Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:10,000
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:58,301 --> 00:03:00,201
That must be it.
3
00:03:08,802 --> 00:03:10,502
Dear God,
4
00:03:10,533 --> 00:03:14,999
help me to work hard and not
lose my temper...
5
00:03:15,664 --> 00:03:18,264
...and preserve me from all
matter of evil.
6
00:03:30,465 --> 00:03:32,265
Good afternoon, miss.
7
00:03:32,299 --> 00:03:33,599
Hello.
8
00:03:34,600 --> 00:03:36,900
Going Woodview way, miss?
9
00:03:37,801 --> 00:03:40,501
- Yes.
- Mind if I come with you?
10
00:03:41,142 --> 00:03:42,300
No.
11
00:03:42,351 --> 00:03:44,701
Come on, miss, I'll show you
a shortcut.
12
00:03:47,302 --> 00:03:49,000
I'll carry your bag, miss.
13
00:03:49,501 --> 00:03:53,101
Let me walk behind you, miss,
just till we reach cover.
14
00:03:56,402 --> 00:03:58,302
Spread your skirts out, miss.
15
00:04:02,103 --> 00:04:04,503
Demon! Run!
16
00:04:10,204 --> 00:04:12,000
Go on! Get on and run!
17
00:04:12,401 --> 00:04:15,401
Go on, run!
Run faster!
18
00:04:16,000 --> 00:04:17,302
Run!
19
00:04:17,333 --> 00:04:19,903
Leave that boy alone!
What's he done to you?
20
00:04:20,404 --> 00:04:23,504
Nice little rat.
He's supposed to be running.
21
00:04:23,525 --> 00:04:25,205
We're getting his weight down.
22
00:04:25,206 --> 00:04:28,406
Getting his weight down?
He's skin and bone already.
23
00:04:28,457 --> 00:04:30,707
Come on. He's got to ride
a good one.
24
00:04:34,508 --> 00:04:36,200
Who are you, may I ask?
25
00:04:36,201 --> 00:04:39,301
- Esther Waters.
- Ah, the new kitchen maid.
26
00:04:40,402 --> 00:04:42,502
Esther. I like that.
27
00:04:43,003 --> 00:04:44,403
I'll take your bundle.
28
00:04:45,304 --> 00:04:47,204
Feels like books.
29
00:04:47,605 --> 00:04:49,705
I'm William. William Latch.
30
00:04:49,706 --> 00:04:52,106
I suppose the rest of your stuff's
down at the storage.
31
00:04:52,197 --> 00:04:53,900
- You work here?
- Footman.
32
00:04:53,901 --> 00:04:56,601
But I'm doing groom
just to oblige the gaffer.
33
00:04:56,602 --> 00:04:59,500
- Who's the gaffer?
- Squire Barfield.
34
00:05:00,101 --> 00:05:01,801
Of course, Mum is set against him.
35
00:05:01,832 --> 00:05:04,102
She wants me to be a shopkeeper.
36
00:05:04,123 --> 00:05:05,800
But I want to be where the
horses are.
37
00:05:05,801 --> 00:05:08,401
It's the only way to get the real
information, don't you agree?
38
00:05:09,602 --> 00:05:12,802
That's him. The gray one in front.
That's Silver Braid.
39
00:05:16,903 --> 00:05:19,500
They look very thin for
carriage horses.
40
00:05:19,701 --> 00:05:21,601
Carriage horses?
41
00:05:28,402 --> 00:05:30,302
- You've been right round the estate?
- Yes.
42
00:05:30,303 --> 00:05:32,103
That's the old hatchet face up there.
43
00:05:32,604 --> 00:05:35,604
That's Mr. Randal.
He's the butler.
44
00:05:36,000 --> 00:05:38,005
He's been here since you
can't remember.
45
00:05:38,046 --> 00:05:40,476
They say he's got thousands sorted
away somewhere...
46
00:05:40,477 --> 00:05:42,177
...he got off tips he got from
the gaffer.
47
00:05:42,199 --> 00:05:45,178
- Now do you see what I'm after?
- No, I don't.
48
00:05:45,199 --> 00:05:47,279
Have you never seen a racehorse before?
49
00:05:47,299 --> 00:05:48,450
No.
50
00:05:48,481 --> 00:05:50,031
Do they belong here?
51
00:05:50,052 --> 00:05:53,132
Why, Squire Barfield's one of the
best-known trainers in Sussex.
52
00:05:53,153 --> 00:05:55,400
Haven't you ever heard of Woodview
racing staples?
53
00:05:56,000 --> 00:05:57,901
Is there betting in that?
54
00:06:08,602 --> 00:06:10,602
What are they staring at me for?
55
00:06:10,633 --> 00:06:12,600
Don't be silly, it's not you,
it's the horses.
56
00:06:14,501 --> 00:06:16,701
Come on, she'll be after me
for keeping you.
57
00:06:23,602 --> 00:06:26,302
Here she is. Esther.
58
00:06:27,203 --> 00:06:28,700
Why are you so late?
59
00:06:28,801 --> 00:06:31,000
Six people to dinner and me
without a kitchen maid.
60
00:06:33,101 --> 00:06:35,401
It's no blame on Esther if her
train was late.
61
00:06:35,502 --> 00:06:38,800
I suppose you kept her.
With your everlasting brag and boast...
62
00:06:38,830 --> 00:06:41,203
...and setting your cab at any girl
that takes your eye?
63
00:06:41,234 --> 00:06:42,400
Esther indeed!
64
00:06:42,591 --> 00:06:44,180
Esther indeed.
65
00:06:44,199 --> 00:06:45,481
Well, I declare.
66
00:06:45,600 --> 00:06:47,782
I suppose I've got to call you
Miss Tucker.
67
00:06:48,483 --> 00:06:50,783
And Margaret, she's to be
Miss Gayle, eh?
68
00:06:52,684 --> 00:06:55,800
- And you...
- Just call me Grover, if you please.
69
00:06:55,801 --> 00:06:58,999
Yes, I suppose even your mum is not
allowed to use your front name.
70
00:07:02,000 --> 00:07:03,700
I won't be in for supper.
71
00:07:06,001 --> 00:07:07,700
I'm going down to Shoreham.
72
00:07:08,501 --> 00:07:10,401
To get my uniform.
73
00:07:12,002 --> 00:07:14,152
I'll pick up your trunk at
the station, Esther.
74
00:07:16,353 --> 00:07:18,900
Don't stand there!
Stir yourself!
75
00:07:18,921 --> 00:07:20,300
Start on those vegetables!
76
00:07:20,321 --> 00:07:24,201
If you'll excuse me, ma'am,
my working things aren't here yet.
77
00:07:24,202 --> 00:07:27,400
Humph! What you've got on won't come
to much charm by the looks of it.
78
00:07:36,501 --> 00:07:38,101
Whoa, there!
79
00:07:38,102 --> 00:07:39,680
Where are you going to?
80
00:07:39,699 --> 00:07:41,500
I'll not stay here to be insulted.
81
00:07:41,501 --> 00:07:43,500
You've got a terrible temper,
my girl.
82
00:07:43,501 --> 00:07:46,001
Don't you my girl me.
Let me by, I'm going.
83
00:07:46,032 --> 00:07:47,702
There's no train till the morning.
84
00:07:47,733 --> 00:07:50,703
- Well, I'll walk then.
- Now, come on, Esther.
85
00:07:50,704 --> 00:07:52,904
It's not you Mum's mad at, it's me.
86
00:07:54,005 --> 00:07:55,900
- Your mother?
- Yes.
87
00:07:55,951 --> 00:07:58,000
All that talk about the uniform
that did it.
88
00:07:58,001 --> 00:07:59,301
I told you I was.
89
00:07:59,302 --> 00:08:00,802
Here, get this on a cool off.
90
00:08:00,899 --> 00:08:02,900
She's not a bad sort as soon
as you know her.
91
00:08:02,901 --> 00:08:05,020
- Cluttering up the doorway!
- Here, Mr. Randal...
92
00:08:05,040 --> 00:08:07,600
- How's the child going, Mr. Randal?
- Is he ready for the next race, Mr. Randal?
93
00:08:07,650 --> 00:08:09,580
Was he tired over the mire,
Mr. Randal?
94
00:08:09,599 --> 00:08:11,780
What does the gaffer think now,
was he pleased, do you think?
95
00:08:11,781 --> 00:08:13,900
A curse, that's what it is,
all this chatter!
96
00:08:14,301 --> 00:08:16,900
What business have a lot of females
to do with horses?
97
00:08:17,201 --> 00:08:19,881
I'll thank you all to keep outside
my pantry.
98
00:08:19,899 --> 00:08:21,782
Not me, Mr. Randal.
99
00:08:23,483 --> 00:08:24,783
Oh!
100
00:08:28,000 --> 00:08:30,300
Oh, you've come to your senses,
have you?
101
00:08:35,001 --> 00:08:37,300
I want the potatoes to start with.
102
00:08:37,501 --> 00:08:39,501
And then you're to stew cabbage.
103
00:08:39,902 --> 00:08:42,602
And I want warm plates for nine
for the dining room.
104
00:08:43,333 --> 00:08:45,800
Quite a simple dinner,
only six courses.
105
00:08:45,801 --> 00:08:49,101
Then there's twelve to be laid for
in the servant's hall.
106
00:08:55,000 --> 00:08:58,752
"The moment Jonquil heard the turning
of the key in the ancient rusty lock...
107
00:08:58,753 --> 00:09:02,300
...she knew she was the victim of
a fiendishly contrived plan.
108
00:09:02,340 --> 00:09:07,350
As the count slowly advanced
towards her, she noticed that his smile,
109
00:09:07,400 --> 00:09:10,800
which had appeared so frank
and reassuring in the Bluebell wood,
110
00:09:10,861 --> 00:09:14,701
now positively distorted his pale
and handsome features.
111
00:09:14,762 --> 00:09:17,362
Suddenly the count's arms
were about her...
112
00:09:17,393 --> 00:09:20,333
...and she felt his breath come hot
upon her cheek.
113
00:09:21,034 --> 00:09:23,334
Jonquil, he whispered,
114
00:09:23,365 --> 00:09:27,235
fate has intended you for me
and me for you.
115
00:09:27,296 --> 00:09:31,136
And at that moment, she swooned
into his arms."
116
00:09:31,137 --> 00:09:34,737
- Go on.
- That's all for this month.
117
00:09:34,799 --> 00:09:36,838
Oh, what a shame.
118
00:09:36,899 --> 00:09:39,339
I do think it's such a lovely story.
119
00:09:39,440 --> 00:09:40,780
Don't you, Esther?
120
00:09:40,799 --> 00:09:42,900
We think such tales are
simple rubbish.
121
00:09:42,999 --> 00:09:46,000
Oh? Who's we?
122
00:09:46,031 --> 00:09:47,500
Chapel folk.
123
00:09:47,501 --> 00:09:50,301
And are chapel folk let read at all?
124
00:09:52,602 --> 00:09:55,000
Esther's brought lots of books
with her.
125
00:09:55,051 --> 00:09:59,101
- Sinful books?
- Good books. They were my father's.
126
00:09:59,152 --> 00:10:01,602
And what are they about?
127
00:10:03,503 --> 00:10:07,003
Well?
What are they about?
128
00:10:09,104 --> 00:10:11,480
Read the first five lines of that.
129
00:10:11,981 --> 00:10:13,881
I won't. It's evil.
130
00:10:13,952 --> 00:10:15,682
Can you?
131
00:10:16,483 --> 00:10:18,383
What is it, Esther?
132
00:10:18,399 --> 00:10:21,700
- Can't you read?
- No indeed she can't, the ignorant baggage!
133
00:10:21,739 --> 00:10:23,481
All she can do is preach.
134
00:10:23,482 --> 00:10:25,022
Godless, you're godless!
135
00:10:25,043 --> 00:10:27,300
Look at her, setting herself up
in judgment!
136
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Godless, godless!
137
00:10:30,701 --> 00:10:33,801
Stop that shouting!
And where's my cup of tea?
138
00:10:33,852 --> 00:10:35,900
Get your own tea!
139
00:11:06,301 --> 00:11:09,201
Nice piece of trouble you've caused,
I must say!
140
00:11:11,802 --> 00:11:13,202
Follow me.
141
00:11:17,503 --> 00:11:20,180
Never, never don't you pass
through this door...
142
00:11:20,199 --> 00:11:22,051
...without you're properly accompanied.
143
00:11:22,152 --> 00:11:23,552
Come on.
144
00:11:44,053 --> 00:11:45,853
Madam will see you now.
145
00:11:52,000 --> 00:11:53,754
I'm here, Waters.
146
00:12:08,655 --> 00:12:09,999
Pretty, aren't they?
147
00:12:10,060 --> 00:12:11,800
Yes, ma'am.
148
00:12:11,801 --> 00:12:14,701
Now, Waters, I understand you're
not very happy here.
149
00:12:14,802 --> 00:12:16,202
No, ma'am.
150
00:12:16,303 --> 00:12:18,103
I wonder why.
151
00:12:18,704 --> 00:12:21,404
I meant to keep my wicked temper,
ma'am, really I did.
152
00:12:21,495 --> 00:12:24,505
But I started off wrong and it got
worse no matter what I did.
153
00:12:24,506 --> 00:12:27,106
Anyhow, I think you're meant
to send me away.
154
00:12:28,007 --> 00:12:31,700
Oh, my dear child, what
do mean by "meant"?
155
00:12:32,401 --> 00:12:34,701
I don't think I should stay here.
156
00:12:34,792 --> 00:12:38,202
I was brought up to think that racing
and gambling and such things are wicked.
157
00:12:38,903 --> 00:12:41,303
- We are chapel folk.
- So am I.
158
00:12:42,004 --> 00:12:43,900
- You are, ma'am?
- Why not?
159
00:12:45,801 --> 00:12:47,401
In this house?
160
00:12:47,502 --> 00:12:48,900
What is your name?
161
00:12:48,901 --> 00:12:51,200
- Esther.
- Well, Esther,
162
00:12:51,231 --> 00:12:52,999
When we begin to get on in life,
163
00:12:53,030 --> 00:12:54,980
some of the rough edges are
worn away.
164
00:12:54,999 --> 00:12:56,881
like pebbles in a brook.
165
00:12:56,882 --> 00:12:59,482
And so, without weakening in our
own beliefs,
166
00:12:59,499 --> 00:13:01,783
we're not so anxious to change
everybody.
167
00:13:01,799 --> 00:13:04,884
We leave that to someone else.
168
00:13:04,899 --> 00:13:06,885
But isn't that like forgetting
your religion?
169
00:13:06,899 --> 00:13:09,999
No, it's just one way of
forgetting oneself.
170
00:13:10,500 --> 00:13:14,770
Now, Esther, you mustn't think because
everyone here hasn't our faith...
171
00:13:14,799 --> 00:13:16,331
...that they're all bad.
172
00:13:16,332 --> 00:13:19,952
Try to recognize and bring out
the good in people.
173
00:13:20,753 --> 00:13:22,853
Our Lord did, you know.
174
00:13:23,354 --> 00:13:24,854
Yes, ma'am
175
00:13:24,955 --> 00:13:26,400
There.
176
00:13:26,641 --> 00:13:28,201
Now come with me.
177
00:13:33,502 --> 00:13:36,202
I thought with a little alteration
this might suit you.
178
00:13:37,003 --> 00:13:38,203
Oh...
179
00:13:39,004 --> 00:13:41,700
- Like it?
- Oh, thank you, ma'am.
180
00:13:41,701 --> 00:13:44,801
Now off you go, and try to make
friends with the others.
181
00:13:44,852 --> 00:13:46,302
Yes, ma'am.
182
00:14:19,403 --> 00:14:22,203
There's no heath there anyway,
but the goings like iron.
183
00:14:22,244 --> 00:14:25,504
- Yes, sir.
- Demon, you've got to get that weight down.
184
00:14:25,505 --> 00:14:29,000
Try as I will, I can't seem to get
them last ounces off, sir.
185
00:14:29,021 --> 00:14:31,401
Ounces? Pounds you mean.
186
00:14:31,402 --> 00:14:34,602
What we get off him on the road
he puts on again in the grub room.
187
00:14:34,623 --> 00:14:36,203
No, I never!
188
00:14:37,604 --> 00:14:40,154
I thought so.
Someone watching us.
189
00:14:40,195 --> 00:14:41,655
- William!
- Yes, sir?
190
00:14:41,856 --> 00:14:45,856
Just sneak up that hill round the bushes
and warn off that tout.
191
00:14:45,897 --> 00:14:46,999
Right, sir.
192
00:14:57,300 --> 00:14:58,700
Thought you was a tout.
193
00:14:59,601 --> 00:15:01,800
Well, I was watching.
Was it wrong?
194
00:15:01,822 --> 00:15:04,000
Watching our carriage horses?
Tsk-tsk-tsk.
195
00:15:04,021 --> 00:15:06,601
- Mrs. Latch gave me the afternoon off.
- Did she?
196
00:15:06,632 --> 00:15:08,702
I thought you two would work
together in earnest.
197
00:15:08,793 --> 00:15:11,803
- You're steady, she says.
- You shouldn't laugh at your mother.
198
00:15:11,804 --> 00:15:14,104
Poor old Mum.
Here, come and have a look.
199
00:15:17,705 --> 00:15:18,905
See that?
200
00:15:19,206 --> 00:15:21,306
The Latch estates.
201
00:15:22,207 --> 00:15:24,707
You know, once upon a time
the Latches owned the lot.
202
00:15:25,508 --> 00:15:27,108
The Barfields was nothing then.
203
00:15:27,139 --> 00:15:29,109
Latches up, Barfields down.
204
00:15:30,210 --> 00:15:32,910
- But now...
- How did it happen, William?
205
00:15:33,711 --> 00:15:36,000
Well, my granddad was a bit
of a masher.
206
00:15:37,031 --> 00:15:39,999
When he left my father larked
with racing, and drinking and...
207
00:15:40,700 --> 00:15:42,000
You know.
208
00:15:42,001 --> 00:15:45,300
- And your mother, was she always?
- In service?
209
00:15:45,331 --> 00:15:46,450
No.
210
00:15:46,851 --> 00:15:49,751
No, her old man was a yeoman
farmer, his own boss.
211
00:15:50,152 --> 00:15:51,752
She was a steady girl.
212
00:15:52,053 --> 00:15:55,053
She hoped my dad would retrieve
the family fortunes, but...
213
00:15:55,354 --> 00:15:57,354
he liked his bet on the horses.
214
00:15:57,755 --> 00:15:59,700
Only he chose the wrong ones.
215
00:16:00,501 --> 00:16:03,101
- Poor William.
- Don't you believe it.
216
00:16:03,502 --> 00:16:05,002
Do you know what?
217
00:16:06,103 --> 00:16:08,800
I'm going to put the Latches back
where they belong.
218
00:16:09,501 --> 00:16:11,001
And you know why?
219
00:16:11,802 --> 00:16:13,900
Because I'm lucky.
220
00:16:18,001 --> 00:16:19,999
If only it isn't another dry storm.
221
00:16:20,600 --> 00:16:22,000
We'd best find some cover.
222
00:16:30,501 --> 00:16:32,101
Welcome to Latch Manor.
223
00:16:33,502 --> 00:16:35,202
Make yourself at home.
224
00:16:37,803 --> 00:16:39,203
Take a seat.
225
00:16:44,004 --> 00:16:45,304
Listen.
226
00:16:49,305 --> 00:16:50,805
It is!
227
00:16:51,306 --> 00:16:52,806
Rain!
228
00:16:53,107 --> 00:16:55,507
Buckets of it, for Barfield and
old Goldwood.
229
00:16:56,008 --> 00:16:59,308
Listen, if the going's soft at Goldwood,
Silver Braid will walk it.
230
00:16:59,309 --> 00:17:01,600
The money's stacked on him now
at thirty-threes.
231
00:17:01,601 --> 00:17:03,801
Woodview money, of course. Nobody else
knows anything about that horse.
232
00:17:03,832 --> 00:17:05,602
William, have you bet much?
233
00:17:05,603 --> 00:17:07,103
More than I can afford to lose.
234
00:17:07,104 --> 00:17:09,800
But I don't think I shall.
And that's only the start, see?
235
00:17:09,966 --> 00:17:11,500
And if I bet careful for a couple
of years...
236
00:17:11,501 --> 00:17:14,101
get a bit of capital, you...
You know what?
237
00:17:14,142 --> 00:17:15,302
What?
238
00:17:15,703 --> 00:17:17,400
I shall buy a pub.
239
00:17:17,441 --> 00:17:19,401
A nice little pub on the south coast.
240
00:17:20,202 --> 00:17:22,602
- To drink?
- Not just that.
241
00:17:22,603 --> 00:17:24,903
When you got a pub you can build up
a business bookmaking.
242
00:17:24,904 --> 00:17:27,004
But, William, what good will that
do to you?
243
00:17:27,025 --> 00:17:28,300
Esther, don't you understand?
244
00:17:28,331 --> 00:17:30,801
Betting's a mug's game unless
you lay the odds yourself.
245
00:17:31,402 --> 00:17:34,600
In five years I could lay by a nice
little fortune making a book...
246
00:17:35,401 --> 00:17:37,201
Can't you see it?
247
00:17:37,352 --> 00:17:39,300
Right across the pages in the pinker.
248
00:17:39,301 --> 00:17:41,501
"Lucky Latch gets back his estate."
249
00:17:41,502 --> 00:17:44,999
- Oh, William, I hope Silver Braid wins.
- Oh, Esther!
250
00:17:50,501 --> 00:17:54,201
What's the matter with you? I thought
you was against racing and all that.
251
00:17:54,252 --> 00:17:57,580
I don't know. I've heard so much
since I've been here.
252
00:17:57,599 --> 00:17:59,281
Maybe I've changed.
253
00:18:09,582 --> 00:18:11,200
Well, it has set alright,
we'd better make a run for it.
254
00:18:11,221 --> 00:18:12,601
Come on, take my coat.
255
00:18:13,702 --> 00:18:15,000
There you are.
256
00:18:16,001 --> 00:18:17,301
All right? Down!
257
00:18:17,402 --> 00:18:18,502
Come on, run...
258
00:18:25,303 --> 00:18:27,753
Now look here, Demon, everything
else is right...
259
00:18:27,774 --> 00:18:29,440
...and we're going to get your
weight right.
260
00:18:29,441 --> 00:18:30,900
Let me mind my own business!
261
00:18:32,801 --> 00:18:35,001
- There you are!
- Let me go!
262
00:18:43,202 --> 00:18:45,702
I'll get my weight down,
I tell you I will.
263
00:18:46,203 --> 00:18:48,000
Oh, you rotters!
264
00:18:49,101 --> 00:18:51,500
Oh, you're burning me!
265
00:18:51,551 --> 00:18:52,901
Hush, little mate.
266
00:18:53,202 --> 00:18:55,202
Be good, Demon!
267
00:18:55,243 --> 00:18:57,903
I'll give you a nice piece of real
meat if you're a good boy.
268
00:18:57,904 --> 00:18:59,304
That's right.
269
00:19:19,105 --> 00:19:20,800
Have you got anything on
Silver Braid, William?
270
00:19:20,821 --> 00:19:22,101
Just a little something, miss.
271
00:19:34,502 --> 00:19:35,902
All aboard?
272
00:19:36,403 --> 00:19:38,203
Right, William, let them go.
273
00:20:10,304 --> 00:20:12,504
Did William tell you what he
had on today?
274
00:20:12,505 --> 00:20:15,105
- No.
- No, they never do.
275
00:20:15,106 --> 00:20:17,706
- Oh, but he's bound to win.
- Yes...
276
00:20:17,857 --> 00:20:20,607
His father was a lucky Latch
before him.
277
00:20:23,508 --> 00:20:25,999
Are you fond of that fool
boy of mine, Esther?
278
00:20:27,200 --> 00:20:29,600
He was kind to me when
nobody else was.
279
00:20:29,701 --> 00:20:31,000
I know.
280
00:20:31,999 --> 00:20:33,901
That's all past now, Esther.
281
00:20:36,202 --> 00:20:38,902
The lad needs a woman to keep
him straight.
282
00:20:39,503 --> 00:20:41,503
A strong-minded one.
283
00:20:43,004 --> 00:20:44,504
Were you?
284
00:20:46,605 --> 00:20:48,000
Did you hear?
285
00:21:35,301 --> 00:21:36,700
William!
286
00:21:37,201 --> 00:21:38,901
Help me down.
287
00:21:46,602 --> 00:21:49,000
- I told you I was lucky, didn't I?
- You are.
288
00:21:55,301 --> 00:21:56,600
Esther, wait a minute.
289
00:22:00,001 --> 00:22:02,101
That's the shilling I borrowed
from you on Monday.
290
00:22:02,602 --> 00:22:05,000
- But it's 30 shillings, William.
- Yes, I know.
291
00:22:05,001 --> 00:22:08,101
I put it on Silver Braid.
I told you I was Lucky Latch.
292
00:22:08,192 --> 00:22:10,202
That's the first turn of the cards.
293
00:22:10,203 --> 00:22:13,403
One moment, please.
In honor of Silver Braid...
294
00:22:13,404 --> 00:22:17,999
the master is holding a servants' ball
in the Swiss Gardens at Shoreham.
295
00:22:18,050 --> 00:22:19,700
Guess who you're going with?
296
00:22:20,401 --> 00:22:23,201
Oh, Sara, you don't think it's too...
297
00:22:23,702 --> 00:22:26,002
- Too...
- Don't be silly.
298
00:22:32,403 --> 00:22:34,803
Oh, Esther!
299
00:22:41,004 --> 00:22:43,000
Where did you get that?
300
00:22:43,041 --> 00:22:45,350
It was the shilling William put
on Silver Braid for me.
301
00:22:45,400 --> 00:22:47,181
Brace me up, Ducky.
302
00:24:18,282 --> 00:24:22,682
Ladies and gentlemen, take your
partners for the grand waltz.
303
00:24:59,583 --> 00:25:01,683
(Both together) Isn't it like you?
304
00:26:04,984 --> 00:26:06,284
Margaret.
305
00:26:09,085 --> 00:26:12,685
Poor William.
How long will milady keep that up?
306
00:26:15,586 --> 00:26:18,386
As long as poor William does that.
307
00:26:21,187 --> 00:26:23,100
Esther, please, people are
saying things.
308
00:26:23,131 --> 00:26:25,800
- Let them, if what you said was true.
- Well, of course it was true.
309
00:26:25,831 --> 00:26:27,741
How can we get married
on nothing?
310
00:26:27,742 --> 00:26:30,200
I don't want my wife to be
in service all her life.
311
00:26:30,401 --> 00:26:34,021
- I want her to have a home of her own.
- A home? On a groom's wages?
312
00:26:34,042 --> 00:26:36,700
I don't expect a whole more
to go out of service.
313
00:26:36,701 --> 00:26:39,101
All I want is a man who does
what he says.
314
00:26:39,192 --> 00:26:40,460
Esther!
315
00:26:41,361 --> 00:26:42,861
I've only got three pounds.
316
00:26:42,862 --> 00:26:44,920
But if I did set for the ledger,
and if it comes off,
317
00:26:44,941 --> 00:26:46,560
and it looks like it's certain,
it'll be alright.
318
00:26:46,581 --> 00:26:47,851
So that's it!
319
00:26:47,872 --> 00:26:50,450
If I'm to be true woman or not,
the horses are to say.
320
00:26:50,471 --> 00:26:53,180
- How else will I get the money then?
- You won't need any money now.
321
00:26:53,181 --> 00:26:56,180
I wouldn't marry a man who'd take
my love and risk it on a horse race.
322
00:26:56,199 --> 00:26:58,400
No more than I'd take a wife when
I tell her like fair and decent...
323
00:26:58,421 --> 00:27:01,400
...and turns everything I say into dirt.
Sarah was right.
324
00:27:01,999 --> 00:27:04,282
You'd make any man's life a misery.
325
00:27:07,283 --> 00:27:08,883
Oh, William.
326
00:27:09,284 --> 00:27:10,554
William!
327
00:27:11,655 --> 00:27:13,155
William!
328
00:27:14,356 --> 00:27:15,556
Coming, miss.
329
00:27:19,757 --> 00:27:22,600
You're late. I told you to have the horse
ready at a quarter past ten.
330
00:27:23,201 --> 00:27:26,401
They were ready.
And waiting.
331
00:27:26,402 --> 00:27:29,402
Don't be impudent.
Take your hat.
332
00:27:41,963 --> 00:27:42,999
William.
333
00:27:43,600 --> 00:27:45,700
- Yes, miss?
- Are you coming?
334
00:27:48,701 --> 00:27:50,100
Yes, miss.
335
00:28:07,601 --> 00:28:09,999
Whoa, there.
Whoa! Whoa!
336
00:28:10,090 --> 00:28:11,500
Whoa, boy, whoa.
337
00:28:11,501 --> 00:28:14,951
Proper Ledger was down at Shoreham.
Your horse was placed.
338
00:28:14,972 --> 00:28:16,352
Placed means nothing to me.
339
00:28:16,353 --> 00:28:18,253
I didn't want it for a place,
I wanted it for a win.
340
00:28:21,000 --> 00:28:22,604
Did he win?
341
00:28:22,605 --> 00:28:24,505
- No.
- He didn't.
342
00:28:26,006 --> 00:28:29,906
Well, that's the last bob of mine
on Lucky Latch's certainties.
343
00:28:31,407 --> 00:28:33,607
- You said he couldn't go wrong.
- He was placed, wasn't he?
344
00:28:33,638 --> 00:28:35,308
I wish you'd keep your platitudes
to yourself.
345
00:28:35,339 --> 00:28:36,700
Come on, how much did you lose?
A shilling.
346
00:28:36,701 --> 00:28:38,601
We can't all bet in quids.
347
00:28:53,302 --> 00:28:55,202
William, I must speak to you.
348
00:28:55,353 --> 00:28:57,103
No one's stopping you.
349
00:28:58,104 --> 00:29:00,704
Not here. It's not about the race.
350
00:29:00,745 --> 00:29:02,905
I'm sorry for that.
351
00:29:02,996 --> 00:29:04,906
I bet you are.
352
00:29:10,807 --> 00:29:13,207
Well, I suppose I'd better go and
answer that, I...
353
00:29:14,208 --> 00:29:15,708
I'll see you later.
354
00:29:18,009 --> 00:29:20,999
Bye, Mr. Randal, that horse looks
younger than yours.
355
00:29:26,300 --> 00:29:29,000
I didn't know they'd be ringing,
I thought they was all out.
356
00:29:29,031 --> 00:29:31,299
Not Miss Peggy isn't.
357
00:29:33,400 --> 00:29:36,000
Quite a stout old marm
Miss Peggy's becoming.
358
00:29:36,001 --> 00:29:39,401
Mr. Williams developed a proper shop
here for the belles too.
359
00:29:39,402 --> 00:29:43,502
Well, I don't think much of ladies that
run after their servants, if you ask me.
360
00:30:39,800 --> 00:30:41,103
Esther...
361
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
Esther, please, you've got to
listen to me.
362
00:30:59,601 --> 00:31:01,201
Please, I'll try to explain to you...
363
00:31:03,302 --> 00:31:05,202
Get where you belong.
364
00:31:13,003 --> 00:31:15,400
- Did you have a nice afternoon, dear?
- Very nice.
365
00:31:19,301 --> 00:31:20,701
Esther!
366
00:31:26,602 --> 00:31:28,000
Water, quick.
367
00:31:29,801 --> 00:31:32,001
- What's happened?
- William.
368
00:31:32,152 --> 00:31:33,802
And Miss Peggy.
369
00:31:33,999 --> 00:31:36,103
Oh, Esther dear.
370
00:31:36,194 --> 00:31:38,504
We'll look after you.
We'll look after you.
371
00:31:45,105 --> 00:31:47,485
When Mr. Leopold told the gaffer,
he was that wild...
372
00:31:47,486 --> 00:31:50,300
...he told him to pay William off
and he was to leave that instant.
373
00:31:50,391 --> 00:31:52,101
Serves him right.
374
00:32:06,202 --> 00:32:08,900
Esther, you're to stay in bed,
Mrs. Latch said so.
375
00:32:08,901 --> 00:32:11,101
I've got to see somebody.
376
00:32:11,702 --> 00:32:13,702
I'll go for you.
377
00:32:14,503 --> 00:32:18,203
- Who is it?
- You can't. It's Miss Peggy.
378
00:32:18,704 --> 00:32:21,004
Something she must know.
379
00:32:21,155 --> 00:32:22,705
But Esther...
380
00:32:23,206 --> 00:32:25,206
Oh, I have to tell you.
381
00:32:25,707 --> 00:32:28,607
When William went, they found
she'd gone too.
382
00:32:33,508 --> 00:32:35,308
Together?
383
00:32:37,009 --> 00:32:39,109
What did you want to tell her,
Esther?
384
00:32:40,610 --> 00:32:42,710
Something about me...
385
00:32:42,851 --> 00:32:44,911
and about William too.
386
00:32:46,912 --> 00:32:49,112
I never told him.
387
00:32:49,213 --> 00:32:51,413
Oh, Esther.
388
00:32:51,414 --> 00:32:54,214
Oh, you poor, poor lamb.
389
00:32:54,815 --> 00:32:57,015
We'll all look after you,
really we will.
390
00:33:19,006 --> 00:33:22,616
- That's not your work, Esther.
- The boy's out on an errand, ma'am.
391
00:33:22,617 --> 00:33:24,900
Anyhow, you shouldn't be doing it...
392
00:33:24,961 --> 00:33:26,299
should you?
393
00:33:27,500 --> 00:33:29,700
Why haven't you told me, Esther?
394
00:33:31,501 --> 00:33:34,401
- That I'm with child, ma'am?
- I've been waiting.
395
00:33:35,202 --> 00:33:36,902
Come here, Esther.
396
00:33:40,003 --> 00:33:41,503
Sit down.
397
00:33:41,704 --> 00:33:44,454
I hate deceiving you, m'am.
398
00:33:44,499 --> 00:33:47,755
But you might have sent me away
and I have to have the wages.
399
00:33:47,799 --> 00:33:50,156
I have another to think of for now.
400
00:33:50,157 --> 00:33:52,357
- I've done my work.
- It's not that.
401
00:33:52,399 --> 00:33:54,400
I might have been able to help you.
402
00:33:55,501 --> 00:33:58,601
- Do you wish to go on staying here?
- No, ma'am, thank you.
403
00:33:58,602 --> 00:34:00,400
I've eight pounds saved now.
404
00:34:00,452 --> 00:34:03,702
I can go home if I can pay
my stepfather my keep.
405
00:34:04,403 --> 00:34:05,953
Yes, I can go home.
406
00:34:05,974 --> 00:34:08,804
Thank heaven you have a home
to go to, my poor child.
407
00:34:09,605 --> 00:34:12,200
- You've heard nothing of William?
- No, ma'am.
408
00:34:12,231 --> 00:34:14,001
My baby's what matters now.
409
00:34:14,062 --> 00:34:16,500
I'd like you to take this, Esther.
410
00:34:17,001 --> 00:34:19,501
Yes, for your child.
411
00:34:19,702 --> 00:34:22,200
You've been more than kind, ma'am.
412
00:34:22,301 --> 00:34:24,201
May I ask one thing more?
413
00:34:24,402 --> 00:34:26,402
Would you pray for me?
414
00:34:26,403 --> 00:34:30,303
Tell me, Esther.
Have you truly repented?
415
00:34:30,999 --> 00:34:33,404
I loved him, ma'am.
416
00:34:33,605 --> 00:34:37,000
But what I did was wrong.
I'm sorry.
417
00:34:37,401 --> 00:34:39,701
Shall I read something to you?
418
00:34:39,702 --> 00:34:43,002
Perhaps some of the most
beautiful words in the world.
419
00:34:45,803 --> 00:34:47,303
"The Lord is my shepherd,
420
00:34:47,354 --> 00:34:49,004
I shall not want.
421
00:34:49,405 --> 00:34:52,005
He maketh me to lie down
in green pastures.
422
00:34:52,006 --> 00:34:54,606
He leadeth me beside the still waters.
423
00:34:55,207 --> 00:34:58,707
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
424
00:34:58,758 --> 00:35:00,508
I will fear no evil.
425
00:35:37,508 --> 00:35:39,308
What do you want?
426
00:35:39,709 --> 00:35:41,609
- Is Mother out?
- Who?
427
00:35:41,710 --> 00:35:43,110
My mother.
428
00:35:43,251 --> 00:35:45,400
Oh, her that was here before.
429
00:35:45,431 --> 00:35:46,551
Gone.
430
00:35:47,852 --> 00:35:51,852
Eh, what are you getting at?
She passed away, didn't she?
431
00:35:53,153 --> 00:35:54,853
Passed away?
432
00:35:55,254 --> 00:35:57,454
You said it was your mother,
didn't you?
433
00:36:26,005 --> 00:36:28,255
- Name?
- Waters.
434
00:36:30,199 --> 00:36:31,956
- E. Waters?
- Yes.
435
00:37:08,657 --> 00:37:10,857
Oh, shut it, can't you?
436
00:37:15,758 --> 00:37:17,558
Do you mind?
437
00:37:29,000 --> 00:37:30,259
Put that down.
438
00:37:31,360 --> 00:37:33,460
Yes, now brush under the bed there.
439
00:37:35,361 --> 00:37:37,261
- Good morning!
- Good morning.
440
00:37:39,262 --> 00:37:41,662
Now hurry up, because we want
that this afternoon.
441
00:37:45,263 --> 00:37:46,863
Morning, Waters.
442
00:37:46,964 --> 00:37:48,164
How's Jacky?
443
00:37:48,765 --> 00:37:50,865
Oh, hiccups, so he's thriving.
444
00:37:50,966 --> 00:37:53,900
Well, I'm glad to see you looking so well
because we want your bed.
445
00:37:54,601 --> 00:37:56,401
What are your plans now?
446
00:37:56,802 --> 00:37:58,022
I haven't made any yet.
447
00:37:58,043 --> 00:38:00,800
Well, you've got to get back to service,
you know. You mustn't waste no more time.
448
00:38:01,901 --> 00:38:03,601
- But what about Jacky?
- Jacky!
449
00:38:03,602 --> 00:38:06,800
All you girls should think of that
before you have your Jackys.
450
00:38:09,801 --> 00:38:11,901
Now look, you just have to
board him out.
451
00:38:12,102 --> 00:38:15,202
Now, there's a bit of luck for you, Waters.
Mrs. Rivers wants a new between maid.
452
00:38:15,253 --> 00:38:17,633
- Mrs. Rivers?
- Her husband's on the Board of Guardians...
453
00:38:17,634 --> 00:38:19,290
...they are very charitable people,
they are.
454
00:38:19,291 --> 00:38:21,191
Fourteen pounds a year, they're paying.
455
00:38:21,312 --> 00:38:23,400
That's quite enough for a girl
in your position.
456
00:38:23,401 --> 00:38:26,200
Suits you? Go where I tell you,
be there Friday.
457
00:38:26,501 --> 00:38:28,101
But what about the baby?
458
00:38:28,132 --> 00:38:31,500
Oh, he'll soon get a woman to take him
for six a week. Ask one of the girls here.
459
00:38:31,531 --> 00:38:33,800
Now up you get and practice
your leggypegs.
460
00:38:34,101 --> 00:38:36,401
- Yes, matron.
- Out you go tomorrow.
461
00:38:36,802 --> 00:38:39,000
Well, Waters is sorted out.
462
00:39:06,001 --> 00:39:07,801
Thank you, Waters, that will do.
463
00:39:25,702 --> 00:39:26,802
Miss.
464
00:39:27,503 --> 00:39:31,103
Miss, Mrs. Spire said to tell you
your baby needs a doctor.
465
00:39:31,104 --> 00:39:34,604
- And can't he have five shillings.
- Jacky! What's wrong with him?
466
00:39:34,655 --> 00:39:37,605
Send that child away!
Go away, little girl!
467
00:39:37,606 --> 00:39:39,999
Tell Mrs. Spires I'll come as soon
as I can.
468
00:39:40,040 --> 00:39:41,900
Waters, come here at once.
469
00:39:47,000 --> 00:39:48,980
How dare you talk to slum children
on my doorstep.
470
00:39:48,999 --> 00:39:51,881
She came to say my baby's ill.
Please, ma'am, I must go at once.
471
00:39:51,899 --> 00:39:56,050
Baby's ill? You must finish
your work first, and then we'll see.
472
00:39:56,071 --> 00:39:57,700
But they've had to send for
the doctor, ma'am.
473
00:39:57,701 --> 00:39:59,680
In that case, there's nothing more
for you to do.
474
00:39:59,699 --> 00:40:01,800
I'm worried, ma'am, it may be serious.
475
00:40:01,999 --> 00:40:03,700
Serious?
476
00:40:03,741 --> 00:40:06,801
Don't you realize you may bear some
dreadful infection back to my child?
477
00:40:07,402 --> 00:40:09,680
On second thought you'd best
not go at all.
478
00:40:09,681 --> 00:40:12,881
What if it was your child?
What if you were in my place?
479
00:40:12,882 --> 00:40:15,500
We needn't consider impossibilities,
Waters.
480
00:40:15,551 --> 00:40:18,201
You seem to forget why I took you here
and in what circumstances.
481
00:40:18,502 --> 00:40:21,402
I shall ask Mr. Rivers if I should
keep you on.
482
00:40:21,433 --> 00:40:23,503
In the meantime, continue your work.
483
00:40:23,534 --> 00:40:25,604
I must go and see Jacky, ma'am.
484
00:40:25,635 --> 00:40:27,305
You won't return if you do.
485
00:40:27,306 --> 00:40:30,006
Very good, ma'am, I won't return.
486
00:40:31,107 --> 00:40:34,307
You'll forfeit your wages and I'll have
your box thrown into the street.
487
00:40:34,338 --> 00:40:36,400
I daresay you'd do that, too...
488
00:40:36,431 --> 00:40:38,201
if you weren't afraid of the law.
489
00:40:40,002 --> 00:40:41,702
The insolence!
490
00:40:55,903 --> 00:40:57,800
Is he any better, Mrs. Spires?
491
00:40:58,801 --> 00:41:00,700
Frightening me like that.
492
00:41:00,701 --> 00:41:04,301
Coming into other people's houses
without so much as a by or leave.
493
00:41:04,332 --> 00:41:06,302
Sorry, but I was a bit worried
about Jacky.
494
00:41:06,453 --> 00:41:08,100
Did you get the doctor?
495
00:41:08,201 --> 00:41:09,600
Without you sending the money?
496
00:41:10,399 --> 00:41:12,801
Haven't I always others
to see to?
497
00:41:16,202 --> 00:41:18,402
He's thinner than when I left.
498
00:41:21,703 --> 00:41:25,203
You don't expect a child to do quite
so well without it's mother.
499
00:41:27,604 --> 00:41:29,304
That's cold.
500
00:41:29,325 --> 00:41:31,005
That'll upset him.
501
00:41:31,200 --> 00:41:33,506
Well, I'm going to warm it by
the fire, ain't I?
502
00:41:34,707 --> 00:41:39,507
And it ain't for yours,
it's for the other one.
503
00:41:39,708 --> 00:41:43,608
Poor little Mike. It ain't long
for this world.
504
00:41:43,609 --> 00:41:46,709
I wouldn't be took aback if it weren't
before the moment.
505
00:41:48,210 --> 00:41:50,810
Good, goody boy.
506
00:41:54,111 --> 00:41:57,211
You can't help feeling sorry
for the little angels.
507
00:41:57,212 --> 00:41:59,912
And them not even baptized.
508
00:42:01,113 --> 00:42:03,413
But I often think it's meant.
509
00:42:03,414 --> 00:42:06,200
For what have they got
to look forward to?
510
00:42:06,215 --> 00:42:09,415
And I often say to myself
I'm their best friend.
511
00:42:09,556 --> 00:42:12,516
To let them go off, quiet.
512
00:42:13,317 --> 00:42:16,817
Hello!
Good little boy.
513
00:42:18,718 --> 00:42:20,818
Got the money for the doctor then?
514
00:42:21,419 --> 00:42:23,719
I haven't got my first month's
wages yet.
515
00:42:25,020 --> 00:42:28,300
I know.
Beginning to feel the drag.
516
00:42:30,101 --> 00:42:31,501
What do you mean?
517
00:42:31,502 --> 00:42:34,502
You thinks of nothing but the
babies at first.
518
00:42:35,103 --> 00:42:37,503
Then you wishes they'd never
been born.
519
00:42:37,594 --> 00:42:41,199
Or died, before they knew what
it was to live like.
520
00:42:43,000 --> 00:42:45,600
Listen to me, and I'll be
your friend.
521
00:42:45,651 --> 00:42:47,800
I'll do for you what I've done
for others.
522
00:42:48,301 --> 00:42:50,701
Five pounds is all I ask.
523
00:42:51,902 --> 00:42:55,202
Five pounds? I haven't got
five shillings. What for?
524
00:42:55,253 --> 00:42:57,803
You tell your mistress you're going
to have the child adopted.
525
00:42:57,894 --> 00:43:00,404
She'll stump it up out of your wages.
526
00:43:00,405 --> 00:43:03,000
To get it out of your mind
once and for all.
527
00:43:03,091 --> 00:43:05,201
It's in her interest,
don't you see?
528
00:43:05,702 --> 00:43:08,000
Well, it's kindest in the end.
529
00:43:10,401 --> 00:43:12,701
So that's what you're doing.
530
00:43:12,752 --> 00:43:14,102
What's on your mind?
531
00:43:14,193 --> 00:43:16,800
Find any offer to have it adopted
for five pounds?
532
00:43:16,899 --> 00:43:19,901
Murder.
So that's it.
533
00:43:19,942 --> 00:43:21,402
What's that?
534
00:43:21,403 --> 00:43:22,800
Mind what you say.
535
00:43:22,999 --> 00:43:24,900
I don't want no arguments.
536
00:43:24,931 --> 00:43:28,001
Just pay what you owes and take
yourself off before I change me mind.
537
00:43:29,402 --> 00:43:31,102
Hey! No you don't!
538
00:43:36,503 --> 00:43:38,903
- What's going on?
- She's making horrid accusations!
539
00:43:38,934 --> 00:43:40,600
And leaving without paying.
540
00:43:50,201 --> 00:43:52,580
No one takes an apple out of here
without their pays.
541
00:43:52,601 --> 00:43:54,881
If you think you can come here
insulting me wife.
542
00:43:54,899 --> 00:43:56,900
I know what you're doing here,
getting rid of them for money.
543
00:43:56,921 --> 00:43:59,501
- You take that back!
- Let her go, we don't want the police!
544
00:43:59,902 --> 00:44:02,000
We'll hand her over,
will teach you to thieve.
545
00:44:02,033 --> 00:44:05,100
Never mind, Thomas, only
two days' money. Best be rid of her.
546
00:44:12,801 --> 00:44:14,500
Well, take your rook.
547
00:44:16,001 --> 00:44:18,301
And if you open your mouth!
548
00:44:52,802 --> 00:44:54,302
Take it easy.
549
00:44:56,403 --> 00:44:58,103
Nearly killed you was.
550
00:44:58,194 --> 00:44:59,504
And the baby.
551
00:45:01,000 --> 00:45:03,705
You shouldn't have him out
this time of night.
552
00:45:05,006 --> 00:45:07,206
She wanted five pounds
to kill him.
553
00:45:07,207 --> 00:45:09,107
Say, what's that?
Who did?
554
00:45:09,199 --> 00:45:12,608
That's how she lives. Doing away with
people's babies they don't want.
555
00:45:14,009 --> 00:45:17,709
Come along young woman,
this is 1875.
556
00:45:17,810 --> 00:45:19,610
Those things don't happen now.
557
00:45:23,211 --> 00:45:26,111
Seems to me you want
looking after.
558
00:45:26,812 --> 00:45:28,412
Haven't you got a home?
559
00:45:28,613 --> 00:45:29,913
No.
560
00:45:30,414 --> 00:45:32,314
And nowhere to go?
561
00:45:34,415 --> 00:45:37,615
I think I'll better send you along
to my sister Florie.
562
00:45:46,316 --> 00:45:49,616
Goody, goody, goody.
There you go.
563
00:46:07,517 --> 00:46:09,817
Florie fixed you up then?
564
00:46:10,618 --> 00:46:12,718
I just looked in to see what's what.
565
00:46:12,799 --> 00:46:13,819
Thanks, Florie.
566
00:46:15,420 --> 00:46:17,920
This kept me an hour
of my duty, this has.
567
00:46:17,951 --> 00:46:20,921
- The kid don't look none the worse.
- It's all been arranged, Jimmy.
568
00:46:20,952 --> 00:46:22,888
Jacky's staying here with his
auntie Florie,
569
00:46:22,889 --> 00:46:25,989
while little mommy finds lots
of nice work to do.
570
00:46:28,000 --> 00:46:31,800
The gentlewoman who aspires
to an orderly-run establishment...
571
00:46:31,831 --> 00:46:35,999
would be well-advised to keep
a firm hand on the rein.
572
00:46:37,200 --> 00:46:42,899
Impress upon every member of the domestic
staff, the necessity of early rising.
573
00:46:43,600 --> 00:46:45,100
Let's get up.
574
00:46:47,301 --> 00:46:50,800
Make her wear gloves, to sweep,
clean grates, etc.,
575
00:46:50,801 --> 00:46:54,301
that her hands may be fit
to serve a table.
576
00:46:56,402 --> 00:46:59,780
Insist on housemaid's work be done
in the morning...
577
00:46:59,781 --> 00:47:02,881
...and her dress changed before lunch.
578
00:47:04,082 --> 00:47:06,500
Thrift should be encouraged.
579
00:47:06,540 --> 00:47:11,501
Press your servants to lay by at least
half their wages in the savings desk.
580
00:47:11,502 --> 00:47:14,802
- I kept a shilling back for breakages.
- Than you, ma'am.
581
00:47:14,993 --> 00:47:16,530
Allow, no perquisites,
582
00:47:16,551 --> 00:47:20,731
but let your servants have the benefit
of your cast-off clothes.
583
00:47:22,332 --> 00:47:27,252
Above all, satisfy yourself as to the
moral deportment of your maid...
584
00:47:27,273 --> 00:47:29,753
...in the interest of both parties.
585
00:47:29,799 --> 00:47:31,454
Esther!
586
00:47:32,455 --> 00:47:35,955
Taking advantage of my poor
boy's innocence?
587
00:47:36,046 --> 00:47:38,256
Pack your box and go.
588
00:47:41,157 --> 00:47:43,600
Those households are best conducted...
589
00:47:43,631 --> 00:47:46,800
...where the mistress never converses
with her servants.
590
00:47:46,891 --> 00:47:49,150
Never speaks but to gently
give an order,
591
00:47:49,181 --> 00:47:53,650
ask a question, or say good morning
and evening to her maids.
592
00:47:53,751 --> 00:47:56,101
Still doing the steps?
593
00:47:56,502 --> 00:47:58,602
Well, you told me to do them
again, ma'am.
594
00:48:00,503 --> 00:48:02,500
But there is this consolation
for us.
595
00:48:02,881 --> 00:48:04,801
That He took the hard way too.
596
00:48:04,852 --> 00:48:08,000
He began life like a simple craftsman,
just like any one of us.
597
00:48:08,001 --> 00:48:10,101
A fellow worker, you might say.
598
00:48:10,301 --> 00:48:12,700
And right from that humble start
he's shown us...
599
00:48:12,901 --> 00:48:14,700
it doesn't much matter what
we're at,
600
00:48:14,701 --> 00:48:17,900
I mean what sort of a job we've got,
even what we get out of it.
601
00:48:17,951 --> 00:48:20,700
It's what we put into it.
That's the thing that counts for us.
602
00:48:21,101 --> 00:48:23,000
It's the point of view, isn't it?
603
00:48:23,201 --> 00:48:27,501
It's the point of view that turns
all our work into an offering.
604
00:48:27,752 --> 00:48:29,102
A prayer.
605
00:48:29,193 --> 00:48:32,600
If we can do this, we can consider
ourselves blessed.
606
00:48:32,631 --> 00:48:35,000
Why, because we are free men
and free women.
607
00:48:35,401 --> 00:48:36,900
As Saint Paul says,
608
00:48:37,041 --> 00:48:41,100
If any man among you seemeth
wise in this world,
609
00:48:41,151 --> 00:48:42,701
worldly wise, that is,
610
00:48:42,702 --> 00:48:44,302
let him become a fool.
611
00:48:44,303 --> 00:48:48,400
For the wisdom of this world is
foolishness with God.
612
00:49:11,701 --> 00:49:13,201
Esther, I was just wondering,
613
00:49:13,202 --> 00:49:15,702
do you think we should stop
the evening service?
614
00:49:15,799 --> 00:49:17,203
Oh, no, Fred.
615
00:49:17,204 --> 00:49:19,104
I don't catch on very much.
616
00:49:19,300 --> 00:49:22,600
I don't know, perhaps it's me.
After all, I'm not a...
617
00:49:23,006 --> 00:49:25,600
I mean, I'm a shop assistant,
I'm not a proper preacher.
618
00:49:25,601 --> 00:49:27,201
I don't set out to be.
619
00:49:27,242 --> 00:49:29,302
I think you speak very well.
620
00:49:29,303 --> 00:49:33,000
It's just that I... I say what
I feel sometimes. Can't help myself.
621
00:49:33,001 --> 00:49:35,200
Then you must go on with it.
622
00:49:35,201 --> 00:49:38,180
Yes, I want to.
Well, I've got to... you see, Esther,
623
00:49:38,181 --> 00:49:39,900
I want to help, if I can.
624
00:49:40,701 --> 00:49:42,501
You've helped me.
625
00:49:43,402 --> 00:49:45,802
- Do you really mean that?
- Oh, yes.
626
00:49:46,403 --> 00:49:50,600
Besides, I learn things from you
I never would otherwise.
627
00:49:50,601 --> 00:49:52,400
- Because...
- Hm-hmm?
628
00:49:52,401 --> 00:49:54,201
Well, I can't read.
629
00:49:56,002 --> 00:49:57,802
Why, that's nothing.
630
00:49:58,103 --> 00:50:00,403
Lots of people can't read,
they're none the worse for it.
631
00:50:00,454 --> 00:50:02,504
That's nothing to be ashamed of.
632
00:50:02,505 --> 00:50:05,480
Not for you, Esther.
You don't have to go to books.
633
00:50:05,600 --> 00:50:07,281
Not your sort.
634
00:50:09,582 --> 00:50:11,582
What sort do you think I am?
635
00:50:12,383 --> 00:50:14,283
What sort do I think you are...
636
00:50:15,684 --> 00:50:17,384
Pure of heart.
637
00:50:17,485 --> 00:50:19,385
That's why I... Just a minute.
638
00:50:19,486 --> 00:50:21,386
Please, Esther, don't go in yet.
639
00:50:21,587 --> 00:50:23,457
That's why I want to ask you
if you...
640
00:50:25,000 --> 00:50:26,458
Will you marry me?
641
00:50:30,059 --> 00:50:31,859
Suppose I were to tell you...
642
00:50:31,860 --> 00:50:33,860
...that I have a child.
643
00:50:35,761 --> 00:50:37,761
What would you say then?
644
00:50:39,762 --> 00:50:41,500
So you see...
645
00:50:41,650 --> 00:50:44,201
I'm not the good woman you
think I am.
646
00:50:50,402 --> 00:50:52,402
That's not true, is it?
647
00:50:52,553 --> 00:50:54,303
Yes, it's true.
648
00:50:54,404 --> 00:50:58,804
I have a child.
He's six years old now.
649
00:51:00,705 --> 00:51:02,605
Well, I...
650
00:51:02,756 --> 00:51:05,000
So there's your answer.
651
00:51:05,901 --> 00:51:08,101
It was kind of you to ask me.
652
00:51:11,902 --> 00:51:13,202
Esther.
653
00:51:16,000 --> 00:51:17,403
I'm sorry.
654
00:51:17,494 --> 00:51:19,304
Please forgive me, Esther.
655
00:51:19,505 --> 00:51:22,700
You see, I... I didn't understand.
656
00:51:22,751 --> 00:51:24,201
Not at first I didn't.
657
00:51:24,202 --> 00:51:25,802
I was only thinking of...
658
00:51:26,803 --> 00:51:28,903
I didn't think what you must
have suffered.
659
00:51:29,504 --> 00:51:31,804
But you mustn't go on hurting yourself.
660
00:51:31,805 --> 00:51:34,000
That's what you are doing,
isn't it?
661
00:51:37,001 --> 00:51:39,500
Esther, if it means anything
to you,
662
00:51:40,101 --> 00:51:42,951
- I still want you.
- But you don't want the child.
663
00:51:43,002 --> 00:51:44,800
- Is that it?
- I want you both.
664
00:51:49,201 --> 00:51:51,101
Will you say that again?
665
00:51:51,102 --> 00:51:52,802
Both, Esther.
666
00:51:54,703 --> 00:51:56,703
I don't know what to say.
667
00:51:58,104 --> 00:52:01,404
Except you... you are a truly
good man.
668
00:52:16,005 --> 00:52:18,405
I can't answer now, Fred.
669
00:52:18,506 --> 00:52:21,200
When do you think?
670
00:52:21,357 --> 00:52:23,357
Tomorrow is my day for seeing Jacky.
671
00:52:24,858 --> 00:52:27,458
When I know, can I tell you then?
672
00:53:01,159 --> 00:53:04,759
Good grace, I say, this is
a non-smoker.
673
00:53:18,160 --> 00:53:21,760
Joey John went from 7-2 to 3-1
and Craig was never more than 5-2.
674
00:53:21,781 --> 00:53:23,700
I was told Archer has replaced him.
675
00:53:23,882 --> 00:53:26,100
He's running Tillingham Fancy
in Hampton Park next week.
676
00:53:26,131 --> 00:53:27,580
Archer is a favorite of yours.
677
00:53:27,581 --> 00:53:29,251
I go by results,
he rides the winners.
678
00:53:29,299 --> 00:53:30,400
I'm talking of our side.
679
00:53:30,432 --> 00:53:32,702
You wait till you see what he does on
Tillingham Fancy next week.
680
00:53:32,733 --> 00:53:35,003
I'm not keen on Archer.
Wil you give me a price about that?
681
00:53:35,004 --> 00:53:37,404
- Alright, I'll give you a five to one.
- I have a bet with you.
682
00:53:37,605 --> 00:53:38,999
Fine, that's...
683
00:53:42,000 --> 00:53:43,600
Esther!
684
00:53:48,000 --> 00:53:49,401
Excuse me.
685
00:53:54,802 --> 00:53:56,800
Esther! This is wonderful... wait!
686
00:53:56,891 --> 00:53:58,201
I've been looking for you
everywhere.
687
00:53:58,202 --> 00:54:00,200
You're not getting out,
Esther, please, please.
688
00:54:00,231 --> 00:54:01,801
I've got to talk to you.
I've got to see you.
689
00:54:01,832 --> 00:54:04,002
Where have you been all these years?
What have you been doing?
690
00:54:04,093 --> 00:54:06,903
Bringing up your child,
that's what!
691
00:54:08,004 --> 00:54:09,104
Esther!
692
00:54:16,000 --> 00:54:17,105
Esther, please!
693
00:54:18,006 --> 00:54:20,206
Esther, is that you?
694
00:54:20,237 --> 00:54:22,780
- Yes, ma'am!
- Don't forget my hot milk.
695
00:54:22,808 --> 00:54:23,808
No, ma'am.
696
00:54:23,829 --> 00:54:26,709
Esther, I swear I knew nothing about the
child until I came back from abroad, honest!
697
00:54:27,010 --> 00:54:28,150
And now that I've found
you again...
698
00:54:28,171 --> 00:54:30,451
Take a good look and go back
where you came from!
699
00:54:30,452 --> 00:54:33,442
- Esther, I want to help!
- Shhh!
700
00:55:01,443 --> 00:55:03,000
Esther.
701
00:55:03,051 --> 00:55:04,301
Shhh!
702
00:55:04,332 --> 00:55:06,402
Let me try and get you out of this.
I've got a bit of money now.
703
00:55:06,433 --> 00:55:09,103
I don't want any of your wife's
money, thank you.
704
00:55:09,704 --> 00:55:12,804
It's not hers. I made it myself.
705
00:55:14,305 --> 00:55:16,205
I finished with Peggy years ago.
706
00:55:17,506 --> 00:55:19,106
It was all a mistake that, I...
707
00:55:19,257 --> 00:55:21,307
I only gave in to her after
we quarreled.
708
00:55:22,208 --> 00:55:25,108
Esther, I swear I knew nothing
about the child until I came back.
709
00:55:26,409 --> 00:55:27,709
Until...
710
00:55:28,910 --> 00:55:30,410
...when Mum died.
711
00:55:32,811 --> 00:55:34,711
I'm sorry about your mother.
712
00:55:34,912 --> 00:55:36,000
Yes...
713
00:55:37,001 --> 00:55:39,101
I wasn't much good to her,
I'm afraid.
714
00:55:41,402 --> 00:55:43,802
Esther, tell us about the child.
715
00:55:43,853 --> 00:55:45,903
- What do you want to know?
- Is it a boy?
716
00:55:45,924 --> 00:55:47,900
Yes, and a fine one.
717
00:55:47,921 --> 00:55:49,999
- What did you call him?
- Jacky.
718
00:55:53,100 --> 00:55:54,500
Where is he?
719
00:55:54,901 --> 00:55:58,101
No matter to you where he is.
He's not here anyway.
720
00:55:58,152 --> 00:56:00,402
Thinks his father's dead.
721
00:56:00,433 --> 00:56:01,803
Now, will you please go.
722
00:56:01,834 --> 00:56:03,900
Esther, be reasonable, listen to me,
just for a minute.
723
00:56:04,301 --> 00:56:06,400
Things is different with me now.
724
00:56:06,401 --> 00:56:09,101
I can give you a home, and comfort and...
725
00:56:09,142 --> 00:56:10,802
...the boy a father.
726
00:56:11,303 --> 00:56:14,400
Easy, isn't it?
You haven't changed, William.
727
00:56:14,451 --> 00:56:16,701
You don't even know I'm not married.
728
00:56:17,302 --> 00:56:19,902
- Are you?
- It's none of your business.
729
00:56:20,503 --> 00:56:22,900
Now will you please go away
and leave me alone.
730
00:56:34,104 --> 00:56:36,404
Esther, I know I deserve this.
731
00:56:37,205 --> 00:56:40,405
But I'm not asking you to think of me,
I'm asking you to think of the boy.
732
00:56:41,806 --> 00:56:44,106
I've done you both a great wrong
and I want to repay it.
733
00:56:44,707 --> 00:56:46,207
That's all.
734
00:56:55,208 --> 00:56:56,700
Esther,
735
00:56:56,999 --> 00:57:01,101
Next time you go and see Jacky,
take me with you?
736
00:57:01,152 --> 00:57:02,402
Please.
737
00:57:03,103 --> 00:57:05,003
After all, I am his father.
738
00:57:11,604 --> 00:57:13,404
Very well then.
739
00:57:14,305 --> 00:57:15,805
You can come.
740
00:57:15,956 --> 00:57:18,000
But I don't want him to know
who you are.
741
00:57:18,501 --> 00:57:20,231
Anything you say, Esther.
742
00:57:20,252 --> 00:57:23,732
- Esther, will you bring up my hot milk!
- Coming, ma'am.
743
00:57:23,999 --> 00:57:25,533
Well, take up her hot milk.
744
00:57:25,734 --> 00:57:27,734
And put in a dash of arsenic.
745
00:57:34,535 --> 00:57:36,435
Here you are, there's your ship.
746
00:57:37,466 --> 00:57:39,150
I'd rather have one with sails...
747
00:57:39,191 --> 00:57:41,900
...like the big one in the toy shop
in High Street.
748
00:57:42,301 --> 00:57:43,401
What's it like?
749
00:57:43,452 --> 00:57:46,702
It's a cutter rig, and it's got three sails.
750
00:57:46,703 --> 00:57:50,603
It's much bigger than any of the ones
the boys sail on the Common.
751
00:57:50,904 --> 00:57:53,204
- What does it cost?
- Ever so much.
752
00:57:54,060 --> 00:57:55,105
Look here.
753
00:57:55,606 --> 00:57:57,306
There's a golden sovereign.
754
00:57:57,357 --> 00:57:59,500
Give it to your mother and tell her
to buy it for you.
755
00:57:59,501 --> 00:58:01,701
William!
Jacky, give me that.
756
00:58:02,202 --> 00:58:03,802
I might have known.
757
00:58:08,203 --> 00:58:09,803
Hello, Jacky.
758
00:58:10,404 --> 00:58:12,404
I got some nice cakes for his tea.
759
00:58:12,405 --> 00:58:14,805
Mrs. Lewis, will you give him his tea
in the kitchen?
760
00:58:16,806 --> 00:58:19,406
- Oh, Mom!
- Come on, dear.
761
00:58:24,607 --> 00:58:26,707
So you think you can buy him
back to you.
762
00:58:26,738 --> 00:58:28,888
How dare you try such a trick on him!
763
00:58:28,899 --> 00:58:30,700
Esther, I never thought, honest.
764
00:58:30,731 --> 00:58:34,001
- It came as natural as breathing.
- You never thought.
765
00:58:34,002 --> 00:58:36,202
Where have I been all these years?
766
00:58:36,233 --> 00:58:37,800
Well, I'll tell you where I've been.
767
00:58:37,831 --> 00:58:40,301
The first place I was in was the
Workhouse Infirmary.
768
00:58:40,332 --> 00:58:42,902
That's where I had Jacky,
in the Workhouse.
769
00:58:46,403 --> 00:58:49,470
- Esther...
- Then I went back into service.
770
00:58:49,491 --> 00:58:51,171
For sixteen pounds a year.
771
00:58:51,199 --> 00:58:53,372
Sometimes I couldn't even get that.
772
00:58:53,393 --> 00:58:55,000
And why couldn't I get it?
773
00:58:55,031 --> 00:58:58,201
Because I was a wicked woman
on account of having your child.
774
00:58:58,242 --> 00:59:00,200
And where were you all those years?
775
00:59:00,201 --> 00:59:02,701
Travelling abroad on Peggy's money.
776
00:59:02,732 --> 00:59:06,500
Now that you've finished with her you think
you can buy Jacky's love through me.
777
00:59:08,901 --> 00:59:10,301
You'd better go now, William.
778
00:59:10,302 --> 00:59:12,302
But please try and see
neither of us again.
779
00:59:14,203 --> 00:59:15,503
Esther.
780
00:59:52,504 --> 00:59:53,900
Fred?
781
00:59:54,301 --> 00:59:55,901
The door's open.
782
01:00:01,602 --> 01:00:02,900
What's the matter, Esther?
783
01:00:04,201 --> 01:00:07,501
- He's come back.
- What do you mean he's come back?
784
01:00:07,602 --> 01:00:08,802
William.
785
01:00:08,903 --> 01:00:10,603
Jacky's father.
786
01:00:10,904 --> 01:00:12,804
Jacky's father.
787
01:00:15,005 --> 01:00:16,605
Where did you see him?
788
01:00:16,636 --> 01:00:17,900
You didn't speak to him, did you?
789
01:00:17,901 --> 01:00:20,300
I didn't want to, Fred.
I tried to get rid of him.
790
01:00:21,101 --> 01:00:23,301
So you did speak to him.
791
01:00:24,802 --> 01:00:27,200
What did he say?
What does he want?
792
01:00:27,603 --> 01:00:30,903
He asked about the child.
Said he wanted to help.
793
01:00:31,404 --> 01:00:34,000
- He's got a lot of money now.
- Money?
794
01:00:34,041 --> 01:00:36,000
What's his money got to do with it?
795
01:00:36,801 --> 01:00:39,440
- I have this letter.
- From him?
796
01:00:39,471 --> 01:00:41,000
I think so.
797
01:00:41,031 --> 01:00:42,480
Would you read it for me?
798
01:00:42,499 --> 01:00:45,081
You don't have to read it, Esther.
Why don't you send it back to him?
799
01:00:45,099 --> 01:00:46,682
Please.
800
01:00:57,683 --> 01:01:00,300
It's written from the King's Head,
Dean Street.
801
01:01:01,501 --> 01:01:05,100
- Dear... He owns a public house, does he?
- Yes.
802
01:01:05,103 --> 01:01:08,403
Dear Esther, you made it
clear to me...
803
01:01:08,454 --> 01:01:10,500
...that you don't want me back
spoiling your life,
804
01:01:10,701 --> 01:01:12,501
so I'm writing.
805
01:01:12,802 --> 01:01:15,900
I've got a lawyer to do this out clear
so it's all legal.
806
01:01:16,401 --> 01:01:18,701
You get two hundred now
for the boy...
807
01:01:19,502 --> 01:01:21,102
...and then some each year.
808
01:01:21,403 --> 01:01:24,103
It's a bit... It says...
809
01:01:24,403 --> 01:01:26,973
I'm to see Jacky, if you want to...
810
01:01:26,999 --> 01:01:29,774
I would like it, of course,
he's a fine lad,
811
01:01:30,575 --> 01:01:32,475
but he owes to his mother.
812
01:01:32,776 --> 01:01:35,976
Forgive me, Esther, with all my love,
William Latch.
813
01:01:38,277 --> 01:01:40,077
William Latch.
814
01:01:43,777 --> 01:01:45,800
This is just a lawyer's document.
815
01:01:45,801 --> 01:01:48,101
Fred, what am I to do?
816
01:01:49,902 --> 01:01:51,302
I think you know.
817
01:01:56,003 --> 01:01:57,800
But I want to do what's fair
for Jacky.
818
01:01:57,821 --> 01:01:59,200
Well, that's just it.
819
01:01:59,201 --> 01:02:01,100
This money, where do you think
it comes from?
820
01:02:01,601 --> 01:02:02,800
You can see how he gets it.
821
01:02:02,801 --> 01:02:05,301
Do you think it would be fair to the boy
to touch that sort of money?
822
01:02:05,352 --> 01:02:06,800
You can't, Esther.
823
01:02:06,801 --> 01:02:08,600
Because it couldn't do any good
to Jacky or anybody else.
824
01:02:08,621 --> 01:02:11,300
- But he's the boy's father, Fred.
- Do you think he's fit to be?
825
01:02:11,301 --> 01:02:14,301
Oh, he's just one of the ordinary sort,
no better or worse.
826
01:02:14,332 --> 01:02:16,800
Funny you should think that.
827
01:02:17,501 --> 01:02:18,801
Esther...
828
01:02:19,602 --> 01:02:21,302
You want to go back to him,
do you?
829
01:02:22,203 --> 01:02:25,503
- What makes you say that, Fred?
- Well, that's what it sounds like.
830
01:02:26,404 --> 01:02:28,204
I just want to do what's right.
831
01:02:28,705 --> 01:02:30,905
You can't turn back into that,
you know.
832
01:02:31,606 --> 01:02:33,306
Come on, let's go to service.
833
01:02:33,457 --> 01:02:35,307
No, I won't go tonight.
834
01:02:35,398 --> 01:02:37,300
I must think what to do.
835
01:02:39,301 --> 01:02:40,401
Yes.
836
01:02:44,101 --> 01:02:45,801
I see.
837
01:02:50,202 --> 01:02:52,202
I just want to say this much.
838
01:02:52,703 --> 01:02:55,903
I can't give you money,
if that's what you want.
839
01:02:56,404 --> 01:02:58,904
But I can give you a life you
believe in.
840
01:02:58,999 --> 01:03:01,800
Not an easy life, perhaps.
But an honest one.
841
01:03:01,837 --> 01:03:05,807
I don't want you to just give yourself
to somebody, to Latch or even to me.
842
01:03:05,838 --> 01:03:07,908
I want you to be happy.
843
01:03:08,409 --> 01:03:11,000
And I know that you can't
be happy without God.
844
01:03:12,001 --> 01:03:13,601
Oh, Fred!
845
01:03:13,802 --> 01:03:16,902
I'm not just another soul to save.
846
01:03:17,503 --> 01:03:19,403
I'm a woman too.
847
01:04:03,204 --> 01:04:06,200
That's why you've got to look
out for omens.
848
01:04:06,251 --> 01:04:08,200
What about the time Brit
run second to Shoemaker?
849
01:04:08,201 --> 01:04:10,901
Is there any omens in a busted
bootlace, Ketley?
850
01:04:10,902 --> 01:04:13,502
- Might be.
- The horse was pulled that time.
851
01:04:21,703 --> 01:04:23,400
Looking for somebody, miss?
852
01:04:24,601 --> 01:04:26,400
Is Mr. Latch in?
853
01:04:27,401 --> 01:04:29,101
He's not back from the course, miss.
854
01:04:29,802 --> 01:04:32,500
He's been at Earl's Pond.
He won't be long, miss.
855
01:04:32,501 --> 01:04:34,600
You're a friend of his, miss?
856
01:04:34,701 --> 01:04:37,401
Yes... Could I wait?
857
01:04:38,402 --> 01:04:40,302
Certainly.
858
01:04:40,303 --> 01:04:43,253
- Will you take a little something?
- No, thank you.
859
01:04:43,300 --> 01:04:45,200
John's back, he'll look after you.
860
01:04:45,251 --> 01:04:46,601
John! You're wanted.
861
01:04:47,802 --> 01:04:49,802
Oh, John!
862
01:04:51,503 --> 01:04:55,240
- Mr. Randal!
- Esther, this is a treat!
863
01:04:55,241 --> 01:04:58,800
Will told me he had met you.
Lucky day for him, eh?
864
01:04:59,301 --> 01:05:01,999
You come through to the parlor.
He won't be long.
865
01:05:04,800 --> 01:05:06,800
- Thank you very much.
- You're welcome, miss.
866
01:05:12,701 --> 01:05:14,501
Sit you down, Esther.
867
01:05:18,302 --> 01:05:20,802
Nice, like old Woodview days.
868
01:05:22,403 --> 01:05:23,703
Yes.
869
01:05:25,604 --> 01:05:27,804
Do you get any news of Mrs. Barfield?
870
01:05:27,845 --> 01:05:29,605
Oh, you never heard what
happened then.
871
01:05:29,806 --> 01:05:32,306
- No.
- It's a sad story.
872
01:05:32,397 --> 01:05:34,307
The gaffer got killed hunting.
873
01:05:34,308 --> 01:05:37,808
When the will was read there wasn't much
in it but a lot of indifferent bloodstock.
874
01:05:38,609 --> 01:05:40,409
Mrs. Barfield wouldn't sell out...
875
01:05:40,410 --> 01:05:42,510
...lives all alone in part of the house.
876
01:05:43,511 --> 01:05:45,611
Poor Mrs. Barfield.
877
01:05:45,612 --> 01:05:47,200
I had to go, of course.
878
01:05:47,351 --> 01:05:49,601
If it wasn't for William, I'd be
in the workhouse.
879
01:05:50,802 --> 01:05:52,202
Keeps me on the run, though.
880
01:05:52,203 --> 01:05:55,203
Part bookie's clerk and part
in the bar.
881
01:05:56,004 --> 01:05:57,604
If you'll excuse me.
882
01:06:58,405 --> 01:07:00,405
Where is she, in the parlor?
883
01:07:08,906 --> 01:07:10,106
Hello.
884
01:07:10,707 --> 01:07:13,307
William, I can't take this money.
885
01:07:14,008 --> 01:07:15,500
I can't.
886
01:07:31,401 --> 01:07:33,001
Oh, William.
887
01:08:26,000 --> 01:08:27,900
This is your horse, Mrs. Latch.
888
01:08:28,921 --> 01:08:30,100
This is the program?
889
01:08:30,121 --> 01:08:33,031
- Program?
- She's never been to a race meeting before.
890
01:08:33,032 --> 01:08:34,300
You've never been to a race meet...
891
01:08:34,301 --> 01:08:36,971
Oh, you are going to enjoy
yourself, Mrs. Latch.
892
01:08:36,992 --> 01:08:39,772
- Windlegummer, windle...
- Oh, go away!
893
01:08:39,773 --> 01:08:42,573
If the governor don't hurry up changing,
we shall lose our place the hill.
894
01:08:42,599 --> 01:08:44,374
Come on, give us the starters.
895
01:08:44,375 --> 01:08:46,725
- Claughton, Tamberlyn...
- Talmore...
896
01:08:46,746 --> 01:08:49,000
- That's Lord Shaftesbury's bet.
- Mr. Norman's Playground.
897
01:08:49,021 --> 01:08:50,900
Webub, that's the horse,
that's the horse.
898
01:08:50,921 --> 01:08:54,200
- Not on you life it isn't?
- Why, don't the omens give it?
899
01:08:54,201 --> 01:08:56,800
- The governor fancies Unicorn.
- What, the yankee?
900
01:08:56,801 --> 01:08:59,900
The yankee. With Archie...
- It don't make him a winner, do it?
901
01:08:59,901 --> 01:09:01,780
That man's a god to Will Latch.
902
01:09:01,799 --> 01:09:04,181
Who ever heard of a yankee
winning the Derby?
903
01:09:04,199 --> 01:09:05,682
Here's the governor.
904
01:09:09,183 --> 01:09:11,400
Well, Mrs. Latch, what do you think
of the uniform, eh?
905
01:09:11,421 --> 01:09:14,001
Governor, we'll never get
our pitch.
906
01:09:14,002 --> 01:09:16,202
Come on, John, you don't get married
every day, you know?
907
01:09:16,303 --> 01:09:17,503
Come on, up you go.
908
01:10:02,304 --> 01:10:04,084
- Hey, look out there!
- Watch it!
909
01:10:04,099 --> 01:10:06,885
Get in front of that lot, can't you?
We'll be stuck here all day!
910
01:10:06,899 --> 01:10:09,186
Hey, take that old hearse out
of the way, can't you?
911
01:10:09,199 --> 01:10:11,500
You and your fish cart!
I'll race you for a guinea.
912
01:10:11,521 --> 01:10:12,780
I'll bet you a farthing you don't!
913
01:10:12,799 --> 01:10:14,881
Alright, get your money ready!
Go boy!
914
01:10:14,899 --> 01:10:16,482
Hold on to your heads!
Come on!
915
01:10:45,683 --> 01:10:47,200
I'm so glad you've come.
916
01:10:47,501 --> 01:10:50,901
William Latch, will you mind my hat!
917
01:10:50,902 --> 01:10:52,800
Funny your old hat!
918
01:10:58,501 --> 01:11:01,300
William!
Esther!
919
01:11:01,301 --> 01:11:03,380
- You look blooming!
- It's my complexion.
920
01:11:03,402 --> 01:11:04,402
- Doesn't she?
- I must say.
921
01:11:04,423 --> 01:11:06,003
I do make a point of my complexion.
922
01:11:12,004 --> 01:11:14,804
- Come on, governor, the stand's up.
- Mr. Randal!
923
01:11:14,835 --> 01:11:15,999
Strike me!
924
01:11:16,000 --> 01:11:18,950
- I'd never have known him.
- Well you ain't the lily you was!
925
01:11:18,971 --> 01:11:20,451
Well, look here, old monkey brand!
926
01:11:20,472 --> 01:11:22,000
Now, you go and look after
Esther for a bit...
927
01:11:22,001 --> 01:11:24,400
...we'll get the business started
and we'll grab a bite to eat, eh?
928
01:11:28,301 --> 01:11:30,401
So you two came together after all.
929
01:11:30,432 --> 01:11:32,700
Yes, we were married this morning.
930
01:11:32,701 --> 01:11:33,999
This morning?
931
01:11:34,600 --> 01:11:38,000
Old Esther, of all people, getting
tied up on Derby Day.
932
01:11:38,301 --> 01:11:40,100
It was William's fancy.
933
01:11:40,141 --> 01:11:41,601
You know about him and his luck.
934
01:11:41,602 --> 01:11:43,600
So Will's a bookie, eh?
935
01:11:43,871 --> 01:11:45,999
Come and meet my friends.
Come here.
936
01:11:46,300 --> 01:11:49,400
You listen to people who knows nothing
about horses, never did and never will.
937
01:11:49,401 --> 01:11:50,641
You follow your fancy.
938
01:11:50,662 --> 01:11:53,600
You let your woman pick out one because
she likes the color of the jockey's shirt.
939
01:11:53,621 --> 01:11:56,600
Alright, you want to throw your
money away, don't come to me.
940
01:11:56,621 --> 01:11:59,431
Just shove your hand in your pocket,
take out what you got and fling it away.
941
01:11:59,462 --> 01:12:02,000
But if you want to make some cash,
if you want to make your racing pay,
942
01:12:02,021 --> 01:12:04,481
if you want to go home in a coach
in four instead of having to walk home,
943
01:12:04,499 --> 01:12:07,800
then I tell you, ladies and gentlemen,
this information is worth a hundred guineas.
944
01:12:08,301 --> 01:12:09,701
Thank you very much, lady.
945
01:12:09,802 --> 01:12:11,502
One shilling is the price of the card.
946
01:12:11,553 --> 01:12:14,103
- Whatever is he doing?
- Working, of course.
947
01:12:14,154 --> 01:12:16,480
But why is he talking such a lot
of nonsense?
948
01:12:16,481 --> 01:12:19,700
Nonsense? He's very clever.
949
01:12:20,005 --> 01:12:23,675
Every horse named in this card I bet meself.
I don't give you one horse and back another.
950
01:12:23,699 --> 01:12:26,176
Oh, alright.
But where's your friend Mr. Evans?
951
01:12:26,199 --> 01:12:28,177
That is Mr. Evans.
952
01:12:28,378 --> 01:12:30,778
That's the bell, ladies and gents.
953
01:12:30,779 --> 01:12:33,279
You've got five minutes to bet
on for the first race.
954
01:12:33,299 --> 01:12:34,700
A shilling's the price of a card.
955
01:12:34,741 --> 01:12:36,500
I guarantee, the winner of the first race.
956
01:12:42,501 --> 01:12:45,101
Joe, this is Esther, an old friend
of mine.
957
01:12:45,102 --> 01:12:46,362
Charmed, I'm sure.
958
01:12:46,363 --> 01:12:48,770
Esther's husband makes the book.
Will Latch.
959
01:12:48,800 --> 01:12:51,000
Will Latch? I know the name.
960
01:12:51,021 --> 01:12:53,701
We might do business.
Allow me!
961
01:12:53,702 --> 01:12:55,902
Oh, get on, Esther, it's Derby Day!
962
01:12:57,103 --> 01:13:00,000
On the Derby, on the Derby,
only on the Derby!
963
01:13:00,021 --> 01:13:02,301
Three to one only.
Three, four five.
964
01:13:02,332 --> 01:13:04,102
Ten-three or four!
965
01:13:04,133 --> 01:13:05,603
Come on, play your forms.
966
01:13:05,804 --> 01:13:08,304
- - -
967
01:13:08,305 --> 01:13:11,605
Number 52 Talmore goes on the fifth.
Thank you very much.
968
01:13:11,656 --> 01:13:13,400
Pedigree! Six-five against.
969
01:13:13,431 --> 01:13:15,101
Six-five the favorite!
970
01:13:15,122 --> 01:13:18,150
Pedigree? Thank you very much, sir.
Number 53 Pedigree, six-five.
971
01:13:18,181 --> 01:13:20,100
- Remember that, sir.
- William.
972
01:13:20,601 --> 01:13:22,001
Hello, ladies, what can I do
for you, eh?
973
01:13:22,302 --> 01:13:24,102
Ten-one bar three or four, eh?
974
01:13:24,133 --> 01:13:26,103
White flag's up for the start!
975
01:13:26,304 --> 01:13:27,804
Catch the show's latest.
976
01:13:30,005 --> 01:13:32,405
How much have you got booked
against the yankee, Grover?
977
01:13:32,406 --> 01:13:35,000
- Nothing to worry over, Will.
- I want to lay off Pedigree.
978
01:13:35,001 --> 01:13:37,801
- I'm not so sure we do.
- I'm plumb sure you don't.
979
01:13:38,702 --> 01:13:40,502
Pair in nine.
980
01:13:42,803 --> 01:13:45,203
- What do you know, eh?
- Joe knows lots.
981
01:13:45,234 --> 01:13:46,800
Meet Mr. Evans, Will.
982
01:13:47,301 --> 01:13:49,800
- How do you do?
- Nice little business you got here.
983
01:13:49,821 --> 01:13:50,901
I like your style.
984
01:13:52,403 --> 01:13:54,203
Come and see the first race,
come on.
985
01:13:58,304 --> 01:14:01,104
You've got them upside down,
you silly thing. Give them to me.
986
01:14:03,405 --> 01:14:05,305
Seven Hill's is coming up.
987
01:14:09,106 --> 01:14:12,206
No, now look here.
Hold them up a bit.
988
01:14:12,807 --> 01:14:15,000
That's it. Take it carefully.
989
01:14:15,201 --> 01:14:17,401
Slowly... slowly.
990
01:14:29,602 --> 01:14:31,702
We have the punters that time, John.
991
01:14:32,403 --> 01:14:34,303
Was that the Derby?
992
01:14:35,004 --> 01:14:36,404
No!
993
01:14:36,805 --> 01:14:38,900
That was the two o'clock,
the handicaps.
994
01:14:38,901 --> 01:14:40,021
Did you enjoy it?
995
01:14:40,042 --> 01:14:41,700
Go down and get yourself
something to eat.
996
01:14:41,731 --> 01:14:44,400
- You're coming, aren't you?
- I've got to go back to the stand.
997
01:14:44,441 --> 01:14:46,401
I've got our livings to make,
Mrs. Latch.
998
01:14:47,202 --> 01:14:48,802
Mr. Latch's account.
999
01:14:55,403 --> 01:14:58,400
As I was saying, I keep it all here.
1000
01:14:59,001 --> 01:15:01,001
I work entirely on form.
1001
01:15:01,032 --> 01:15:04,500
I remember what each horse
has done in every race and where.
1002
01:15:04,553 --> 01:15:08,400
Of course there are some
finds omens in dust coats.
1003
01:15:10,901 --> 01:15:13,701
- Well, how's everything going?
- Hello, Will, have a little glass?
1004
01:15:13,752 --> 01:15:15,350
You know, I don't mind if I do.
1005
01:15:15,503 --> 01:15:18,883
John Randal's a slur up there on that
bookie. He's losing me customers.
1006
01:15:18,899 --> 01:15:21,084
I'll tell you what, I'll help you out,
old sport.
1007
01:15:21,155 --> 01:15:22,685
Thank you very much.
1008
01:15:22,786 --> 01:15:25,786
- Is he alright?
- Yes, he's a friend of Sarah's.
1009
01:15:25,799 --> 01:15:27,787
Any friend of Sarah is
a friend of mine.
1010
01:15:32,000 --> 01:15:33,858
They seem to trust your friend
Joe, don't they?
1011
01:15:33,879 --> 01:15:36,059
Will, our wedding breakfast.
1012
01:15:36,660 --> 01:15:38,360
So it is.
1013
01:15:39,461 --> 01:15:43,261
Sarah, you take Esther on the fair
ground, will you, till the race starts.
1014
01:15:43,282 --> 01:15:44,600
Alright?
1015
01:15:49,001 --> 01:15:52,401
Come on, Esther. I bet it'll be good
to have a nice little chat.
1016
01:16:55,802 --> 01:16:59,700
You see, Esther, before you came
to Woodview...
1017
01:17:00,201 --> 01:17:02,000
...I thought it was Will and me.
1018
01:17:02,501 --> 01:17:05,800
When you come, it was Will and you.
1019
01:17:06,301 --> 01:17:08,700
I soon saw how it was
and kept quiet.
1020
01:17:09,401 --> 01:17:11,401
So you owe me something in a way.
1021
01:17:12,202 --> 01:17:15,102
You could persuade Will to take
Joe on as his clerk.
1022
01:17:15,153 --> 01:17:17,403
Oh, go on, Esther!
1023
01:17:19,000 --> 01:17:20,704
I do believe...
1024
01:17:21,305 --> 01:17:23,600
Hurry up or we'll miss the silly
old Derby!
1025
01:17:24,501 --> 01:17:26,301
But Sarah!
1026
01:17:56,402 --> 01:17:58,102
I didn't think I'd ever see you again.
1027
01:17:58,503 --> 01:18:00,603
Well, less perhaps.
1028
01:18:00,634 --> 01:18:01,999
I came with William.
1029
01:18:02,000 --> 01:18:04,820
Oh, yes, of course. Your... your husband,
he's a bookmaker, isn't he?
1030
01:18:04,901 --> 01:18:06,601
I forgot.
1031
01:18:07,702 --> 01:18:10,402
How about the boy?
Jacky?
1032
01:18:10,403 --> 01:18:13,000
- He's here, is he?
- No, he's at home.
1033
01:18:13,151 --> 01:18:14,401
I see.
1034
01:18:14,502 --> 01:18:15,782
You know...
1035
01:18:15,983 --> 01:18:19,083
I didn't mean it to turn out that way
for you, somehow...
1036
01:18:19,084 --> 01:18:20,584
I know it's...
1037
01:18:22,085 --> 01:18:23,099
I know it's...
1038
01:18:23,100 --> 01:18:24,670
I'm glad you're going on with
the meetings, Fred.
1039
01:18:24,699 --> 01:18:28,281
Oh, yes... What about you, Esther?
Everything alright?
1040
01:18:28,299 --> 01:18:30,550
- Happy?
- Yes, I'm happy.
1041
01:18:30,631 --> 01:18:33,331
Good. Good, that's what I always
wanted for you.
1042
01:18:34,000 --> 01:18:36,232
Thank you, Fred. Goodbye.
1043
01:18:38,233 --> 01:18:39,633
Esther!
1044
01:18:39,734 --> 01:18:41,534
Do not forget.
1045
01:19:29,335 --> 01:19:31,635
Good evening, Rosie.
- Good evening, sir.
1046
01:19:34,236 --> 01:19:36,936
- Have a good day?
- Yes, best ever.
1047
01:19:38,137 --> 01:19:39,800
Put those in the safe for me,
will you?
1048
01:19:40,101 --> 01:19:41,600
Take that.
1049
01:19:41,621 --> 01:19:43,400
Bar did well too.
1050
01:19:43,431 --> 01:19:45,800
- Was Jacky any trouble?
- Not at all, ma'am.
1051
01:19:45,801 --> 01:19:47,401
He's sound asleep.
1052
01:19:51,402 --> 01:19:53,202
Welcome to Latch Manor.
1053
01:20:03,503 --> 01:20:05,000
Your first Derby.
1054
01:20:05,001 --> 01:20:07,501
And all you see of the race
is Fred Parsons.
1055
01:20:08,102 --> 01:20:12,702
Oh, Will, that man Evans,
you're not taking him on as your clerk.
1056
01:20:13,403 --> 01:20:15,600
John Randal is a bit past it.
1057
01:20:15,999 --> 01:20:17,900
I think he'll be happier in the bar.
1058
01:20:18,301 --> 01:20:21,000
But Will, do you think that's right?
1059
01:20:21,051 --> 01:20:23,301
You stick to things you know
about, Mrs. Latch.
1060
01:20:24,000 --> 01:20:25,702
Bringing up children.
1061
01:20:31,503 --> 01:20:32,800
Come on.
1062
01:20:32,851 --> 01:20:35,001
Let me pick you up...
1063
01:20:37,402 --> 01:20:38,700
There.
1064
01:20:50,102 --> 01:20:54,200
We had a good day today.
I'm always lucky in the Derby.
1065
01:20:54,901 --> 01:20:59,001
A few more of these and we'll be able
to send him to a good school.
1066
01:20:59,002 --> 01:21:00,999
Out of all this.
1067
01:21:02,000 --> 01:21:03,300
Come on.
1068
01:21:15,901 --> 01:21:19,000
I never thought to see Esther
make a home in a public house,
1069
01:21:19,051 --> 01:21:21,201
sure as my name is John Randal.
1070
01:21:21,602 --> 01:21:24,102
But whatever she thought,
she never said a word.
1071
01:21:24,403 --> 01:21:26,203
Took to it all wonderfully.
1072
01:21:36,000 --> 01:21:38,404
That's a large. Want some?
1073
01:21:38,405 --> 01:21:41,000
She soon picked up the running
of the bars...
1074
01:21:41,041 --> 01:21:42,501
after all, she couldn't read.
1075
01:21:42,999 --> 01:21:45,302
And soon William left the King's
Head to her...
1076
01:21:45,333 --> 01:21:47,700
...and spent more and more time
on the course.
1077
01:21:50,201 --> 01:21:52,401
Mind you, I don't think that
inside herself...
1078
01:21:52,452 --> 01:21:56,202
...Esther ever really got over the idea
of William being a bookmaker.
1079
01:21:56,703 --> 01:22:00,103
And I can't say I was much struck
on Joe Evans acting clerk.
1080
01:22:00,144 --> 01:22:02,404
and me being shut up in the
jug and bottle.
1081
01:22:02,705 --> 01:22:06,105
Still, the first three years passed
happily enough.
1082
01:22:06,506 --> 01:22:10,200
Business didn't do so bad either,
but nothing special.
1083
01:22:11,201 --> 01:22:13,600
Bad luck happens on the turf
often enough.
1084
01:22:13,801 --> 01:22:17,200
But luck started to run all
one way and keep running.
1085
01:22:17,251 --> 01:22:20,500
For a whole season the bookies
could do nothing right.
1086
01:22:21,201 --> 01:22:24,700
William had always been pretty crafty
with the risks he took.
1087
01:22:24,851 --> 01:22:27,801
But now he made one mistake
after another.
1088
01:22:27,999 --> 01:22:29,502
Worse than that.
1089
01:22:30,103 --> 01:22:32,803
You know, bookmaking is a strong
man's game.
1090
01:22:32,999 --> 01:22:35,604
Out in all weathers,
always using your voice,
1091
01:22:35,705 --> 01:22:37,305
trudging all over the country.
1092
01:22:38,006 --> 01:22:41,300
One wretched afternoon in the
winter of 1884...
1093
01:22:55,001 --> 01:22:57,301
We'd better run for it, mate,
if we play out we're broke!
1094
01:22:57,302 --> 01:22:59,002
Not with Latch luck!
1095
01:23:13,000 --> 01:23:14,503
Terrible day, have you.
1096
01:23:14,554 --> 01:23:17,200
Yes, the omens is a bit
off the marker I bet.
1097
01:23:17,201 --> 01:23:19,601
Oh, just one of them unfortunate
accidents.
1098
01:23:19,632 --> 01:23:22,902
Surely them gifted with omens
aren't troubled with accidents.
1099
01:23:22,943 --> 01:23:24,703
Say what you like.
1100
01:23:24,754 --> 01:23:28,304
There's more things in heaven and earth
than in your greasy pocketbook.
1101
01:23:28,345 --> 01:23:31,400
I bet two pints it ain't any greasier
than any other in this bar.
1102
01:23:31,801 --> 01:23:33,900
What's grease got to do with it?
1103
01:23:33,931 --> 01:23:36,901
You can make jokes, but the facts
speak for themselves.
1104
01:23:38,102 --> 01:23:41,302
There's times when the mind
is fresh like the morning.
1105
01:23:41,803 --> 01:23:45,003
That's the time for them with
the gift to read in omens.
1106
01:23:45,904 --> 01:23:48,800
It's a sudden light that comes
into the mind.
1107
01:23:48,841 --> 01:23:51,900
And it points straight as a dart.
1108
01:23:51,901 --> 01:23:54,101
And there ain't nothing to stop it.
1109
01:23:54,602 --> 01:23:56,302
I'll give you an instance.
1110
01:23:59,000 --> 01:24:03,100
I remember a conversation I had
with a chap about American corn...
1111
01:24:03,121 --> 01:24:04,801
...to help the British farming.
1112
01:24:05,302 --> 01:24:07,902
That conversation came back
to me later...
1113
01:24:07,993 --> 01:24:11,503
...as clear as if the dawn had
begun to break.
1114
01:24:11,654 --> 01:24:14,404
I thought it was an omen
about somewhere.
1115
01:24:15,605 --> 01:24:18,700
And all of a jumble, I took up
the evening paper...
1116
01:24:19,401 --> 01:24:22,999
There was my horse, Wheatier.
1117
01:24:24,200 --> 01:24:26,000
And you backed it?
1118
01:24:29,301 --> 01:24:30,900
No.
1119
01:24:31,301 --> 01:24:33,000
And you know why?
1120
01:24:33,301 --> 01:24:37,401
At that very moment a cab turned over
in the street and I ran out to help.
1121
01:24:38,302 --> 01:24:41,100
There was another horse called
Bright Neck.
1122
01:24:41,999 --> 01:24:43,901
And of course I backed him.
1123
01:24:50,302 --> 01:24:52,302
He claims he lives here.
1124
01:24:53,000 --> 01:24:54,700
Walter!
1125
01:24:56,201 --> 01:24:57,501
Will!
1126
01:25:05,202 --> 01:25:07,202
Rotten day for the bookies, luv.
1127
01:25:09,503 --> 01:25:10,999
Where's Joe?
1128
01:25:11,800 --> 01:25:13,300
Joe?
1129
01:25:13,451 --> 01:25:15,201
We parted.
1130
01:25:15,402 --> 01:25:17,802
If you want to know why,
go and find him.
1131
01:25:18,403 --> 01:25:20,203
And don't come back.
1132
01:25:32,104 --> 01:25:33,554
That's Fred Archer, doctor.
1133
01:25:33,555 --> 01:25:35,800
- By Spye.
- Excellent likeness.
1134
01:25:36,000 --> 01:25:38,200
The greatest man ever to ride.
1135
01:25:38,231 --> 01:25:39,801
He'll always carry my money.
1136
01:25:46,302 --> 01:25:49,302
Latch, you must cut down
on excitement.
1137
01:25:49,353 --> 01:25:50,703
Understand me?
1138
01:25:51,604 --> 01:25:53,204
- Yes.
- Good.
1139
01:25:53,205 --> 01:25:54,999
Then I'll make arrangements
on the way home.
1140
01:25:55,800 --> 01:25:57,900
I'll be back later, Mrs. Latch.
1141
01:25:58,501 --> 01:26:00,971
Tell old John downstairs to give you
a nip before you go.
1142
01:26:00,999 --> 01:26:02,772
Oh, I thank you all the same.
1143
01:26:07,873 --> 01:26:09,173
Drink it up.
1144
01:26:09,774 --> 01:26:12,500
- Oh, it's not my tipple.
- Well, it's going to be.
1145
01:26:12,601 --> 01:26:14,001
Not just now.
1146
01:26:17,202 --> 01:26:18,802
What did he say?
1147
01:26:19,203 --> 01:26:21,903
Oh... just some nonsense
about lungs.
1148
01:26:23,104 --> 01:26:24,904
I've got to go into Brompton Hospital.
1149
01:26:25,405 --> 01:26:27,000
For long?
1150
01:26:27,101 --> 01:26:30,001
I don't know.
Maybe the winter.
1151
01:26:30,999 --> 01:26:32,802
It's just as well, with Jacky about.
1152
01:26:35,203 --> 01:26:37,500
You'd better get up now
that I might tidy the bed.
1153
01:26:41,601 --> 01:26:43,001
I can manage.
1154
01:26:43,999 --> 01:26:45,902
I have to give up the course.
1155
01:26:45,999 --> 01:26:47,803
That ought to please you.
1156
01:26:47,804 --> 01:26:51,900
- Yes... But I'm sorry for you, William.
- Oh, that's alright.
1157
01:26:52,300 --> 01:26:54,205
I've got everything worked out.
1158
01:26:55,506 --> 01:26:57,600
If I can't get to see my customers,
1159
01:26:57,701 --> 01:26:59,201
they'll have to come and see me.
1160
01:26:59,802 --> 01:27:02,702
But Will! You're not going to take
bets in the bar.
1161
01:27:02,723 --> 01:27:04,680
- Why not?
- It's against the law.
1162
01:27:04,681 --> 01:27:06,781
Against the law, who cares?
1163
01:27:06,799 --> 01:27:08,782
Don't take anything from strangers,
that's all.
1164
01:27:11,783 --> 01:27:14,500
Well, Esther, how else can we live with?
We're pretty near broke.
1165
01:27:14,524 --> 01:27:17,300
- We've got the house.
- The house.
1166
01:27:17,301 --> 01:27:18,901
We only rent that.
1167
01:27:19,102 --> 01:27:22,800
Besides, what's it worth without the custom
we get from the racing folk?
1168
01:27:22,801 --> 01:27:24,601
Well, we could sell the goodwill.
1169
01:27:24,902 --> 01:27:27,000
We are the goodwill, you and me.
1170
01:27:27,001 --> 01:27:30,491
People come here because...
because they like us.
1171
01:27:32,692 --> 01:27:33,892
Esther...
1172
01:27:33,999 --> 01:27:35,700
Another thing I didn't tell you.
1173
01:27:36,301 --> 01:27:38,200
I've got to get out of England
by the winter.
1174
01:27:39,201 --> 01:27:41,900
- Where?
- Egypt, the doctor says.
1175
01:27:41,991 --> 01:27:43,301
Egypt?
1176
01:27:43,302 --> 01:27:45,902
You'll like that. You've never
been abroad and...
1177
01:27:46,203 --> 01:27:48,200
...there's a racecourse in Alexandria.
1178
01:27:50,101 --> 01:27:52,999
So you see, we've got to get together
quite a bit of money.
1179
01:27:55,200 --> 01:27:57,100
Will, I have something to say
to you.
1180
01:27:57,301 --> 01:27:58,700
What is it?
1181
01:27:59,401 --> 01:28:01,601
Will, the time's long past when
you could persuade me...
1182
01:28:01,632 --> 01:28:03,902
...of what's right or wrong by talking.
1183
01:28:04,103 --> 01:28:07,103
I'll have no bookmaking in this house
while I'm in charge of it.
1184
01:28:08,004 --> 01:28:11,504
- Well, where is the money to come from?
- We'll have to take a chance.
1185
01:28:11,705 --> 01:28:14,805
I know these places where
they make a book in the bar.
1186
01:28:14,806 --> 01:28:17,300
They're the cause of all the trouble
in the neighborhood.
1187
01:28:17,451 --> 01:28:21,100
The men let everything go as long
as they have money for the horses.
1188
01:28:21,101 --> 01:28:23,501
Well, I'll not keep a house where
these men come...
1189
01:28:23,532 --> 01:28:25,302
...with the money their wives need.
1190
01:28:25,303 --> 01:28:27,503
To gamble on horses they never see...
1191
01:28:27,504 --> 01:28:29,704
...and drink away the little they win.
1192
01:28:30,305 --> 01:28:34,405
Look at this place even. Look at the useless
sort of people that come here.
1193
01:28:34,496 --> 01:28:37,806
No, you can't talk me out of what
I've seen and what I know.
1194
01:28:37,807 --> 01:28:40,180
You see, Will, I've... I've grown up
since we were married...
1195
01:28:40,199 --> 01:28:42,000
...and there's no going back.
1196
01:28:42,701 --> 01:28:47,101
When you get out of the hospital
we'll find some way of earning a living.
1197
01:28:47,302 --> 01:28:50,000
Come along now, get back
into bed.
1198
01:28:55,501 --> 01:28:58,501
This is a strange time to talk
the way you've done.
1199
01:28:59,702 --> 01:29:01,200
Is that loving a man?
1200
01:29:01,221 --> 01:29:03,900
There's no love in letting a man
ruin himself.
1201
01:29:04,101 --> 01:29:05,201
Esth...
1202
01:29:22,000 --> 01:29:26,402
Esther, there's... there's another side
to what you've said.
1203
01:29:26,903 --> 01:29:28,403
My side.
1204
01:29:29,304 --> 01:29:32,300
People who come here haven't got
very much to look forward to.
1205
01:29:33,201 --> 01:29:35,401
Low wages, hard grind.
1206
01:29:36,002 --> 01:29:39,002
All they get out of life
is the yearn of bet.
1207
01:29:39,503 --> 01:29:42,003
What's the difference between
laying a bet here and...
1208
01:29:42,044 --> 01:29:43,600
...down in the course?
1209
01:29:44,401 --> 01:29:46,600
What about the stock exchange?
1210
01:29:47,101 --> 01:29:48,701
Isn't that gambling?
1211
01:29:49,402 --> 01:29:53,702
It's the same old story, one law
for the rich and another for the poor.
1212
01:29:53,903 --> 01:29:56,203
But you'll never stop betting,
1213
01:29:57,000 --> 01:30:00,904
backing offenses, human nature.
1214
01:30:00,905 --> 01:30:02,905
And it'll go on till the end of time.
1215
01:30:04,606 --> 01:30:06,606
You've sent Jacky away,
haven't you?
1216
01:30:07,999 --> 01:30:10,307
He got a chance in a training ship.
1217
01:30:10,308 --> 01:30:12,608
It wasn't much good for him here.
1218
01:30:12,649 --> 01:30:14,009
I see.
1219
01:30:31,410 --> 01:30:34,010
- Mind you're not to excite him.
- Oh, no, Sister.
1220
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
- Hello, Will.
- Hello, mates.
1221
01:30:39,601 --> 01:30:42,000
- You got the Derby call-over?
- Now Mr. Latch!
1222
01:30:42,001 --> 01:30:44,801
Now, Sister. You asked for a winner
yourself last night.
1223
01:30:44,832 --> 01:30:47,902
Oh, you're incorrigible.
Well, I'll take these.
1224
01:30:48,503 --> 01:30:50,503
Made a couple of pounds on
the National.
1225
01:30:50,504 --> 01:30:53,204
- How are you feeling, Will?
- Fine, fine.
1226
01:30:54,105 --> 01:30:55,605
Now what about the Derby?
1227
01:31:01,606 --> 01:31:03,856
French horse aside, there are only
two in it.
1228
01:31:03,877 --> 01:31:06,557
- Aye, Paradox and Melton.
- Paradox has it on form.
1229
01:31:06,578 --> 01:31:09,700
- And Archer chose Melton.
- That's the problem in a nutshell, Will.
1230
01:31:09,721 --> 01:31:11,250
But Archer didn't chose Melton, he...
1231
01:31:11,251 --> 01:31:13,380
He was retained by the stable,
they claimed him.
1232
01:31:13,399 --> 01:31:14,600
Well, what's the difference?
1233
01:31:15,301 --> 01:31:16,901
Now look here, you two,
1234
01:31:17,202 --> 01:31:19,202
I've had nothing else to do
here but think.
1235
01:31:19,293 --> 01:31:21,050
Now, I've thought this race out.
1236
01:31:21,401 --> 01:31:24,200
Now, Archer could ride Paradox
if they let him.
1237
01:31:24,201 --> 01:31:26,201
But they put Webub instead, see?
1238
01:31:26,702 --> 01:31:28,900
Now, Webb's the best of the lot
by Archer and...
1239
01:31:29,201 --> 01:31:31,401
...even Archer can't beat the form book.
1240
01:31:31,442 --> 01:31:33,202
You always said he could, Will.
1241
01:31:34,903 --> 01:31:38,103
I'm serious, John, dead serious.
1242
01:31:38,144 --> 01:31:41,204
Paradox is at sixes.
The other horse is at twos.
1243
01:31:41,405 --> 01:31:42,505
Why?
1244
01:31:43,306 --> 01:31:45,206
Well, hero worship.
1245
01:31:45,607 --> 01:31:47,607
All the big money is following Archer.
1246
01:31:48,008 --> 01:31:50,608
But you've got to consider form,
isn't that right, Walter?
1247
01:31:51,809 --> 01:31:54,209
All they say about jockeys
is one thing but...
1248
01:31:55,110 --> 01:31:57,610
Well, there's too much at stake
in this for me.
1249
01:31:58,311 --> 01:32:00,311
I've got to get sixes for my
hundreds or I...
1250
01:32:01,512 --> 01:32:03,312
I don't get to Egypt.
1251
01:32:03,393 --> 01:32:06,413
And if I'm in this country by
next winter, well...
1252
01:32:09,000 --> 01:32:11,714
Will six hundred get you
to Egypt, Will?
1253
01:32:11,855 --> 01:32:13,115
Yes.
1254
01:32:14,016 --> 01:32:16,216
With a bit left over for Esther
and the kid.
1255
01:32:18,517 --> 01:32:20,117
That's how it is, see?
1256
01:32:21,618 --> 01:32:23,818
It's lucky I'm... lucky.
1257
01:32:23,899 --> 01:32:26,219
You can't do it, Will.
1258
01:32:27,620 --> 01:32:29,200
Have I ever lost at Epsom yet?
1259
01:32:29,201 --> 01:32:31,901
Spread it about a bit, Will,
for heaven's sake.
1260
01:32:31,999 --> 01:32:35,500
What's the use? What I pick up here
I shall lose there.
1261
01:32:36,101 --> 01:32:38,200
I've got to get a lump of money.
1262
01:32:39,101 --> 01:32:41,001
It's all or nothing.
1263
01:32:42,402 --> 01:32:44,002
But I wish the Tin Man was up.
1264
01:32:44,093 --> 01:32:45,803
Time's up, please.
1265
01:32:49,204 --> 01:32:50,404
Er, Sister,
1266
01:32:50,405 --> 01:32:53,905
you run along with Walter and he'll fix
you up with a nice little horse for Epsom.
1267
01:32:54,606 --> 01:32:57,006
I just want another word
with John here.
1268
01:32:57,407 --> 01:32:59,207
Only one then.
1269
01:32:59,508 --> 01:33:00,908
Goodbye, Will.
1270
01:33:01,109 --> 01:33:03,409
Goodbye, nice to have seen you.
1271
01:33:09,310 --> 01:33:10,910
Sit down.
1272
01:33:17,111 --> 01:33:19,400
- How's Esther?
- Fine.
1273
01:33:19,431 --> 01:33:22,801
She was put out you wanted
to see us today, and not her.
1274
01:33:22,952 --> 01:33:24,202
Was she?
1275
01:33:27,803 --> 01:33:30,103
- How's Jacky?
- Doing well.
1276
01:33:30,194 --> 01:33:32,204
He'll be at sea soon.
1277
01:33:33,305 --> 01:33:34,600
Will he?
1278
01:33:34,801 --> 01:33:36,201
Really?
1279
01:33:40,302 --> 01:33:41,802
What other news?
1280
01:33:42,303 --> 01:33:44,203
Don't ask me to do this, Will?
1281
01:33:44,254 --> 01:33:45,604
Don't.
1282
01:33:46,105 --> 01:33:47,905
What about Esther?
1283
01:33:49,000 --> 01:33:50,906
John, don't you see?
1284
01:33:51,407 --> 01:33:53,407
It's because of Esther I'm doing it.
1285
01:33:54,308 --> 01:33:56,708
A dead husband's no use
to her, is he?
1286
01:33:57,809 --> 01:33:59,309
Or to the kid.
1287
01:34:01,210 --> 01:34:03,110
This is my last chance.
1288
01:34:05,311 --> 01:34:07,311
It's my only chance.
1289
01:34:09,812 --> 01:34:11,112
Listen, John,
1290
01:34:11,713 --> 01:34:13,513
Go to the Derby.
1291
01:34:14,614 --> 01:34:17,414
Take Esther with you.
She always brought me luck.
1292
01:34:18,615 --> 01:34:21,015
Then take that hundred pounds I saved.
1293
01:34:23,000 --> 01:34:26,516
Put it on Paradox... for a win.
1294
01:34:28,317 --> 01:34:29,317
Then...
1295
01:34:29,918 --> 01:34:31,818
come back here in the evening...
1296
01:34:33,519 --> 01:34:35,719
and tell me you're sorry you
ever doubted my luck.
1297
01:35:06,520 --> 01:35:08,320
I'd better put the money
on now, Esther.
1298
01:35:08,321 --> 01:35:10,200
I'll wait for you.
1299
01:35:10,401 --> 01:35:13,000
I can't do it with you watching.
1300
01:35:13,701 --> 01:35:16,801
You go on, dear.
I'll meet you at the start.
1301
01:35:16,999 --> 01:35:18,402
Alright.
1302
01:35:20,803 --> 01:35:23,553
Let your woman pick out one because
she likes the color of the jockey's shirt.
1303
01:35:23,584 --> 01:35:26,570
Alright, you want to throw your
money away, don't come to me.
1304
01:35:26,591 --> 01:35:29,271
Just shove your hand in your pocket,
take out what you got and fling it away.
1305
01:35:29,292 --> 01:35:32,000
If you want to make some cash,
if you want to make your racing pay,
1306
01:35:32,031 --> 01:35:34,301
If you want to go home in a coach of four
instead of having to walk home,
1307
01:35:34,422 --> 01:35:35,802
then I tell you, la...
1308
01:35:36,703 --> 01:35:40,103
I tell you, ladies and gentlemen, this
information is worth a hundred guineas.
1309
01:35:40,604 --> 01:35:42,204
A shilling is the price of the card.
1310
01:35:42,205 --> 01:35:44,705
One shilling only and I'll guarantee
the winner of the Derby.
1311
01:35:48,106 --> 01:35:49,906
Is this what you wanted?
1312
01:35:50,107 --> 01:35:52,107
Nice and private.
1313
01:35:52,608 --> 01:35:54,108
Thank you, Sister.
1314
01:35:54,709 --> 01:35:57,009
Just while the race is on.
1315
01:36:00,210 --> 01:36:03,340
The others won't think I'm...
pegging out, will they?
1316
01:36:03,369 --> 01:36:05,651
Oh, don't, rubbish.
1317
01:36:05,652 --> 01:36:08,352
And you mustn't worry about
the silly horses.
1318
01:36:08,399 --> 01:36:10,853
Does it really matter which
one wins?
1319
01:36:12,000 --> 01:36:13,454
Just a bit.
1320
01:36:14,755 --> 01:36:16,855
Stay with me for a bit, will you?
1321
01:36:16,896 --> 01:36:20,200
Well, just a wee while,
if you promise to keep quiet.
1322
01:36:20,231 --> 01:36:21,351
Yes.
1323
01:36:23,952 --> 01:36:26,000
- Have you ever been to the Derby?
- No.
1324
01:36:28,601 --> 01:36:29,999
What time is it?
1325
01:36:32,300 --> 01:36:34,300
Just after a quarter to three.
1326
01:36:37,001 --> 01:36:38,501
They'll be in the paddock now.
1327
01:36:39,902 --> 01:36:41,900
Waiting for the mounting bell.
1328
01:36:58,701 --> 01:37:00,401
Can you hear the crowds?
1329
01:37:02,202 --> 01:37:03,802
The last bets.
1330
01:37:05,603 --> 01:37:07,603
Only six-one bar one.
1331
01:37:10,504 --> 01:37:12,104
Turn to one bar three or four.
1332
01:37:12,205 --> 01:37:14,005
Shhh, Mr. Latch.
1333
01:37:32,106 --> 01:37:33,506
John!
1334
01:37:38,007 --> 01:37:40,707
I put the money on.
I got sixes.
1335
01:37:44,408 --> 01:37:47,308
Now then, jockeys, a nice clean start
right on time.
1336
01:37:48,209 --> 01:37:51,409
Hm, the starter is Mr. McGeorge.
1337
01:37:51,610 --> 01:37:53,330
He won't stand any nonsense.
1338
01:37:53,391 --> 01:37:55,531
Straight line now, please.
1339
01:37:56,032 --> 01:37:58,732
Barrats, keep that French horse
back, will you?
1340
01:37:59,033 --> 01:38:00,533
Back, Archer.
1341
01:38:00,594 --> 01:38:02,134
Come up into line, Webb.
1342
01:38:04,235 --> 01:38:05,635
Thank you.
1343
01:38:06,136 --> 01:38:07,736
That's Paradox.
1344
01:38:07,737 --> 01:38:09,537
A strong-looking bay.
1345
01:38:09,700 --> 01:38:11,438
Our horse.
1346
01:38:14,339 --> 01:38:16,039
He looks fit enough.
1347
01:38:16,040 --> 01:38:18,440
- Who's riding him, John?
- Fred Webb.
1348
01:38:18,941 --> 01:38:22,241
Remember. Crimsom,
black and white sleeves.
1349
01:38:23,000 --> 01:38:25,442
Nice straight line now, please.
1350
01:38:25,743 --> 01:38:28,943
Barrats, keep that French horse
back, will you!
1351
01:38:28,994 --> 01:38:30,644
Back, Archer.
1352
01:38:30,945 --> 01:38:32,645
Up into line, Webb.
1353
01:38:33,746 --> 01:38:36,346
Nice clean start.
1354
01:38:36,347 --> 01:38:38,847
Old Webb's trying to size up Archer.
1355
01:38:39,448 --> 01:38:40,948
That must be Archer.
1356
01:38:40,999 --> 01:38:42,449
Hold it now, Archer.
1357
01:38:43,650 --> 01:38:45,750
Yes, that's the enemy.
1358
01:38:45,751 --> 01:38:48,951
Melton, Lord Hasting's colt.
1359
01:38:50,652 --> 01:38:53,952
It's a pity you can't watch from
our old stand on the hill.
1360
01:38:56,253 --> 01:38:58,353
There's somebody else there
now, I suppose.
1361
01:38:58,394 --> 01:39:01,554
I'm sure it'll be there again...
next year.
1362
01:39:01,655 --> 01:39:03,355
What's the time now?
1363
01:39:06,656 --> 01:39:08,256
Nearly three.
1364
01:39:08,257 --> 01:39:10,300
They'll be coming into line now.
1365
01:39:12,601 --> 01:39:14,501
It's a small thing this year.
1366
01:39:20,402 --> 01:39:22,602
The starter shouldn't have
very much trouble.
1367
01:39:22,603 --> 01:39:23,999
Right!
1368
01:39:26,400 --> 01:39:27,800
Move up!
1369
01:39:43,601 --> 01:39:47,101
False start!
Stay!
1370
01:39:48,402 --> 01:39:51,302
- What is it?
- False start.
1371
01:39:51,303 --> 01:39:53,003
Now look here, you jockeys.
1372
01:39:53,004 --> 01:39:55,604
I'm not going to have any of that
nonsense at this meeting.
1373
01:39:56,405 --> 01:39:58,705
Nor any disobedience of orders.
1374
01:39:59,000 --> 01:40:01,906
No hanky-panky or monkey tricks.
1375
01:40:02,807 --> 01:40:07,307
You'll go when I start you,
and you'll come back when I call you!
1376
01:40:08,000 --> 01:40:10,308
Or I'll report you to the stewards.
1377
01:40:13,509 --> 01:40:14,809
Now then.
1378
01:40:15,310 --> 01:40:16,810
Once again.
1379
01:40:24,211 --> 01:40:25,811
Move up!
1380
01:40:29,000 --> 01:40:30,900
This is going to be it, Esther.
1381
01:40:50,201 --> 01:40:51,301
Come on!
1382
01:40:54,602 --> 01:40:56,702
Going to the finish!
1383
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
They're at the mile.
1384
01:40:59,701 --> 01:41:01,201
Who's in front?
1385
01:41:02,302 --> 01:41:04,000
I can't see.
1386
01:41:11,101 --> 01:41:12,700
Well done, Webb.
1387
01:41:13,501 --> 01:41:15,201
If only Archie doesn't...
1388
01:43:22,102 --> 01:43:25,602
Jacky... Jacky...
1389
01:43:25,603 --> 01:43:27,003
Now, Mr. Latch.
1390
01:43:27,304 --> 01:43:29,204
I must tell him.
1391
01:43:29,999 --> 01:43:31,305
He must...
1392
01:43:31,806 --> 01:43:33,006
not...
1393
01:43:34,407 --> 01:43:35,907
live...
1394
01:43:37,808 --> 01:43:39,408
the way I...
1395
01:43:41,709 --> 01:43:43,209
Not...
1396
01:43:46,000 --> 01:43:48,610
- Jacky.
- Lie down, sir.
1397
01:44:20,211 --> 01:44:21,999
Tea already?
1398
01:44:22,300 --> 01:44:24,400
He's here, ma'am.
Could he come in?
1399
01:44:24,401 --> 01:44:26,401
Here? Who is?
1400
01:44:27,002 --> 01:44:29,502
Oh, yes, yes, of course.
1401
01:44:30,603 --> 01:44:32,103
Jacky.
1402
01:44:34,504 --> 01:44:37,134
- Here he is, ma'am.
- Good afternoon, ma'am.
1403
01:44:37,165 --> 01:44:38,900
Come in, Jacky, and sit down.
1404
01:44:39,201 --> 01:44:41,701
Over here, next to me.
1405
01:44:45,302 --> 01:44:48,200
- And so you like the sea.
- Yes, ma'am.
1406
01:44:50,001 --> 01:44:53,201
- And you've been all the way to India.
- Yes, ma'am.
1407
01:44:53,232 --> 01:44:56,280
Oh, I brought you something back
from the bazaar, ma'am.
1408
01:44:56,281 --> 01:44:58,781
Oh, how very kind of you
to think of me.
1409
01:44:59,282 --> 01:45:01,182
Oh, yes!
1410
01:45:01,199 --> 01:45:02,999
It's very pretty.
1411
01:45:03,000 --> 01:45:05,900
But I'm afraid it's rather
big for me.
1412
01:45:05,901 --> 01:45:08,201
Oh, come on, ma'am, you don't
wear it around your wrist,
1413
01:45:08,232 --> 01:45:10,102
you wear it around your ankle.
1414
01:45:15,603 --> 01:45:18,000
I like this young man, Esther.
1415
01:45:18,601 --> 01:45:20,800
You must be very proud of him.
1416
01:45:23,301 --> 01:45:26,301
Oh, I am... very proud of him.
1417
01:45:29,000 --> 01:45:31,102
Very proud indeed.
1418
01:45:34,104 --> 01:45:41,904
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
107354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.