All language subtitles for Sin of Esther Waters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:10,000 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:58,301 --> 00:03:00,201 That must be it. 3 00:03:08,802 --> 00:03:10,502 Dear God, 4 00:03:10,533 --> 00:03:14,999 help me to work hard and not lose my temper... 5 00:03:15,664 --> 00:03:18,264 ...and preserve me from all matter of evil. 6 00:03:30,465 --> 00:03:32,265 Good afternoon, miss. 7 00:03:32,299 --> 00:03:33,599 Hello. 8 00:03:34,600 --> 00:03:36,900 Going Woodview way, miss? 9 00:03:37,801 --> 00:03:40,501 - Yes. - Mind if I come with you? 10 00:03:41,142 --> 00:03:42,300 No. 11 00:03:42,351 --> 00:03:44,701 Come on, miss, I'll show you a shortcut. 12 00:03:47,302 --> 00:03:49,000 I'll carry your bag, miss. 13 00:03:49,501 --> 00:03:53,101 Let me walk behind you, miss, just till we reach cover. 14 00:03:56,402 --> 00:03:58,302 Spread your skirts out, miss. 15 00:04:02,103 --> 00:04:04,503 Demon! Run! 16 00:04:10,204 --> 00:04:12,000 Go on! Get on and run! 17 00:04:12,401 --> 00:04:15,401 Go on, run! Run faster! 18 00:04:16,000 --> 00:04:17,302 Run! 19 00:04:17,333 --> 00:04:19,903 Leave that boy alone! What's he done to you? 20 00:04:20,404 --> 00:04:23,504 Nice little rat. He's supposed to be running. 21 00:04:23,525 --> 00:04:25,205 We're getting his weight down. 22 00:04:25,206 --> 00:04:28,406 Getting his weight down? He's skin and bone already. 23 00:04:28,457 --> 00:04:30,707 Come on. He's got to ride a good one. 24 00:04:34,508 --> 00:04:36,200 Who are you, may I ask? 25 00:04:36,201 --> 00:04:39,301 - Esther Waters. - Ah, the new kitchen maid. 26 00:04:40,402 --> 00:04:42,502 Esther. I like that. 27 00:04:43,003 --> 00:04:44,403 I'll take your bundle. 28 00:04:45,304 --> 00:04:47,204 Feels like books. 29 00:04:47,605 --> 00:04:49,705 I'm William. William Latch. 30 00:04:49,706 --> 00:04:52,106 I suppose the rest of your stuff's down at the storage. 31 00:04:52,197 --> 00:04:53,900 - You work here? - Footman. 32 00:04:53,901 --> 00:04:56,601 But I'm doing groom just to oblige the gaffer. 33 00:04:56,602 --> 00:04:59,500 - Who's the gaffer? - Squire Barfield. 34 00:05:00,101 --> 00:05:01,801 Of course, Mum is set against him. 35 00:05:01,832 --> 00:05:04,102 She wants me to be a shopkeeper. 36 00:05:04,123 --> 00:05:05,800 But I want to be where the horses are. 37 00:05:05,801 --> 00:05:08,401 It's the only way to get the real information, don't you agree? 38 00:05:09,602 --> 00:05:12,802 That's him. The gray one in front. That's Silver Braid. 39 00:05:16,903 --> 00:05:19,500 They look very thin for carriage horses. 40 00:05:19,701 --> 00:05:21,601 Carriage horses? 41 00:05:28,402 --> 00:05:30,302 - You've been right round the estate? - Yes. 42 00:05:30,303 --> 00:05:32,103 That's the old hatchet face up there. 43 00:05:32,604 --> 00:05:35,604 That's Mr. Randal. He's the butler. 44 00:05:36,000 --> 00:05:38,005 He's been here since you can't remember. 45 00:05:38,046 --> 00:05:40,476 They say he's got thousands sorted away somewhere... 46 00:05:40,477 --> 00:05:42,177 ...he got off tips he got from the gaffer. 47 00:05:42,199 --> 00:05:45,178 - Now do you see what I'm after? - No, I don't. 48 00:05:45,199 --> 00:05:47,279 Have you never seen a racehorse before? 49 00:05:47,299 --> 00:05:48,450 No. 50 00:05:48,481 --> 00:05:50,031 Do they belong here? 51 00:05:50,052 --> 00:05:53,132 Why, Squire Barfield's one of the best-known trainers in Sussex. 52 00:05:53,153 --> 00:05:55,400 Haven't you ever heard of Woodview racing staples? 53 00:05:56,000 --> 00:05:57,901 Is there betting in that? 54 00:06:08,602 --> 00:06:10,602 What are they staring at me for? 55 00:06:10,633 --> 00:06:12,600 Don't be silly, it's not you, it's the horses. 56 00:06:14,501 --> 00:06:16,701 Come on, she'll be after me for keeping you. 57 00:06:23,602 --> 00:06:26,302 Here she is. Esther. 58 00:06:27,203 --> 00:06:28,700 Why are you so late? 59 00:06:28,801 --> 00:06:31,000 Six people to dinner and me without a kitchen maid. 60 00:06:33,101 --> 00:06:35,401 It's no blame on Esther if her train was late. 61 00:06:35,502 --> 00:06:38,800 I suppose you kept her. With your everlasting brag and boast... 62 00:06:38,830 --> 00:06:41,203 ...and setting your cab at any girl that takes your eye? 63 00:06:41,234 --> 00:06:42,400 Esther indeed! 64 00:06:42,591 --> 00:06:44,180 Esther indeed. 65 00:06:44,199 --> 00:06:45,481 Well, I declare. 66 00:06:45,600 --> 00:06:47,782 I suppose I've got to call you Miss Tucker. 67 00:06:48,483 --> 00:06:50,783 And Margaret, she's to be Miss Gayle, eh? 68 00:06:52,684 --> 00:06:55,800 - And you... - Just call me Grover, if you please. 69 00:06:55,801 --> 00:06:58,999 Yes, I suppose even your mum is not allowed to use your front name. 70 00:07:02,000 --> 00:07:03,700 I won't be in for supper. 71 00:07:06,001 --> 00:07:07,700 I'm going down to Shoreham. 72 00:07:08,501 --> 00:07:10,401 To get my uniform. 73 00:07:12,002 --> 00:07:14,152 I'll pick up your trunk at the station, Esther. 74 00:07:16,353 --> 00:07:18,900 Don't stand there! Stir yourself! 75 00:07:18,921 --> 00:07:20,300 Start on those vegetables! 76 00:07:20,321 --> 00:07:24,201 If you'll excuse me, ma'am, my working things aren't here yet. 77 00:07:24,202 --> 00:07:27,400 Humph! What you've got on won't come to much charm by the looks of it. 78 00:07:36,501 --> 00:07:38,101 Whoa, there! 79 00:07:38,102 --> 00:07:39,680 Where are you going to? 80 00:07:39,699 --> 00:07:41,500 I'll not stay here to be insulted. 81 00:07:41,501 --> 00:07:43,500 You've got a terrible temper, my girl. 82 00:07:43,501 --> 00:07:46,001 Don't you my girl me. Let me by, I'm going. 83 00:07:46,032 --> 00:07:47,702 There's no train till the morning. 84 00:07:47,733 --> 00:07:50,703 - Well, I'll walk then. - Now, come on, Esther. 85 00:07:50,704 --> 00:07:52,904 It's not you Mum's mad at, it's me. 86 00:07:54,005 --> 00:07:55,900 - Your mother? - Yes. 87 00:07:55,951 --> 00:07:58,000 All that talk about the uniform that did it. 88 00:07:58,001 --> 00:07:59,301 I told you I was. 89 00:07:59,302 --> 00:08:00,802 Here, get this on a cool off. 90 00:08:00,899 --> 00:08:02,900 She's not a bad sort as soon as you know her. 91 00:08:02,901 --> 00:08:05,020 - Cluttering up the doorway! - Here, Mr. Randal... 92 00:08:05,040 --> 00:08:07,600 - How's the child going, Mr. Randal? - Is he ready for the next race, Mr. Randal? 93 00:08:07,650 --> 00:08:09,580 Was he tired over the mire, Mr. Randal? 94 00:08:09,599 --> 00:08:11,780 What does the gaffer think now, was he pleased, do you think? 95 00:08:11,781 --> 00:08:13,900 A curse, that's what it is, all this chatter! 96 00:08:14,301 --> 00:08:16,900 What business have a lot of females to do with horses? 97 00:08:17,201 --> 00:08:19,881 I'll thank you all to keep outside my pantry. 98 00:08:19,899 --> 00:08:21,782 Not me, Mr. Randal. 99 00:08:23,483 --> 00:08:24,783 Oh! 100 00:08:28,000 --> 00:08:30,300 Oh, you've come to your senses, have you? 101 00:08:35,001 --> 00:08:37,300 I want the potatoes to start with. 102 00:08:37,501 --> 00:08:39,501 And then you're to stew cabbage. 103 00:08:39,902 --> 00:08:42,602 And I want warm plates for nine for the dining room. 104 00:08:43,333 --> 00:08:45,800 Quite a simple dinner, only six courses. 105 00:08:45,801 --> 00:08:49,101 Then there's twelve to be laid for in the servant's hall. 106 00:08:55,000 --> 00:08:58,752 "The moment Jonquil heard the turning of the key in the ancient rusty lock... 107 00:08:58,753 --> 00:09:02,300 ...she knew she was the victim of a fiendishly contrived plan. 108 00:09:02,340 --> 00:09:07,350 As the count slowly advanced towards her, she noticed that his smile, 109 00:09:07,400 --> 00:09:10,800 which had appeared so frank and reassuring in the Bluebell wood, 110 00:09:10,861 --> 00:09:14,701 now positively distorted his pale and handsome features. 111 00:09:14,762 --> 00:09:17,362 Suddenly the count's arms were about her... 112 00:09:17,393 --> 00:09:20,333 ...and she felt his breath come hot upon her cheek. 113 00:09:21,034 --> 00:09:23,334 Jonquil, he whispered, 114 00:09:23,365 --> 00:09:27,235 fate has intended you for me and me for you. 115 00:09:27,296 --> 00:09:31,136 And at that moment, she swooned into his arms." 116 00:09:31,137 --> 00:09:34,737 - Go on. - That's all for this month. 117 00:09:34,799 --> 00:09:36,838 Oh, what a shame. 118 00:09:36,899 --> 00:09:39,339 I do think it's such a lovely story. 119 00:09:39,440 --> 00:09:40,780 Don't you, Esther? 120 00:09:40,799 --> 00:09:42,900 We think such tales are simple rubbish. 121 00:09:42,999 --> 00:09:46,000 Oh? Who's we? 122 00:09:46,031 --> 00:09:47,500 Chapel folk. 123 00:09:47,501 --> 00:09:50,301 And are chapel folk let read at all? 124 00:09:52,602 --> 00:09:55,000 Esther's brought lots of books with her. 125 00:09:55,051 --> 00:09:59,101 - Sinful books? - Good books. They were my father's. 126 00:09:59,152 --> 00:10:01,602 And what are they about? 127 00:10:03,503 --> 00:10:07,003 Well? What are they about? 128 00:10:09,104 --> 00:10:11,480 Read the first five lines of that. 129 00:10:11,981 --> 00:10:13,881 I won't. It's evil. 130 00:10:13,952 --> 00:10:15,682 Can you? 131 00:10:16,483 --> 00:10:18,383 What is it, Esther? 132 00:10:18,399 --> 00:10:21,700 - Can't you read? - No indeed she can't, the ignorant baggage! 133 00:10:21,739 --> 00:10:23,481 All she can do is preach. 134 00:10:23,482 --> 00:10:25,022 Godless, you're godless! 135 00:10:25,043 --> 00:10:27,300 Look at her, setting herself up in judgment! 136 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Godless, godless! 137 00:10:30,701 --> 00:10:33,801 Stop that shouting! And where's my cup of tea? 138 00:10:33,852 --> 00:10:35,900 Get your own tea! 139 00:11:06,301 --> 00:11:09,201 Nice piece of trouble you've caused, I must say! 140 00:11:11,802 --> 00:11:13,202 Follow me. 141 00:11:17,503 --> 00:11:20,180 Never, never don't you pass through this door... 142 00:11:20,199 --> 00:11:22,051 ...without you're properly accompanied. 143 00:11:22,152 --> 00:11:23,552 Come on. 144 00:11:44,053 --> 00:11:45,853 Madam will see you now. 145 00:11:52,000 --> 00:11:53,754 I'm here, Waters. 146 00:12:08,655 --> 00:12:09,999 Pretty, aren't they? 147 00:12:10,060 --> 00:12:11,800 Yes, ma'am. 148 00:12:11,801 --> 00:12:14,701 Now, Waters, I understand you're not very happy here. 149 00:12:14,802 --> 00:12:16,202 No, ma'am. 150 00:12:16,303 --> 00:12:18,103 I wonder why. 151 00:12:18,704 --> 00:12:21,404 I meant to keep my wicked temper, ma'am, really I did. 152 00:12:21,495 --> 00:12:24,505 But I started off wrong and it got worse no matter what I did. 153 00:12:24,506 --> 00:12:27,106 Anyhow, I think you're meant to send me away. 154 00:12:28,007 --> 00:12:31,700 Oh, my dear child, what do mean by "meant"? 155 00:12:32,401 --> 00:12:34,701 I don't think I should stay here. 156 00:12:34,792 --> 00:12:38,202 I was brought up to think that racing and gambling and such things are wicked. 157 00:12:38,903 --> 00:12:41,303 - We are chapel folk. - So am I. 158 00:12:42,004 --> 00:12:43,900 - You are, ma'am? - Why not? 159 00:12:45,801 --> 00:12:47,401 In this house? 160 00:12:47,502 --> 00:12:48,900 What is your name? 161 00:12:48,901 --> 00:12:51,200 - Esther. - Well, Esther, 162 00:12:51,231 --> 00:12:52,999 When we begin to get on in life, 163 00:12:53,030 --> 00:12:54,980 some of the rough edges are worn away. 164 00:12:54,999 --> 00:12:56,881 like pebbles in a brook. 165 00:12:56,882 --> 00:12:59,482 And so, without weakening in our own beliefs, 166 00:12:59,499 --> 00:13:01,783 we're not so anxious to change everybody. 167 00:13:01,799 --> 00:13:04,884 We leave that to someone else. 168 00:13:04,899 --> 00:13:06,885 But isn't that like forgetting your religion? 169 00:13:06,899 --> 00:13:09,999 No, it's just one way of forgetting oneself. 170 00:13:10,500 --> 00:13:14,770 Now, Esther, you mustn't think because everyone here hasn't our faith... 171 00:13:14,799 --> 00:13:16,331 ...that they're all bad. 172 00:13:16,332 --> 00:13:19,952 Try to recognize and bring out the good in people. 173 00:13:20,753 --> 00:13:22,853 Our Lord did, you know. 174 00:13:23,354 --> 00:13:24,854 Yes, ma'am 175 00:13:24,955 --> 00:13:26,400 There. 176 00:13:26,641 --> 00:13:28,201 Now come with me. 177 00:13:33,502 --> 00:13:36,202 I thought with a little alteration this might suit you. 178 00:13:37,003 --> 00:13:38,203 Oh... 179 00:13:39,004 --> 00:13:41,700 - Like it? - Oh, thank you, ma'am. 180 00:13:41,701 --> 00:13:44,801 Now off you go, and try to make friends with the others. 181 00:13:44,852 --> 00:13:46,302 Yes, ma'am. 182 00:14:19,403 --> 00:14:22,203 There's no heath there anyway, but the goings like iron. 183 00:14:22,244 --> 00:14:25,504 - Yes, sir. - Demon, you've got to get that weight down. 184 00:14:25,505 --> 00:14:29,000 Try as I will, I can't seem to get them last ounces off, sir. 185 00:14:29,021 --> 00:14:31,401 Ounces? Pounds you mean. 186 00:14:31,402 --> 00:14:34,602 What we get off him on the road he puts on again in the grub room. 187 00:14:34,623 --> 00:14:36,203 No, I never! 188 00:14:37,604 --> 00:14:40,154 I thought so. Someone watching us. 189 00:14:40,195 --> 00:14:41,655 - William! - Yes, sir? 190 00:14:41,856 --> 00:14:45,856 Just sneak up that hill round the bushes and warn off that tout. 191 00:14:45,897 --> 00:14:46,999 Right, sir. 192 00:14:57,300 --> 00:14:58,700 Thought you was a tout. 193 00:14:59,601 --> 00:15:01,800 Well, I was watching. Was it wrong? 194 00:15:01,822 --> 00:15:04,000 Watching our carriage horses? Tsk-tsk-tsk. 195 00:15:04,021 --> 00:15:06,601 - Mrs. Latch gave me the afternoon off. - Did she? 196 00:15:06,632 --> 00:15:08,702 I thought you two would work together in earnest. 197 00:15:08,793 --> 00:15:11,803 - You're steady, she says. - You shouldn't laugh at your mother. 198 00:15:11,804 --> 00:15:14,104 Poor old Mum. Here, come and have a look. 199 00:15:17,705 --> 00:15:18,905 See that? 200 00:15:19,206 --> 00:15:21,306 The Latch estates. 201 00:15:22,207 --> 00:15:24,707 You know, once upon a time the Latches owned the lot. 202 00:15:25,508 --> 00:15:27,108 The Barfields was nothing then. 203 00:15:27,139 --> 00:15:29,109 Latches up, Barfields down. 204 00:15:30,210 --> 00:15:32,910 - But now... - How did it happen, William? 205 00:15:33,711 --> 00:15:36,000 Well, my granddad was a bit of a masher. 206 00:15:37,031 --> 00:15:39,999 When he left my father larked with racing, and drinking and... 207 00:15:40,700 --> 00:15:42,000 You know. 208 00:15:42,001 --> 00:15:45,300 - And your mother, was she always? - In service? 209 00:15:45,331 --> 00:15:46,450 No. 210 00:15:46,851 --> 00:15:49,751 No, her old man was a yeoman farmer, his own boss. 211 00:15:50,152 --> 00:15:51,752 She was a steady girl. 212 00:15:52,053 --> 00:15:55,053 She hoped my dad would retrieve the family fortunes, but... 213 00:15:55,354 --> 00:15:57,354 he liked his bet on the horses. 214 00:15:57,755 --> 00:15:59,700 Only he chose the wrong ones. 215 00:16:00,501 --> 00:16:03,101 - Poor William. - Don't you believe it. 216 00:16:03,502 --> 00:16:05,002 Do you know what? 217 00:16:06,103 --> 00:16:08,800 I'm going to put the Latches back where they belong. 218 00:16:09,501 --> 00:16:11,001 And you know why? 219 00:16:11,802 --> 00:16:13,900 Because I'm lucky. 220 00:16:18,001 --> 00:16:19,999 If only it isn't another dry storm. 221 00:16:20,600 --> 00:16:22,000 We'd best find some cover. 222 00:16:30,501 --> 00:16:32,101 Welcome to Latch Manor. 223 00:16:33,502 --> 00:16:35,202 Make yourself at home. 224 00:16:37,803 --> 00:16:39,203 Take a seat. 225 00:16:44,004 --> 00:16:45,304 Listen. 226 00:16:49,305 --> 00:16:50,805 It is! 227 00:16:51,306 --> 00:16:52,806 Rain! 228 00:16:53,107 --> 00:16:55,507 Buckets of it, for Barfield and old Goldwood. 229 00:16:56,008 --> 00:16:59,308 Listen, if the going's soft at Goldwood, Silver Braid will walk it. 230 00:16:59,309 --> 00:17:01,600 The money's stacked on him now at thirty-threes. 231 00:17:01,601 --> 00:17:03,801 Woodview money, of course. Nobody else knows anything about that horse. 232 00:17:03,832 --> 00:17:05,602 William, have you bet much? 233 00:17:05,603 --> 00:17:07,103 More than I can afford to lose. 234 00:17:07,104 --> 00:17:09,800 But I don't think I shall. And that's only the start, see? 235 00:17:09,966 --> 00:17:11,500 And if I bet careful for a couple of years... 236 00:17:11,501 --> 00:17:14,101 get a bit of capital, you... You know what? 237 00:17:14,142 --> 00:17:15,302 What? 238 00:17:15,703 --> 00:17:17,400 I shall buy a pub. 239 00:17:17,441 --> 00:17:19,401 A nice little pub on the south coast. 240 00:17:20,202 --> 00:17:22,602 - To drink? - Not just that. 241 00:17:22,603 --> 00:17:24,903 When you got a pub you can build up a business bookmaking. 242 00:17:24,904 --> 00:17:27,004 But, William, what good will that do to you? 243 00:17:27,025 --> 00:17:28,300 Esther, don't you understand? 244 00:17:28,331 --> 00:17:30,801 Betting's a mug's game unless you lay the odds yourself. 245 00:17:31,402 --> 00:17:34,600 In five years I could lay by a nice little fortune making a book... 246 00:17:35,401 --> 00:17:37,201 Can't you see it? 247 00:17:37,352 --> 00:17:39,300 Right across the pages in the pinker. 248 00:17:39,301 --> 00:17:41,501 "Lucky Latch gets back his estate." 249 00:17:41,502 --> 00:17:44,999 - Oh, William, I hope Silver Braid wins. - Oh, Esther! 250 00:17:50,501 --> 00:17:54,201 What's the matter with you? I thought you was against racing and all that. 251 00:17:54,252 --> 00:17:57,580 I don't know. I've heard so much since I've been here. 252 00:17:57,599 --> 00:17:59,281 Maybe I've changed. 253 00:18:09,582 --> 00:18:11,200 Well, it has set alright, we'd better make a run for it. 254 00:18:11,221 --> 00:18:12,601 Come on, take my coat. 255 00:18:13,702 --> 00:18:15,000 There you are. 256 00:18:16,001 --> 00:18:17,301 All right? Down! 257 00:18:17,402 --> 00:18:18,502 Come on, run... 258 00:18:25,303 --> 00:18:27,753 Now look here, Demon, everything else is right... 259 00:18:27,774 --> 00:18:29,440 ...and we're going to get your weight right. 260 00:18:29,441 --> 00:18:30,900 Let me mind my own business! 261 00:18:32,801 --> 00:18:35,001 - There you are! - Let me go! 262 00:18:43,202 --> 00:18:45,702 I'll get my weight down, I tell you I will. 263 00:18:46,203 --> 00:18:48,000 Oh, you rotters! 264 00:18:49,101 --> 00:18:51,500 Oh, you're burning me! 265 00:18:51,551 --> 00:18:52,901 Hush, little mate. 266 00:18:53,202 --> 00:18:55,202 Be good, Demon! 267 00:18:55,243 --> 00:18:57,903 I'll give you a nice piece of real meat if you're a good boy. 268 00:18:57,904 --> 00:18:59,304 That's right. 269 00:19:19,105 --> 00:19:20,800 Have you got anything on Silver Braid, William? 270 00:19:20,821 --> 00:19:22,101 Just a little something, miss. 271 00:19:34,502 --> 00:19:35,902 All aboard? 272 00:19:36,403 --> 00:19:38,203 Right, William, let them go. 273 00:20:10,304 --> 00:20:12,504 Did William tell you what he had on today? 274 00:20:12,505 --> 00:20:15,105 - No. - No, they never do. 275 00:20:15,106 --> 00:20:17,706 - Oh, but he's bound to win. - Yes... 276 00:20:17,857 --> 00:20:20,607 His father was a lucky Latch before him. 277 00:20:23,508 --> 00:20:25,999 Are you fond of that fool boy of mine, Esther? 278 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 He was kind to me when nobody else was. 279 00:20:29,701 --> 00:20:31,000 I know. 280 00:20:31,999 --> 00:20:33,901 That's all past now, Esther. 281 00:20:36,202 --> 00:20:38,902 The lad needs a woman to keep him straight. 282 00:20:39,503 --> 00:20:41,503 A strong-minded one. 283 00:20:43,004 --> 00:20:44,504 Were you? 284 00:20:46,605 --> 00:20:48,000 Did you hear? 285 00:21:35,301 --> 00:21:36,700 William! 286 00:21:37,201 --> 00:21:38,901 Help me down. 287 00:21:46,602 --> 00:21:49,000 - I told you I was lucky, didn't I? - You are. 288 00:21:55,301 --> 00:21:56,600 Esther, wait a minute. 289 00:22:00,001 --> 00:22:02,101 That's the shilling I borrowed from you on Monday. 290 00:22:02,602 --> 00:22:05,000 - But it's 30 shillings, William. - Yes, I know. 291 00:22:05,001 --> 00:22:08,101 I put it on Silver Braid. I told you I was Lucky Latch. 292 00:22:08,192 --> 00:22:10,202 That's the first turn of the cards. 293 00:22:10,203 --> 00:22:13,403 One moment, please. In honor of Silver Braid... 294 00:22:13,404 --> 00:22:17,999 the master is holding a servants' ball in the Swiss Gardens at Shoreham. 295 00:22:18,050 --> 00:22:19,700 Guess who you're going with? 296 00:22:20,401 --> 00:22:23,201 Oh, Sara, you don't think it's too... 297 00:22:23,702 --> 00:22:26,002 - Too... - Don't be silly. 298 00:22:32,403 --> 00:22:34,803 Oh, Esther! 299 00:22:41,004 --> 00:22:43,000 Where did you get that? 300 00:22:43,041 --> 00:22:45,350 It was the shilling William put on Silver Braid for me. 301 00:22:45,400 --> 00:22:47,181 Brace me up, Ducky. 302 00:24:18,282 --> 00:24:22,682 Ladies and gentlemen, take your partners for the grand waltz. 303 00:24:59,583 --> 00:25:01,683 (Both together) Isn't it like you? 304 00:26:04,984 --> 00:26:06,284 Margaret. 305 00:26:09,085 --> 00:26:12,685 Poor William. How long will milady keep that up? 306 00:26:15,586 --> 00:26:18,386 As long as poor William does that. 307 00:26:21,187 --> 00:26:23,100 Esther, please, people are saying things. 308 00:26:23,131 --> 00:26:25,800 - Let them, if what you said was true. - Well, of course it was true. 309 00:26:25,831 --> 00:26:27,741 How can we get married on nothing? 310 00:26:27,742 --> 00:26:30,200 I don't want my wife to be in service all her life. 311 00:26:30,401 --> 00:26:34,021 - I want her to have a home of her own. - A home? On a groom's wages? 312 00:26:34,042 --> 00:26:36,700 I don't expect a whole more to go out of service. 313 00:26:36,701 --> 00:26:39,101 All I want is a man who does what he says. 314 00:26:39,192 --> 00:26:40,460 Esther! 315 00:26:41,361 --> 00:26:42,861 I've only got three pounds. 316 00:26:42,862 --> 00:26:44,920 But if I did set for the ledger, and if it comes off, 317 00:26:44,941 --> 00:26:46,560 and it looks like it's certain, it'll be alright. 318 00:26:46,581 --> 00:26:47,851 So that's it! 319 00:26:47,872 --> 00:26:50,450 If I'm to be true woman or not, the horses are to say. 320 00:26:50,471 --> 00:26:53,180 - How else will I get the money then? - You won't need any money now. 321 00:26:53,181 --> 00:26:56,180 I wouldn't marry a man who'd take my love and risk it on a horse race. 322 00:26:56,199 --> 00:26:58,400 No more than I'd take a wife when I tell her like fair and decent... 323 00:26:58,421 --> 00:27:01,400 ...and turns everything I say into dirt. Sarah was right. 324 00:27:01,999 --> 00:27:04,282 You'd make any man's life a misery. 325 00:27:07,283 --> 00:27:08,883 Oh, William. 326 00:27:09,284 --> 00:27:10,554 William! 327 00:27:11,655 --> 00:27:13,155 William! 328 00:27:14,356 --> 00:27:15,556 Coming, miss. 329 00:27:19,757 --> 00:27:22,600 You're late. I told you to have the horse ready at a quarter past ten. 330 00:27:23,201 --> 00:27:26,401 They were ready. And waiting. 331 00:27:26,402 --> 00:27:29,402 Don't be impudent. Take your hat. 332 00:27:41,963 --> 00:27:42,999 William. 333 00:27:43,600 --> 00:27:45,700 - Yes, miss? - Are you coming? 334 00:27:48,701 --> 00:27:50,100 Yes, miss. 335 00:28:07,601 --> 00:28:09,999 Whoa, there. Whoa! Whoa! 336 00:28:10,090 --> 00:28:11,500 Whoa, boy, whoa. 337 00:28:11,501 --> 00:28:14,951 Proper Ledger was down at Shoreham. Your horse was placed. 338 00:28:14,972 --> 00:28:16,352 Placed means nothing to me. 339 00:28:16,353 --> 00:28:18,253 I didn't want it for a place, I wanted it for a win. 340 00:28:21,000 --> 00:28:22,604 Did he win? 341 00:28:22,605 --> 00:28:24,505 - No. - He didn't. 342 00:28:26,006 --> 00:28:29,906 Well, that's the last bob of mine on Lucky Latch's certainties. 343 00:28:31,407 --> 00:28:33,607 - You said he couldn't go wrong. - He was placed, wasn't he? 344 00:28:33,638 --> 00:28:35,308 I wish you'd keep your platitudes to yourself. 345 00:28:35,339 --> 00:28:36,700 Come on, how much did you lose? A shilling. 346 00:28:36,701 --> 00:28:38,601 We can't all bet in quids. 347 00:28:53,302 --> 00:28:55,202 William, I must speak to you. 348 00:28:55,353 --> 00:28:57,103 No one's stopping you. 349 00:28:58,104 --> 00:29:00,704 Not here. It's not about the race. 350 00:29:00,745 --> 00:29:02,905 I'm sorry for that. 351 00:29:02,996 --> 00:29:04,906 I bet you are. 352 00:29:10,807 --> 00:29:13,207 Well, I suppose I'd better go and answer that, I... 353 00:29:14,208 --> 00:29:15,708 I'll see you later. 354 00:29:18,009 --> 00:29:20,999 Bye, Mr. Randal, that horse looks younger than yours. 355 00:29:26,300 --> 00:29:29,000 I didn't know they'd be ringing, I thought they was all out. 356 00:29:29,031 --> 00:29:31,299 Not Miss Peggy isn't. 357 00:29:33,400 --> 00:29:36,000 Quite a stout old marm Miss Peggy's becoming. 358 00:29:36,001 --> 00:29:39,401 Mr. Williams developed a proper shop here for the belles too. 359 00:29:39,402 --> 00:29:43,502 Well, I don't think much of ladies that run after their servants, if you ask me. 360 00:30:39,800 --> 00:30:41,103 Esther... 361 00:30:58,000 --> 00:30:59,600 Esther, please, you've got to listen to me. 362 00:30:59,601 --> 00:31:01,201 Please, I'll try to explain to you... 363 00:31:03,302 --> 00:31:05,202 Get where you belong. 364 00:31:13,003 --> 00:31:15,400 - Did you have a nice afternoon, dear? - Very nice. 365 00:31:19,301 --> 00:31:20,701 Esther! 366 00:31:26,602 --> 00:31:28,000 Water, quick. 367 00:31:29,801 --> 00:31:32,001 - What's happened? - William. 368 00:31:32,152 --> 00:31:33,802 And Miss Peggy. 369 00:31:33,999 --> 00:31:36,103 Oh, Esther dear. 370 00:31:36,194 --> 00:31:38,504 We'll look after you. We'll look after you. 371 00:31:45,105 --> 00:31:47,485 When Mr. Leopold told the gaffer, he was that wild... 372 00:31:47,486 --> 00:31:50,300 ...he told him to pay William off and he was to leave that instant. 373 00:31:50,391 --> 00:31:52,101 Serves him right. 374 00:32:06,202 --> 00:32:08,900 Esther, you're to stay in bed, Mrs. Latch said so. 375 00:32:08,901 --> 00:32:11,101 I've got to see somebody. 376 00:32:11,702 --> 00:32:13,702 I'll go for you. 377 00:32:14,503 --> 00:32:18,203 - Who is it? - You can't. It's Miss Peggy. 378 00:32:18,704 --> 00:32:21,004 Something she must know. 379 00:32:21,155 --> 00:32:22,705 But Esther... 380 00:32:23,206 --> 00:32:25,206 Oh, I have to tell you. 381 00:32:25,707 --> 00:32:28,607 When William went, they found she'd gone too. 382 00:32:33,508 --> 00:32:35,308 Together? 383 00:32:37,009 --> 00:32:39,109 What did you want to tell her, Esther? 384 00:32:40,610 --> 00:32:42,710 Something about me... 385 00:32:42,851 --> 00:32:44,911 and about William too. 386 00:32:46,912 --> 00:32:49,112 I never told him. 387 00:32:49,213 --> 00:32:51,413 Oh, Esther. 388 00:32:51,414 --> 00:32:54,214 Oh, you poor, poor lamb. 389 00:32:54,815 --> 00:32:57,015 We'll all look after you, really we will. 390 00:33:19,006 --> 00:33:22,616 - That's not your work, Esther. - The boy's out on an errand, ma'am. 391 00:33:22,617 --> 00:33:24,900 Anyhow, you shouldn't be doing it... 392 00:33:24,961 --> 00:33:26,299 should you? 393 00:33:27,500 --> 00:33:29,700 Why haven't you told me, Esther? 394 00:33:31,501 --> 00:33:34,401 - That I'm with child, ma'am? - I've been waiting. 395 00:33:35,202 --> 00:33:36,902 Come here, Esther. 396 00:33:40,003 --> 00:33:41,503 Sit down. 397 00:33:41,704 --> 00:33:44,454 I hate deceiving you, m'am. 398 00:33:44,499 --> 00:33:47,755 But you might have sent me away and I have to have the wages. 399 00:33:47,799 --> 00:33:50,156 I have another to think of for now. 400 00:33:50,157 --> 00:33:52,357 - I've done my work. - It's not that. 401 00:33:52,399 --> 00:33:54,400 I might have been able to help you. 402 00:33:55,501 --> 00:33:58,601 - Do you wish to go on staying here? - No, ma'am, thank you. 403 00:33:58,602 --> 00:34:00,400 I've eight pounds saved now. 404 00:34:00,452 --> 00:34:03,702 I can go home if I can pay my stepfather my keep. 405 00:34:04,403 --> 00:34:05,953 Yes, I can go home. 406 00:34:05,974 --> 00:34:08,804 Thank heaven you have a home to go to, my poor child. 407 00:34:09,605 --> 00:34:12,200 - You've heard nothing of William? - No, ma'am. 408 00:34:12,231 --> 00:34:14,001 My baby's what matters now. 409 00:34:14,062 --> 00:34:16,500 I'd like you to take this, Esther. 410 00:34:17,001 --> 00:34:19,501 Yes, for your child. 411 00:34:19,702 --> 00:34:22,200 You've been more than kind, ma'am. 412 00:34:22,301 --> 00:34:24,201 May I ask one thing more? 413 00:34:24,402 --> 00:34:26,402 Would you pray for me? 414 00:34:26,403 --> 00:34:30,303 Tell me, Esther. Have you truly repented? 415 00:34:30,999 --> 00:34:33,404 I loved him, ma'am. 416 00:34:33,605 --> 00:34:37,000 But what I did was wrong. I'm sorry. 417 00:34:37,401 --> 00:34:39,701 Shall I read something to you? 418 00:34:39,702 --> 00:34:43,002 Perhaps some of the most beautiful words in the world. 419 00:34:45,803 --> 00:34:47,303 "The Lord is my shepherd, 420 00:34:47,354 --> 00:34:49,004 I shall not want. 421 00:34:49,405 --> 00:34:52,005 He maketh me to lie down in green pastures. 422 00:34:52,006 --> 00:34:54,606 He leadeth me beside the still waters. 423 00:34:55,207 --> 00:34:58,707 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 424 00:34:58,758 --> 00:35:00,508 I will fear no evil. 425 00:35:37,508 --> 00:35:39,308 What do you want? 426 00:35:39,709 --> 00:35:41,609 - Is Mother out? - Who? 427 00:35:41,710 --> 00:35:43,110 My mother. 428 00:35:43,251 --> 00:35:45,400 Oh, her that was here before. 429 00:35:45,431 --> 00:35:46,551 Gone. 430 00:35:47,852 --> 00:35:51,852 Eh, what are you getting at? She passed away, didn't she? 431 00:35:53,153 --> 00:35:54,853 Passed away? 432 00:35:55,254 --> 00:35:57,454 You said it was your mother, didn't you? 433 00:36:26,005 --> 00:36:28,255 - Name? - Waters. 434 00:36:30,199 --> 00:36:31,956 - E. Waters? - Yes. 435 00:37:08,657 --> 00:37:10,857 Oh, shut it, can't you? 436 00:37:15,758 --> 00:37:17,558 Do you mind? 437 00:37:29,000 --> 00:37:30,259 Put that down. 438 00:37:31,360 --> 00:37:33,460 Yes, now brush under the bed there. 439 00:37:35,361 --> 00:37:37,261 - Good morning! - Good morning. 440 00:37:39,262 --> 00:37:41,662 Now hurry up, because we want that this afternoon. 441 00:37:45,263 --> 00:37:46,863 Morning, Waters. 442 00:37:46,964 --> 00:37:48,164 How's Jacky? 443 00:37:48,765 --> 00:37:50,865 Oh, hiccups, so he's thriving. 444 00:37:50,966 --> 00:37:53,900 Well, I'm glad to see you looking so well because we want your bed. 445 00:37:54,601 --> 00:37:56,401 What are your plans now? 446 00:37:56,802 --> 00:37:58,022 I haven't made any yet. 447 00:37:58,043 --> 00:38:00,800 Well, you've got to get back to service, you know. You mustn't waste no more time. 448 00:38:01,901 --> 00:38:03,601 - But what about Jacky? - Jacky! 449 00:38:03,602 --> 00:38:06,800 All you girls should think of that before you have your Jackys. 450 00:38:09,801 --> 00:38:11,901 Now look, you just have to board him out. 451 00:38:12,102 --> 00:38:15,202 Now, there's a bit of luck for you, Waters. Mrs. Rivers wants a new between maid. 452 00:38:15,253 --> 00:38:17,633 - Mrs. Rivers? - Her husband's on the Board of Guardians... 453 00:38:17,634 --> 00:38:19,290 ...they are very charitable people, they are. 454 00:38:19,291 --> 00:38:21,191 Fourteen pounds a year, they're paying. 455 00:38:21,312 --> 00:38:23,400 That's quite enough for a girl in your position. 456 00:38:23,401 --> 00:38:26,200 Suits you? Go where I tell you, be there Friday. 457 00:38:26,501 --> 00:38:28,101 But what about the baby? 458 00:38:28,132 --> 00:38:31,500 Oh, he'll soon get a woman to take him for six a week. Ask one of the girls here. 459 00:38:31,531 --> 00:38:33,800 Now up you get and practice your leggypegs. 460 00:38:34,101 --> 00:38:36,401 - Yes, matron. - Out you go tomorrow. 461 00:38:36,802 --> 00:38:39,000 Well, Waters is sorted out. 462 00:39:06,001 --> 00:39:07,801 Thank you, Waters, that will do. 463 00:39:25,702 --> 00:39:26,802 Miss. 464 00:39:27,503 --> 00:39:31,103 Miss, Mrs. Spire said to tell you your baby needs a doctor. 465 00:39:31,104 --> 00:39:34,604 - And can't he have five shillings. - Jacky! What's wrong with him? 466 00:39:34,655 --> 00:39:37,605 Send that child away! Go away, little girl! 467 00:39:37,606 --> 00:39:39,999 Tell Mrs. Spires I'll come as soon as I can. 468 00:39:40,040 --> 00:39:41,900 Waters, come here at once. 469 00:39:47,000 --> 00:39:48,980 How dare you talk to slum children on my doorstep. 470 00:39:48,999 --> 00:39:51,881 She came to say my baby's ill. Please, ma'am, I must go at once. 471 00:39:51,899 --> 00:39:56,050 Baby's ill? You must finish your work first, and then we'll see. 472 00:39:56,071 --> 00:39:57,700 But they've had to send for the doctor, ma'am. 473 00:39:57,701 --> 00:39:59,680 In that case, there's nothing more for you to do. 474 00:39:59,699 --> 00:40:01,800 I'm worried, ma'am, it may be serious. 475 00:40:01,999 --> 00:40:03,700 Serious? 476 00:40:03,741 --> 00:40:06,801 Don't you realize you may bear some dreadful infection back to my child? 477 00:40:07,402 --> 00:40:09,680 On second thought you'd best not go at all. 478 00:40:09,681 --> 00:40:12,881 What if it was your child? What if you were in my place? 479 00:40:12,882 --> 00:40:15,500 We needn't consider impossibilities, Waters. 480 00:40:15,551 --> 00:40:18,201 You seem to forget why I took you here and in what circumstances. 481 00:40:18,502 --> 00:40:21,402 I shall ask Mr. Rivers if I should keep you on. 482 00:40:21,433 --> 00:40:23,503 In the meantime, continue your work. 483 00:40:23,534 --> 00:40:25,604 I must go and see Jacky, ma'am. 484 00:40:25,635 --> 00:40:27,305 You won't return if you do. 485 00:40:27,306 --> 00:40:30,006 Very good, ma'am, I won't return. 486 00:40:31,107 --> 00:40:34,307 You'll forfeit your wages and I'll have your box thrown into the street. 487 00:40:34,338 --> 00:40:36,400 I daresay you'd do that, too... 488 00:40:36,431 --> 00:40:38,201 if you weren't afraid of the law. 489 00:40:40,002 --> 00:40:41,702 The insolence! 490 00:40:55,903 --> 00:40:57,800 Is he any better, Mrs. Spires? 491 00:40:58,801 --> 00:41:00,700 Frightening me like that. 492 00:41:00,701 --> 00:41:04,301 Coming into other people's houses without so much as a by or leave. 493 00:41:04,332 --> 00:41:06,302 Sorry, but I was a bit worried about Jacky. 494 00:41:06,453 --> 00:41:08,100 Did you get the doctor? 495 00:41:08,201 --> 00:41:09,600 Without you sending the money? 496 00:41:10,399 --> 00:41:12,801 Haven't I always others to see to? 497 00:41:16,202 --> 00:41:18,402 He's thinner than when I left. 498 00:41:21,703 --> 00:41:25,203 You don't expect a child to do quite so well without it's mother. 499 00:41:27,604 --> 00:41:29,304 That's cold. 500 00:41:29,325 --> 00:41:31,005 That'll upset him. 501 00:41:31,200 --> 00:41:33,506 Well, I'm going to warm it by the fire, ain't I? 502 00:41:34,707 --> 00:41:39,507 And it ain't for yours, it's for the other one. 503 00:41:39,708 --> 00:41:43,608 Poor little Mike. It ain't long for this world. 504 00:41:43,609 --> 00:41:46,709 I wouldn't be took aback if it weren't before the moment. 505 00:41:48,210 --> 00:41:50,810 Good, goody boy. 506 00:41:54,111 --> 00:41:57,211 You can't help feeling sorry for the little angels. 507 00:41:57,212 --> 00:41:59,912 And them not even baptized. 508 00:42:01,113 --> 00:42:03,413 But I often think it's meant. 509 00:42:03,414 --> 00:42:06,200 For what have they got to look forward to? 510 00:42:06,215 --> 00:42:09,415 And I often say to myself I'm their best friend. 511 00:42:09,556 --> 00:42:12,516 To let them go off, quiet. 512 00:42:13,317 --> 00:42:16,817 Hello! Good little boy. 513 00:42:18,718 --> 00:42:20,818 Got the money for the doctor then? 514 00:42:21,419 --> 00:42:23,719 I haven't got my first month's wages yet. 515 00:42:25,020 --> 00:42:28,300 I know. Beginning to feel the drag. 516 00:42:30,101 --> 00:42:31,501 What do you mean? 517 00:42:31,502 --> 00:42:34,502 You thinks of nothing but the babies at first. 518 00:42:35,103 --> 00:42:37,503 Then you wishes they'd never been born. 519 00:42:37,594 --> 00:42:41,199 Or died, before they knew what it was to live like. 520 00:42:43,000 --> 00:42:45,600 Listen to me, and I'll be your friend. 521 00:42:45,651 --> 00:42:47,800 I'll do for you what I've done for others. 522 00:42:48,301 --> 00:42:50,701 Five pounds is all I ask. 523 00:42:51,902 --> 00:42:55,202 Five pounds? I haven't got five shillings. What for? 524 00:42:55,253 --> 00:42:57,803 You tell your mistress you're going to have the child adopted. 525 00:42:57,894 --> 00:43:00,404 She'll stump it up out of your wages. 526 00:43:00,405 --> 00:43:03,000 To get it out of your mind once and for all. 527 00:43:03,091 --> 00:43:05,201 It's in her interest, don't you see? 528 00:43:05,702 --> 00:43:08,000 Well, it's kindest in the end. 529 00:43:10,401 --> 00:43:12,701 So that's what you're doing. 530 00:43:12,752 --> 00:43:14,102 What's on your mind? 531 00:43:14,193 --> 00:43:16,800 Find any offer to have it adopted for five pounds? 532 00:43:16,899 --> 00:43:19,901 Murder. So that's it. 533 00:43:19,942 --> 00:43:21,402 What's that? 534 00:43:21,403 --> 00:43:22,800 Mind what you say. 535 00:43:22,999 --> 00:43:24,900 I don't want no arguments. 536 00:43:24,931 --> 00:43:28,001 Just pay what you owes and take yourself off before I change me mind. 537 00:43:29,402 --> 00:43:31,102 Hey! No you don't! 538 00:43:36,503 --> 00:43:38,903 - What's going on? - She's making horrid accusations! 539 00:43:38,934 --> 00:43:40,600 And leaving without paying. 540 00:43:50,201 --> 00:43:52,580 No one takes an apple out of here without their pays. 541 00:43:52,601 --> 00:43:54,881 If you think you can come here insulting me wife. 542 00:43:54,899 --> 00:43:56,900 I know what you're doing here, getting rid of them for money. 543 00:43:56,921 --> 00:43:59,501 - You take that back! - Let her go, we don't want the police! 544 00:43:59,902 --> 00:44:02,000 We'll hand her over, will teach you to thieve. 545 00:44:02,033 --> 00:44:05,100 Never mind, Thomas, only two days' money. Best be rid of her. 546 00:44:12,801 --> 00:44:14,500 Well, take your rook. 547 00:44:16,001 --> 00:44:18,301 And if you open your mouth! 548 00:44:52,802 --> 00:44:54,302 Take it easy. 549 00:44:56,403 --> 00:44:58,103 Nearly killed you was. 550 00:44:58,194 --> 00:44:59,504 And the baby. 551 00:45:01,000 --> 00:45:03,705 You shouldn't have him out this time of night. 552 00:45:05,006 --> 00:45:07,206 She wanted five pounds to kill him. 553 00:45:07,207 --> 00:45:09,107 Say, what's that? Who did? 554 00:45:09,199 --> 00:45:12,608 That's how she lives. Doing away with people's babies they don't want. 555 00:45:14,009 --> 00:45:17,709 Come along young woman, this is 1875. 556 00:45:17,810 --> 00:45:19,610 Those things don't happen now. 557 00:45:23,211 --> 00:45:26,111 Seems to me you want looking after. 558 00:45:26,812 --> 00:45:28,412 Haven't you got a home? 559 00:45:28,613 --> 00:45:29,913 No. 560 00:45:30,414 --> 00:45:32,314 And nowhere to go? 561 00:45:34,415 --> 00:45:37,615 I think I'll better send you along to my sister Florie. 562 00:45:46,316 --> 00:45:49,616 Goody, goody, goody. There you go. 563 00:46:07,517 --> 00:46:09,817 Florie fixed you up then? 564 00:46:10,618 --> 00:46:12,718 I just looked in to see what's what. 565 00:46:12,799 --> 00:46:13,819 Thanks, Florie. 566 00:46:15,420 --> 00:46:17,920 This kept me an hour of my duty, this has. 567 00:46:17,951 --> 00:46:20,921 - The kid don't look none the worse. - It's all been arranged, Jimmy. 568 00:46:20,952 --> 00:46:22,888 Jacky's staying here with his auntie Florie, 569 00:46:22,889 --> 00:46:25,989 while little mommy finds lots of nice work to do. 570 00:46:28,000 --> 00:46:31,800 The gentlewoman who aspires to an orderly-run establishment... 571 00:46:31,831 --> 00:46:35,999 would be well-advised to keep a firm hand on the rein. 572 00:46:37,200 --> 00:46:42,899 Impress upon every member of the domestic staff, the necessity of early rising. 573 00:46:43,600 --> 00:46:45,100 Let's get up. 574 00:46:47,301 --> 00:46:50,800 Make her wear gloves, to sweep, clean grates, etc., 575 00:46:50,801 --> 00:46:54,301 that her hands may be fit to serve a table. 576 00:46:56,402 --> 00:46:59,780 Insist on housemaid's work be done in the morning... 577 00:46:59,781 --> 00:47:02,881 ...and her dress changed before lunch. 578 00:47:04,082 --> 00:47:06,500 Thrift should be encouraged. 579 00:47:06,540 --> 00:47:11,501 Press your servants to lay by at least half their wages in the savings desk. 580 00:47:11,502 --> 00:47:14,802 - I kept a shilling back for breakages. - Than you, ma'am. 581 00:47:14,993 --> 00:47:16,530 Allow, no perquisites, 582 00:47:16,551 --> 00:47:20,731 but let your servants have the benefit of your cast-off clothes. 583 00:47:22,332 --> 00:47:27,252 Above all, satisfy yourself as to the moral deportment of your maid... 584 00:47:27,273 --> 00:47:29,753 ...in the interest of both parties. 585 00:47:29,799 --> 00:47:31,454 Esther! 586 00:47:32,455 --> 00:47:35,955 Taking advantage of my poor boy's innocence? 587 00:47:36,046 --> 00:47:38,256 Pack your box and go. 588 00:47:41,157 --> 00:47:43,600 Those households are best conducted... 589 00:47:43,631 --> 00:47:46,800 ...where the mistress never converses with her servants. 590 00:47:46,891 --> 00:47:49,150 Never speaks but to gently give an order, 591 00:47:49,181 --> 00:47:53,650 ask a question, or say good morning and evening to her maids. 592 00:47:53,751 --> 00:47:56,101 Still doing the steps? 593 00:47:56,502 --> 00:47:58,602 Well, you told me to do them again, ma'am. 594 00:48:00,503 --> 00:48:02,500 But there is this consolation for us. 595 00:48:02,881 --> 00:48:04,801 That He took the hard way too. 596 00:48:04,852 --> 00:48:08,000 He began life like a simple craftsman, just like any one of us. 597 00:48:08,001 --> 00:48:10,101 A fellow worker, you might say. 598 00:48:10,301 --> 00:48:12,700 And right from that humble start he's shown us... 599 00:48:12,901 --> 00:48:14,700 it doesn't much matter what we're at, 600 00:48:14,701 --> 00:48:17,900 I mean what sort of a job we've got, even what we get out of it. 601 00:48:17,951 --> 00:48:20,700 It's what we put into it. That's the thing that counts for us. 602 00:48:21,101 --> 00:48:23,000 It's the point of view, isn't it? 603 00:48:23,201 --> 00:48:27,501 It's the point of view that turns all our work into an offering. 604 00:48:27,752 --> 00:48:29,102 A prayer. 605 00:48:29,193 --> 00:48:32,600 If we can do this, we can consider ourselves blessed. 606 00:48:32,631 --> 00:48:35,000 Why, because we are free men and free women. 607 00:48:35,401 --> 00:48:36,900 As Saint Paul says, 608 00:48:37,041 --> 00:48:41,100 If any man among you seemeth wise in this world, 609 00:48:41,151 --> 00:48:42,701 worldly wise, that is, 610 00:48:42,702 --> 00:48:44,302 let him become a fool. 611 00:48:44,303 --> 00:48:48,400 For the wisdom of this world is foolishness with God. 612 00:49:11,701 --> 00:49:13,201 Esther, I was just wondering, 613 00:49:13,202 --> 00:49:15,702 do you think we should stop the evening service? 614 00:49:15,799 --> 00:49:17,203 Oh, no, Fred. 615 00:49:17,204 --> 00:49:19,104 I don't catch on very much. 616 00:49:19,300 --> 00:49:22,600 I don't know, perhaps it's me. After all, I'm not a... 617 00:49:23,006 --> 00:49:25,600 I mean, I'm a shop assistant, I'm not a proper preacher. 618 00:49:25,601 --> 00:49:27,201 I don't set out to be. 619 00:49:27,242 --> 00:49:29,302 I think you speak very well. 620 00:49:29,303 --> 00:49:33,000 It's just that I... I say what I feel sometimes. Can't help myself. 621 00:49:33,001 --> 00:49:35,200 Then you must go on with it. 622 00:49:35,201 --> 00:49:38,180 Yes, I want to. Well, I've got to... you see, Esther, 623 00:49:38,181 --> 00:49:39,900 I want to help, if I can. 624 00:49:40,701 --> 00:49:42,501 You've helped me. 625 00:49:43,402 --> 00:49:45,802 - Do you really mean that? - Oh, yes. 626 00:49:46,403 --> 00:49:50,600 Besides, I learn things from you I never would otherwise. 627 00:49:50,601 --> 00:49:52,400 - Because... - Hm-hmm? 628 00:49:52,401 --> 00:49:54,201 Well, I can't read. 629 00:49:56,002 --> 00:49:57,802 Why, that's nothing. 630 00:49:58,103 --> 00:50:00,403 Lots of people can't read, they're none the worse for it. 631 00:50:00,454 --> 00:50:02,504 That's nothing to be ashamed of. 632 00:50:02,505 --> 00:50:05,480 Not for you, Esther. You don't have to go to books. 633 00:50:05,600 --> 00:50:07,281 Not your sort. 634 00:50:09,582 --> 00:50:11,582 What sort do you think I am? 635 00:50:12,383 --> 00:50:14,283 What sort do I think you are... 636 00:50:15,684 --> 00:50:17,384 Pure of heart. 637 00:50:17,485 --> 00:50:19,385 That's why I... Just a minute. 638 00:50:19,486 --> 00:50:21,386 Please, Esther, don't go in yet. 639 00:50:21,587 --> 00:50:23,457 That's why I want to ask you if you... 640 00:50:25,000 --> 00:50:26,458 Will you marry me? 641 00:50:30,059 --> 00:50:31,859 Suppose I were to tell you... 642 00:50:31,860 --> 00:50:33,860 ...that I have a child. 643 00:50:35,761 --> 00:50:37,761 What would you say then? 644 00:50:39,762 --> 00:50:41,500 So you see... 645 00:50:41,650 --> 00:50:44,201 I'm not the good woman you think I am. 646 00:50:50,402 --> 00:50:52,402 That's not true, is it? 647 00:50:52,553 --> 00:50:54,303 Yes, it's true. 648 00:50:54,404 --> 00:50:58,804 I have a child. He's six years old now. 649 00:51:00,705 --> 00:51:02,605 Well, I... 650 00:51:02,756 --> 00:51:05,000 So there's your answer. 651 00:51:05,901 --> 00:51:08,101 It was kind of you to ask me. 652 00:51:11,902 --> 00:51:13,202 Esther. 653 00:51:16,000 --> 00:51:17,403 I'm sorry. 654 00:51:17,494 --> 00:51:19,304 Please forgive me, Esther. 655 00:51:19,505 --> 00:51:22,700 You see, I... I didn't understand. 656 00:51:22,751 --> 00:51:24,201 Not at first I didn't. 657 00:51:24,202 --> 00:51:25,802 I was only thinking of... 658 00:51:26,803 --> 00:51:28,903 I didn't think what you must have suffered. 659 00:51:29,504 --> 00:51:31,804 But you mustn't go on hurting yourself. 660 00:51:31,805 --> 00:51:34,000 That's what you are doing, isn't it? 661 00:51:37,001 --> 00:51:39,500 Esther, if it means anything to you, 662 00:51:40,101 --> 00:51:42,951 - I still want you. - But you don't want the child. 663 00:51:43,002 --> 00:51:44,800 - Is that it? - I want you both. 664 00:51:49,201 --> 00:51:51,101 Will you say that again? 665 00:51:51,102 --> 00:51:52,802 Both, Esther. 666 00:51:54,703 --> 00:51:56,703 I don't know what to say. 667 00:51:58,104 --> 00:52:01,404 Except you... you are a truly good man. 668 00:52:16,005 --> 00:52:18,405 I can't answer now, Fred. 669 00:52:18,506 --> 00:52:21,200 When do you think? 670 00:52:21,357 --> 00:52:23,357 Tomorrow is my day for seeing Jacky. 671 00:52:24,858 --> 00:52:27,458 When I know, can I tell you then? 672 00:53:01,159 --> 00:53:04,759 Good grace, I say, this is a non-smoker. 673 00:53:18,160 --> 00:53:21,760 Joey John went from 7-2 to 3-1 and Craig was never more than 5-2. 674 00:53:21,781 --> 00:53:23,700 I was told Archer has replaced him. 675 00:53:23,882 --> 00:53:26,100 He's running Tillingham Fancy in Hampton Park next week. 676 00:53:26,131 --> 00:53:27,580 Archer is a favorite of yours. 677 00:53:27,581 --> 00:53:29,251 I go by results, he rides the winners. 678 00:53:29,299 --> 00:53:30,400 I'm talking of our side. 679 00:53:30,432 --> 00:53:32,702 You wait till you see what he does on Tillingham Fancy next week. 680 00:53:32,733 --> 00:53:35,003 I'm not keen on Archer. Wil you give me a price about that? 681 00:53:35,004 --> 00:53:37,404 - Alright, I'll give you a five to one. - I have a bet with you. 682 00:53:37,605 --> 00:53:38,999 Fine, that's... 683 00:53:42,000 --> 00:53:43,600 Esther! 684 00:53:48,000 --> 00:53:49,401 Excuse me. 685 00:53:54,802 --> 00:53:56,800 Esther! This is wonderful... wait! 686 00:53:56,891 --> 00:53:58,201 I've been looking for you everywhere. 687 00:53:58,202 --> 00:54:00,200 You're not getting out, Esther, please, please. 688 00:54:00,231 --> 00:54:01,801 I've got to talk to you. I've got to see you. 689 00:54:01,832 --> 00:54:04,002 Where have you been all these years? What have you been doing? 690 00:54:04,093 --> 00:54:06,903 Bringing up your child, that's what! 691 00:54:08,004 --> 00:54:09,104 Esther! 692 00:54:16,000 --> 00:54:17,105 Esther, please! 693 00:54:18,006 --> 00:54:20,206 Esther, is that you? 694 00:54:20,237 --> 00:54:22,780 - Yes, ma'am! - Don't forget my hot milk. 695 00:54:22,808 --> 00:54:23,808 No, ma'am. 696 00:54:23,829 --> 00:54:26,709 Esther, I swear I knew nothing about the child until I came back from abroad, honest! 697 00:54:27,010 --> 00:54:28,150 And now that I've found you again... 698 00:54:28,171 --> 00:54:30,451 Take a good look and go back where you came from! 699 00:54:30,452 --> 00:54:33,442 - Esther, I want to help! - Shhh! 700 00:55:01,443 --> 00:55:03,000 Esther. 701 00:55:03,051 --> 00:55:04,301 Shhh! 702 00:55:04,332 --> 00:55:06,402 Let me try and get you out of this. I've got a bit of money now. 703 00:55:06,433 --> 00:55:09,103 I don't want any of your wife's money, thank you. 704 00:55:09,704 --> 00:55:12,804 It's not hers. I made it myself. 705 00:55:14,305 --> 00:55:16,205 I finished with Peggy years ago. 706 00:55:17,506 --> 00:55:19,106 It was all a mistake that, I... 707 00:55:19,257 --> 00:55:21,307 I only gave in to her after we quarreled. 708 00:55:22,208 --> 00:55:25,108 Esther, I swear I knew nothing about the child until I came back. 709 00:55:26,409 --> 00:55:27,709 Until... 710 00:55:28,910 --> 00:55:30,410 ...when Mum died. 711 00:55:32,811 --> 00:55:34,711 I'm sorry about your mother. 712 00:55:34,912 --> 00:55:36,000 Yes... 713 00:55:37,001 --> 00:55:39,101 I wasn't much good to her, I'm afraid. 714 00:55:41,402 --> 00:55:43,802 Esther, tell us about the child. 715 00:55:43,853 --> 00:55:45,903 - What do you want to know? - Is it a boy? 716 00:55:45,924 --> 00:55:47,900 Yes, and a fine one. 717 00:55:47,921 --> 00:55:49,999 - What did you call him? - Jacky. 718 00:55:53,100 --> 00:55:54,500 Where is he? 719 00:55:54,901 --> 00:55:58,101 No matter to you where he is. He's not here anyway. 720 00:55:58,152 --> 00:56:00,402 Thinks his father's dead. 721 00:56:00,433 --> 00:56:01,803 Now, will you please go. 722 00:56:01,834 --> 00:56:03,900 Esther, be reasonable, listen to me, just for a minute. 723 00:56:04,301 --> 00:56:06,400 Things is different with me now. 724 00:56:06,401 --> 00:56:09,101 I can give you a home, and comfort and... 725 00:56:09,142 --> 00:56:10,802 ...the boy a father. 726 00:56:11,303 --> 00:56:14,400 Easy, isn't it? You haven't changed, William. 727 00:56:14,451 --> 00:56:16,701 You don't even know I'm not married. 728 00:56:17,302 --> 00:56:19,902 - Are you? - It's none of your business. 729 00:56:20,503 --> 00:56:22,900 Now will you please go away and leave me alone. 730 00:56:34,104 --> 00:56:36,404 Esther, I know I deserve this. 731 00:56:37,205 --> 00:56:40,405 But I'm not asking you to think of me, I'm asking you to think of the boy. 732 00:56:41,806 --> 00:56:44,106 I've done you both a great wrong and I want to repay it. 733 00:56:44,707 --> 00:56:46,207 That's all. 734 00:56:55,208 --> 00:56:56,700 Esther, 735 00:56:56,999 --> 00:57:01,101 Next time you go and see Jacky, take me with you? 736 00:57:01,152 --> 00:57:02,402 Please. 737 00:57:03,103 --> 00:57:05,003 After all, I am his father. 738 00:57:11,604 --> 00:57:13,404 Very well then. 739 00:57:14,305 --> 00:57:15,805 You can come. 740 00:57:15,956 --> 00:57:18,000 But I don't want him to know who you are. 741 00:57:18,501 --> 00:57:20,231 Anything you say, Esther. 742 00:57:20,252 --> 00:57:23,732 - Esther, will you bring up my hot milk! - Coming, ma'am. 743 00:57:23,999 --> 00:57:25,533 Well, take up her hot milk. 744 00:57:25,734 --> 00:57:27,734 And put in a dash of arsenic. 745 00:57:34,535 --> 00:57:36,435 Here you are, there's your ship. 746 00:57:37,466 --> 00:57:39,150 I'd rather have one with sails... 747 00:57:39,191 --> 00:57:41,900 ...like the big one in the toy shop in High Street. 748 00:57:42,301 --> 00:57:43,401 What's it like? 749 00:57:43,452 --> 00:57:46,702 It's a cutter rig, and it's got three sails. 750 00:57:46,703 --> 00:57:50,603 It's much bigger than any of the ones the boys sail on the Common. 751 00:57:50,904 --> 00:57:53,204 - What does it cost? - Ever so much. 752 00:57:54,060 --> 00:57:55,105 Look here. 753 00:57:55,606 --> 00:57:57,306 There's a golden sovereign. 754 00:57:57,357 --> 00:57:59,500 Give it to your mother and tell her to buy it for you. 755 00:57:59,501 --> 00:58:01,701 William! Jacky, give me that. 756 00:58:02,202 --> 00:58:03,802 I might have known. 757 00:58:08,203 --> 00:58:09,803 Hello, Jacky. 758 00:58:10,404 --> 00:58:12,404 I got some nice cakes for his tea. 759 00:58:12,405 --> 00:58:14,805 Mrs. Lewis, will you give him his tea in the kitchen? 760 00:58:16,806 --> 00:58:19,406 - Oh, Mom! - Come on, dear. 761 00:58:24,607 --> 00:58:26,707 So you think you can buy him back to you. 762 00:58:26,738 --> 00:58:28,888 How dare you try such a trick on him! 763 00:58:28,899 --> 00:58:30,700 Esther, I never thought, honest. 764 00:58:30,731 --> 00:58:34,001 - It came as natural as breathing. - You never thought. 765 00:58:34,002 --> 00:58:36,202 Where have I been all these years? 766 00:58:36,233 --> 00:58:37,800 Well, I'll tell you where I've been. 767 00:58:37,831 --> 00:58:40,301 The first place I was in was the Workhouse Infirmary. 768 00:58:40,332 --> 00:58:42,902 That's where I had Jacky, in the Workhouse. 769 00:58:46,403 --> 00:58:49,470 - Esther... - Then I went back into service. 770 00:58:49,491 --> 00:58:51,171 For sixteen pounds a year. 771 00:58:51,199 --> 00:58:53,372 Sometimes I couldn't even get that. 772 00:58:53,393 --> 00:58:55,000 And why couldn't I get it? 773 00:58:55,031 --> 00:58:58,201 Because I was a wicked woman on account of having your child. 774 00:58:58,242 --> 00:59:00,200 And where were you all those years? 775 00:59:00,201 --> 00:59:02,701 Travelling abroad on Peggy's money. 776 00:59:02,732 --> 00:59:06,500 Now that you've finished with her you think you can buy Jacky's love through me. 777 00:59:08,901 --> 00:59:10,301 You'd better go now, William. 778 00:59:10,302 --> 00:59:12,302 But please try and see neither of us again. 779 00:59:14,203 --> 00:59:15,503 Esther. 780 00:59:52,504 --> 00:59:53,900 Fred? 781 00:59:54,301 --> 00:59:55,901 The door's open. 782 01:00:01,602 --> 01:00:02,900 What's the matter, Esther? 783 01:00:04,201 --> 01:00:07,501 - He's come back. - What do you mean he's come back? 784 01:00:07,602 --> 01:00:08,802 William. 785 01:00:08,903 --> 01:00:10,603 Jacky's father. 786 01:00:10,904 --> 01:00:12,804 Jacky's father. 787 01:00:15,005 --> 01:00:16,605 Where did you see him? 788 01:00:16,636 --> 01:00:17,900 You didn't speak to him, did you? 789 01:00:17,901 --> 01:00:20,300 I didn't want to, Fred. I tried to get rid of him. 790 01:00:21,101 --> 01:00:23,301 So you did speak to him. 791 01:00:24,802 --> 01:00:27,200 What did he say? What does he want? 792 01:00:27,603 --> 01:00:30,903 He asked about the child. Said he wanted to help. 793 01:00:31,404 --> 01:00:34,000 - He's got a lot of money now. - Money? 794 01:00:34,041 --> 01:00:36,000 What's his money got to do with it? 795 01:00:36,801 --> 01:00:39,440 - I have this letter. - From him? 796 01:00:39,471 --> 01:00:41,000 I think so. 797 01:00:41,031 --> 01:00:42,480 Would you read it for me? 798 01:00:42,499 --> 01:00:45,081 You don't have to read it, Esther. Why don't you send it back to him? 799 01:00:45,099 --> 01:00:46,682 Please. 800 01:00:57,683 --> 01:01:00,300 It's written from the King's Head, Dean Street. 801 01:01:01,501 --> 01:01:05,100 - Dear... He owns a public house, does he? - Yes. 802 01:01:05,103 --> 01:01:08,403 Dear Esther, you made it clear to me... 803 01:01:08,454 --> 01:01:10,500 ...that you don't want me back spoiling your life, 804 01:01:10,701 --> 01:01:12,501 so I'm writing. 805 01:01:12,802 --> 01:01:15,900 I've got a lawyer to do this out clear so it's all legal. 806 01:01:16,401 --> 01:01:18,701 You get two hundred now for the boy... 807 01:01:19,502 --> 01:01:21,102 ...and then some each year. 808 01:01:21,403 --> 01:01:24,103 It's a bit... It says... 809 01:01:24,403 --> 01:01:26,973 I'm to see Jacky, if you want to... 810 01:01:26,999 --> 01:01:29,774 I would like it, of course, he's a fine lad, 811 01:01:30,575 --> 01:01:32,475 but he owes to his mother. 812 01:01:32,776 --> 01:01:35,976 Forgive me, Esther, with all my love, William Latch. 813 01:01:38,277 --> 01:01:40,077 William Latch. 814 01:01:43,777 --> 01:01:45,800 This is just a lawyer's document. 815 01:01:45,801 --> 01:01:48,101 Fred, what am I to do? 816 01:01:49,902 --> 01:01:51,302 I think you know. 817 01:01:56,003 --> 01:01:57,800 But I want to do what's fair for Jacky. 818 01:01:57,821 --> 01:01:59,200 Well, that's just it. 819 01:01:59,201 --> 01:02:01,100 This money, where do you think it comes from? 820 01:02:01,601 --> 01:02:02,800 You can see how he gets it. 821 01:02:02,801 --> 01:02:05,301 Do you think it would be fair to the boy to touch that sort of money? 822 01:02:05,352 --> 01:02:06,800 You can't, Esther. 823 01:02:06,801 --> 01:02:08,600 Because it couldn't do any good to Jacky or anybody else. 824 01:02:08,621 --> 01:02:11,300 - But he's the boy's father, Fred. - Do you think he's fit to be? 825 01:02:11,301 --> 01:02:14,301 Oh, he's just one of the ordinary sort, no better or worse. 826 01:02:14,332 --> 01:02:16,800 Funny you should think that. 827 01:02:17,501 --> 01:02:18,801 Esther... 828 01:02:19,602 --> 01:02:21,302 You want to go back to him, do you? 829 01:02:22,203 --> 01:02:25,503 - What makes you say that, Fred? - Well, that's what it sounds like. 830 01:02:26,404 --> 01:02:28,204 I just want to do what's right. 831 01:02:28,705 --> 01:02:30,905 You can't turn back into that, you know. 832 01:02:31,606 --> 01:02:33,306 Come on, let's go to service. 833 01:02:33,457 --> 01:02:35,307 No, I won't go tonight. 834 01:02:35,398 --> 01:02:37,300 I must think what to do. 835 01:02:39,301 --> 01:02:40,401 Yes. 836 01:02:44,101 --> 01:02:45,801 I see. 837 01:02:50,202 --> 01:02:52,202 I just want to say this much. 838 01:02:52,703 --> 01:02:55,903 I can't give you money, if that's what you want. 839 01:02:56,404 --> 01:02:58,904 But I can give you a life you believe in. 840 01:02:58,999 --> 01:03:01,800 Not an easy life, perhaps. But an honest one. 841 01:03:01,837 --> 01:03:05,807 I don't want you to just give yourself to somebody, to Latch or even to me. 842 01:03:05,838 --> 01:03:07,908 I want you to be happy. 843 01:03:08,409 --> 01:03:11,000 And I know that you can't be happy without God. 844 01:03:12,001 --> 01:03:13,601 Oh, Fred! 845 01:03:13,802 --> 01:03:16,902 I'm not just another soul to save. 846 01:03:17,503 --> 01:03:19,403 I'm a woman too. 847 01:04:03,204 --> 01:04:06,200 That's why you've got to look out for omens. 848 01:04:06,251 --> 01:04:08,200 What about the time Brit run second to Shoemaker? 849 01:04:08,201 --> 01:04:10,901 Is there any omens in a busted bootlace, Ketley? 850 01:04:10,902 --> 01:04:13,502 - Might be. - The horse was pulled that time. 851 01:04:21,703 --> 01:04:23,400 Looking for somebody, miss? 852 01:04:24,601 --> 01:04:26,400 Is Mr. Latch in? 853 01:04:27,401 --> 01:04:29,101 He's not back from the course, miss. 854 01:04:29,802 --> 01:04:32,500 He's been at Earl's Pond. He won't be long, miss. 855 01:04:32,501 --> 01:04:34,600 You're a friend of his, miss? 856 01:04:34,701 --> 01:04:37,401 Yes... Could I wait? 857 01:04:38,402 --> 01:04:40,302 Certainly. 858 01:04:40,303 --> 01:04:43,253 - Will you take a little something? - No, thank you. 859 01:04:43,300 --> 01:04:45,200 John's back, he'll look after you. 860 01:04:45,251 --> 01:04:46,601 John! You're wanted. 861 01:04:47,802 --> 01:04:49,802 Oh, John! 862 01:04:51,503 --> 01:04:55,240 - Mr. Randal! - Esther, this is a treat! 863 01:04:55,241 --> 01:04:58,800 Will told me he had met you. Lucky day for him, eh? 864 01:04:59,301 --> 01:05:01,999 You come through to the parlor. He won't be long. 865 01:05:04,800 --> 01:05:06,800 - Thank you very much. - You're welcome, miss. 866 01:05:12,701 --> 01:05:14,501 Sit you down, Esther. 867 01:05:18,302 --> 01:05:20,802 Nice, like old Woodview days. 868 01:05:22,403 --> 01:05:23,703 Yes. 869 01:05:25,604 --> 01:05:27,804 Do you get any news of Mrs. Barfield? 870 01:05:27,845 --> 01:05:29,605 Oh, you never heard what happened then. 871 01:05:29,806 --> 01:05:32,306 - No. - It's a sad story. 872 01:05:32,397 --> 01:05:34,307 The gaffer got killed hunting. 873 01:05:34,308 --> 01:05:37,808 When the will was read there wasn't much in it but a lot of indifferent bloodstock. 874 01:05:38,609 --> 01:05:40,409 Mrs. Barfield wouldn't sell out... 875 01:05:40,410 --> 01:05:42,510 ...lives all alone in part of the house. 876 01:05:43,511 --> 01:05:45,611 Poor Mrs. Barfield. 877 01:05:45,612 --> 01:05:47,200 I had to go, of course. 878 01:05:47,351 --> 01:05:49,601 If it wasn't for William, I'd be in the workhouse. 879 01:05:50,802 --> 01:05:52,202 Keeps me on the run, though. 880 01:05:52,203 --> 01:05:55,203 Part bookie's clerk and part in the bar. 881 01:05:56,004 --> 01:05:57,604 If you'll excuse me. 882 01:06:58,405 --> 01:07:00,405 Where is she, in the parlor? 883 01:07:08,906 --> 01:07:10,106 Hello. 884 01:07:10,707 --> 01:07:13,307 William, I can't take this money. 885 01:07:14,008 --> 01:07:15,500 I can't. 886 01:07:31,401 --> 01:07:33,001 Oh, William. 887 01:08:26,000 --> 01:08:27,900 This is your horse, Mrs. Latch. 888 01:08:28,921 --> 01:08:30,100 This is the program? 889 01:08:30,121 --> 01:08:33,031 - Program? - She's never been to a race meeting before. 890 01:08:33,032 --> 01:08:34,300 You've never been to a race meet... 891 01:08:34,301 --> 01:08:36,971 Oh, you are going to enjoy yourself, Mrs. Latch. 892 01:08:36,992 --> 01:08:39,772 - Windlegummer, windle... - Oh, go away! 893 01:08:39,773 --> 01:08:42,573 If the governor don't hurry up changing, we shall lose our place the hill. 894 01:08:42,599 --> 01:08:44,374 Come on, give us the starters. 895 01:08:44,375 --> 01:08:46,725 - Claughton, Tamberlyn... - Talmore... 896 01:08:46,746 --> 01:08:49,000 - That's Lord Shaftesbury's bet. - Mr. Norman's Playground. 897 01:08:49,021 --> 01:08:50,900 Webub, that's the horse, that's the horse. 898 01:08:50,921 --> 01:08:54,200 - Not on you life it isn't? - Why, don't the omens give it? 899 01:08:54,201 --> 01:08:56,800 - The governor fancies Unicorn. - What, the yankee? 900 01:08:56,801 --> 01:08:59,900 The yankee. With Archie... - It don't make him a winner, do it? 901 01:08:59,901 --> 01:09:01,780 That man's a god to Will Latch. 902 01:09:01,799 --> 01:09:04,181 Who ever heard of a yankee winning the Derby? 903 01:09:04,199 --> 01:09:05,682 Here's the governor. 904 01:09:09,183 --> 01:09:11,400 Well, Mrs. Latch, what do you think of the uniform, eh? 905 01:09:11,421 --> 01:09:14,001 Governor, we'll never get our pitch. 906 01:09:14,002 --> 01:09:16,202 Come on, John, you don't get married every day, you know? 907 01:09:16,303 --> 01:09:17,503 Come on, up you go. 908 01:10:02,304 --> 01:10:04,084 - Hey, look out there! - Watch it! 909 01:10:04,099 --> 01:10:06,885 Get in front of that lot, can't you? We'll be stuck here all day! 910 01:10:06,899 --> 01:10:09,186 Hey, take that old hearse out of the way, can't you? 911 01:10:09,199 --> 01:10:11,500 You and your fish cart! I'll race you for a guinea. 912 01:10:11,521 --> 01:10:12,780 I'll bet you a farthing you don't! 913 01:10:12,799 --> 01:10:14,881 Alright, get your money ready! Go boy! 914 01:10:14,899 --> 01:10:16,482 Hold on to your heads! Come on! 915 01:10:45,683 --> 01:10:47,200 I'm so glad you've come. 916 01:10:47,501 --> 01:10:50,901 William Latch, will you mind my hat! 917 01:10:50,902 --> 01:10:52,800 Funny your old hat! 918 01:10:58,501 --> 01:11:01,300 William! Esther! 919 01:11:01,301 --> 01:11:03,380 - You look blooming! - It's my complexion. 920 01:11:03,402 --> 01:11:04,402 - Doesn't she? - I must say. 921 01:11:04,423 --> 01:11:06,003 I do make a point of my complexion. 922 01:11:12,004 --> 01:11:14,804 - Come on, governor, the stand's up. - Mr. Randal! 923 01:11:14,835 --> 01:11:15,999 Strike me! 924 01:11:16,000 --> 01:11:18,950 - I'd never have known him. - Well you ain't the lily you was! 925 01:11:18,971 --> 01:11:20,451 Well, look here, old monkey brand! 926 01:11:20,472 --> 01:11:22,000 Now, you go and look after Esther for a bit... 927 01:11:22,001 --> 01:11:24,400 ...we'll get the business started and we'll grab a bite to eat, eh? 928 01:11:28,301 --> 01:11:30,401 So you two came together after all. 929 01:11:30,432 --> 01:11:32,700 Yes, we were married this morning. 930 01:11:32,701 --> 01:11:33,999 This morning? 931 01:11:34,600 --> 01:11:38,000 Old Esther, of all people, getting tied up on Derby Day. 932 01:11:38,301 --> 01:11:40,100 It was William's fancy. 933 01:11:40,141 --> 01:11:41,601 You know about him and his luck. 934 01:11:41,602 --> 01:11:43,600 So Will's a bookie, eh? 935 01:11:43,871 --> 01:11:45,999 Come and meet my friends. Come here. 936 01:11:46,300 --> 01:11:49,400 You listen to people who knows nothing about horses, never did and never will. 937 01:11:49,401 --> 01:11:50,641 You follow your fancy. 938 01:11:50,662 --> 01:11:53,600 You let your woman pick out one because she likes the color of the jockey's shirt. 939 01:11:53,621 --> 01:11:56,600 Alright, you want to throw your money away, don't come to me. 940 01:11:56,621 --> 01:11:59,431 Just shove your hand in your pocket, take out what you got and fling it away. 941 01:11:59,462 --> 01:12:02,000 But if you want to make some cash, if you want to make your racing pay, 942 01:12:02,021 --> 01:12:04,481 if you want to go home in a coach in four instead of having to walk home, 943 01:12:04,499 --> 01:12:07,800 then I tell you, ladies and gentlemen, this information is worth a hundred guineas. 944 01:12:08,301 --> 01:12:09,701 Thank you very much, lady. 945 01:12:09,802 --> 01:12:11,502 One shilling is the price of the card. 946 01:12:11,553 --> 01:12:14,103 - Whatever is he doing? - Working, of course. 947 01:12:14,154 --> 01:12:16,480 But why is he talking such a lot of nonsense? 948 01:12:16,481 --> 01:12:19,700 Nonsense? He's very clever. 949 01:12:20,005 --> 01:12:23,675 Every horse named in this card I bet meself. I don't give you one horse and back another. 950 01:12:23,699 --> 01:12:26,176 Oh, alright. But where's your friend Mr. Evans? 951 01:12:26,199 --> 01:12:28,177 That is Mr. Evans. 952 01:12:28,378 --> 01:12:30,778 That's the bell, ladies and gents. 953 01:12:30,779 --> 01:12:33,279 You've got five minutes to bet on for the first race. 954 01:12:33,299 --> 01:12:34,700 A shilling's the price of a card. 955 01:12:34,741 --> 01:12:36,500 I guarantee, the winner of the first race. 956 01:12:42,501 --> 01:12:45,101 Joe, this is Esther, an old friend of mine. 957 01:12:45,102 --> 01:12:46,362 Charmed, I'm sure. 958 01:12:46,363 --> 01:12:48,770 Esther's husband makes the book. Will Latch. 959 01:12:48,800 --> 01:12:51,000 Will Latch? I know the name. 960 01:12:51,021 --> 01:12:53,701 We might do business. Allow me! 961 01:12:53,702 --> 01:12:55,902 Oh, get on, Esther, it's Derby Day! 962 01:12:57,103 --> 01:13:00,000 On the Derby, on the Derby, only on the Derby! 963 01:13:00,021 --> 01:13:02,301 Three to one only. Three, four five. 964 01:13:02,332 --> 01:13:04,102 Ten-three or four! 965 01:13:04,133 --> 01:13:05,603 Come on, play your forms. 966 01:13:05,804 --> 01:13:08,304 - - - 967 01:13:08,305 --> 01:13:11,605 Number 52 Talmore goes on the fifth. Thank you very much. 968 01:13:11,656 --> 01:13:13,400 Pedigree! Six-five against. 969 01:13:13,431 --> 01:13:15,101 Six-five the favorite! 970 01:13:15,122 --> 01:13:18,150 Pedigree? Thank you very much, sir. Number 53 Pedigree, six-five. 971 01:13:18,181 --> 01:13:20,100 - Remember that, sir. - William. 972 01:13:20,601 --> 01:13:22,001 Hello, ladies, what can I do for you, eh? 973 01:13:22,302 --> 01:13:24,102 Ten-one bar three or four, eh? 974 01:13:24,133 --> 01:13:26,103 White flag's up for the start! 975 01:13:26,304 --> 01:13:27,804 Catch the show's latest. 976 01:13:30,005 --> 01:13:32,405 How much have you got booked against the yankee, Grover? 977 01:13:32,406 --> 01:13:35,000 - Nothing to worry over, Will. - I want to lay off Pedigree. 978 01:13:35,001 --> 01:13:37,801 - I'm not so sure we do. - I'm plumb sure you don't. 979 01:13:38,702 --> 01:13:40,502 Pair in nine. 980 01:13:42,803 --> 01:13:45,203 - What do you know, eh? - Joe knows lots. 981 01:13:45,234 --> 01:13:46,800 Meet Mr. Evans, Will. 982 01:13:47,301 --> 01:13:49,800 - How do you do? - Nice little business you got here. 983 01:13:49,821 --> 01:13:50,901 I like your style. 984 01:13:52,403 --> 01:13:54,203 Come and see the first race, come on. 985 01:13:58,304 --> 01:14:01,104 You've got them upside down, you silly thing. Give them to me. 986 01:14:03,405 --> 01:14:05,305 Seven Hill's is coming up. 987 01:14:09,106 --> 01:14:12,206 No, now look here. Hold them up a bit. 988 01:14:12,807 --> 01:14:15,000 That's it. Take it carefully. 989 01:14:15,201 --> 01:14:17,401 Slowly... slowly. 990 01:14:29,602 --> 01:14:31,702 We have the punters that time, John. 991 01:14:32,403 --> 01:14:34,303 Was that the Derby? 992 01:14:35,004 --> 01:14:36,404 No! 993 01:14:36,805 --> 01:14:38,900 That was the two o'clock, the handicaps. 994 01:14:38,901 --> 01:14:40,021 Did you enjoy it? 995 01:14:40,042 --> 01:14:41,700 Go down and get yourself something to eat. 996 01:14:41,731 --> 01:14:44,400 - You're coming, aren't you? - I've got to go back to the stand. 997 01:14:44,441 --> 01:14:46,401 I've got our livings to make, Mrs. Latch. 998 01:14:47,202 --> 01:14:48,802 Mr. Latch's account. 999 01:14:55,403 --> 01:14:58,400 As I was saying, I keep it all here. 1000 01:14:59,001 --> 01:15:01,001 I work entirely on form. 1001 01:15:01,032 --> 01:15:04,500 I remember what each horse has done in every race and where. 1002 01:15:04,553 --> 01:15:08,400 Of course there are some finds omens in dust coats. 1003 01:15:10,901 --> 01:15:13,701 - Well, how's everything going? - Hello, Will, have a little glass? 1004 01:15:13,752 --> 01:15:15,350 You know, I don't mind if I do. 1005 01:15:15,503 --> 01:15:18,883 John Randal's a slur up there on that bookie. He's losing me customers. 1006 01:15:18,899 --> 01:15:21,084 I'll tell you what, I'll help you out, old sport. 1007 01:15:21,155 --> 01:15:22,685 Thank you very much. 1008 01:15:22,786 --> 01:15:25,786 - Is he alright? - Yes, he's a friend of Sarah's. 1009 01:15:25,799 --> 01:15:27,787 Any friend of Sarah is a friend of mine. 1010 01:15:32,000 --> 01:15:33,858 They seem to trust your friend Joe, don't they? 1011 01:15:33,879 --> 01:15:36,059 Will, our wedding breakfast. 1012 01:15:36,660 --> 01:15:38,360 So it is. 1013 01:15:39,461 --> 01:15:43,261 Sarah, you take Esther on the fair ground, will you, till the race starts. 1014 01:15:43,282 --> 01:15:44,600 Alright? 1015 01:15:49,001 --> 01:15:52,401 Come on, Esther. I bet it'll be good to have a nice little chat. 1016 01:16:55,802 --> 01:16:59,700 You see, Esther, before you came to Woodview... 1017 01:17:00,201 --> 01:17:02,000 ...I thought it was Will and me. 1018 01:17:02,501 --> 01:17:05,800 When you come, it was Will and you. 1019 01:17:06,301 --> 01:17:08,700 I soon saw how it was and kept quiet. 1020 01:17:09,401 --> 01:17:11,401 So you owe me something in a way. 1021 01:17:12,202 --> 01:17:15,102 You could persuade Will to take Joe on as his clerk. 1022 01:17:15,153 --> 01:17:17,403 Oh, go on, Esther! 1023 01:17:19,000 --> 01:17:20,704 I do believe... 1024 01:17:21,305 --> 01:17:23,600 Hurry up or we'll miss the silly old Derby! 1025 01:17:24,501 --> 01:17:26,301 But Sarah! 1026 01:17:56,402 --> 01:17:58,102 I didn't think I'd ever see you again. 1027 01:17:58,503 --> 01:18:00,603 Well, less perhaps. 1028 01:18:00,634 --> 01:18:01,999 I came with William. 1029 01:18:02,000 --> 01:18:04,820 Oh, yes, of course. Your... your husband, he's a bookmaker, isn't he? 1030 01:18:04,901 --> 01:18:06,601 I forgot. 1031 01:18:07,702 --> 01:18:10,402 How about the boy? Jacky? 1032 01:18:10,403 --> 01:18:13,000 - He's here, is he? - No, he's at home. 1033 01:18:13,151 --> 01:18:14,401 I see. 1034 01:18:14,502 --> 01:18:15,782 You know... 1035 01:18:15,983 --> 01:18:19,083 I didn't mean it to turn out that way for you, somehow... 1036 01:18:19,084 --> 01:18:20,584 I know it's... 1037 01:18:22,085 --> 01:18:23,099 I know it's... 1038 01:18:23,100 --> 01:18:24,670 I'm glad you're going on with the meetings, Fred. 1039 01:18:24,699 --> 01:18:28,281 Oh, yes... What about you, Esther? Everything alright? 1040 01:18:28,299 --> 01:18:30,550 - Happy? - Yes, I'm happy. 1041 01:18:30,631 --> 01:18:33,331 Good. Good, that's what I always wanted for you. 1042 01:18:34,000 --> 01:18:36,232 Thank you, Fred. Goodbye. 1043 01:18:38,233 --> 01:18:39,633 Esther! 1044 01:18:39,734 --> 01:18:41,534 Do not forget. 1045 01:19:29,335 --> 01:19:31,635 Good evening, Rosie. - Good evening, sir. 1046 01:19:34,236 --> 01:19:36,936 - Have a good day? - Yes, best ever. 1047 01:19:38,137 --> 01:19:39,800 Put those in the safe for me, will you? 1048 01:19:40,101 --> 01:19:41,600 Take that. 1049 01:19:41,621 --> 01:19:43,400 Bar did well too. 1050 01:19:43,431 --> 01:19:45,800 - Was Jacky any trouble? - Not at all, ma'am. 1051 01:19:45,801 --> 01:19:47,401 He's sound asleep. 1052 01:19:51,402 --> 01:19:53,202 Welcome to Latch Manor. 1053 01:20:03,503 --> 01:20:05,000 Your first Derby. 1054 01:20:05,001 --> 01:20:07,501 And all you see of the race is Fred Parsons. 1055 01:20:08,102 --> 01:20:12,702 Oh, Will, that man Evans, you're not taking him on as your clerk. 1056 01:20:13,403 --> 01:20:15,600 John Randal is a bit past it. 1057 01:20:15,999 --> 01:20:17,900 I think he'll be happier in the bar. 1058 01:20:18,301 --> 01:20:21,000 But Will, do you think that's right? 1059 01:20:21,051 --> 01:20:23,301 You stick to things you know about, Mrs. Latch. 1060 01:20:24,000 --> 01:20:25,702 Bringing up children. 1061 01:20:31,503 --> 01:20:32,800 Come on. 1062 01:20:32,851 --> 01:20:35,001 Let me pick you up... 1063 01:20:37,402 --> 01:20:38,700 There. 1064 01:20:50,102 --> 01:20:54,200 We had a good day today. I'm always lucky in the Derby. 1065 01:20:54,901 --> 01:20:59,001 A few more of these and we'll be able to send him to a good school. 1066 01:20:59,002 --> 01:21:00,999 Out of all this. 1067 01:21:02,000 --> 01:21:03,300 Come on. 1068 01:21:15,901 --> 01:21:19,000 I never thought to see Esther make a home in a public house, 1069 01:21:19,051 --> 01:21:21,201 sure as my name is John Randal. 1070 01:21:21,602 --> 01:21:24,102 But whatever she thought, she never said a word. 1071 01:21:24,403 --> 01:21:26,203 Took to it all wonderfully. 1072 01:21:36,000 --> 01:21:38,404 That's a large. Want some? 1073 01:21:38,405 --> 01:21:41,000 She soon picked up the running of the bars... 1074 01:21:41,041 --> 01:21:42,501 after all, she couldn't read. 1075 01:21:42,999 --> 01:21:45,302 And soon William left the King's Head to her... 1076 01:21:45,333 --> 01:21:47,700 ...and spent more and more time on the course. 1077 01:21:50,201 --> 01:21:52,401 Mind you, I don't think that inside herself... 1078 01:21:52,452 --> 01:21:56,202 ...Esther ever really got over the idea of William being a bookmaker. 1079 01:21:56,703 --> 01:22:00,103 And I can't say I was much struck on Joe Evans acting clerk. 1080 01:22:00,144 --> 01:22:02,404 and me being shut up in the jug and bottle. 1081 01:22:02,705 --> 01:22:06,105 Still, the first three years passed happily enough. 1082 01:22:06,506 --> 01:22:10,200 Business didn't do so bad either, but nothing special. 1083 01:22:11,201 --> 01:22:13,600 Bad luck happens on the turf often enough. 1084 01:22:13,801 --> 01:22:17,200 But luck started to run all one way and keep running. 1085 01:22:17,251 --> 01:22:20,500 For a whole season the bookies could do nothing right. 1086 01:22:21,201 --> 01:22:24,700 William had always been pretty crafty with the risks he took. 1087 01:22:24,851 --> 01:22:27,801 But now he made one mistake after another. 1088 01:22:27,999 --> 01:22:29,502 Worse than that. 1089 01:22:30,103 --> 01:22:32,803 You know, bookmaking is a strong man's game. 1090 01:22:32,999 --> 01:22:35,604 Out in all weathers, always using your voice, 1091 01:22:35,705 --> 01:22:37,305 trudging all over the country. 1092 01:22:38,006 --> 01:22:41,300 One wretched afternoon in the winter of 1884... 1093 01:22:55,001 --> 01:22:57,301 We'd better run for it, mate, if we play out we're broke! 1094 01:22:57,302 --> 01:22:59,002 Not with Latch luck! 1095 01:23:13,000 --> 01:23:14,503 Terrible day, have you. 1096 01:23:14,554 --> 01:23:17,200 Yes, the omens is a bit off the marker I bet. 1097 01:23:17,201 --> 01:23:19,601 Oh, just one of them unfortunate accidents. 1098 01:23:19,632 --> 01:23:22,902 Surely them gifted with omens aren't troubled with accidents. 1099 01:23:22,943 --> 01:23:24,703 Say what you like. 1100 01:23:24,754 --> 01:23:28,304 There's more things in heaven and earth than in your greasy pocketbook. 1101 01:23:28,345 --> 01:23:31,400 I bet two pints it ain't any greasier than any other in this bar. 1102 01:23:31,801 --> 01:23:33,900 What's grease got to do with it? 1103 01:23:33,931 --> 01:23:36,901 You can make jokes, but the facts speak for themselves. 1104 01:23:38,102 --> 01:23:41,302 There's times when the mind is fresh like the morning. 1105 01:23:41,803 --> 01:23:45,003 That's the time for them with the gift to read in omens. 1106 01:23:45,904 --> 01:23:48,800 It's a sudden light that comes into the mind. 1107 01:23:48,841 --> 01:23:51,900 And it points straight as a dart. 1108 01:23:51,901 --> 01:23:54,101 And there ain't nothing to stop it. 1109 01:23:54,602 --> 01:23:56,302 I'll give you an instance. 1110 01:23:59,000 --> 01:24:03,100 I remember a conversation I had with a chap about American corn... 1111 01:24:03,121 --> 01:24:04,801 ...to help the British farming. 1112 01:24:05,302 --> 01:24:07,902 That conversation came back to me later... 1113 01:24:07,993 --> 01:24:11,503 ...as clear as if the dawn had begun to break. 1114 01:24:11,654 --> 01:24:14,404 I thought it was an omen about somewhere. 1115 01:24:15,605 --> 01:24:18,700 And all of a jumble, I took up the evening paper... 1116 01:24:19,401 --> 01:24:22,999 There was my horse, Wheatier. 1117 01:24:24,200 --> 01:24:26,000 And you backed it? 1118 01:24:29,301 --> 01:24:30,900 No. 1119 01:24:31,301 --> 01:24:33,000 And you know why? 1120 01:24:33,301 --> 01:24:37,401 At that very moment a cab turned over in the street and I ran out to help. 1121 01:24:38,302 --> 01:24:41,100 There was another horse called Bright Neck. 1122 01:24:41,999 --> 01:24:43,901 And of course I backed him. 1123 01:24:50,302 --> 01:24:52,302 He claims he lives here. 1124 01:24:53,000 --> 01:24:54,700 Walter! 1125 01:24:56,201 --> 01:24:57,501 Will! 1126 01:25:05,202 --> 01:25:07,202 Rotten day for the bookies, luv. 1127 01:25:09,503 --> 01:25:10,999 Where's Joe? 1128 01:25:11,800 --> 01:25:13,300 Joe? 1129 01:25:13,451 --> 01:25:15,201 We parted. 1130 01:25:15,402 --> 01:25:17,802 If you want to know why, go and find him. 1131 01:25:18,403 --> 01:25:20,203 And don't come back. 1132 01:25:32,104 --> 01:25:33,554 That's Fred Archer, doctor. 1133 01:25:33,555 --> 01:25:35,800 - By Spye. - Excellent likeness. 1134 01:25:36,000 --> 01:25:38,200 The greatest man ever to ride. 1135 01:25:38,231 --> 01:25:39,801 He'll always carry my money. 1136 01:25:46,302 --> 01:25:49,302 Latch, you must cut down on excitement. 1137 01:25:49,353 --> 01:25:50,703 Understand me? 1138 01:25:51,604 --> 01:25:53,204 - Yes. - Good. 1139 01:25:53,205 --> 01:25:54,999 Then I'll make arrangements on the way home. 1140 01:25:55,800 --> 01:25:57,900 I'll be back later, Mrs. Latch. 1141 01:25:58,501 --> 01:26:00,971 Tell old John downstairs to give you a nip before you go. 1142 01:26:00,999 --> 01:26:02,772 Oh, I thank you all the same. 1143 01:26:07,873 --> 01:26:09,173 Drink it up. 1144 01:26:09,774 --> 01:26:12,500 - Oh, it's not my tipple. - Well, it's going to be. 1145 01:26:12,601 --> 01:26:14,001 Not just now. 1146 01:26:17,202 --> 01:26:18,802 What did he say? 1147 01:26:19,203 --> 01:26:21,903 Oh... just some nonsense about lungs. 1148 01:26:23,104 --> 01:26:24,904 I've got to go into Brompton Hospital. 1149 01:26:25,405 --> 01:26:27,000 For long? 1150 01:26:27,101 --> 01:26:30,001 I don't know. Maybe the winter. 1151 01:26:30,999 --> 01:26:32,802 It's just as well, with Jacky about. 1152 01:26:35,203 --> 01:26:37,500 You'd better get up now that I might tidy the bed. 1153 01:26:41,601 --> 01:26:43,001 I can manage. 1154 01:26:43,999 --> 01:26:45,902 I have to give up the course. 1155 01:26:45,999 --> 01:26:47,803 That ought to please you. 1156 01:26:47,804 --> 01:26:51,900 - Yes... But I'm sorry for you, William. - Oh, that's alright. 1157 01:26:52,300 --> 01:26:54,205 I've got everything worked out. 1158 01:26:55,506 --> 01:26:57,600 If I can't get to see my customers, 1159 01:26:57,701 --> 01:26:59,201 they'll have to come and see me. 1160 01:26:59,802 --> 01:27:02,702 But Will! You're not going to take bets in the bar. 1161 01:27:02,723 --> 01:27:04,680 - Why not? - It's against the law. 1162 01:27:04,681 --> 01:27:06,781 Against the law, who cares? 1163 01:27:06,799 --> 01:27:08,782 Don't take anything from strangers, that's all. 1164 01:27:11,783 --> 01:27:14,500 Well, Esther, how else can we live with? We're pretty near broke. 1165 01:27:14,524 --> 01:27:17,300 - We've got the house. - The house. 1166 01:27:17,301 --> 01:27:18,901 We only rent that. 1167 01:27:19,102 --> 01:27:22,800 Besides, what's it worth without the custom we get from the racing folk? 1168 01:27:22,801 --> 01:27:24,601 Well, we could sell the goodwill. 1169 01:27:24,902 --> 01:27:27,000 We are the goodwill, you and me. 1170 01:27:27,001 --> 01:27:30,491 People come here because... because they like us. 1171 01:27:32,692 --> 01:27:33,892 Esther... 1172 01:27:33,999 --> 01:27:35,700 Another thing I didn't tell you. 1173 01:27:36,301 --> 01:27:38,200 I've got to get out of England by the winter. 1174 01:27:39,201 --> 01:27:41,900 - Where? - Egypt, the doctor says. 1175 01:27:41,991 --> 01:27:43,301 Egypt? 1176 01:27:43,302 --> 01:27:45,902 You'll like that. You've never been abroad and... 1177 01:27:46,203 --> 01:27:48,200 ...there's a racecourse in Alexandria. 1178 01:27:50,101 --> 01:27:52,999 So you see, we've got to get together quite a bit of money. 1179 01:27:55,200 --> 01:27:57,100 Will, I have something to say to you. 1180 01:27:57,301 --> 01:27:58,700 What is it? 1181 01:27:59,401 --> 01:28:01,601 Will, the time's long past when you could persuade me... 1182 01:28:01,632 --> 01:28:03,902 ...of what's right or wrong by talking. 1183 01:28:04,103 --> 01:28:07,103 I'll have no bookmaking in this house while I'm in charge of it. 1184 01:28:08,004 --> 01:28:11,504 - Well, where is the money to come from? - We'll have to take a chance. 1185 01:28:11,705 --> 01:28:14,805 I know these places where they make a book in the bar. 1186 01:28:14,806 --> 01:28:17,300 They're the cause of all the trouble in the neighborhood. 1187 01:28:17,451 --> 01:28:21,100 The men let everything go as long as they have money for the horses. 1188 01:28:21,101 --> 01:28:23,501 Well, I'll not keep a house where these men come... 1189 01:28:23,532 --> 01:28:25,302 ...with the money their wives need. 1190 01:28:25,303 --> 01:28:27,503 To gamble on horses they never see... 1191 01:28:27,504 --> 01:28:29,704 ...and drink away the little they win. 1192 01:28:30,305 --> 01:28:34,405 Look at this place even. Look at the useless sort of people that come here. 1193 01:28:34,496 --> 01:28:37,806 No, you can't talk me out of what I've seen and what I know. 1194 01:28:37,807 --> 01:28:40,180 You see, Will, I've... I've grown up since we were married... 1195 01:28:40,199 --> 01:28:42,000 ...and there's no going back. 1196 01:28:42,701 --> 01:28:47,101 When you get out of the hospital we'll find some way of earning a living. 1197 01:28:47,302 --> 01:28:50,000 Come along now, get back into bed. 1198 01:28:55,501 --> 01:28:58,501 This is a strange time to talk the way you've done. 1199 01:28:59,702 --> 01:29:01,200 Is that loving a man? 1200 01:29:01,221 --> 01:29:03,900 There's no love in letting a man ruin himself. 1201 01:29:04,101 --> 01:29:05,201 Esth... 1202 01:29:22,000 --> 01:29:26,402 Esther, there's... there's another side to what you've said. 1203 01:29:26,903 --> 01:29:28,403 My side. 1204 01:29:29,304 --> 01:29:32,300 People who come here haven't got very much to look forward to. 1205 01:29:33,201 --> 01:29:35,401 Low wages, hard grind. 1206 01:29:36,002 --> 01:29:39,002 All they get out of life is the yearn of bet. 1207 01:29:39,503 --> 01:29:42,003 What's the difference between laying a bet here and... 1208 01:29:42,044 --> 01:29:43,600 ...down in the course? 1209 01:29:44,401 --> 01:29:46,600 What about the stock exchange? 1210 01:29:47,101 --> 01:29:48,701 Isn't that gambling? 1211 01:29:49,402 --> 01:29:53,702 It's the same old story, one law for the rich and another for the poor. 1212 01:29:53,903 --> 01:29:56,203 But you'll never stop betting, 1213 01:29:57,000 --> 01:30:00,904 backing offenses, human nature. 1214 01:30:00,905 --> 01:30:02,905 And it'll go on till the end of time. 1215 01:30:04,606 --> 01:30:06,606 You've sent Jacky away, haven't you? 1216 01:30:07,999 --> 01:30:10,307 He got a chance in a training ship. 1217 01:30:10,308 --> 01:30:12,608 It wasn't much good for him here. 1218 01:30:12,649 --> 01:30:14,009 I see. 1219 01:30:31,410 --> 01:30:34,010 - Mind you're not to excite him. - Oh, no, Sister. 1220 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 - Hello, Will. - Hello, mates. 1221 01:30:39,601 --> 01:30:42,000 - You got the Derby call-over? - Now Mr. Latch! 1222 01:30:42,001 --> 01:30:44,801 Now, Sister. You asked for a winner yourself last night. 1223 01:30:44,832 --> 01:30:47,902 Oh, you're incorrigible. Well, I'll take these. 1224 01:30:48,503 --> 01:30:50,503 Made a couple of pounds on the National. 1225 01:30:50,504 --> 01:30:53,204 - How are you feeling, Will? - Fine, fine. 1226 01:30:54,105 --> 01:30:55,605 Now what about the Derby? 1227 01:31:01,606 --> 01:31:03,856 French horse aside, there are only two in it. 1228 01:31:03,877 --> 01:31:06,557 - Aye, Paradox and Melton. - Paradox has it on form. 1229 01:31:06,578 --> 01:31:09,700 - And Archer chose Melton. - That's the problem in a nutshell, Will. 1230 01:31:09,721 --> 01:31:11,250 But Archer didn't chose Melton, he... 1231 01:31:11,251 --> 01:31:13,380 He was retained by the stable, they claimed him. 1232 01:31:13,399 --> 01:31:14,600 Well, what's the difference? 1233 01:31:15,301 --> 01:31:16,901 Now look here, you two, 1234 01:31:17,202 --> 01:31:19,202 I've had nothing else to do here but think. 1235 01:31:19,293 --> 01:31:21,050 Now, I've thought this race out. 1236 01:31:21,401 --> 01:31:24,200 Now, Archer could ride Paradox if they let him. 1237 01:31:24,201 --> 01:31:26,201 But they put Webub instead, see? 1238 01:31:26,702 --> 01:31:28,900 Now, Webb's the best of the lot by Archer and... 1239 01:31:29,201 --> 01:31:31,401 ...even Archer can't beat the form book. 1240 01:31:31,442 --> 01:31:33,202 You always said he could, Will. 1241 01:31:34,903 --> 01:31:38,103 I'm serious, John, dead serious. 1242 01:31:38,144 --> 01:31:41,204 Paradox is at sixes. The other horse is at twos. 1243 01:31:41,405 --> 01:31:42,505 Why? 1244 01:31:43,306 --> 01:31:45,206 Well, hero worship. 1245 01:31:45,607 --> 01:31:47,607 All the big money is following Archer. 1246 01:31:48,008 --> 01:31:50,608 But you've got to consider form, isn't that right, Walter? 1247 01:31:51,809 --> 01:31:54,209 All they say about jockeys is one thing but... 1248 01:31:55,110 --> 01:31:57,610 Well, there's too much at stake in this for me. 1249 01:31:58,311 --> 01:32:00,311 I've got to get sixes for my hundreds or I... 1250 01:32:01,512 --> 01:32:03,312 I don't get to Egypt. 1251 01:32:03,393 --> 01:32:06,413 And if I'm in this country by next winter, well... 1252 01:32:09,000 --> 01:32:11,714 Will six hundred get you to Egypt, Will? 1253 01:32:11,855 --> 01:32:13,115 Yes. 1254 01:32:14,016 --> 01:32:16,216 With a bit left over for Esther and the kid. 1255 01:32:18,517 --> 01:32:20,117 That's how it is, see? 1256 01:32:21,618 --> 01:32:23,818 It's lucky I'm... lucky. 1257 01:32:23,899 --> 01:32:26,219 You can't do it, Will. 1258 01:32:27,620 --> 01:32:29,200 Have I ever lost at Epsom yet? 1259 01:32:29,201 --> 01:32:31,901 Spread it about a bit, Will, for heaven's sake. 1260 01:32:31,999 --> 01:32:35,500 What's the use? What I pick up here I shall lose there. 1261 01:32:36,101 --> 01:32:38,200 I've got to get a lump of money. 1262 01:32:39,101 --> 01:32:41,001 It's all or nothing. 1263 01:32:42,402 --> 01:32:44,002 But I wish the Tin Man was up. 1264 01:32:44,093 --> 01:32:45,803 Time's up, please. 1265 01:32:49,204 --> 01:32:50,404 Er, Sister, 1266 01:32:50,405 --> 01:32:53,905 you run along with Walter and he'll fix you up with a nice little horse for Epsom. 1267 01:32:54,606 --> 01:32:57,006 I just want another word with John here. 1268 01:32:57,407 --> 01:32:59,207 Only one then. 1269 01:32:59,508 --> 01:33:00,908 Goodbye, Will. 1270 01:33:01,109 --> 01:33:03,409 Goodbye, nice to have seen you. 1271 01:33:09,310 --> 01:33:10,910 Sit down. 1272 01:33:17,111 --> 01:33:19,400 - How's Esther? - Fine. 1273 01:33:19,431 --> 01:33:22,801 She was put out you wanted to see us today, and not her. 1274 01:33:22,952 --> 01:33:24,202 Was she? 1275 01:33:27,803 --> 01:33:30,103 - How's Jacky? - Doing well. 1276 01:33:30,194 --> 01:33:32,204 He'll be at sea soon. 1277 01:33:33,305 --> 01:33:34,600 Will he? 1278 01:33:34,801 --> 01:33:36,201 Really? 1279 01:33:40,302 --> 01:33:41,802 What other news? 1280 01:33:42,303 --> 01:33:44,203 Don't ask me to do this, Will? 1281 01:33:44,254 --> 01:33:45,604 Don't. 1282 01:33:46,105 --> 01:33:47,905 What about Esther? 1283 01:33:49,000 --> 01:33:50,906 John, don't you see? 1284 01:33:51,407 --> 01:33:53,407 It's because of Esther I'm doing it. 1285 01:33:54,308 --> 01:33:56,708 A dead husband's no use to her, is he? 1286 01:33:57,809 --> 01:33:59,309 Or to the kid. 1287 01:34:01,210 --> 01:34:03,110 This is my last chance. 1288 01:34:05,311 --> 01:34:07,311 It's my only chance. 1289 01:34:09,812 --> 01:34:11,112 Listen, John, 1290 01:34:11,713 --> 01:34:13,513 Go to the Derby. 1291 01:34:14,614 --> 01:34:17,414 Take Esther with you. She always brought me luck. 1292 01:34:18,615 --> 01:34:21,015 Then take that hundred pounds I saved. 1293 01:34:23,000 --> 01:34:26,516 Put it on Paradox... for a win. 1294 01:34:28,317 --> 01:34:29,317 Then... 1295 01:34:29,918 --> 01:34:31,818 come back here in the evening... 1296 01:34:33,519 --> 01:34:35,719 and tell me you're sorry you ever doubted my luck. 1297 01:35:06,520 --> 01:35:08,320 I'd better put the money on now, Esther. 1298 01:35:08,321 --> 01:35:10,200 I'll wait for you. 1299 01:35:10,401 --> 01:35:13,000 I can't do it with you watching. 1300 01:35:13,701 --> 01:35:16,801 You go on, dear. I'll meet you at the start. 1301 01:35:16,999 --> 01:35:18,402 Alright. 1302 01:35:20,803 --> 01:35:23,553 Let your woman pick out one because she likes the color of the jockey's shirt. 1303 01:35:23,584 --> 01:35:26,570 Alright, you want to throw your money away, don't come to me. 1304 01:35:26,591 --> 01:35:29,271 Just shove your hand in your pocket, take out what you got and fling it away. 1305 01:35:29,292 --> 01:35:32,000 If you want to make some cash, if you want to make your racing pay, 1306 01:35:32,031 --> 01:35:34,301 If you want to go home in a coach of four instead of having to walk home, 1307 01:35:34,422 --> 01:35:35,802 then I tell you, la... 1308 01:35:36,703 --> 01:35:40,103 I tell you, ladies and gentlemen, this information is worth a hundred guineas. 1309 01:35:40,604 --> 01:35:42,204 A shilling is the price of the card. 1310 01:35:42,205 --> 01:35:44,705 One shilling only and I'll guarantee the winner of the Derby. 1311 01:35:48,106 --> 01:35:49,906 Is this what you wanted? 1312 01:35:50,107 --> 01:35:52,107 Nice and private. 1313 01:35:52,608 --> 01:35:54,108 Thank you, Sister. 1314 01:35:54,709 --> 01:35:57,009 Just while the race is on. 1315 01:36:00,210 --> 01:36:03,340 The others won't think I'm... pegging out, will they? 1316 01:36:03,369 --> 01:36:05,651 Oh, don't, rubbish. 1317 01:36:05,652 --> 01:36:08,352 And you mustn't worry about the silly horses. 1318 01:36:08,399 --> 01:36:10,853 Does it really matter which one wins? 1319 01:36:12,000 --> 01:36:13,454 Just a bit. 1320 01:36:14,755 --> 01:36:16,855 Stay with me for a bit, will you? 1321 01:36:16,896 --> 01:36:20,200 Well, just a wee while, if you promise to keep quiet. 1322 01:36:20,231 --> 01:36:21,351 Yes. 1323 01:36:23,952 --> 01:36:26,000 - Have you ever been to the Derby? - No. 1324 01:36:28,601 --> 01:36:29,999 What time is it? 1325 01:36:32,300 --> 01:36:34,300 Just after a quarter to three. 1326 01:36:37,001 --> 01:36:38,501 They'll be in the paddock now. 1327 01:36:39,902 --> 01:36:41,900 Waiting for the mounting bell. 1328 01:36:58,701 --> 01:37:00,401 Can you hear the crowds? 1329 01:37:02,202 --> 01:37:03,802 The last bets. 1330 01:37:05,603 --> 01:37:07,603 Only six-one bar one. 1331 01:37:10,504 --> 01:37:12,104 Turn to one bar three or four. 1332 01:37:12,205 --> 01:37:14,005 Shhh, Mr. Latch. 1333 01:37:32,106 --> 01:37:33,506 John! 1334 01:37:38,007 --> 01:37:40,707 I put the money on. I got sixes. 1335 01:37:44,408 --> 01:37:47,308 Now then, jockeys, a nice clean start right on time. 1336 01:37:48,209 --> 01:37:51,409 Hm, the starter is Mr. McGeorge. 1337 01:37:51,610 --> 01:37:53,330 He won't stand any nonsense. 1338 01:37:53,391 --> 01:37:55,531 Straight line now, please. 1339 01:37:56,032 --> 01:37:58,732 Barrats, keep that French horse back, will you? 1340 01:37:59,033 --> 01:38:00,533 Back, Archer. 1341 01:38:00,594 --> 01:38:02,134 Come up into line, Webb. 1342 01:38:04,235 --> 01:38:05,635 Thank you. 1343 01:38:06,136 --> 01:38:07,736 That's Paradox. 1344 01:38:07,737 --> 01:38:09,537 A strong-looking bay. 1345 01:38:09,700 --> 01:38:11,438 Our horse. 1346 01:38:14,339 --> 01:38:16,039 He looks fit enough. 1347 01:38:16,040 --> 01:38:18,440 - Who's riding him, John? - Fred Webb. 1348 01:38:18,941 --> 01:38:22,241 Remember. Crimsom, black and white sleeves. 1349 01:38:23,000 --> 01:38:25,442 Nice straight line now, please. 1350 01:38:25,743 --> 01:38:28,943 Barrats, keep that French horse back, will you! 1351 01:38:28,994 --> 01:38:30,644 Back, Archer. 1352 01:38:30,945 --> 01:38:32,645 Up into line, Webb. 1353 01:38:33,746 --> 01:38:36,346 Nice clean start. 1354 01:38:36,347 --> 01:38:38,847 Old Webb's trying to size up Archer. 1355 01:38:39,448 --> 01:38:40,948 That must be Archer. 1356 01:38:40,999 --> 01:38:42,449 Hold it now, Archer. 1357 01:38:43,650 --> 01:38:45,750 Yes, that's the enemy. 1358 01:38:45,751 --> 01:38:48,951 Melton, Lord Hasting's colt. 1359 01:38:50,652 --> 01:38:53,952 It's a pity you can't watch from our old stand on the hill. 1360 01:38:56,253 --> 01:38:58,353 There's somebody else there now, I suppose. 1361 01:38:58,394 --> 01:39:01,554 I'm sure it'll be there again... next year. 1362 01:39:01,655 --> 01:39:03,355 What's the time now? 1363 01:39:06,656 --> 01:39:08,256 Nearly three. 1364 01:39:08,257 --> 01:39:10,300 They'll be coming into line now. 1365 01:39:12,601 --> 01:39:14,501 It's a small thing this year. 1366 01:39:20,402 --> 01:39:22,602 The starter shouldn't have very much trouble. 1367 01:39:22,603 --> 01:39:23,999 Right! 1368 01:39:26,400 --> 01:39:27,800 Move up! 1369 01:39:43,601 --> 01:39:47,101 False start! Stay! 1370 01:39:48,402 --> 01:39:51,302 - What is it? - False start. 1371 01:39:51,303 --> 01:39:53,003 Now look here, you jockeys. 1372 01:39:53,004 --> 01:39:55,604 I'm not going to have any of that nonsense at this meeting. 1373 01:39:56,405 --> 01:39:58,705 Nor any disobedience of orders. 1374 01:39:59,000 --> 01:40:01,906 No hanky-panky or monkey tricks. 1375 01:40:02,807 --> 01:40:07,307 You'll go when I start you, and you'll come back when I call you! 1376 01:40:08,000 --> 01:40:10,308 Or I'll report you to the stewards. 1377 01:40:13,509 --> 01:40:14,809 Now then. 1378 01:40:15,310 --> 01:40:16,810 Once again. 1379 01:40:24,211 --> 01:40:25,811 Move up! 1380 01:40:29,000 --> 01:40:30,900 This is going to be it, Esther. 1381 01:40:50,201 --> 01:40:51,301 Come on! 1382 01:40:54,602 --> 01:40:56,702 Going to the finish! 1383 01:40:57,000 --> 01:40:59,000 They're at the mile. 1384 01:40:59,701 --> 01:41:01,201 Who's in front? 1385 01:41:02,302 --> 01:41:04,000 I can't see. 1386 01:41:11,101 --> 01:41:12,700 Well done, Webb. 1387 01:41:13,501 --> 01:41:15,201 If only Archie doesn't... 1388 01:43:22,102 --> 01:43:25,602 Jacky... Jacky... 1389 01:43:25,603 --> 01:43:27,003 Now, Mr. Latch. 1390 01:43:27,304 --> 01:43:29,204 I must tell him. 1391 01:43:29,999 --> 01:43:31,305 He must... 1392 01:43:31,806 --> 01:43:33,006 not... 1393 01:43:34,407 --> 01:43:35,907 live... 1394 01:43:37,808 --> 01:43:39,408 the way I... 1395 01:43:41,709 --> 01:43:43,209 Not... 1396 01:43:46,000 --> 01:43:48,610 - Jacky. - Lie down, sir. 1397 01:44:20,211 --> 01:44:21,999 Tea already? 1398 01:44:22,300 --> 01:44:24,400 He's here, ma'am. Could he come in? 1399 01:44:24,401 --> 01:44:26,401 Here? Who is? 1400 01:44:27,002 --> 01:44:29,502 Oh, yes, yes, of course. 1401 01:44:30,603 --> 01:44:32,103 Jacky. 1402 01:44:34,504 --> 01:44:37,134 - Here he is, ma'am. - Good afternoon, ma'am. 1403 01:44:37,165 --> 01:44:38,900 Come in, Jacky, and sit down. 1404 01:44:39,201 --> 01:44:41,701 Over here, next to me. 1405 01:44:45,302 --> 01:44:48,200 - And so you like the sea. - Yes, ma'am. 1406 01:44:50,001 --> 01:44:53,201 - And you've been all the way to India. - Yes, ma'am. 1407 01:44:53,232 --> 01:44:56,280 Oh, I brought you something back from the bazaar, ma'am. 1408 01:44:56,281 --> 01:44:58,781 Oh, how very kind of you to think of me. 1409 01:44:59,282 --> 01:45:01,182 Oh, yes! 1410 01:45:01,199 --> 01:45:02,999 It's very pretty. 1411 01:45:03,000 --> 01:45:05,900 But I'm afraid it's rather big for me. 1412 01:45:05,901 --> 01:45:08,201 Oh, come on, ma'am, you don't wear it around your wrist, 1413 01:45:08,232 --> 01:45:10,102 you wear it around your ankle. 1414 01:45:15,603 --> 01:45:18,000 I like this young man, Esther. 1415 01:45:18,601 --> 01:45:20,800 You must be very proud of him. 1416 01:45:23,301 --> 01:45:26,301 Oh, I am... very proud of him. 1417 01:45:29,000 --> 01:45:31,102 Very proud indeed. 1418 01:45:34,104 --> 01:45:41,904 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 107354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.