 Where's Soman? 2008 01:43:17,500 --> 01:43:18,958 He's outside. What's it? 2009 01:43:24,500 --> 01:43:25,500 Dear Soman... 2010 01:43:30,291 --> 01:43:31,333 Mom... 2011 01:43:33,208 --> 01:43:34,833 Soman, dear Soman... 2012 01:43:34,875 --> 01:43:35,875 Please open your eyes. 2013 01:44:13,375 --> 01:44:15,000 Dear, please sign in this paper. 2014 01:44:15,000 --> 01:44:16,000 What for? 2015 01:44:18,083 --> 01:44:20,750 Soman will be shifted to the ventilator. 2016 01:44:26,333 --> 01:44:28,166 Oh! Today is our kid's 10th birthday! 2017 01:44:29,375 --> 01:44:30,750 O' my God. 2018 01:44:34,000 --> 01:44:35,000 O' God! 2019 01:44:35,916 --> 01:44:37,041 That means? 2020 01:44:37,458 --> 01:44:38,458 That means... 2021 01:44:38,458 --> 01:44:40,250 When the child is 10 years old, 2022 01:44:40,291 --> 01:44:42,500 the life of her father is at stake. 2023 01:44:42,541 --> 01:44:43,916 Father will perish. 2024 01:44:43,958 --> 01:44:46,083 Death is more or less confirm. 2025 01:45:59,333 --> 01:46:00,708 Anaphylactic Shock! 2026 01:46:00,958 --> 01:46:02,500 Say that in a layman's language. 2027 01:46:02,625 --> 01:46:04,666 He came with fever and body pain. 2028 01:46:04,708 --> 01:46:06,541 There's a painkiller called diclofenac. 2029 01:46:06,583 --> 01:46:09,333 The drug that is to be given as muscular injection, 2030 01:46:09,375 --> 01:46:11,041 was given by the new doctor, as IV. 2031 01:46:11,125 --> 01:46:13,083 That too, without even a test dose. 2032 01:46:13,333 --> 01:46:14,333 That means? 2033 01:46:14,375 --> 01:46:16,791 This will happen when a muscle drug is injected in the veins. 2034 01:46:17,166 --> 01:46:19,708 More worse things will happen if someone who come 2035 01:46:19,875 --> 01:46:21,750 for general practice before passing MBBS, 2036 01:46:21,791 --> 01:46:23,500 is sent for treating patients for financial benefits. 2037 01:46:23,541 --> 01:46:25,125 This is the maximum worse thing that could ever happen. 2038 01:46:25,458 --> 01:46:26,583 What shall we do now? 2039 01:46:29,750 --> 01:46:33,000 What is the name of the disease caused by ducks? 2040 01:46:33,416 --> 01:46:34,416 H5N1 2041 01:46:34,875 --> 01:46:35,791 Duck Fever. 2042 01:46:35,833 --> 01:46:36,833 That's enough. 2043 01:46:38,875 --> 01:46:40,583 He was having Duck fever. 2044 01:46:41,250 --> 01:46:42,875 You just have to support me. 2045 01:46:43,041 --> 01:46:45,833 For that, you need the diagnosis report from Virology lab. 2046 01:46:46,875 --> 01:46:48,541 On this barren agricultural land, 2047 01:46:48,583 --> 01:46:51,166 it is without any documents or papers, 2048 01:46:51,208 --> 01:46:53,541 this Mysooran built such a big hospital and set up. 2049 01:46:53,541 --> 01:46:55,791 Let alone a disease certificate. 2050 01:46:56,125 --> 01:46:57,125 Listen, 2051 01:46:57,708 --> 01:47:02,125 People must become frightened on seeing the patient's family cry. 2052 01:47:02,333 --> 01:47:03,875 That's when it becomes more colourful. 2053 01:47:04,125 --> 01:47:05,041 Understand? 2054 01:47:05,125 --> 01:47:06,125 You, come on. 2055 01:47:11,833 --> 01:47:12,833 No problem. 2056 01:47:13,041 --> 01:47:14,041 He is unconscious. 2057 01:47:14,250 --> 01:47:15,416 Oh, good! 2058 01:47:15,541 --> 01:47:19,833 Otherwise, we will have to inject some poison into his body as well. 2059 01:47:19,958 --> 01:47:20,958 You, come on. 2060 01:47:31,375 --> 01:47:34,500 "Arrest the killers who murdered Chandu." 2061 01:47:34,541 --> 01:47:38,958 "Arrest Mysooran and his accomplices". 2062 01:47:39,000 --> 01:47:44,583 "Take legal actions against the fake doctor." 2063 01:47:44,666 --> 01:47:48,000 "Arrest the killers who murdered Chandu." 2064 01:47:48,125 --> 01:47:52,041 "Arrest Mysooran and his accomplices". 2065 01:47:52,083 --> 01:47:57,291 "Take legal actions against the fake doctor." 2066 01:47:57,666 --> 01:48:02,333 "Arrest Mysooran and his accomplices". 2067 01:48:02,458 --> 01:48:04,791 "Arrest the merchants of death." 2068 01:48:06,666 --> 01:48:09,041 "Arrest the merchants of death." 2069 01:48:10,291 --> 01:48:12,375 "Arrest the merchants of death." 2070 01:48:16,208 --> 01:48:19,583 The most discussed Chandu's death is on a turning point. 2071 01:48:19,750 --> 01:48:21,958 We are watching Soman, an agriculture officer, 2072 01:48:22,000 --> 01:48:24,250 whose determination and different mode of striking, 2073 01:48:24,250 --> 01:48:26,583 is leading him to victory. 2074 01:48:26,625 --> 01:48:29,416 It is known that the case that started from 2075 01:48:29,541 --> 01:48:31,791 George Thomas' witness statement, later, 2076 01:48:31,833 --> 01:48:34,041 got strengthened with the emergence of more proofs. 2077 01:48:34,125 --> 01:48:35,916 The case that went forward on the notion that 2078 01:48:35,958 --> 01:48:37,625 Chandu was suffering from Duck fever. 2079 01:48:37,750 --> 01:48:40,333 However, due to the strong intervention of the Agriculture officer, Soman, 2080 01:48:40,375 --> 01:48:43,083 it is now revealed that Chandu was died due to the medical negligence 2081 01:48:43,125 --> 01:48:45,166 of the hospital staffs. 2082 01:48:45,166 --> 01:48:47,250 We came to know from the investigating officers that 2083 01:48:47,291 --> 01:48:49,750 both Mysooran, a political worker, and his accomplices 2084 01:48:49,791 --> 01:48:52,833 will be interrogated in connection with the case. 2085 01:48:52,875 --> 01:48:54,958 Soman has reached Nedumudi police station 2086 01:48:55,000 --> 01:48:56,708 along with George Thomas to give their statements 2087 01:48:56,708 --> 01:48:58,041 regarding the case. 2088 01:48:58,083 --> 01:49:00,833 Let's get into the details. 2089 01:49:02,125 --> 01:49:03,083 Sir... Sir, 2090 01:49:03,083 --> 01:49:05,083 What do you have to say on this outcome? 2091 01:49:05,125 --> 01:49:06,708 I came to know about it only because 2092 01:49:06,750 --> 01:49:10,166 George sir was unnecessarily kept in the ICU for 2 days. 2093 01:49:10,208 --> 01:49:12,041 Their own mistake is what put them in trouble now. 2094 01:49:12,750 --> 01:49:14,791 They thought that nobody will raise voice 2095 01:49:14,791 --> 01:49:16,875 against anything they do, no matter what. 2096 01:49:16,916 --> 01:49:20,125 That is the reason why they did all the crap until now. 2097 01:49:20,583 --> 01:49:24,291 This place will not improve with just one person's effort. 2098 01:49:24,541 --> 01:49:26,875 For that, all of your support is needed, especially that of you, media. 2099 01:49:26,916 --> 01:49:29,208 Getting money from politicians, and reporting selective news 2100 01:49:29,333 --> 01:49:32,500 and holding debates in favour of them, is not what media must do. 2101 01:49:32,791 --> 01:49:34,583 When you come across injustice anywhere, 2102 01:49:34,625 --> 01:49:38,791 we must come forward and protest without considering 2103 01:49:38,791 --> 01:49:40,833 caste, class or politics. 2104 01:49:40,875 --> 01:49:42,291 Especially you, the media people. 2105 01:49:42,583 --> 01:49:44,500 I have nothing more to say, thank you. 2106 01:49:44,541 --> 01:49:46,166 Sir... Sir... 2107 01:49:53,083 --> 01:49:56,958 Respected Education minister, Mr. George Varghese, 2108 01:49:58,166 --> 01:50:01,291 other dignitaries on the Dias, 2109 01:50:02,041 --> 01:50:03,333 parents, 2110 01:50:03,458 --> 01:50:04,625 teachers, 2111 01:50:04,625 --> 01:50:06,083 and my dear students. 2112 01:50:07,291 --> 01:50:11,041 You have invited me here as a guest, today. 2113 01:50:13,291 --> 01:50:17,875 Being here today is a matter of happiness to me, 2114 01:50:17,916 --> 01:50:19,958 for personal reasons. 2115 01:50:20,583 --> 01:50:23,750 How many of you know that this is my second birth? 2116 01:50:24,833 --> 01:50:28,416 If I, who might have died sometime ago, 2117 01:50:28,750 --> 01:50:32,166 am standing in front of you like this, today... 2118 01:50:32,208 --> 01:50:36,583 that is because of a smart girl among you. 2119 01:50:37,708 --> 01:50:40,375 She owns an interesting name. 2120 01:50:40,541 --> 01:50:41,541 India! 2121 01:50:42,625 --> 01:50:44,541 More fascinating is her way of life. 2122 01:50:45,458 --> 01:50:47,750 Sir, India is a girl who hasn't received primary education 2123 01:50:47,750 --> 01:50:49,125 for 9 years, 2124 01:50:49,166 --> 01:50:50,958 but wrote the entrance examination directly, 2125 01:50:51,000 --> 01:50:54,000 and made admission to a higher class. 2126 01:50:54,916 --> 01:50:58,416 I invite India to the stage on this occasion. 2127 01:50:59,000 --> 01:51:00,000 Come on, dear. 2128 01:51:00,125 --> 01:51:01,125 Come to the stage. 2129 01:51:01,291 --> 01:51:02,291 Go, my dear. 2130 01:51:07,208 --> 01:51:08,541 I'm proud of you, my girl. 2131 01:51:09,958 --> 01:51:11,541 Thank you for saving my life. 2132 01:51:19,708 --> 01:51:22,958 I'm a person who came back to life 2133 01:51:23,375 --> 01:51:25,416 by the artificial respiration provided by this girl. 2134 01:51:25,958 --> 01:51:27,666 Sometimes, India might not know about the importance, 2135 01:51:27,666 --> 01:51:31,791 relevance or science behind it. 2136 01:51:32,541 --> 01:51:34,583 Do you know what did you do that day? 2137 01:51:34,875 --> 01:51:36,083 I know, Sir. 2138 01:51:36,125 --> 01:51:39,458 My father had told me that it is called CPR. 2139 01:51:42,125 --> 01:51:44,125 Is it your father who taught you this? 2140 01:51:44,708 --> 01:51:48,333 My father teaches me many things that are not taught in schools. 2141 01:51:48,625 --> 01:51:50,000 This is not a small thing. 2142 01:51:51,125 --> 01:51:54,500 I request India's father to come to the stage. 2143 01:51:55,833 --> 01:51:57,125 Go, dear hubby. 2144 01:51:57,125 --> 01:51:58,125 Go, son. 2145 01:52:23,458 --> 01:52:25,041 Sir, I have known Soman for a long time. 2146 01:52:26,250 --> 01:52:27,916 He is a person who constantly involves 2147 01:52:27,958 --> 01:52:29,541 in all the social issues of this place. 2148 01:52:29,958 --> 01:52:31,791 You, the natives of this place 2149 01:52:31,916 --> 01:52:34,750 know Soman, and his modes of protest more than me. 2150 01:52:35,541 --> 01:52:39,500 Soman, please tell us about India, yourself, and your thoughts 2151 01:52:39,666 --> 01:52:41,125 in a few words. 2152 01:52:50,333 --> 01:52:51,333 Dear ones, 2153 01:52:52,083 --> 01:52:55,000 I'm a person who was defeated in many spheres of life. 2154 01:52:56,125 --> 01:52:58,916 I've been a laughing stock to my family and the people around. 2155 01:52:59,541 --> 01:53:01,333 I have got a lot of nick names. 2156 01:53:01,583 --> 01:53:03,333 Waste Soman! Mad Soman! 2157 01:53:03,375 --> 01:53:04,541 A lot more are there. 2158 01:53:04,666 --> 01:53:07,750 You might be knowing them more than me. 2159 01:53:07,875 --> 01:53:10,416 I have tried my best to live a life without causing harm 2160 01:53:10,458 --> 01:53:12,625 to the surroundings. 2161 01:53:13,416 --> 01:53:16,416 I've imparted a small part of it to my daughter as well. 2162 01:53:19,208 --> 01:53:22,333 Sir, I teach her everything on an application level. 2163 01:53:22,500 --> 01:53:24,500 That way, she can understand it better. 2164 01:53:24,750 --> 01:53:27,250 That is why she could do the CPR the other day. 2165 01:53:31,000 --> 01:53:32,375 I'll make it more clear. 2166 01:53:32,458 --> 01:53:34,458 Suppose, there is a situation of fire outbreak here. 2167 01:53:34,875 --> 01:53:35,875 What shall we do then? 2168 01:53:37,375 --> 01:53:38,333 What shall we do? 2169 01:53:38,500 --> 01:53:39,958 - What shall we do? - Run off in no time. 2170 01:53:42,541 --> 01:53:44,666 Soman, it's for that the cylinder is kept there. 2171 01:53:44,708 --> 01:53:45,958 Take it up, and put off the fire. 2172 01:53:47,791 --> 01:53:48,791 Okay. 2173 01:53:49,250 --> 01:53:51,208 How many of you sitting here know how to use 2174 01:53:51,250 --> 01:53:53,166 a fire extinguisher cylinder? 2175 01:54:00,666 --> 01:54:02,000 Our condition is this bad, Sir. 2176 01:54:04,041 --> 01:54:06,166 Education must include all of this. 2177 01:54:07,208 --> 01:54:08,875 Why do we need an education system 2178 01:54:08,875 --> 01:54:11,708 that doesn't incorporate the surroundings that we live in? 2179 01:54:15,791 --> 01:54:17,583 When the number of people who forget their 2180 01:54:17,625 --> 01:54:19,250 obligations and responsibilities increase in a place, 2181 01:54:19,250 --> 01:54:21,416 that place becomes unsuitable to live in. 2182 01:54:21,875 --> 01:54:23,458 When there's a bike accident, 2183 01:54:23,708 --> 01:54:25,125 there's no point in just blaming the 2184 01:54:25,125 --> 01:54:27,000 road contractor who has committed the fraud. 2185 01:54:27,833 --> 01:54:30,000 We must think about our irresponsibility 2186 01:54:30,041 --> 01:54:32,083 while not wearing a helmet. 2187 01:54:33,583 --> 01:54:36,000 Not only the hospitals that charge an exorbitant amount, 2188 01:54:36,250 --> 01:54:38,583 but also those farmers who use harmful pesticides 2189 01:54:38,583 --> 01:54:40,750 that causes cancer are to be considered as cruel. 2190 01:54:40,958 --> 01:54:42,958 The lies that you sow at one place, 2191 01:54:42,958 --> 01:54:44,791 will be reaped by ourselves at another place. 2192 01:54:47,416 --> 01:54:49,291 A person who sells adulterated milk 2193 01:54:49,333 --> 01:54:51,458 may be getting poison laced fish in return. 2194 01:54:52,250 --> 01:54:55,083 Nobody will bring us an utopian world 2195 01:54:55,750 --> 01:54:57,500 where all people love each other. 2196 01:54:58,041 --> 01:55:00,083 We ourselves have to build it. 2197 01:55:00,708 --> 01:55:02,416 When you start loving the mankind, 2198 01:55:02,916 --> 01:55:05,833 how could we remain irresponsible to them? 2199 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 My scraper like side-whiskers remind me 2200 01:55:08,916 --> 01:55:12,541 of the responsibility that I have towards others. 2201 01:55:13,916 --> 01:55:16,833 Seeing this, many people have called me mad, old fashioned, etc. 2202 01:55:16,833 --> 01:55:18,250 I don't have any problem with it. 2203 01:55:19,166 --> 01:55:22,083 Any scraper will be sharp enough if it is honed properly. 2204 01:55:22,458 --> 01:55:24,416 Same way, the greatest quality of a human being 2205 01:55:24,458 --> 01:55:26,833 is his ability and wit to cut away the evil from the society, 2206 01:55:26,875 --> 01:55:30,083 and to sharpen the virtues and goodness of life. 2207 01:55:30,125 --> 01:55:31,625 That's what I believe. 2208 01:55:32,000 --> 01:55:34,125 That's only what I have left to tell everyone. 2209 01:55:34,541 --> 01:55:37,208 That's what I teach my daughter either. 2210 01:55:41,166 --> 01:55:44,083 I know that my belief will never fail. 2211 01:55:44,708 --> 01:55:47,291 Because, I believe in human beings. 2212 01:55:48,458 --> 01:55:50,875 Even though people fight with each other in the name of ego, 2213 01:55:51,125 --> 01:55:53,708 we have never forgotten to hold everyone together 2214 01:55:54,208 --> 01:55:56,250 under one umbrella during difficult times in life. 2215 01:55:57,125 --> 01:55:58,291 So, for the same reason, 2216 01:55:58,500 --> 01:56:00,791 we will overcome any difficult period in our lives. 2217 01:56:02,208 --> 01:56:05,208 'Human' is such a beautiful word. 2218 01:56:28,208 --> 01:56:31,125 A few years later. 2219 01:56:32,000 --> 01:56:35,333 "Rehabilitate those who became homeless in the flood." 2220 01:56:38,208 --> 01:56:40,166 "Protect the Western Ghats." 2221 01:56:41,541 --> 01:56:43,500 "Protect the Western Ghats." 2222 01:56:44,958 --> 01:56:46,875 "Protect the wetlands." 2223 01:56:47,791 --> 01:56:49,958 "Ban illegal quarry mining." 2224 01:56:51,291 --> 01:56:54,541 "Rehabilitate those who became homeless in the flood." 2225 01:56:56,291 --> 01:56:59,208 "Maintain the order of nature." 2226 01:57:02,333 --> 01:57:04,333 "People's council to protect the nature." 2227 01:57:06,416 --> 01:57:08,291 "People's council to protect the nature." 2228 01:57:08,333 --> 01:57:10,083 - ''Long live.'' - "People's council to protect the nature." 2229 01:57:10,333 --> 01:57:12,333 "People's council to protect the nature." 2230 01:57:12,333 --> 01:57:14,291 "People's council to protect the nature." 2231 01:57:14,791 --> 01:57:16,500 What's his topic for today? 2232 01:57:16,625 --> 01:57:19,208 Soman says that it is because of the world wide lockdown, 2233 01:57:19,250 --> 01:57:22,000 that there was no flood during the Corona period. 2234 01:57:22,666 --> 01:57:24,000 That's just his belief. 2235 01:57:24,791 --> 01:57:26,958 He says that we must have a 1-month lockdown period 2236 01:57:27,000 --> 01:57:29,250 in Kerala, annually, for the nature, 2237 01:57:29,291 --> 01:57:31,958 and the world will look up to it as a model. 2238 01:57:32,125 --> 01:57:33,541 Yes! Possible! [Sarcastically] 2239 01:57:34,125 --> 01:57:35,791 Moreover, he has suggested to supply 2240 01:57:35,833 --> 01:57:37,125 one month's groceries to people for free. 2241 01:57:37,500 --> 01:57:38,500 Very nice! 2242 01:57:41,958 --> 01:57:42,958 The news updates: 2243 01:57:43,083 --> 01:57:44,833 The meteorological department has warned of 2244 01:57:44,875 --> 01:57:46,541 a heavy downpour in the State. 2245 01:57:46,958 --> 01:57:49,000 Red alert has been proclaimed in all the districts 2246 01:57:49,000 --> 01:57:50,625 except Thiruvananthapuram. 160570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.