Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,087 --> 00:04:13,879
Amen.
2
00:04:14,171 --> 00:04:15,214
Amen.
3
00:04:15,506 --> 00:04:16,298
How'd it go, Tom?
4
00:04:16,590 --> 00:04:18,092
Thrashed them.
Led all the way.
5
00:04:18,384 --> 00:04:20,052
Thank you, Perkins.
6
00:04:20,344 --> 00:04:22,930
The new ones are trouble
this evening, Christopher.
7
00:04:23,222 --> 00:04:25,632
Any news of Julian? I
suppose he's all right, is he?
8
00:04:25,724 --> 00:04:26,884
Julian,
yes, he's fine.
9
00:04:26,976 --> 00:04:28,218
I think he went
down to London.
10
00:04:28,310 --> 00:04:29,979
I ordered the '45.
11
00:04:32,314 --> 00:04:34,024
Jack. Jack,
I don't seem to...
12
00:04:34,316 --> 00:04:35,442
Jack, what a surprise.
13
00:04:35,734 --> 00:04:36,777
What do you
mean surprise?
14
00:04:37,069 --> 00:04:37,945
Not out plying
your trade?
15
00:04:38,237 --> 00:04:39,229
Doesn't suit you,
Desmond.
16
00:04:39,321 --> 00:04:41,240
What trade is that,
Christopher?
17
00:04:41,532 --> 00:04:44,359
I see you as a species of medieval peddler
selling relics of the saints
18
00:04:44,451 --> 00:04:46,161
of dubious authenticity.
19
00:04:46,453 --> 00:04:48,831
Fair play, Christopher.
Jack's no Roman.
20
00:04:48,834 --> 00:04:50,167
I can vouch for that.
21
00:04:50,457 --> 00:04:53,168
I speak metaphorically, Harry.
Jack's trade is the manufacture
22
00:04:53,460 --> 00:04:55,963
and supply of easy answers
to difficult questions.
23
00:04:56,255 --> 00:04:57,673
What's he say?
24
00:04:57,965 --> 00:04:59,300
He says Jack has...
25
00:04:59,591 --> 00:05:01,176
Rupert, I wonder if I could...
Warnie...
26
00:05:01,468 --> 00:05:04,596
I've been meaning to ask you
about your brother's books.
27
00:05:04,888 --> 00:05:06,281
Does he actually
know any children?
28
00:05:06,473 --> 00:05:07,891
Children? Jack?
I don't think so.
29
00:05:08,183 --> 00:05:09,510
How on earth
does he pull it off?
30
00:05:09,601 --> 00:05:12,187
Barker, this isn't
the Chambertin '45.
31
00:05:12,479 --> 00:05:14,606
To the best of my belief,
it is, sir.
32
00:05:14,898 --> 00:05:16,567
Just one moment, sir.
No, Nick.
33
00:05:16,859 --> 00:05:19,061
No, you do not agree with Marcus.
You disagree with Marcus.
34
00:05:19,153 --> 00:05:21,280
But Marcus says
he agrees with me...
35
00:05:21,572 --> 00:05:24,616
Marcus has no real grasp of
his own thought processes.
36
00:05:24,908 --> 00:05:26,785
Also, he tells
the most terrible lies.
37
00:05:27,077 --> 00:05:28,266
I'm intrigued,
Jack.
38
00:05:28,269 --> 00:05:31,042
Apparently,
you don't know any actual children.
39
00:05:31,332 --> 00:05:32,666
That's balderdash.
40
00:05:32,958 --> 00:05:35,878
I'm sure Rupert can spare
one or two of his brood.
41
00:05:36,170 --> 00:05:38,547
Jack,
you forgot my wine.
42
00:05:40,507 --> 00:05:41,383
It's there.
43
00:05:41,675 --> 00:05:42,468
Thank you, Barker.
44
00:05:42,760 --> 00:05:43,761
I don't see why...
45
00:05:44,053 --> 00:05:45,212
Who says I don't
know any children?
46
00:05:45,304 --> 00:05:47,848
Who?
Warnie.
47
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
My brother was
a child once, Rupert.
48
00:05:50,893 --> 00:05:53,645
And, as unlikely as
it may seem, so was I.
49
00:05:55,272 --> 00:05:56,899
It's Thursday tomorrow,
Jack.
50
00:05:57,191 --> 00:05:58,290
The week's almost gone
51
00:05:58,293 --> 00:05:59,695
and I haven't done half my letters.
52
00:05:59,985 --> 00:06:01,186
You don't have
to write back...
53
00:06:01,278 --> 00:06:02,563
Don't have to write back,
I know.
54
00:06:02,654 --> 00:06:04,198
It only encourages them.
55
00:06:04,490 --> 00:06:05,866
Yes, yes, yes.
56
00:06:06,158 --> 00:06:08,369
"Mr. C.S. Lewis thank you for your letter,
57
00:06:08,660 --> 00:06:11,455
"but has nothing whatsoever to say in reply."
58
00:06:13,749 --> 00:06:15,876
It's going to be quite a frost tonight,
Warnie.
59
00:06:16,168 --> 00:06:18,462
Too many stars.
Confuses me.
60
00:06:33,310 --> 00:06:34,937
Nightcap?
61
00:06:35,229 --> 00:06:36,688
I don't think so.
62
00:07:05,717 --> 00:07:07,219
Now, now...
63
00:07:07,511 --> 00:07:08,637
London tomorrow.
64
00:07:08,929 --> 00:07:10,722
Who are you lecturing,
disabled veterans?
65
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
Church widows?
66
00:07:14,643 --> 00:07:16,228
Association of
Christian Teachers.
67
00:07:26,488 --> 00:07:27,614
'Night, Jack.
68
00:07:27,906 --> 00:07:29,324
'Night, Warnie.
69
00:07:40,419 --> 00:07:45,340
A garden, enclosed by a high wall.
Inside the garden, a fountain.
70
00:07:45,632 --> 00:07:48,594
In the fountain,
two crystal stones.
71
00:07:48,886 --> 00:07:51,157
In the crystals,
in reflection,
72
00:07:51,160 --> 00:07:52,224
a rose garden.
73
00:07:52,514 --> 00:07:57,186
In the midst of the roses,
one perfect rosebud.
74
00:07:57,478 --> 00:08:01,648
Guillaume de Lorris is using the rosebud,
of course, as an image.
75
00:08:02,566 --> 00:08:04,234
But an image of what?
76
00:08:04,526 --> 00:08:05,319
Love?
77
00:08:05,611 --> 00:08:06,528
What kind of love?
78
00:08:06,820 --> 00:08:10,782
Untouched?
Unopened like a bud?
79
00:08:11,074 --> 00:08:12,367
Yes, more.
80
00:08:12,659 --> 00:08:13,994
Perfect love?
81
00:08:14,286 --> 00:08:17,247
What makes it perfect?
Come on. Wake up.
82
00:08:17,539 --> 00:08:18,999
Is it the courtly
ideal of love?
83
00:08:19,291 --> 00:08:22,544
What is that?
What is its one essential quality?
84
00:08:22,836 --> 00:08:24,796
Unattainability.
85
00:08:25,088 --> 00:08:29,343
The most intense joy lies not in
the having but in the desiring.
86
00:08:31,136 --> 00:08:33,180
The delight
that never fades...
87
00:08:33,472 --> 00:08:37,851
The bliss that is eternal is only
yours when what you most desire
88
00:08:38,143 --> 00:08:39,269
is just out of reach.
89
00:08:41,438 --> 00:08:42,681
What was that,
Mr. Whistler?
90
00:08:42,773 --> 00:08:44,441
Nothing, Mr. Lewis.
91
00:08:44,733 --> 00:08:46,902
If you disagree
with me, say so.
92
00:08:47,194 --> 00:08:49,071
Fight me.
I can take it.
93
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
Even I can't fight on both sides at once,
you know.
94
00:08:53,450 --> 00:08:56,078
At least I can,
but I'm liable to win.
95
00:09:00,958 --> 00:09:02,751
Why is the beer in
this pub always cold?
96
00:09:03,043 --> 00:09:04,035
Now, Mr. Egan.
97
00:09:04,127 --> 00:09:05,128
Cold beer.
98
00:09:05,420 --> 00:09:07,005
Chills the stomach.
Has no taste.
99
00:09:07,297 --> 00:09:09,091
I have a complaint
about the wardrobe.
100
00:09:09,383 --> 00:09:11,385
Complaint?
Our children love it.
101
00:09:11,677 --> 00:09:13,503
I will not have another
blasted conversation
102
00:09:13,595 --> 00:09:15,422
about Jack's blasted nursery.
103
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
No. No,
listen, listen.
104
00:09:17,432 --> 00:09:18,759
In the book,
you describe the house
105
00:09:18,850 --> 00:09:20,727
as belonging to
an old professor
106
00:09:21,019 --> 00:09:24,106
who has no wife,
and yet...
107
00:09:24,398 --> 00:09:27,109
You say that when the little
girl enters the magic wardrobe
108
00:09:27,401 --> 00:09:29,111
she finds it
full of fur coats.
109
00:09:29,403 --> 00:09:30,862
Very good, Eddie.
110
00:09:31,154 --> 00:09:32,739
Not bad.
111
00:09:32,831 --> 00:09:33,445
It's simple.
112
00:09:33,449 --> 00:09:34,693
They belong to the
professor's old mother.
113
00:09:34,783 --> 00:09:35,659
Simple.
114
00:09:35,951 --> 00:09:38,203
So to reach
the magic world
115
00:09:38,495 --> 00:09:40,998
the child must push through
the "mother's fur"?
116
00:09:41,090 --> 00:09:41,374
No.
117
00:09:41,377 --> 00:09:42,226
I won't have that, John.
118
00:09:42,228 --> 00:09:44,077
That's none of your
hand-me-down Freudianism...
119
00:09:44,167 --> 00:09:47,546
But the imagery is
Christian, surely?
120
00:09:47,838 --> 00:09:50,215
No, Harry, it's what
it is. It's just itself.
121
00:09:51,592 --> 00:09:54,094
It's...
It's just magic.
122
00:09:54,970 --> 00:09:56,722
Magic. Look.
123
00:09:58,932 --> 00:10:00,030
Let me show you.
124
00:10:00,033 --> 00:10:02,229
The child steps into the wardrobe.
125
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
The coats are
thick and heavy.
126
00:10:04,146 --> 00:10:06,023
What about the fur?
127
00:10:06,315 --> 00:10:08,817
Fur's not important,
John.
128
00:10:09,109 --> 00:10:10,652
The child must push through.
129
00:10:10,944 --> 00:10:13,488
They're pressing close,
almost suffocating
130
00:10:13,780 --> 00:10:15,144
and suddenly,
131
00:10:15,147 --> 00:10:18,946
there's white light.
Crisp, cold air.
132
00:10:19,036 --> 00:10:21,079
Trees. Snow.
133
00:10:21,371 --> 00:10:22,998
Total contrast, you see.
134
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
It's the gateway
to a magical world.
135
00:10:29,755 --> 00:10:31,506
What time is it?
136
00:10:31,798 --> 00:10:33,342
Good Lord, my train.
137
00:10:33,634 --> 00:10:35,218
Anyway. Well...
138
00:10:37,346 --> 00:10:39,431
See you all
tomorrow. Bye.
139
00:10:39,723 --> 00:10:40,807
Bye.
140
00:10:41,099 --> 00:10:42,217
Cheerio, Jack.
See you then.
141
00:10:42,309 --> 00:10:44,061
Goodbye, Mr. Lewis.
142
00:10:47,230 --> 00:10:50,901
Yesterday,
I received a letter
143
00:10:51,193 --> 00:10:53,612
that referred to an
event that took place
144
00:10:53,904 --> 00:10:57,282
almost a year ago now.
December 4, 1951.
145
00:10:57,574 --> 00:10:59,497
My correspondent hadn't forgotten.
146
00:10:59,500 --> 00:11:01,038
I doubt if any of us have.
147
00:11:01,328 --> 00:11:02,496
That was the night
148
00:11:02,788 --> 00:11:05,082
a Number One bus
drove into a column
149
00:11:05,374 --> 00:11:07,000
of young Royal
Marine cadets
150
00:11:07,292 --> 00:11:10,754
in Chatham and
killed 24 of them.
151
00:11:11,046 --> 00:11:13,423
You remember?
152
00:11:13,715 --> 00:11:18,095
And the letter asks some simple
but fundamental questions.
153
00:11:20,764 --> 00:11:24,017
Where was God
on that December night?
154
00:11:24,309 --> 00:11:26,019
Why didn't he stop it?
155
00:11:27,437 --> 00:11:29,898
Isn't God supposed
to be good?
156
00:11:30,190 --> 00:11:32,192
Isn't he supposed
to love us?
157
00:11:34,361 --> 00:11:36,655
And does God
want us to suffer?
158
00:11:39,866 --> 00:11:43,245
What if the answer
to that question is yes?
159
00:11:43,537 --> 00:11:46,081
'Cause I'm not sure that God
particularly wants us to be happy.
160
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
I think he wants us to be
able to love and be loved.
161
00:11:48,792 --> 00:11:50,544
He wants us to grow up.
162
00:11:52,838 --> 00:11:55,632
I suggest to you that it
is because God loves us
163
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
that he makes us
the gift of suffering.
164
00:11:58,927 --> 00:12:00,512
To put it another way,
165
00:12:00,804 --> 00:12:04,891
pain is God's megaphone
to rouse a deaf world.
166
00:12:07,769 --> 00:12:09,855
You see, we are like
blocks of stone
167
00:12:10,147 --> 00:12:12,232
out of which
the sculptor carves
168
00:12:12,524 --> 00:12:13,942
the forms of men.
169
00:12:14,234 --> 00:12:17,070
The blows of his chisel,
which hurt us so much
170
00:12:19,114 --> 00:12:21,032
are what make us perfect.
171
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
Thank you very much.
172
00:12:33,211 --> 00:12:36,465
A woman has had
a dream about me.
173
00:12:36,757 --> 00:12:39,217
She writes to ask if I've
had a dream about her.
174
00:12:42,012 --> 00:12:44,598
I had a strange
dream last night.
175
00:12:44,890 --> 00:12:47,517
Another letter
from Mrs. Gresham?
176
00:12:47,809 --> 00:12:48,977
I can't remember
any of it.
177
00:12:49,269 --> 00:12:51,021
The Jewish, communist,
Christian American?
178
00:12:51,313 --> 00:12:54,816
You may ask me how I know it was
strange if I've forgotten it.
179
00:12:55,108 --> 00:12:56,651
Can't answer that one.
180
00:12:56,943 --> 00:13:00,155
I like her letters.
She can be quite sharp sometimes.
181
00:13:00,447 --> 00:13:02,199
Listen to this, Warnie.
182
00:13:04,284 --> 00:13:06,695
She says, "I can't decide whether
you'd rather be the child
183
00:13:06,787 --> 00:13:11,750
"caught in the spell
or the magician casting it."
184
00:13:12,042 --> 00:13:13,835
Her letters are
rather unusual.
185
00:13:14,127 --> 00:13:16,880
She writes as if
she knows me somehow.
186
00:13:17,172 --> 00:13:20,050
Still, I suppose there is something
of me in my books, isn't there?
187
00:13:20,342 --> 00:13:24,429
I expect it's just
the American style.
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,432
Americans don't understand
about inhibitions.
189
00:13:29,059 --> 00:13:32,562
She's coming to England.
190
00:13:32,854 --> 00:13:35,440
No, she's coming to Oxford.
She wants to meet us.
191
00:13:35,732 --> 00:13:36,942
Well, she can't come here.
192
00:13:37,234 --> 00:13:38,276
No, of course not,
193
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
but she does
suggest tea in a hotel.
194
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
Tea is safe.
A hotel is safe.
195
00:13:44,491 --> 00:13:46,576
Though she might be mad.
196
00:13:46,868 --> 00:13:49,246
No, I don't think so.
She does write poems.
197
00:13:50,705 --> 00:13:51,790
Poems?
198
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
She'll be barking.
199
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
You won't be too agreeable,
will you, Jack?
200
00:14:00,882 --> 00:14:02,884
Don't worry, Warnie.
I won't.
201
00:14:17,148 --> 00:14:21,736
She'll turn out to be writing
a dissertation on wardrobes.
202
00:14:22,028 --> 00:14:24,656
She'll ask whether she can come
and watch you while you create.
203
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
She'll say, "I'll sit in a corner.
You'll never know I'm there."
204
00:14:28,702 --> 00:14:30,620
It's only tea, Warnie.
205
00:14:30,912 --> 00:14:32,989
An hour or so of polite conversation,
then we go home,
206
00:14:33,081 --> 00:14:35,458
and everything goes on
just the way it always has.
207
00:14:35,750 --> 00:14:38,378
Shall we have
some sandwiches?
208
00:14:38,670 --> 00:14:40,839
I wonder if they
do toasted teacakes?
209
00:14:46,386 --> 00:14:49,389
Excuse me, I'm here to meet
Mr. C.S. Lewis, the writer.
210
00:14:49,681 --> 00:14:50,891
Yes, madam.
211
00:14:53,977 --> 00:14:55,645
Well, do you know
what he looks like?
212
00:14:55,937 --> 00:14:57,230
No, madam.
213
00:14:57,522 --> 00:14:58,556
Well, he doesn't know
what I look like, either.
214
00:14:58,648 --> 00:14:59,858
Yes, madam.
215
00:15:01,276 --> 00:15:03,028
Any ideas?
216
00:15:03,320 --> 00:15:04,487
No, madam.
217
00:15:11,536 --> 00:15:13,496
Anybody here
called Lewis?
218
00:15:26,760 --> 00:15:28,428
Mrs. Gresham?
How do you do?
219
00:15:28,720 --> 00:15:29,554
A pleasure.
220
00:15:29,846 --> 00:15:30,922
This is my brother, Warnie.
221
00:15:31,014 --> 00:15:32,557
Major Lewis.
222
00:15:32,849 --> 00:15:34,559
Now, please,
sit down.
223
00:15:36,269 --> 00:15:38,188
So you managed
to find us.
224
00:15:38,480 --> 00:15:40,398
Yes, I used
the guide,
225
00:15:40,690 --> 00:15:41,493
and so, you see...
226
00:15:41,496 --> 00:15:43,820
It's just that you don't
look at all like C.S. Lewis.
227
00:15:44,110 --> 00:15:45,695
Well, I'm sorry
to disappoint you,
228
00:15:45,987 --> 00:15:48,031
not to mention
the rest of Oxford.
229
00:15:51,910 --> 00:15:54,621
Well, so you don't
like that?
230
00:15:58,792 --> 00:16:02,128
Well, I'm not what you might call
a public figure, Mrs. Gresham.
231
00:16:02,420 --> 00:16:03,421
Oh, you're not?
232
00:16:03,713 --> 00:16:05,090
I mean, you write
all these books,
233
00:16:05,382 --> 00:16:06,967
and you give
all those talks,
234
00:16:07,258 --> 00:16:08,877
and everything just so everybody
will leave you alone?
235
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
Oh, dear.
236
00:16:12,514 --> 00:16:15,183
We've only just met,
and already you see right through me.
237
00:16:17,894 --> 00:16:19,354
Tell me,
do you drink tea?
238
00:16:19,646 --> 00:16:20,438
Tea, sure.
239
00:16:20,730 --> 00:16:21,731
It's England, right?
240
00:16:22,023 --> 00:16:22,899
So it is.
241
00:16:23,191 --> 00:16:24,025
Waiter.
242
00:16:28,405 --> 00:16:33,785
Actually, look, I'm a little in awe
of you, and so I'm a little tense.
243
00:16:34,077 --> 00:16:38,248
And when I get like that, I get kind of...
I don't know.
244
00:16:38,540 --> 00:16:41,334
It's very childish.
I'm sure I'll get over it soon.
245
00:16:41,626 --> 00:16:45,296
Not too soon, I hope, please,
'cause I like a good fight myself.
246
00:16:45,588 --> 00:16:47,465
You do?
Yes.
247
00:16:47,757 --> 00:16:49,259
You sound surprised.
248
00:16:49,551 --> 00:16:53,086
No. No, that's great.
You like a good fight.
249
00:16:53,089 --> 00:16:54,266
Great.
250
00:16:56,933 --> 00:16:57,892
But?
251
00:16:59,436 --> 00:17:01,563
When's the last
time you lost?
252
00:17:04,482 --> 00:17:07,152
Well, I've been
at Magdalen since 1925.
253
00:17:07,444 --> 00:17:09,654
It's just beautiful
here. How old is it?
254
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
The college was founded
very nearly 500 years ago.
255
00:17:13,033 --> 00:17:14,926
Not all the buildings
are that old, of course.
256
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
My room is there.
That's the new building.
257
00:17:17,412 --> 00:17:18,329
New, huh?
258
00:17:18,621 --> 00:17:19,581
1733.
259
00:17:22,959 --> 00:17:24,711
What does your husband do,
Mrs. Gresham?
260
00:17:25,003 --> 00:17:26,880
Oh, Bill?
Bill's a writer.
261
00:17:28,339 --> 00:17:30,633
And you, too,
Jack tells me.
262
00:17:31,760 --> 00:17:33,386
You call him Jack?
263
00:17:33,678 --> 00:17:35,221
I never liked
the name Clive.
264
00:17:37,182 --> 00:17:38,892
Well, if you're
a Jack...
265
00:17:39,184 --> 00:17:40,101
What?
266
00:17:40,393 --> 00:17:42,687
No, you look fine
for a Jack.
267
00:17:42,979 --> 00:17:44,522
Thank you.
268
00:17:44,814 --> 00:17:47,859
Well, Jewish, but not Jewish-Jewish,
if you can follow that.
269
00:17:48,151 --> 00:17:49,736
I mean, I'm a Christian,
but I was
270
00:17:50,028 --> 00:17:51,905
brought up to be a good atheist.
271
00:17:52,197 --> 00:17:53,114
An atheist?
272
00:17:53,406 --> 00:17:54,991
Don't sound
so shocked.
273
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
I'm not.
I was an atheist once.
274
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
You? So we're
both lapsed atheists?
275
00:18:01,790 --> 00:18:04,709
Yes, but I was
never a communist.
276
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Why not?
277
00:18:06,628 --> 00:18:08,162
What do you mean,
"Why not," Mrs. Gresham?
278
00:18:08,254 --> 00:18:11,216
Well, I mean, back in '38,
it seemed to me
279
00:18:11,508 --> 00:18:13,635
there was only two choices.
Either you were a fascist
280
00:18:13,927 --> 00:18:15,388
and you conquered the world,
281
00:18:15,391 --> 00:18:17,557
or you were a communist
and you saved it.
282
00:18:17,847 --> 00:18:19,015
Is that so?
283
00:18:23,019 --> 00:18:25,730
I must have been otherwise
engaged at the time.
284
00:18:29,567 --> 00:18:31,694
There's a world
worth saving.
285
00:18:33,446 --> 00:18:34,897
At dawn,
on the first of May every year,
286
00:18:34,989 --> 00:18:36,574
the choristers from the choir school
287
00:18:36,866 --> 00:18:40,161
stand up here and
sing to the rising sun.
288
00:18:40,453 --> 00:18:41,996
They say they draw
quite a crowd.
289
00:18:42,288 --> 00:18:43,873
What do they sing?
290
00:18:44,165 --> 00:18:45,992
I can't say I've ever risen
early enough to hear them.
291
00:18:46,084 --> 00:18:48,753
Oh, why not? I mean,
it sounds wonderful.
292
00:18:49,045 --> 00:18:51,548
Well, I don't really go in
for seeing the sights.
293
00:18:51,840 --> 00:18:53,424
Oh!
294
00:18:53,716 --> 00:18:54,443
So what do you do?
295
00:18:54,446 --> 00:18:55,937
Just walk around with your eyes shut?
296
00:18:58,012 --> 00:18:59,568
You know,
Mrs. Gresham,
297
00:18:59,571 --> 00:19:02,227
I almost don't know
what to say to you.
298
00:19:02,517 --> 00:19:04,602
Good Lord!
299
00:19:04,894 --> 00:19:06,763
How long do you plan to stay in England,
Mrs. Gresham?
300
00:19:06,855 --> 00:19:08,273
Till the end of December.
301
00:19:08,565 --> 00:19:10,166
Are you expecting
to be in Oxford again?
302
00:19:10,358 --> 00:19:11,860
Well, I hadn't planned on it.
303
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
What do you say,
Warnie?
304
00:19:13,862 --> 00:19:15,480
Do you think we could rise
to a pot of home-brewed tea?
305
00:19:15,572 --> 00:19:16,606
Yes,
I think we can manage that.
306
00:19:16,698 --> 00:19:18,950
Given adequate
warning, of course.
307
00:19:19,242 --> 00:19:20,702
Do you think
I could bring my son?
308
00:19:20,994 --> 00:19:23,121
Douglas is such a big fan
of your Narnia books.
309
00:19:23,413 --> 00:19:24,330
He'd love to meet you.
310
00:19:24,622 --> 00:19:26,583
Yes, of course.
311
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
I'll give you
plenty of warning.
312
00:19:29,878 --> 00:19:31,523
It was a pleasure meeting you,
Mr. Lewis.
313
00:19:31,526 --> 00:19:32,465
Thanks for everything.
314
00:19:32,755 --> 00:19:34,507
Well, see you soon.
Yes. Major Lewis.
315
00:19:34,799 --> 00:19:35,792
Mrs. Gresham.
Safe journey.
316
00:19:35,884 --> 00:19:37,343
Thank you.
Goodbye.
317
00:19:43,057 --> 00:19:45,560
Does one wait for
the train to leave?
318
00:19:49,272 --> 00:19:50,732
Character and plot.
319
00:19:51,024 --> 00:19:52,233
Chicken and egg.
320
00:19:52,525 --> 00:19:54,027
Which comes first?
321
00:19:57,614 --> 00:20:01,743
Aristotle's solution
was simple and radical.
322
00:20:04,704 --> 00:20:07,415
He said,
"Plot is character."
323
00:20:07,707 --> 00:20:08,617
Forget psychology.
324
00:20:08,620 --> 00:20:10,295
Forget the inside of men's heads.
325
00:20:10,585 --> 00:20:13,046
Judge them by their actions.
326
00:20:14,797 --> 00:20:17,258
For example,
Mr. Whistler's asleep.
327
00:20:17,550 --> 00:20:19,135
Now,
from that action I take it that
328
00:20:19,427 --> 00:20:21,638
he has no interest
in what I have to say.
329
00:20:21,930 --> 00:20:23,794
The puzzle is,
that being the case,
330
00:20:23,797 --> 00:20:24,935
why is he here at all?
331
00:20:25,225 --> 00:20:28,895
So we construct a plot
from Mr. Whistler's actions.
332
00:20:29,187 --> 00:20:31,898
He comes.
He sleeps.
333
00:20:32,190 --> 00:20:36,110
Now, Aristotle would say that the
next question is not "why?",
334
00:20:36,402 --> 00:20:39,405
but, "What is Mr. Whistler
going to do next?"
335
00:20:44,786 --> 00:20:46,663
Good morning,
Mr. Whistler.
336
00:20:48,414 --> 00:20:50,166
You know, my class
is not compulsory,
337
00:20:50,458 --> 00:20:52,910
neither are my chairs very comfortable.
I suggest that...
338
00:20:53,002 --> 00:20:54,045
All right, I'm going.
339
00:20:54,921 --> 00:20:56,172
Thank you.
340
00:21:00,969 --> 00:21:03,637
He comes. He sleeps.
He goes.
341
00:21:03,640 --> 00:21:05,684
So the plot thickens.
342
00:21:25,201 --> 00:21:28,913
It's all right, Warnie.
She sails back to New York after Christmas.
343
00:21:29,205 --> 00:21:32,033
One can always be so much more friendly
to people who can't stay long.
344
00:21:32,125 --> 00:21:34,085
I wonder what her
husband thinks of
345
00:21:34,377 --> 00:21:36,963
her gallivanting
around England like this.
346
00:21:37,255 --> 00:21:39,007
It's not the
Middle Ages, Warnie.
347
00:21:39,299 --> 00:21:41,667
She'll make you listen to one of her poems.
I'll bet you 10 bob.
348
00:21:41,759 --> 00:21:43,628
Then she'll say to you,
"How do you like it, Mr. Lewis?"
349
00:21:43,720 --> 00:21:45,013
And you'll be stumped.
350
00:21:45,305 --> 00:21:46,973
Then I shall say,
"Mrs. Gresham,
351
00:21:47,265 --> 00:21:48,766
"only you could
have written that."
352
00:21:49,058 --> 00:21:50,059
Blast.
353
00:21:56,983 --> 00:21:58,234
That'll
be £1.09, madam.
354
00:21:58,526 --> 00:21:59,986
Keep the change.
355
00:22:06,451 --> 00:22:08,411
Hello,
you must be Douglas.
356
00:22:08,703 --> 00:22:09,495
Are you him?
357
00:22:09,787 --> 00:22:11,372
No, I'm his brother.
358
00:22:13,207 --> 00:22:14,584
So you found us,
Mrs. Gresham?
359
00:22:14,876 --> 00:22:15,910
Well, the driver did.
360
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Come in.
361
00:22:20,381 --> 00:22:21,716
There we go.
362
00:22:22,925 --> 00:22:24,260
There we are.
363
00:22:27,263 --> 00:22:28,723
That's him.
364
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
Do go in.
365
00:22:31,142 --> 00:22:33,061
Here you are then.
366
00:22:33,353 --> 00:22:35,063
Hello.
All right. Good.
367
00:22:35,355 --> 00:22:36,647
Hello, sorry,
my hands are...
368
00:22:36,939 --> 00:22:38,399
We really appreciate
this, Mr. Lewis.
369
00:22:38,691 --> 00:22:41,018
You've no idea how Douglas
was looking forward to today.
370
00:22:41,110 --> 00:22:43,404
So you're Douglas.
371
00:22:43,696 --> 00:22:45,239
Will he write in my book?
372
00:22:45,531 --> 00:22:47,241
Ask him.
373
00:22:47,533 --> 00:22:49,347
I told him you would write
in his Narnia book.
374
00:22:49,350 --> 00:22:49,954
Do you mind?
375
00:22:50,244 --> 00:22:51,746
No, of course not.
376
00:22:52,038 --> 00:22:52,997
Yes.
377
00:22:56,876 --> 00:22:58,795
"To Douglas," yes?
378
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Douglas, yes.
379
00:23:06,094 --> 00:23:08,137
Ask him about the attic.
380
00:23:08,429 --> 00:23:10,295
Oh! He wants to know
if you have an attic.
381
00:23:10,298 --> 00:23:11,643
You can ask him these things.
382
00:23:11,933 --> 00:23:12,934
We do.
383
00:23:14,102 --> 00:23:15,520
Here you are.
384
00:23:17,313 --> 00:23:19,524
What does it say, honey?
385
00:23:19,816 --> 00:23:22,568
"The magic never ends."
386
00:23:22,860 --> 00:23:24,195
Well, if it does,
sue him.
387
00:23:26,614 --> 00:23:28,699
Thank you, Mrs. Young.
Thank you.
388
00:23:30,410 --> 00:23:32,578
I'd sure like
to see the attic.
389
00:23:32,870 --> 00:23:35,248
Then you shall.
390
00:23:35,540 --> 00:23:37,166
Come on, young man.
Let's go find it.
391
00:23:37,458 --> 00:23:40,211
Thank you,
Major Lewis.
392
00:23:40,503 --> 00:23:44,507
Oh! Jack was particularly hoping that
you'd introduce him to your poetry.
393
00:23:48,886 --> 00:23:51,514
Now, we've got to find
the key. Mrs. Young...
394
00:23:51,806 --> 00:23:52,745
Don't worry,
395
00:23:52,748 --> 00:23:55,562
I don't inflict my poems
on innocent strangers.
396
00:23:55,852 --> 00:23:57,562
Not strangers, I hope.
397
00:24:01,149 --> 00:24:03,317
What about some of that
long promised tea?
398
00:24:03,609 --> 00:24:05,278
Yes, please.
399
00:24:05,570 --> 00:24:07,071
You take milk,
don't you?
400
00:24:07,363 --> 00:24:08,281
Yes.
401
00:24:09,949 --> 00:24:14,370
No, I'd be interested
to know about your poems.
402
00:24:14,662 --> 00:24:16,414
What do you want
to know about them?
403
00:24:16,706 --> 00:24:18,416
How long they are?
404
00:24:18,708 --> 00:24:21,002
Their rhyme schemes?
Their major influences?
405
00:24:21,294 --> 00:24:23,588
Quite right, of course.
You take sugar?
406
00:24:23,880 --> 00:24:25,548
Sure.
407
00:24:25,840 --> 00:24:27,925
No, you're quite right.
408
00:24:28,217 --> 00:24:31,345
Well, would you be so kind
as to introduce me
409
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
to the poems themselves?
410
00:24:33,389 --> 00:24:35,975
Well, I'm not sure.
411
00:24:36,267 --> 00:24:38,811
I won't be rude
about them.
412
00:24:39,103 --> 00:24:42,899
What will you do?
Stay silent or tell lies?
413
00:24:43,191 --> 00:24:45,610
No, I shall choose
when I've heard one.
414
00:24:45,902 --> 00:24:46,944
All right.
415
00:24:47,236 --> 00:24:49,071
You know, I have won
a National Poetry Award
416
00:24:49,363 --> 00:24:51,240
shared with Robert Frost.
417
00:24:51,532 --> 00:24:52,950
I'm impressed.
418
00:24:53,242 --> 00:24:55,077
Well, let's hope
you stay that way.
419
00:24:55,369 --> 00:24:57,788
Uh... Let's get this
out of the way.
420
00:24:58,080 --> 00:25:00,374
I'll give you an early one.
That way I'm covered.
421
00:25:00,666 --> 00:25:03,836
I wrote this when I was 22,
Spanish Civil War.
422
00:25:04,128 --> 00:25:06,088
It's called Snow in Madrid.
423
00:25:06,964 --> 00:25:09,550
"Softly, so casual
424
00:25:09,842 --> 00:25:12,428
"Lovely, so light,
so light
425
00:25:12,720 --> 00:25:16,140
"The cruel sky lets fall
something One does not fight
426
00:25:17,350 --> 00:25:20,102
"Men while perishing..."
427
00:25:20,394 --> 00:25:21,395
Sorry.
428
00:25:24,482 --> 00:25:28,611
"Men before perishing See
with unwounded eye, for once
429
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
"A gentle thing
fall from the sky"
430
00:25:34,659 --> 00:25:36,118
Embarrassed, huh?
431
00:25:36,410 --> 00:25:38,454
No, I'm touched.
432
00:25:38,746 --> 00:25:41,541
Touched?
Yes.
433
00:25:41,832 --> 00:25:45,628
Touched? That's good.
That's about its level.
434
00:25:45,920 --> 00:25:47,204
So you may ask,
when was I ever
435
00:25:47,296 --> 00:25:49,882
in Madrid?
The answer is, never.
436
00:25:50,174 --> 00:25:51,859
Well, personal experience
isn't everything.
437
00:25:52,051 --> 00:25:52,721
I di- sagree.
438
00:25:52,724 --> 00:25:54,639
I think personal experience
is everything.
439
00:25:55,930 --> 00:25:59,433
So reading is
a waste of time?
440
00:25:59,725 --> 00:26:03,563
No, it's not a waste of time,
but reading is safe, isn't it?
441
00:26:03,854 --> 00:26:06,065
Books aren't
about to hurt you.
442
00:26:06,357 --> 00:26:08,776
Why should one
want to be hurt?
443
00:26:09,068 --> 00:26:11,279
That's when we learn.
444
00:26:11,571 --> 00:26:13,041
Well, just because something hurts,
445
00:26:13,044 --> 00:26:15,084
it doesn't make it more true or
more significant.
446
00:26:16,200 --> 00:26:18,286
No, I guess not.
447
00:26:18,578 --> 00:26:21,080
I'm not saying that pain is
purposeless or even neutral,
448
00:26:21,372 --> 00:26:26,252
but to find meaning in pain,
there has to be something else.
449
00:26:27,670 --> 00:26:29,630
Pain is a tool.
450
00:26:29,922 --> 00:26:31,373
If you like,
pain is God's megaphone...
451
00:26:31,465 --> 00:26:33,217
Megaphone to
rouse a deaf world.
452
00:26:35,720 --> 00:26:37,930
How embarrassing.
453
00:26:38,222 --> 00:26:40,182
You know my writing
too well, don't you?
454
00:26:40,474 --> 00:26:42,184
I have read most of it.
455
00:26:42,476 --> 00:26:44,687
I guess I knew you pretty
well before we met.
456
00:26:47,732 --> 00:26:49,942
But you'd not had
the personal experience.
457
00:26:53,446 --> 00:26:55,531
Mr. Lewis, I...
458
00:26:55,823 --> 00:27:00,703
I have to stop calling you Mr. Lewis.
It makes me feel like a kid.
459
00:27:00,995 --> 00:27:02,622
Can I call you Jack?
460
00:27:02,913 --> 00:27:04,332
Yes, of course.
461
00:27:04,624 --> 00:27:05,958
Jack, I'm Joy.
462
00:27:09,754 --> 00:27:10,796
Well, hello, Joy.
463
00:27:15,384 --> 00:27:16,677
So, Jack...
464
00:27:19,138 --> 00:27:21,849
Have you ever
been really hurt?
465
00:27:24,602 --> 00:27:26,729
You don't give up,
do you?
466
00:27:27,021 --> 00:27:30,816
Here we are.
Mind how you go. Let's turn a light on.
467
00:27:51,921 --> 00:27:54,465
Does anybody ever come up here?
468
00:27:56,050 --> 00:27:57,343
Not anymore.
469
00:28:11,774 --> 00:28:13,484
Yes, of course, come in.
470
00:28:13,776 --> 00:28:14,853
Right, here we are.
471
00:28:14,856 --> 00:28:16,739
That's Warnie's desk.
This is mine.
472
00:28:18,489 --> 00:28:20,533
It's not very orderly
in here, I'm afraid.
473
00:28:20,825 --> 00:28:22,702
Well, you keep order
in your mind, right?
474
00:28:22,993 --> 00:28:23,911
Yes.
475
00:28:24,912 --> 00:28:26,789
Oh, that's nice.
476
00:28:27,081 --> 00:28:28,666
Is it someplace real?
477
00:28:28,958 --> 00:28:30,584
I think so.
478
00:28:30,876 --> 00:28:32,878
It's called the Golden Valley,
I believe.
479
00:28:32,970 --> 00:28:34,163
Somewhere in Herefordshire.
480
00:28:34,255 --> 00:28:35,464
Somewhere special?
481
00:28:35,756 --> 00:28:37,007
In a way.
482
00:28:37,299 --> 00:28:39,760
It was on our nursery
wall when I was a child.
483
00:28:40,052 --> 00:28:42,138
I didn't know it
was a real place then.
484
00:28:42,430 --> 00:28:44,390
I thought it was
a view of heaven.
485
00:28:45,349 --> 00:28:46,934
The Promised Land.
486
00:28:50,062 --> 00:28:51,689
Yes, I used to think
that one day
487
00:28:51,981 --> 00:28:53,274
I'd come round
a bend in the road
488
00:28:53,566 --> 00:28:55,401
or over the brow
of a hill,
489
00:28:55,693 --> 00:28:57,403
and there it would be.
490
00:29:04,034 --> 00:29:06,454
I have been
really hurt, you know?
491
00:29:07,913 --> 00:29:09,999
First time is
always the worst.
492
00:29:10,291 --> 00:29:12,334
That was when
my mother died.
493
00:29:12,626 --> 00:29:14,086
How old were you?
494
00:29:14,378 --> 00:29:15,421
Nine.
495
00:29:15,713 --> 00:29:16,797
That's old enough to hurt.
496
00:29:17,089 --> 00:29:18,883
Oh, yes.
497
00:29:19,175 --> 00:29:21,594
It was the end
of my world.
498
00:29:21,886 --> 00:29:23,971
I remember my
father in tears.
499
00:29:24,263 --> 00:29:26,724
Voices all over
the house.
500
00:29:27,016 --> 00:29:29,143
Doors shutting
and opening.
501
00:29:29,435 --> 00:29:32,521
It was a big house,
all long empty corridors.
502
00:29:32,813 --> 00:29:34,561
I remember I had a toothache,
503
00:29:34,564 --> 00:29:36,778
and I wanted my
mother to come to me.
504
00:29:37,067 --> 00:29:39,695
I cried for her to come,
but she didn't come.
505
00:29:40,654 --> 00:29:42,865
And after death...
506
00:29:43,157 --> 00:29:44,784
Did you believe
you'd meet her again?
507
00:29:45,075 --> 00:29:47,119
No.
508
00:29:47,411 --> 00:29:50,331
I don't think I had any faith
in anything when I was a child.
509
00:29:50,623 --> 00:29:52,249
She was gone.
That was all.
510
00:29:54,585 --> 00:29:58,923
And still you listen for the
footsteps coming down the corridors,
511
00:29:59,215 --> 00:30:00,800
but they don't come.
512
00:30:03,677 --> 00:30:04,678
Yes.
513
00:30:10,051 --> 00:30:11,869
You should see the garden
before it gets dark.
514
00:30:12,061 --> 00:30:13,896
Yes, I'd like that.
You'll need a coat.
515
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
I have one right here.
516
00:30:19,610 --> 00:30:21,821
There's a lake, Mum,
a wood with a lake.
517
00:30:22,112 --> 00:30:23,239
Oh, good.
518
00:30:23,331 --> 00:30:24,490
It's really a flooded clay-pit...
519
00:30:24,490 --> 00:30:25,699
Come and see, Mum.
520
00:30:25,991 --> 00:30:27,359
...for the old brick works.
He's all yours now.
521
00:30:27,451 --> 00:30:29,620
Be careful,
Douglas. Douglas.
522
00:30:29,912 --> 00:30:31,914
Sun's well over
the yardarm.
523
00:30:35,501 --> 00:30:37,127
- Does he miss home?
- Oh, sure.
524
00:30:37,419 --> 00:30:39,588
I mean, he'd like to be
home for Christmas,
525
00:30:39,880 --> 00:30:42,216
but, well, it just hasn't
worked out that way.
526
00:30:43,634 --> 00:30:45,594
What are you
doing for Christmas?
527
00:30:45,886 --> 00:30:48,764
Some lucky English hotel,
I expect.
528
00:30:48,856 --> 00:30:50,502
So your husband will have
to look after himself.
529
00:30:50,505 --> 00:30:51,053
Is that it?
530
00:30:51,141 --> 00:30:55,145
Yes, he's pretty
good at that.
531
00:30:55,437 --> 00:30:57,364
The lake is much older than the house,
of course.
532
00:30:59,441 --> 00:31:01,944
They say Shelley used
to sail paper boats here.
533
00:31:03,696 --> 00:31:06,115
All made out of early drafts
of his poems, no doubt.
534
00:31:10,369 --> 00:31:12,654
I don't like to think of you Christmassing
in a hotel.
535
00:31:12,746 --> 00:31:14,748
Why don't you come here?
You're very welcome.
536
00:31:16,250 --> 00:31:17,877
Oh, no.
537
00:31:18,168 --> 00:31:20,496
You don't want a couple of Yankees
rampaging all over your house.
538
00:31:20,588 --> 00:31:24,091
Well, I'd speak to Warnie,
of course, but...
539
00:31:24,383 --> 00:31:26,051
Why don't we go inside?
540
00:31:28,679 --> 00:31:30,890
Speaking for myself,
I'd welcome the company.
541
00:31:31,181 --> 00:31:34,018
Somehow, Christmas makes more sense
when there are children around.
542
00:31:36,020 --> 00:31:38,147
I suppose we
ought to get a tree.
543
00:31:38,439 --> 00:31:40,541
What I really resent is the
presumption of good will.
544
00:31:40,733 --> 00:31:43,486
I feel no good will towards my fellow man,
whatever.
545
00:31:43,489 --> 00:31:44,405
I feel ill will.
546
00:31:44,495 --> 00:31:46,056
It'll be different this year,
of course.
547
00:31:46,059 --> 00:31:47,191
More cheerful,
I've no doubt.
548
00:31:47,281 --> 00:31:48,173
What's that, Warnie?
549
00:31:48,365 --> 00:31:49,909
A festive season.
550
00:31:50,200 --> 00:31:52,428
I'm afraid Christmas,
as I remember it,
551
00:31:52,431 --> 00:31:53,823
is rather a lost cause.
552
00:31:53,913 --> 00:31:55,364
Exactly,
it's because we've lost the magic.
553
00:31:55,456 --> 00:31:57,082
No more
blasted magic.
554
00:31:57,374 --> 00:32:00,794
Well, you tell people it's about
taking care of the poor and needy,
555
00:32:01,086 --> 00:32:02,644
and naturally,
they don't even listen,
556
00:32:02,647 --> 00:32:03,165
do they?
557
00:32:03,255 --> 00:32:05,257
The poor and needy
do come into it, you know.
558
00:32:05,549 --> 00:32:08,218
No room at the inn, remember?
For mother and child?
559
00:32:08,510 --> 00:32:11,180
Jack's invited
them to stay with us.
560
00:32:11,472 --> 00:32:12,932
Who?
561
00:32:13,223 --> 00:32:14,725
Mother and child.
562
00:32:20,147 --> 00:32:24,860
Mrs. Gresham and her son.
They're spending Christmas with us.
563
00:32:25,152 --> 00:32:28,155
Well, Jack,
you have succeeded in surprising me.
564
00:32:28,447 --> 00:32:31,241
Who is Mrs. Gresham?
565
00:32:31,533 --> 00:32:33,577
Well, she's just a friend.
An American.
566
00:32:34,495 --> 00:32:35,663
A writer.
567
00:32:38,958 --> 00:32:40,876
People do have guests for Christmas,
don't they?
568
00:32:48,092 --> 00:32:50,027
Next train arriving
at Platform Two.
569
00:32:50,219 --> 00:32:51,804
Hello, Jack.
Happy Christmas.
570
00:32:52,096 --> 00:32:53,097
Thanks.
571
00:32:53,389 --> 00:32:55,090
Mind your
bags, please. Thank you.
572
00:32:56,892 --> 00:32:58,185
Oxford.
Oxford Station.
573
00:32:58,277 --> 00:32:59,636
Mind your bags, please.
Thank you.
574
00:32:59,728 --> 00:33:00,604
Oxford.
575
00:33:02,564 --> 00:33:05,109
This is Oxford Station.
576
00:33:05,401 --> 00:33:08,320
The train now standing
at Platform Three is the 357.
577
00:33:08,612 --> 00:33:11,740
Platform Three.
578
00:33:12,032 --> 00:33:14,535
Nice talking to you.
Have a good trip and a merry Christmas.
579
00:33:14,827 --> 00:33:15,944
And the same to you, too.
580
00:33:16,036 --> 00:33:17,246
Bye-bye.
581
00:33:18,622 --> 00:33:20,082
Here, Mum. I can do it.
582
00:33:20,374 --> 00:33:21,792
Are you sure
it's not too heavy?
583
00:33:22,084 --> 00:33:24,628
Mum, why did those people
sing so loud in the train?
584
00:33:24,920 --> 00:33:29,091
Because it was
Christmas cheer, get it?
585
00:33:29,383 --> 00:33:30,175
Hello.
586
00:33:30,467 --> 00:33:31,552
I didn't know
you were...
587
00:33:31,844 --> 00:33:33,387
Look who's here,
Douglas.
588
00:33:35,172 --> 00:33:36,673
Did you have a good journey,
Douglas?
589
00:33:36,765 --> 00:33:37,558
Yeah.
590
00:33:37,850 --> 00:33:38,867
Welcome back to Oxford.
591
00:33:39,059 --> 00:33:39,852
Thanks.
592
00:33:40,144 --> 00:33:41,261
We're glad you could come.
593
00:33:41,353 --> 00:33:42,563
Yeah.
594
00:33:42,855 --> 00:33:44,314
It's up this way.
595
00:33:50,112 --> 00:33:51,530
Douglas, here.
596
00:33:57,161 --> 00:33:58,412
And Joy...
597
00:34:00,748 --> 00:34:02,249
You are here.
598
00:34:10,049 --> 00:34:11,550
And bathroom here.
599
00:34:14,678 --> 00:34:16,138
Well, that's that, then.
600
00:34:16,430 --> 00:34:17,264
It's good.
601
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Good.
602
00:34:18,891 --> 00:34:20,300
Good.
We'll leave you to settle in.
603
00:34:20,392 --> 00:34:21,351
Great.
604
00:34:21,643 --> 00:34:22,895
Won't you come
with me, Douglas?
605
00:34:26,815 --> 00:34:28,171
What do you think next, Warnie?
606
00:34:28,174 --> 00:34:28,936
A nice cup of tea?
607
00:34:29,026 --> 00:34:31,111
You can't go too far wrong
with a cup of tea.
608
00:34:31,403 --> 00:34:32,279
Joy?
609
00:34:33,447 --> 00:34:34,531
Thank you.
610
00:34:34,823 --> 00:34:36,325
By the way,
the College President
611
00:34:36,617 --> 00:34:38,827
is hosting his annual
Christmas party this evening.
612
00:34:39,019 --> 00:34:40,279
And I'm afraid I'm more or less
613
00:34:40,370 --> 00:34:41,747
obliged to put
in an appearance.
614
00:34:41,939 --> 00:34:43,697
I don't suppose you'd wish
to come with me,
615
00:34:43,700 --> 00:34:44,251
would you?
616
00:34:45,834 --> 00:34:47,544
With Douglas?
617
00:34:47,836 --> 00:34:49,880
Ah. Douglas, would you...
618
00:34:50,798 --> 00:34:51,965
Thanks.
619
00:34:52,257 --> 00:34:53,842
You know, Jack,
that's all right.
620
00:34:54,134 --> 00:34:56,328
I could use an early night.
You go on without us.
621
00:34:56,420 --> 00:34:57,239
Well, that's a pity.
622
00:34:57,242 --> 00:34:58,590
I thought you'd rather enjoy it.
623
00:34:58,680 --> 00:35:01,391
We could always ask Mrs. Young.
We won't be so very late.
624
00:35:03,435 --> 00:35:04,812
I'll be okay.
625
00:35:07,314 --> 00:35:09,691
No, I'm being thoughtless.
You've only just arrived.
626
00:35:11,276 --> 00:35:12,653
Warnie?
627
00:35:12,945 --> 00:35:14,113
Thank you, Jack.
628
00:35:14,404 --> 00:35:15,906
Do you have your
hot-water bottle?
629
00:35:16,198 --> 00:35:19,451
Here it is with its
very dainty cover.
630
00:35:19,743 --> 00:35:21,620
All right,
keep it close to you.
631
00:35:21,912 --> 00:35:24,164
Why do you think
they don't heat the house?
632
00:35:24,998 --> 00:35:26,834
I don't know.
633
00:35:28,377 --> 00:35:30,170
It's such
a strange country.
634
00:35:30,462 --> 00:35:32,214
But I think
the natives are friendly.
635
00:35:32,506 --> 00:35:34,007
All right.
636
00:35:34,099 --> 00:35:36,051
So you'll finish your chapter
and say your prayers?
637
00:35:36,054 --> 00:35:36,637
Okay.
638
00:35:38,053 --> 00:35:42,766
Oh! You have a big, big kiss
on your cheek. Good night.
639
00:35:44,143 --> 00:35:45,435
Good night.
640
00:35:50,774 --> 00:35:51,850
Good evening, Major Lewis.
641
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
Good evening,
Robert.
642
00:35:53,068 --> 00:35:55,571
Mr. Lewis.
'Evening, Robert.
643
00:35:58,490 --> 00:36:00,826
So?
644
00:36:13,839 --> 00:36:15,257
Good evening.
645
00:36:20,137 --> 00:36:22,431
Come and meet
the College President.
646
00:36:27,978 --> 00:36:29,179
This is the
College President.
647
00:36:29,271 --> 00:36:30,639
Where on Earth did he find her?
648
00:36:30,731 --> 00:36:32,065
She wrote to him.
649
00:36:32,357 --> 00:36:33,692
A pen-pal?
650
00:36:37,946 --> 00:36:39,785
Is this your first trip to England,
651
00:36:39,788 --> 00:36:40,451
Mrs. Gresham?
652
00:36:40,741 --> 00:36:42,242
Yeah, it's my first.
653
00:36:42,534 --> 00:36:44,661
But I was wanting
to come for a long time.
654
00:36:44,953 --> 00:36:46,830
What brings you to England,
Mrs. Gresham?
655
00:36:47,122 --> 00:36:50,125
I'm working on a book, so I was
hoping to find a publisher over here.
656
00:36:50,417 --> 00:36:52,377
Ah, Christopher,
there you are.
657
00:36:53,462 --> 00:36:56,423
Yes, Jack, here I am.
658
00:36:56,615 --> 00:36:57,124
Please,
659
00:36:57,127 --> 00:36:58,752
let me introduce you to Mrs.
Joy Gresham.
660
00:36:58,842 --> 00:36:59,835
Professor Christopher Riley.
661
00:36:59,927 --> 00:37:00,802
Professor Riley.
662
00:37:01,094 --> 00:37:02,095
How do you do?
663
00:37:02,387 --> 00:37:03,472
Pleasure.
664
00:37:05,474 --> 00:37:08,644
What success have you
had with your book?
665
00:37:08,936 --> 00:37:11,355
Well, to be honest,
it's not ready to be seen yet.
666
00:37:11,647 --> 00:37:13,469
You mustn't let that stop you,
667
00:37:13,472 --> 00:37:14,235
Mrs. Gresham.
668
00:37:14,524 --> 00:37:15,943
It doesn't stop, Jack.
669
00:37:16,235 --> 00:37:17,819
I'm sorry?
670
00:37:18,111 --> 00:37:20,739
I am right in assuming you are
from the United States of America?
671
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Yes, I am.
672
00:37:22,833 --> 00:37:25,318
Then perhaps you can satisfy my
curiosity on a related matter.
673
00:37:25,410 --> 00:37:26,828
I had always
understood Americans
674
00:37:27,120 --> 00:37:28,538
to be hard-riding,
tough-talking,
675
00:37:28,830 --> 00:37:30,582
no-nonsense
sort of people.
676
00:37:30,874 --> 00:37:34,378
Yet, Jack tells me his children's
stories sell very well there.
677
00:37:34,670 --> 00:37:36,380
Who can be buying them?
678
00:37:36,672 --> 00:37:40,634
Well, Professor Riley,
we're not all cowboys, you know?
679
00:37:40,926 --> 00:37:42,761
Have you read any of
Jack's children's books?
680
00:37:43,053 --> 00:37:46,181
Jack has read
extracts aloud to me.
681
00:37:46,473 --> 00:37:48,225
It is one of his
tests of friendship.
682
00:37:48,517 --> 00:37:51,103
Well, I think
they're rather magical.
683
00:37:51,395 --> 00:37:52,354
Congratulations, Jack.
684
00:37:52,357 --> 00:37:53,899
You seem to have found a soul mate.
685
00:37:54,189 --> 00:37:57,401
I thought you believed that we
didn't have souls, Christopher.
686
00:37:57,693 --> 00:38:00,279
Well, yes, now,
I regard the soul
687
00:38:00,570 --> 00:38:02,739
as an essentially
feminine accessory.
688
00:38:03,031 --> 00:38:06,493
Anima, quite different from animus,
the male variant.
689
00:38:06,785 --> 00:38:08,578
This is how I
explain the otherwise
690
00:38:08,870 --> 00:38:11,123
puzzling difference
between the sexes.
691
00:38:11,415 --> 00:38:13,792
Where men have intellect,
692
00:38:14,084 --> 00:38:16,503
women have soul.
693
00:38:16,795 --> 00:38:19,548
As you say, Professor Riley,
I'm from the United States,
694
00:38:19,840 --> 00:38:22,134
and different cultures have
different modes of discourse.
695
00:38:22,426 --> 00:38:23,719
I need a little
guidance here.
696
00:38:24,011 --> 00:38:27,055
Are you trying to be offensive
or just merely stupid?
697
00:38:30,309 --> 00:38:32,269
Let me introduce you
to some friends of mine.
698
00:38:32,561 --> 00:38:33,729
Excuse me. I'm sorry.
699
00:40:10,325 --> 00:40:11,410
Hello.
700
00:40:14,830 --> 00:40:17,457
It stood in our nursery
when we were children.
701
00:40:17,749 --> 00:40:20,127
If you don't need it anymore,
you should throw it away.
702
00:40:20,419 --> 00:40:21,222
Well,
703
00:40:21,225 --> 00:40:23,009
I'm not very good
at throwing things away,
704
00:40:23,012 --> 00:40:23,634
as you can see.
705
00:40:26,550 --> 00:40:27,968
We don't have an attic at home.
706
00:40:28,260 --> 00:40:29,845
No?
707
00:40:30,137 --> 00:40:32,305
You wish you were at home,
don't you?
708
00:40:32,597 --> 00:40:36,143
We always have a turkey for Christmas
at home.
709
00:40:36,435 --> 00:40:38,145
Well, we'll have turkey here, too.
710
00:40:38,437 --> 00:40:39,688
With cranberry sauce?
711
00:40:39,980 --> 00:40:41,148
Ah!
712
00:40:41,440 --> 00:40:43,191
My dad loves
cranberry sauce.
713
00:40:43,483 --> 00:40:44,568
Does he?
714
00:40:45,318 --> 00:40:46,486
And snow.
715
00:40:49,030 --> 00:40:52,117
Who do you look like most, Douglas,
your mother or your father?
716
00:40:53,618 --> 00:40:56,705
This is my mum,
and this is my dad.
717
00:40:59,082 --> 00:41:02,961
But my dad's kind of noisy,
and I'm not.
718
00:41:04,045 --> 00:41:05,714
Noisy, in which way?
719
00:41:07,424 --> 00:41:08,967
Like shouting.
720
00:41:10,051 --> 00:41:12,012
I hate shouting.
721
00:41:12,304 --> 00:41:13,555
And me, too.
722
00:41:16,892 --> 00:41:19,769
I knew it was
just an old wardrobe.
723
00:41:27,986 --> 00:41:29,321
Mrs. Young,
724
00:41:29,324 --> 00:41:33,327
we wouldn't happen to have any cranberry sauce,
would we?
725
00:41:33,617 --> 00:41:34,701
Cranberry sauce?
Yes.
726
00:41:34,993 --> 00:41:36,620
What's that?
727
00:41:36,912 --> 00:41:41,124
Well, my guess is,
it's a sauce made from cranberries.
728
00:41:42,918 --> 00:41:44,336
Well, Mr. Lewis,
if you can find me
729
00:41:44,628 --> 00:41:46,630
some cranberries,
I'll sauce them.
730
00:41:55,138 --> 00:41:57,724
Well, I think Mrs. Young
has done us proud, Warnie.
731
00:41:58,016 --> 00:42:00,126
It's all right, darling.
It's all right.
732
00:42:01,520 --> 00:42:02,854
Happy Christmas.
733
00:42:03,146 --> 00:42:04,439
Happy Christmas.
734
00:42:04,731 --> 00:42:06,858
We ought to raise a glass
to your husband, Joy.
735
00:42:07,150 --> 00:42:08,318
Sure, here's to Bill.
736
00:42:08,610 --> 00:42:10,820
To Bill.
Bill.
737
00:42:11,112 --> 00:42:12,822
Can we telephone
to America?
738
00:42:13,114 --> 00:42:14,466
Yes, I believe so.
Do you want to?
739
00:42:14,558 --> 00:42:16,176
That's all right.
We'll be home before long.
740
00:42:16,368 --> 00:42:17,994
You're very
welcome if you want.
741
00:42:18,286 --> 00:42:19,663
I do want.
742
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
It's very expensive,
Douglas.
743
00:42:21,957 --> 00:42:23,500
Oh, come on.
I don't mind.
744
00:42:23,792 --> 00:42:25,452
He's just excited by the novelty of it.
745
00:42:25,544 --> 00:42:27,337
I am not.
I want to talk to Dad.
746
00:42:28,713 --> 00:42:30,257
Well, you can't,
and that's that.
747
00:42:36,221 --> 00:42:37,472
Beastly things,
telephones.
748
00:42:37,764 --> 00:42:39,549
Ring, ring, ring.
Stop what you're doing.
749
00:42:39,641 --> 00:42:41,935
Get up. Hurry, hurry.
Ring, Ring, Ring.
750
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
No manners at all, huh?
751
00:42:54,155 --> 00:42:56,533
All well?
All well.
752
00:42:56,825 --> 00:42:59,828
Douglas never makes a fuss
about going to bed.
753
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
It appears he never makes a fuss
about anything,
754
00:43:02,789 --> 00:43:04,749
except telephones,
perhaps.
755
00:43:05,584 --> 00:43:07,377
Right. May I?
756
00:43:07,669 --> 00:43:09,754
Yes, of course.
757
00:43:10,046 --> 00:43:12,924
Warnie's taken
himself off to bed, too.
758
00:43:13,216 --> 00:43:16,970
Sometimes he overdoes it a little.
I expect you noticed.
759
00:43:17,262 --> 00:43:18,138
Yes.
760
00:43:19,055 --> 00:43:20,473
I know the signs.
761
00:43:20,765 --> 00:43:23,018
There are signs,
are there?
762
00:43:23,310 --> 00:43:24,769
Poor old Warnie.
763
00:43:34,237 --> 00:43:35,947
You know, don't you?
764
00:43:37,574 --> 00:43:38,908
Know what?
765
00:43:39,200 --> 00:43:41,578
Well, you must not think
I'm much of a mother,
766
00:43:41,870 --> 00:43:44,998
not letting her son call his
father on Christmas Day.
767
00:43:45,290 --> 00:43:47,292
Oh, that.
That's none of my...
768
00:43:47,584 --> 00:43:49,169
It just doesn't...
It's not...
769
00:43:51,046 --> 00:43:53,965
It isn't what it looks like.
That's all.
770
00:43:54,257 --> 00:43:55,175
I see.
771
00:43:55,467 --> 00:43:56,635
And thank you
for not asking.
772
00:43:57,552 --> 00:43:59,471
Not asking what?
773
00:43:59,763 --> 00:44:01,089
"What's this woman doing chasing
774
00:44:01,181 --> 00:44:02,891
"all over England without her husband?"
775
00:44:03,725 --> 00:44:04,934
Oh, that.
776
00:44:09,689 --> 00:44:10,940
I ran away.
777
00:44:12,859 --> 00:44:14,694
It's always a mistake,
isn't it?
778
00:44:14,986 --> 00:44:17,280
I mean,
you have to face things in the end.
779
00:44:21,534 --> 00:44:25,947
I left home because Bill fell in love
with another woman.
780
00:44:27,248 --> 00:44:29,334
He takes the romantic view.
781
00:44:29,626 --> 00:44:31,077
If you love someone,
you marry them.
782
00:44:31,080 --> 00:44:31,746
I'm Number Two.
783
00:44:31,836 --> 00:44:35,131
He wants me to give him a divorce
so he can marry Number Three.
784
00:44:38,426 --> 00:44:39,511
I see.
785
00:44:44,766 --> 00:44:46,434
Bill's an alcoholic.
786
00:44:47,769 --> 00:44:51,064
He's compulsively
unfaithful.
787
00:44:51,356 --> 00:44:54,984
And he's sometimes violent,
and I guess I haven't loved him for years.
788
00:44:58,822 --> 00:45:00,699
He's violent?
789
00:45:00,990 --> 00:45:03,526
Only when he's drunk and he doesn't
really know what he's doing.
790
00:45:03,618 --> 00:45:06,663
It's just that he's worn me out.
It's the truth of it.
791
00:45:09,290 --> 00:45:11,710
Joy, look, if there's
anything I can do...
792
00:45:15,004 --> 00:45:16,172
There is.
793
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
You'll be my friend.
794
00:45:20,343 --> 00:45:22,137
I hope I'm that already.
795
00:45:28,768 --> 00:45:31,312
In you get, young man.
796
00:45:31,604 --> 00:45:32,939
I'll take that
for you, sir.
797
00:45:33,231 --> 00:45:35,483
Well, goodbye, Warnie.
Thanks for putting up with us.
798
00:45:35,775 --> 00:45:37,861
Not at all.
We shall miss you.
799
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
Goodbye, Joy.
Jack.
800
00:46:07,724 --> 00:46:09,934
So, they sail back tomorrow.
801
00:46:10,226 --> 00:46:11,102
Yes.
802
00:46:15,523 --> 00:46:19,360
I’m not sure that God
particularly wants us to be happy.
803
00:46:19,652 --> 00:46:22,405
I think he wants us to be able to
love and be loved.
804
00:46:24,073 --> 00:46:26,201
He wants us to grow up.
805
00:46:28,703 --> 00:46:33,583
We think our childish toys bring
us all the happiness there is
806
00:46:33,875 --> 00:46:36,503
and our nursery is
the whole wide world.
807
00:46:37,837 --> 00:46:39,172
But something...
808
00:46:39,464 --> 00:46:42,967
Something must drive us out
of the nursery
809
00:46:43,259 --> 00:46:45,887
to the world of others,
810
00:46:46,179 --> 00:46:48,598
and that something
is suffering.
811
00:47:11,037 --> 00:47:12,789
You miss her, don't you?
812
00:47:17,126 --> 00:47:18,527
Well, things are quieter now,
813
00:47:18,530 --> 00:47:19,089
aren't they?
814
00:47:19,379 --> 00:47:20,296
Yeah.
815
00:47:20,588 --> 00:47:23,007
I'm not much of a talker.
816
00:47:23,299 --> 00:47:24,592
One of your many
virtues, Warnie.
817
00:47:26,678 --> 00:47:27,929
Is she coming back?
818
00:47:28,221 --> 00:47:29,305
No, no.
819
00:47:40,275 --> 00:47:41,234
Thank you.
820
00:47:41,526 --> 00:47:43,069
Thank you so much,
Mr. Lewis.
821
00:47:43,361 --> 00:47:44,153
What's your name?
822
00:47:44,445 --> 00:47:45,280
James, sir.
823
00:47:49,868 --> 00:47:50,952
James.
824
00:47:54,372 --> 00:47:55,832
Would you sign
my book?
825
00:47:56,124 --> 00:47:57,041
Yes.
826
00:48:01,713 --> 00:48:02,964
Thank you.
827
00:48:05,174 --> 00:48:06,467
Lovely.
Thanks so much.
828
00:48:06,759 --> 00:48:07,927
Thank you.
829
00:48:11,389 --> 00:48:13,766
I've always found this
a trying time of the year.
830
00:48:14,058 --> 00:48:16,978
Trying? To do what, Jack?
831
00:48:19,522 --> 00:48:23,651
The leaves not yet out.
Mud everywhere you go.
832
00:48:23,943 --> 00:48:26,029
Frosty mornings gone.
833
00:48:26,321 --> 00:48:29,532
Sunny mornings
not yet come.
834
00:48:29,824 --> 00:48:32,569
Give me blizzards and frozen pipes,
835
00:48:32,572 --> 00:48:34,706
but not this, nothing time.
836
00:48:34,996 --> 00:48:36,205
Not this,
837
00:48:37,415 --> 00:48:38,958
waiting room of the world.
838
00:48:44,339 --> 00:48:47,050
Tell me something, Christopher.
How shall I put this?
839
00:48:49,260 --> 00:48:51,763
Would you say
you were content?
840
00:48:52,055 --> 00:48:57,393
I am as I am.
The world is as it is.
841
00:48:57,685 --> 00:49:00,939
My contentment or otherwise has
very little to do with it.
842
00:49:03,316 --> 00:49:06,110
Don't you ever
feel a sense of waste?
843
00:49:07,946 --> 00:49:09,197
Of course.
844
00:49:13,660 --> 00:49:15,036
Good evening.
845
00:49:35,014 --> 00:49:37,642
I hope you don't mind.
May I come in?
846
00:49:39,394 --> 00:49:40,436
Yeah.
847
00:49:52,323 --> 00:49:55,660
I happened to be in
Blackwell's the other day,
848
00:49:55,952 --> 00:49:57,662
and I saw you
borrow a book.
849
00:49:58,579 --> 00:50:01,165
Steal. I stole it.
850
00:50:01,457 --> 00:50:02,875
Most of these
books are stolen.
851
00:50:02,967 --> 00:50:04,037
Why not?
They're written to be read.
852
00:50:04,040 --> 00:50:04,704
At least I read them,
853
00:50:04,794 --> 00:50:06,796
which is more than most people do.
854
00:50:08,756 --> 00:50:11,551
So you read differently to the rest of us,
do you?
855
00:50:11,843 --> 00:50:14,637
Yes, I do.
856
00:50:14,929 --> 00:50:16,931
I read at night so nothing breaks
857
00:50:17,223 --> 00:50:19,267
my concentration.
All night, sometimes.
858
00:50:23,104 --> 00:50:27,108
When I start a new book,
my hands are shaking.
859
00:50:27,400 --> 00:50:28,860
Me eyes are
jumping ahead.
860
00:50:29,152 --> 00:50:32,905
Does he feel the way I felt?
Does he see what I've seen?
861
00:50:35,867 --> 00:50:38,453
You know, me father used to say...
He's a teacher like you.
862
00:50:38,745 --> 00:50:42,498
Well, not like you.
He's only a village schoolmaster.
863
00:50:46,169 --> 00:50:48,796
What was it your
father used to say?
864
00:50:51,966 --> 00:50:54,135
"We read to know we're not alone."
865
00:50:59,640 --> 00:51:02,393
Would it help
if I made you a small loan?
866
00:51:02,685 --> 00:51:05,688
Yes,
I expect it would if I wanted to be helped.
867
00:51:07,190 --> 00:51:09,108
I see. Goodbye.
868
00:51:14,906 --> 00:51:17,158
You see, we are
like blocks of stone,
869
00:51:17,450 --> 00:51:22,121
out of which the sculptor carves
the forms of men.
870
00:51:22,413 --> 00:51:26,000
The blows of his chisel,
which hurt us so much,
871
00:51:26,292 --> 00:51:28,127
are what make us perfect.
872
00:51:30,505 --> 00:51:32,632
Thank you very much.
Thank you.
873
00:51:36,052 --> 00:51:38,387
Mr. Lewis, what can I say?
874
00:51:43,960 --> 00:51:45,511
Mr. Lewis,
I don't want to bother you.
875
00:51:45,603 --> 00:51:47,063
Congratulations.
876
00:51:49,190 --> 00:51:50,233
Wonderful.
877
00:51:50,525 --> 00:51:51,692
Mr. Lewis,
I'm from Ohio.
878
00:51:51,984 --> 00:51:55,279
Ohio? Oh, yes. How nice.
879
00:51:55,571 --> 00:51:56,256
Mr. Lewis,
880
00:51:56,259 --> 00:51:57,400
you will join us, won't you?
881
00:51:57,490 --> 00:51:58,282
Yes.
882
00:51:58,574 --> 00:52:00,827
Do. Thank you. Thank you.
883
00:52:01,119 --> 00:52:01,911
Thank you.
884
00:52:02,203 --> 00:52:03,663
Thank you so much.
885
00:52:10,653 --> 00:52:11,871
Mr. Lewis,
you were marvelous.
886
00:52:11,963 --> 00:52:12,797
Thank you.
887
00:52:13,464 --> 00:52:14,799
Hello, Jack.
888
00:52:16,801 --> 00:52:17,802
What are you doing here?
889
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
Well, I came
to hear your talk.
890
00:52:20,263 --> 00:52:21,347
Oh, yes, but...
891
00:52:21,639 --> 00:52:22,849
What am I doing
in London?
892
00:52:23,141 --> 00:52:25,393
Well, Douglas and I
live here now.
893
00:52:25,685 --> 00:52:26,811
Really?
894
00:52:27,103 --> 00:52:29,689
What did I do with Bill?
We're divorced.
895
00:52:29,981 --> 00:52:32,066
But it's going to work out better
for all of us.
896
00:52:33,317 --> 00:52:34,266
Yes.
897
00:52:34,269 --> 00:52:37,115
Why didn't you write?
898
00:52:37,405 --> 00:52:39,282
What for?
To ask permission?
899
00:52:39,574 --> 00:52:40,408
No, no.
900
00:52:40,700 --> 00:52:42,034
Do you mind?
901
00:52:42,326 --> 00:52:44,036
Me?
No, why should I mind?
902
00:52:44,328 --> 00:52:44,891
Oh.
903
00:52:44,894 --> 00:52:46,583
So it's all all right, then?
904
00:52:46,873 --> 00:52:47,707
Yes, yes.
905
00:52:48,875 --> 00:52:52,879
But, really, I'm very...
906
00:52:53,171 --> 00:52:54,839
Very surprised to
see you, you know?
907
00:52:55,131 --> 00:52:57,925
Well, I wasn't dead.
I was just in America.
908
00:52:58,217 --> 00:53:00,344
Well, of course. Yes.
909
00:53:00,636 --> 00:53:03,306
Yes, but you see, I...
910
00:53:04,765 --> 00:53:06,475
I've been thinking
about you.
911
00:53:06,767 --> 00:53:08,102
Yes, I've been
thinking about you.
912
00:53:08,394 --> 00:53:09,996
Can I be
of any assistance?
913
00:53:10,188 --> 00:53:13,399
No, it's all right.
I'm just talking to my friend.
914
00:53:13,691 --> 00:53:17,570
Yes, I was thinking
about you
915
00:53:19,197 --> 00:53:20,573
and, suddenly, there you were.
916
00:53:20,865 --> 00:53:23,618
No, here I am.
It's present tense.
917
00:53:23,910 --> 00:53:25,786
Present and tense.
918
00:53:26,078 --> 00:53:26,808
I'm very sorry,
919
00:53:26,811 --> 00:53:29,000
but the committee is waiting
to entertain Mr. Lewis.
920
00:53:29,290 --> 00:53:30,297
It's all right.
921
00:53:30,300 --> 00:53:32,879
I'll be with you in a moment.
Thank you.
922
00:53:33,169 --> 00:53:36,631
So,
do let me know where you are, Joy.
923
00:53:39,550 --> 00:53:40,593
Sure.
924
00:53:41,344 --> 00:53:43,429
Good. Bye.
925
00:53:49,518 --> 00:53:52,647
I do hope I did the right thing.
We're just through here.
926
00:54:01,572 --> 00:54:04,951
So, she's settled here for good,
has she?
927
00:54:05,243 --> 00:54:06,953
For the foreseeable future.
928
00:54:07,870 --> 00:54:08,871
With the boy?
929
00:54:09,163 --> 00:54:10,081
Yes.
930
00:54:11,374 --> 00:54:13,334
Will you be seeing much of her?
931
00:54:14,877 --> 00:54:16,337
Not much, I shouldn't think.
932
00:54:16,629 --> 00:54:19,465
I may look in again
when I'm next in London.
933
00:54:39,652 --> 00:54:42,154
It's very sweet of you to come
and see me again, Jack.
934
00:54:42,446 --> 00:54:43,564
I know how busy you are.
935
00:54:43,656 --> 00:54:44,824
No, not at all.
936
00:54:45,116 --> 00:54:46,692
I look forward to my outings to London.
937
00:54:46,784 --> 00:54:47,702
Yeah.
938
00:54:47,994 --> 00:54:49,537
You must come and
visit us in Oxford.
939
00:54:49,729 --> 00:54:50,905
Would you like some sherry?
940
00:54:50,997 --> 00:54:52,540
Oh, yes.
I'm having some.
941
00:54:52,832 --> 00:54:55,918
Yes,
maybe as soon as Douglas' school term ends.
942
00:54:57,211 --> 00:54:58,838
There you go.
Thank you.
943
00:54:59,130 --> 00:55:00,131
Cheers.
944
00:55:01,757 --> 00:55:04,510
I would like to see Warnie again.
945
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
You can just move Douglas' puzzle
out of the way.
946
00:55:07,096 --> 00:55:07,930
All right.
947
00:55:08,222 --> 00:55:09,223
Do remember me to Warnie.
948
00:55:09,515 --> 00:55:10,975
Yes.
949
00:55:11,267 --> 00:55:13,894
Tell him I promise I won't
turn into a nuisance.
950
00:55:14,186 --> 00:55:16,147
Why should you
turn into a nuisance?
951
00:55:16,439 --> 00:55:18,691
Well, Jack,
I don't have to explain.
952
00:55:18,983 --> 00:55:20,318
Explain what?
953
00:55:21,736 --> 00:55:23,571
Now,
why did you look at me like that?
954
00:55:23,863 --> 00:55:24,655
Like what?
955
00:55:24,947 --> 00:55:26,115
As if I'm lying to you.
956
00:55:26,407 --> 00:55:28,134
Why should I lie to you?
I mean what I say.
957
00:55:28,326 --> 00:55:29,275
No, I know.
958
00:55:29,278 --> 00:55:32,123
It's just that you don't say it all,
do you?
959
00:55:32,413 --> 00:55:35,541
Well, one can't say it all.
It would take too long.
960
00:55:37,460 --> 00:55:38,961
Did you finish your chapter?
961
00:55:39,253 --> 00:55:40,087
Almost.
962
00:55:42,173 --> 00:55:43,466
Not yet.
963
00:55:43,758 --> 00:55:45,234
All right, just a little bit longer.
964
00:55:45,426 --> 00:55:46,802
Just till your hair dries.
965
00:55:47,094 --> 00:55:48,054
Okay. 'Night, Jack.
966
00:55:48,346 --> 00:55:49,305
Good night, Douglas.
967
00:55:49,597 --> 00:55:51,265
Wait, I want a kiss.
968
00:55:55,644 --> 00:55:56,771
Night-night.
969
00:55:57,063 --> 00:55:58,689
Good night, Mum.
Sweet dreams.
970
00:56:00,191 --> 00:56:02,109
I'm going to
check the supper.
971
00:56:12,703 --> 00:56:16,457
What sort of things
do you want me to say?
972
00:56:16,749 --> 00:56:19,794
Well, Jack,
I want to remain friends with you,
973
00:56:20,086 --> 00:56:22,880
so I need to know if there's anything
that makes that hard for you.
974
00:56:23,172 --> 00:56:24,715
I see.
975
00:56:25,007 --> 00:56:28,135
We might as well
know where we are.
976
00:56:28,427 --> 00:56:31,117
You never can really tell
what's going on between people,
977
00:56:31,120 --> 00:56:32,016
can you?
978
00:56:32,306 --> 00:56:34,183
People jump
to conclusions.
979
00:56:34,375 --> 00:56:35,718
Sometimes it makes me quite angry
980
00:56:35,810 --> 00:56:37,428
the way people aren't allowed to be...
981
00:56:37,520 --> 00:56:38,938
What?
You know, just friends.
982
00:56:39,230 --> 00:56:40,231
What, like us,
you mean.
983
00:56:40,523 --> 00:56:41,857
Like us.
984
00:56:42,149 --> 00:56:44,777
I don't mean to say that friendship
is a small thing.
985
00:56:45,069 --> 00:56:46,132
As a matter of fact,
986
00:56:46,135 --> 00:56:48,866
I rate it
as one of this life's most precious gifts.
987
00:56:49,156 --> 00:56:50,699
But?
988
00:56:50,991 --> 00:56:52,493
But it shouldn't be
989
00:56:52,585 --> 00:56:55,070
turned into a watered-down version
of something that it's not.
990
00:56:55,162 --> 00:56:57,706
Such as?
Such as...
991
00:56:57,998 --> 00:57:02,086
Well, to give you an example,
romantic love.
992
00:57:02,378 --> 00:57:04,880
That's not to say that friendship isn't,
in its way...
993
00:57:05,172 --> 00:57:06,590
A kind of love.
994
00:57:06,782 --> 00:57:07,587
A kind of love.
See?
995
00:57:07,590 --> 00:57:08,586
I knew you'd understand.
996
00:57:08,676 --> 00:57:10,845
I understand more than that, Jack.
997
00:57:11,137 --> 00:57:12,972
Could you open this?
Yeah.
998
00:57:15,433 --> 00:57:18,269
You're a bachelor,
and I'm a divorced woman.
999
00:57:18,561 --> 00:57:20,229
Now, some people
1000
00:57:20,521 --> 00:57:22,931
would imagine that you have
romantic intentions towards me.
1001
00:57:23,023 --> 00:57:24,705
You have no such intentions.
1002
00:57:24,708 --> 00:57:26,446
You want that out in the open
1003
00:57:26,735 --> 00:57:28,025
because you care about me,
1004
00:57:28,028 --> 00:57:29,699
and you don't want me to be hurt.
1005
00:57:29,989 --> 00:57:32,116
Have I understood
you correctly?
1006
00:57:32,408 --> 00:57:35,327
I don't know what to say.
1007
00:57:35,619 --> 00:57:37,786
You don't have to say anything.
I just said it.
1008
00:57:37,789 --> 00:57:38,916
Wasn't so hard, was it?
1009
00:57:39,206 --> 00:57:41,016
Well, I'm just not used to this...
1010
00:57:41,019 --> 00:57:41,794
Whatever it is.
1011
00:57:42,084 --> 00:57:43,544
Naming names,
that's all.
1012
00:57:43,836 --> 00:57:46,505
Yes.
1013
00:57:46,797 --> 00:57:49,081
Now you don't
have to be afraid of me anymore,
1014
00:57:49,084 --> 00:57:49,844
do you?
1015
00:57:50,134 --> 00:57:54,305
Good Lord, I was never
afraid of you. You...
1016
00:57:54,597 --> 00:57:56,086
Why are you looking...
1017
00:57:56,089 --> 00:57:58,728
I was never afraid of you.
Why look?
1018
00:57:59,018 --> 00:58:02,771
Jack, I really am
1019
00:58:03,063 --> 00:58:05,774
very thankful for everything
you've done for me.
1020
00:58:08,944 --> 00:58:11,030
I'm sure there are
far more ways I...
1021
00:58:11,322 --> 00:58:14,742
Substantial ways I can be of help
that you're not telling me about.
1022
00:58:15,034 --> 00:58:16,702
I don't want to exhaust
your good will.
1023
00:58:16,994 --> 00:58:20,414
Well, there's no
fear of that.
1024
00:58:20,706 --> 00:58:24,543
Well, there is something,
which would help me enormously.
1025
00:58:24,835 --> 00:58:29,924
I find it... Oh, Jack.
This is very hard for me.
1026
00:58:30,216 --> 00:58:32,623
If it's too much for you,
you would just say no,
1027
00:58:32,626 --> 00:58:33,804
wouldn't you?
Just no.
1028
00:58:34,094 --> 00:58:34,995
I mean, no guilt,
1029
00:58:34,998 --> 00:58:36,641
no evasion, no running away?
1030
00:58:39,016 --> 00:58:41,602
Yes,
I think I can just about manage that.
1031
00:59:03,874 --> 00:59:05,793
Something I ought to tell you,
Warnie.
1032
00:59:06,085 --> 00:59:07,545
Mmm-hmm.
1033
00:59:07,836 --> 00:59:08,837
Yeah.
1034
00:59:09,713 --> 00:59:10,756
Um...
1035
00:59:14,885 --> 00:59:16,887
I've agreed to marry Joy.
1036
00:59:24,144 --> 00:59:25,437
You have?
1037
00:59:25,729 --> 00:59:28,983
Mmm-hmm.
Seemed the right thing to do.
1038
00:59:31,318 --> 00:59:32,987
It did?
1039
00:59:33,279 --> 00:59:36,615
Yes, there's
nothing to worry about.
1040
00:59:36,907 --> 00:59:40,202
See, what I've agreed to do is extend
my British citizenship to her,
1041
00:59:40,494 --> 00:59:42,621
so that she can go on
living in England.
1042
00:59:42,913 --> 00:59:44,331
By marrying her?
1043
00:59:44,623 --> 00:59:47,543
Yeah, only technically.
1044
00:59:47,835 --> 00:59:50,087
You're marrying
Joy technically?
1045
00:59:51,297 --> 00:59:53,173
A true marriage
1046
00:59:53,465 --> 00:59:57,011
is a declaration before God,
not before some government official.
1047
00:59:57,303 --> 00:59:58,554
And Joy will keep her own name
1048
00:59:58,846 --> 01:00:01,015
and we'll all go on living
exactly as before.
1049
01:00:04,184 --> 01:00:07,855
Before you are joined in matrimony,
I have to remind you
1050
01:00:08,147 --> 01:00:09,898
of the solemn and
binding character
1051
01:00:10,190 --> 01:00:13,152
of the vows you
are about to make.
1052
01:00:13,444 --> 01:00:16,572
Now, Mr. Lewis,
if you'll repeat after me.
1053
01:00:16,864 --> 01:00:19,241
"I call upon these persons
here present..."
1054
01:00:19,533 --> 01:00:21,577
I call upon these persons
here present...
1055
01:00:21,869 --> 01:00:24,496
"...to witness that I,
Clive Staples Lewis..."
1056
01:00:24,788 --> 01:00:27,124
...to witness that I,
Clive Staples Lewis...
1057
01:00:27,416 --> 01:00:29,209
"...do take thee,
Helen Joy Gresham..."
1058
01:00:29,501 --> 01:00:31,211
...do take thee,
Helen Joy Gresham...
1059
01:00:31,503 --> 01:00:33,005
"...to be my lawful, wedded wife."
1060
01:00:33,297 --> 01:00:35,466
...to be my lawful, wedded wife.
1061
01:00:35,758 --> 01:00:38,469
Joy Gresham,
if you'll repeat after me.
1062
01:00:38,761 --> 01:00:40,721
"I call upon these persons
here present..."
1063
01:00:41,013 --> 01:00:43,390
I call upon these
persons here present...
1064
01:00:43,682 --> 01:00:45,726
"...to witness that I,
Helen Joy Gresham..."
1065
01:00:46,018 --> 01:00:48,270
...to witness that I,
Helen Joy Gresham...
1066
01:00:48,562 --> 01:00:50,689
"...do take thee,
Clive Staples Lewis..."
1067
01:00:50,981 --> 01:00:53,233
...do take thee,
Clive Staples Lewis...
1068
01:00:53,525 --> 01:00:55,027
"...to be my lawful,
wedded husband."
1069
01:00:55,319 --> 01:00:57,571
...to be my lawful,
wedded husband.
1070
01:00:58,656 --> 01:01:00,616
Do we have a ring?
1071
01:01:00,908 --> 01:01:02,326
No.
No.
1072
01:01:02,618 --> 01:01:03,661
No.
1073
01:01:06,455 --> 01:01:08,040
Well, that's that.
All right, well.
1074
01:01:08,332 --> 01:01:08,737
Good luck.
1075
01:01:08,740 --> 01:01:09,952
Can I buy you both a drink?
1076
01:01:10,042 --> 01:01:12,795
Sorry, Joy, I simply have to catch
the 12:22.
1077
01:01:12,987 --> 01:01:14,162
Well then, off you go, Jack.
1078
01:01:14,254 --> 01:01:15,047
Bye, Warnie.
1079
01:01:15,339 --> 01:01:17,049
Bye, Jack.
Bye, Joy.
1080
01:01:20,010 --> 01:01:22,012
I would be most grateful for that drink,
Joy.
1081
01:01:22,304 --> 01:01:24,014
That's awfully kind of you,
Warnie.
1082
01:01:24,306 --> 01:01:25,883
I think I saw a pub just down the road.
1083
01:01:25,974 --> 01:01:26,767
Shall we risk it?
1084
01:01:27,059 --> 01:01:28,519
All right.
1085
01:01:28,811 --> 01:01:29,603
All right?
Yeah.
1086
01:01:29,895 --> 01:01:30,771
Go.
1087
01:01:31,063 --> 01:01:32,147
Here we go.
Yeah, that's it.
1088
01:01:38,904 --> 01:01:41,407
Well,
that was quite an unusual experience.
1089
01:01:41,699 --> 01:01:44,368
Yes,
you must forgive Jack.
1090
01:01:46,370 --> 01:01:48,497
Well, I'm getting to know
him a little by now.
1091
01:01:48,789 --> 01:01:50,708
I think I understand him better.
1092
01:01:50,999 --> 01:01:52,710
Anyway,
I'm very grateful to him.
1093
01:01:53,001 --> 01:01:55,045
Nobody is to know, he tells me.
1094
01:01:55,337 --> 01:01:57,339
Well, actually what he said was,
1095
01:01:57,631 --> 01:01:59,550
"It will be as if it never happened."
1096
01:02:03,053 --> 01:02:06,181
A great mistake, Jack.
You'll live to regret it.
1097
01:02:06,473 --> 01:02:07,891
Regret what, Chris?
1098
01:02:08,083 --> 01:02:10,586
Staying in this godforsaken
place all summer.
1099
01:02:10,678 --> 01:02:12,529
The day after Encaenia,
I'm off.
1100
01:02:12,621 --> 01:02:13,914
Where, Chris?
1101
01:02:14,006 --> 01:02:15,758
Tuscany, where else?
1102
01:02:15,850 --> 01:02:17,133
Where else, indeed.
1103
01:02:17,136 --> 01:02:18,470
Could I have some cheese, Jeremy?
1104
01:02:18,560 --> 01:02:21,079
We're going to the Loire,
camping.
1105
01:02:21,905 --> 01:02:23,449
Camping?
1106
01:02:23,741 --> 01:02:25,300
I think I'll bring a guest this year.
1107
01:02:25,492 --> 01:02:26,368
Do, by all means.
1108
01:02:26,660 --> 01:02:27,745
When Laura was alive,
1109
01:02:28,036 --> 01:02:29,955
we once took
the grandchildren camping.
1110
01:02:30,247 --> 01:02:31,749
Bring a guest, Jack?
1111
01:02:32,040 --> 01:02:33,542
Yes, Encaenia.
1112
01:02:33,834 --> 01:02:35,156
Take my tip, Rupert.
1113
01:02:35,159 --> 01:02:38,132
Sleep outside the tent,
and smoke a cigar.
1114
01:02:38,422 --> 01:02:40,007
Whatever for?
Mosquitoes.
1115
01:02:40,299 --> 01:02:42,885
You've met her,
Joy Gresham.
1116
01:02:43,177 --> 01:02:44,011
Yes. Yes, quite.
1117
01:02:44,303 --> 01:02:45,345
Not the American?
1118
01:02:46,430 --> 01:02:48,015
Yes, the American.
1119
01:02:48,307 --> 01:02:49,683
Is she back in Oxford?
1120
01:02:49,975 --> 01:02:50,851
Thank you.
1121
01:02:51,143 --> 01:02:53,228
No, no. No, she's in London.
1122
01:02:54,855 --> 01:02:57,232
She wants to see
the pageant of learning.
1123
01:03:44,029 --> 01:03:49,451
♪ God save our gracious queen
1124
01:03:49,743 --> 01:03:55,207
♪ Long live our noble queen
1125
01:03:55,499 --> 01:03:59,294
♪ God save the queen
1126
01:04:01,672 --> 01:04:07,010
♪ Send her victorious
1127
01:04:07,302 --> 01:04:12,516
♪ Happy and glorious
1128
01:04:12,808 --> 01:04:17,229
♪ Long to reign over us ♪
1129
01:04:22,317 --> 01:04:24,194
I feel distinctly underdressed.
1130
01:04:24,486 --> 01:04:26,947
This is just a sort of uniform really.
1131
01:04:27,239 --> 01:04:29,324
This is Jack's party frock.
1132
01:04:33,495 --> 01:04:35,998
Jack, come here.
Come here.
1133
01:04:37,583 --> 01:04:38,584
What?
1134
01:04:38,876 --> 01:04:40,961
Just a little something...
1135
01:04:41,253 --> 01:04:42,588
What is that?
What is it?
1136
01:04:42,880 --> 01:04:45,132
Yeah, I got it.
It's fine.
1137
01:04:45,424 --> 01:04:46,925
If you feel like a stroll...
1138
01:04:47,117 --> 01:04:48,210
Are these two places free?
1139
01:04:48,302 --> 01:04:49,219
Yes, please do.
1140
01:04:49,511 --> 01:04:51,013
Claude, let me
give you a hand.
1141
01:04:51,305 --> 01:04:52,890
Here we go.
1142
01:04:53,081 --> 01:04:54,174
She's living in London now?
1143
01:04:54,266 --> 01:04:55,183
Yes.
1144
01:04:55,475 --> 01:04:56,351
With her husband?
1145
01:04:56,643 --> 01:04:58,437
No, they're divorced.
1146
01:04:58,729 --> 01:05:01,189
Why did I have a feeling
you were going to say that?
1147
01:05:01,481 --> 01:05:03,358
Hello, Warnie.
Hello.
1148
01:05:03,550 --> 01:05:05,385
Are you all right?
1149
01:05:05,477 --> 01:05:08,113
I'm just a little exhausted.
Would it be all right if we sat down?
1150
01:05:08,205 --> 01:05:10,282
Yes.
You haven't seen my rooms yet.
1151
01:05:10,293 --> 01:05:11,335
Let me show you.
1152
01:05:12,409 --> 01:05:13,660
You tired?
1153
01:05:15,120 --> 01:05:16,371
Would you like coffee?
1154
01:05:16,663 --> 01:05:17,915
Yes.
Nescafe?
1155
01:05:18,624 --> 01:05:19,708
Sure.
1156
01:05:48,236 --> 01:05:50,697
There, that's better.
Much better.
1157
01:05:54,159 --> 01:05:56,370
You should change those shoes.
1158
01:05:56,662 --> 01:05:59,790
I don't want to talk about that.
1159
01:06:00,082 --> 01:06:01,667
I'm not going to stay long, either.
1160
01:06:01,959 --> 01:06:04,628
For all I know,
I'm not even allowed to be here.
1161
01:06:04,920 --> 01:06:08,090
Female guests are permitted between
1162
01:06:09,633 --> 01:06:10,717
We're legal.
1163
01:06:14,304 --> 01:06:17,724
Jack, don't you sometimes
just bust to share the joke?
1164
01:06:18,600 --> 01:06:19,893
What joke?
1165
01:06:20,185 --> 01:06:21,970
Here's your friends,
thinking we're unmarried
1166
01:06:22,062 --> 01:06:23,522
and up to all sorts of wickedness.
1167
01:06:23,814 --> 01:06:26,817
When all along we're married
and up to nothing at all.
1168
01:06:29,569 --> 01:06:30,862
Which friends?
1169
01:06:31,154 --> 01:06:33,949
God,
you really can be hard work sometimes.
1170
01:06:41,248 --> 01:06:45,002
So, what do you do here?
Think great thoughts?
1171
01:06:46,420 --> 01:06:47,713
Teach, mainly.
1172
01:06:48,005 --> 01:06:49,339
What do they do?
1173
01:06:49,631 --> 01:06:51,425
Sit at your feet and
gaze up at you in awe?
1174
01:06:51,717 --> 01:06:53,135
No, not at all.
1175
01:06:54,553 --> 01:06:57,556
I bet they do.
1176
01:06:57,848 --> 01:07:01,268
We have some fine old battles in here,
I can tell you that.
1177
01:07:02,019 --> 01:07:03,478
Which you win.
1178
01:07:09,192 --> 01:07:10,610
It must be quite a boost for you,
1179
01:07:10,902 --> 01:07:13,613
being older and wiser than
all of them.
1180
01:07:15,949 --> 01:07:17,701
Not to mention your readers.
1181
01:07:17,993 --> 01:07:19,828
What?
1182
01:07:20,120 --> 01:07:24,207
Your readers and that
gang of friends of yours.
1183
01:07:24,499 --> 01:07:27,419
All very well-trained
not to play out of bounds.
1184
01:07:27,711 --> 01:07:29,004
What are you talking about?
1185
01:07:29,296 --> 01:07:30,589
Of course,
there's Warnie.
1186
01:07:30,881 --> 01:07:32,716
Not much competition there.
1187
01:07:33,008 --> 01:07:34,176
That's nonsense.
1188
01:07:34,468 --> 01:07:36,053
And what about Christopher Riley?
1189
01:07:36,344 --> 01:07:38,572
He never lets me get away
with anything, you know that.
1190
01:07:38,764 --> 01:07:43,435
Except doubt and fear
and pain and terror.
1191
01:07:45,103 --> 01:07:46,521
Where does all that come from?
1192
01:07:46,813 --> 01:07:48,482
I don't know,
I've only now just seen it,
1193
01:07:48,774 --> 01:07:54,029
how you've arranged a life for
yourself where no one can touch you.
1194
01:07:54,321 --> 01:07:57,407
Everyone that's close to you
is either younger than you,
1195
01:07:57,699 --> 01:08:01,328
or weaker than you
or under your control.
1196
01:08:02,370 --> 01:08:04,247
Why...
1197
01:08:04,539 --> 01:08:05,624
Why are you getting at me?
1198
01:08:05,627 --> 01:08:07,294
I thought...
I thought we were friends.
1199
01:08:07,584 --> 01:08:10,378
I don't know that we are friends...
1200
01:08:10,670 --> 01:08:13,173
Not the way you have friends,
anyway.
1201
01:08:14,174 --> 01:08:15,050
Sorry, Jack.
1202
01:08:15,342 --> 01:08:16,176
I don't understand.
1203
01:08:17,427 --> 01:08:19,346
No, I think you do.
1204
01:08:19,638 --> 01:08:22,265
You just don't like it, nor do I.
1205
01:09:03,014 --> 01:09:04,141
Whistler.
1206
01:09:04,975 --> 01:09:06,351
Three?
Yeah.
1207
01:09:06,643 --> 01:09:07,727
Bye.
Bye.
1208
01:09:12,899 --> 01:09:14,401
Go?
Go where?
1209
01:09:15,068 --> 01:09:16,111
London.
1210
01:09:16,403 --> 01:09:18,446
But, why?
Is it money?
1211
01:09:19,489 --> 01:09:21,199
Not really.
1212
01:09:21,491 --> 01:09:23,368
One more year,
and you'd have your degree.
1213
01:09:23,660 --> 01:09:25,954
Yeah, then what?
Teach like you?
1214
01:09:28,165 --> 01:09:32,377
I wonder what it is
everyone wants from me.
1215
01:09:32,469 --> 01:09:32,955
You know,
1216
01:09:32,958 --> 01:09:34,913
that's the first question
I've ever heard you ask
1217
01:09:35,005 --> 01:09:37,591
that sounds like you don't know the answer.
1218
01:09:37,883 --> 01:09:39,843
Is that good?
Is that what you want?
1219
01:09:40,135 --> 01:09:42,387
Ignorance? Confusion?
1220
01:09:42,679 --> 01:09:44,264
Look,
I just don't think I see my way
1221
01:09:44,556 --> 01:09:46,308
ahead quite as clearly as you do.
1222
01:09:48,059 --> 01:09:50,020
Shadows.
1223
01:09:50,312 --> 01:09:51,146
What?
1224
01:09:52,314 --> 01:09:54,024
It's one of my stories.
1225
01:09:54,316 --> 01:09:57,110
"We live in the Shadowlands.
1226
01:09:57,402 --> 01:09:59,738
"The sun is always
shining somewhere else.
1227
01:10:00,030 --> 01:10:03,325
"Round a bend in the road.
Over the brow of a hill."
1228
01:10:18,256 --> 01:10:20,342
Hello, a London number, please.
1229
01:10:41,738 --> 01:10:44,991
Yesterday, a friend of mine,
a very brave,
1230
01:10:46,743 --> 01:10:49,537
good woman,
1231
01:10:49,829 --> 01:10:51,831
collapsed in terrible pain.
1232
01:10:51,834 --> 01:10:54,503
One minute,
she was fit and well,
1233
01:10:55,919 --> 01:10:58,046
the next minute,
she was in agony.
1234
01:10:58,338 --> 01:11:00,715
She is now in hospital,
and this morning
1235
01:11:01,007 --> 01:11:04,803
I was told she's suffering
from cancer.
1236
01:11:06,972 --> 01:11:09,557
Why?
1237
01:11:09,849 --> 01:11:12,894
See, if you love someone,
you don't want them to suffer.
1238
01:11:13,186 --> 01:11:14,938
You can't bear it.
1239
01:11:15,230 --> 01:11:18,400
You want to take their suffering
onto yourself.
1240
01:11:18,692 --> 01:11:20,485
Even I feel like that.
1241
01:11:21,903 --> 01:11:23,321
Why doesn't God?
1242
01:11:27,409 --> 01:11:28,368
How is she?
1243
01:11:28,660 --> 01:11:29,661
Not good.
1244
01:11:34,541 --> 01:11:35,959
I'm so sorry, Jack.
1245
01:11:38,253 --> 01:11:40,297
I just want her to be well again,
you see.
1246
01:11:40,588 --> 01:11:43,591
Of course you do.
We all do.
1247
01:11:45,468 --> 01:11:48,680
What a dangerous world we live in,
Warnie.
1248
01:11:48,972 --> 01:11:51,599
You've been up all night.
Why don't you get some sleep?
1249
01:11:51,891 --> 01:11:53,977
No, I can't sleep.
1250
01:11:57,480 --> 01:12:00,108
It's all too soon, you see.
I just haven't had time, that's all.
1251
01:12:00,400 --> 01:12:01,818
Time for what?
1252
01:12:02,944 --> 01:12:04,279
I don't know.
1253
01:12:04,571 --> 01:12:06,865
To talk, say things.
1254
01:12:10,702 --> 01:12:12,287
It doesn't take long.
1255
01:12:13,204 --> 01:12:14,789
No, I suppose not.
1256
01:12:17,250 --> 01:12:19,502
Whatever it is,
I should just say it.
1257
01:12:22,505 --> 01:12:24,899
Yes, you must be right, Warnie,
1258
01:12:24,902 --> 01:12:27,220
but it is difficult, you see.
1259
01:12:28,595 --> 01:12:30,138
Yes, I do see that.
1260
01:12:33,725 --> 01:12:34,626
Mr. Lewis.
1261
01:12:34,718 --> 01:12:36,261
Dr. Craig, this is my brother, Warnie.
1262
01:12:36,353 --> 01:12:38,563
How do you do?
Your wife.
1263
01:12:38,855 --> 01:12:40,398
How is she?
Any change?
1264
01:12:42,567 --> 01:12:45,403
We've made her as comfortable as we can,
1265
01:12:45,695 --> 01:12:47,739
otherwise,
there's nothing further to report.
1266
01:12:48,031 --> 01:12:50,909
How much has
she been told?
1267
01:12:51,201 --> 01:12:55,038
She's been told that the cancer
has eaten away her left femur.
1268
01:12:55,997 --> 01:12:57,791
Oh, no.
1269
01:12:58,083 --> 01:12:59,417
She knows
it's serious.
1270
01:12:59,709 --> 01:13:01,394
The thigh bone snapped
like a frozen twig.
1271
01:13:02,087 --> 01:13:03,088
I see.
1272
01:13:03,380 --> 01:13:04,547
Can anything be done?
1273
01:13:05,673 --> 01:13:08,051
She's dying, Warnie.
1274
01:13:08,343 --> 01:13:11,388
That's putting it more starkly
than I would choose, Mr. Lewis.
1275
01:13:11,679 --> 01:13:13,640
No, but it's true,
isn't it?
1276
01:13:15,266 --> 01:13:17,310
The cancer is very advanced.
1277
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Joy?
1278
01:13:28,613 --> 01:13:30,115
Jack?
1279
01:13:30,407 --> 01:13:32,075
Don't talk if it hurts.
1280
01:13:34,828 --> 01:13:36,204
Where's Douglas?
1281
01:13:36,496 --> 01:13:37,956
He's staying with us for the moment.
1282
01:13:38,248 --> 01:13:39,907
I'll bring him over to see you
when...
1283
01:13:39,999 --> 01:13:41,501
When you're up to it.
1284
01:13:41,793 --> 01:13:42,961
Thank you.
1285
01:13:45,171 --> 01:13:46,881
Do you have
any water?
1286
01:13:47,632 --> 01:13:48,842
Mmm-hmm.
1287
01:13:52,679 --> 01:13:54,806
Were you here to
visit me before?
1288
01:13:56,433 --> 01:13:57,725
A couple of
times, yes.
1289
01:13:58,810 --> 01:14:00,228
I thought so.
1290
01:14:14,742 --> 01:14:18,746
Sorry, Jack.
I didn't mean to cause you all this bother.
1291
01:14:19,038 --> 01:14:23,293
Don't talk nonsense.
You're the one that's having the bother.
1292
01:14:25,462 --> 01:14:28,965
What I mean is,
you don't have to take care of me.
1293
01:14:33,094 --> 01:14:35,013
Well...
1294
01:14:35,305 --> 01:14:37,015
Who do you expect to take care of you?
1295
01:14:40,435 --> 01:14:43,188
You know what
I'm trying to say.
1296
01:14:43,480 --> 01:14:45,732
But who else should take care of you,
but me?
1297
01:14:46,024 --> 01:14:47,442
You're my wife.
1298
01:14:50,361 --> 01:14:52,030
Technically.
1299
01:14:52,322 --> 01:14:54,699
Then I shall look
after you technically.
1300
01:15:03,625 --> 01:15:07,378
Jack, I have to know how bad it is.
They won't tell me.
1301
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Well, that's because
they're not sure themselves.
1302
01:15:11,966 --> 01:15:13,134
Please, Jack.
1303
01:15:13,426 --> 01:15:14,802
I don't know any more
than they do.
1304
01:15:17,096 --> 01:15:19,516
Before Douglas gets here,
I need to know.
1305
01:15:25,063 --> 01:15:27,273
They say you're going to die.
1306
01:15:30,318 --> 01:15:33,029
Yes. Thank you.
1307
01:15:42,038 --> 01:15:44,916
What do you say, Jack?
I'm a Jew.
1308
01:15:45,208 --> 01:15:47,669
I'm divorced.
I'm broke.
1309
01:15:47,961 --> 01:15:51,214
And I'm dying of cancer.
Do you think I get a discount?
1310
01:15:58,429 --> 01:15:59,681
Oh, Joy.
1311
01:16:09,774 --> 01:16:11,943
Do you know something, Jack?
1312
01:16:12,527 --> 01:16:13,444
Hmm?
1313
01:16:16,114 --> 01:16:17,532
You seem different.
1314
01:16:18,783 --> 01:16:20,910
You look at me properly now.
1315
01:16:22,537 --> 01:16:24,038
Didn't I before?
1316
01:16:25,623 --> 01:16:27,667
Not properly.
1317
01:16:33,631 --> 01:16:35,216
I don't want to lose you, Joy.
1318
01:16:38,177 --> 01:16:39,804
I don't want to be lost.
1319
01:16:50,440 --> 01:16:52,775
Nurse. Nurse!
1320
01:16:53,067 --> 01:16:54,068
Nurse!
1321
01:16:59,657 --> 01:17:01,576
Is this pain
really necessary?
1322
01:17:03,036 --> 01:17:04,111
I'll fetch the doctor.
1323
01:17:04,203 --> 01:17:05,038
Good.
1324
01:17:15,882 --> 01:17:16,695
There we are.
1325
01:17:16,698 --> 01:17:19,137
We'll...
We'll make another one tomorrow.
1326
01:17:20,094 --> 01:17:22,138
Now it's lights out?
1327
01:17:22,430 --> 01:17:23,598
No, I read in bed.
1328
01:17:23,890 --> 01:17:25,892
Got your book?
1329
01:17:26,084 --> 01:17:27,043
Here.
1330
01:17:27,135 --> 01:17:28,469
How long are you allowed to read?
1331
01:17:28,561 --> 01:17:29,687
One chapter.
1332
01:17:29,979 --> 01:17:31,522
One chapter then, huh?
1333
01:17:33,191 --> 01:17:34,734
I want to be awake
when Jack gets back.
1334
01:17:35,026 --> 01:17:36,569
Well, that shouldn't
be long now.
1335
01:17:36,861 --> 01:17:38,312
He will say good night, won't he?
1336
01:17:38,404 --> 01:17:39,697
Of course.
1337
01:17:39,989 --> 01:17:41,574
Night-night.
'Night.
1338
01:18:11,604 --> 01:18:13,898
No change.
1339
01:18:14,190 --> 01:18:16,818
I promised Douglas you'd say good night.
1340
01:18:54,897 --> 01:18:56,739
She's in hospital in London.
1341
01:18:56,742 --> 01:18:58,737
Apparently,
he goes up there every day.
1342
01:18:59,026 --> 01:19:00,895
It must have hit him very hard.
1343
01:19:00,987 --> 01:19:03,740
It's thrown him completely off balance.
1344
01:19:04,031 --> 01:19:05,533
A sad business.
1345
01:19:05,825 --> 01:19:07,034
Has he said anything to you?
1346
01:19:07,326 --> 01:19:09,162
About her?
Yeah.
1347
01:19:09,454 --> 01:19:10,747
No, nothing.
1348
01:19:17,670 --> 01:19:18,671
Oh!
1349
01:19:25,678 --> 01:19:27,388
Jack, I'm so sorry about all this.
1350
01:19:27,680 --> 01:19:29,348
Yes. Yes, Christopher.
Thank you.
1351
01:19:36,022 --> 01:19:38,900
It's all come too soon, you see.
1352
01:19:39,192 --> 01:19:43,029
Her affairs aren't in order, and...
1353
01:19:43,321 --> 01:19:46,324
What's going to happen to Douglas,
for example?
1354
01:19:47,283 --> 01:19:49,243
I suppose, his father?
1355
01:19:49,535 --> 01:19:50,912
No.
1356
01:19:51,204 --> 01:19:53,164
No, she wouldn't
want that.
1357
01:19:53,456 --> 01:19:56,876
Because he drinks, you know,
and he's an alcoholic.
1358
01:19:58,711 --> 01:20:00,797
There must be other relatives.
1359
01:20:04,467 --> 01:20:07,261
I mean, it's not as if...
1360
01:20:08,888 --> 01:20:10,973
It's not as if what, Harry?
1361
01:20:11,265 --> 01:20:13,559
Well, she's your friend, of course.
1362
01:20:13,851 --> 01:20:15,520
But, well...
1363
01:20:15,812 --> 01:20:18,606
She's not family.
1364
01:20:20,942 --> 01:20:22,902
She's not my wife?
1365
01:20:23,194 --> 01:20:24,320
No, of course not.
1366
01:20:24,612 --> 01:20:27,532
No, of course not.
It's impossible.
1367
01:20:27,824 --> 01:20:29,367
It's unthinkable.
1368
01:20:34,247 --> 01:20:36,207
How could Joy be my wife?
1369
01:20:38,709 --> 01:20:40,795
I'd have to love her,
wouldn't I?
1370
01:20:43,548 --> 01:20:46,092
I'd have to care more for her
1371
01:20:46,384 --> 01:20:49,345
than for anyone else in this world.
1372
01:20:51,556 --> 01:20:54,892
I'd have to be suffering
the torments of the damned
1373
01:20:55,184 --> 01:20:57,353
at the prospect of losing her.
1374
01:21:02,441 --> 01:21:04,694
I'm sorry, Jack.
I didn't know.
1375
01:21:06,612 --> 01:21:08,489
Nor did I, Harry.
1376
01:21:20,877 --> 01:21:22,044
Remember?
1377
01:21:23,963 --> 01:21:25,214
Oh, yes.
1378
01:21:29,677 --> 01:21:32,757
Better take him home.
I'll stay a little longer.
1379
01:21:32,760 --> 01:21:34,142
I'll catch the 8:40.
1380
01:21:34,432 --> 01:21:35,433
Right.
1381
01:21:37,018 --> 01:21:39,145
May we come in?
1382
01:21:39,437 --> 01:21:41,606
Ever had toasted teacakes, Douglas?
1383
01:21:41,898 --> 01:21:43,216
No.
1384
01:21:43,308 --> 01:21:45,434
The secret's in the butter.
You've got to have so much
1385
01:21:45,526 --> 01:21:47,278
that it runs
down your finger.
1386
01:21:47,570 --> 01:21:49,280
Shall we go
and find some?
1387
01:21:51,616 --> 01:21:53,075
Put that tooth
under your pillow.
1388
01:21:53,367 --> 01:21:54,577
Okay.
Okay.
1389
01:21:54,869 --> 01:21:56,412
See you soon.
Bye.
1390
01:21:56,704 --> 01:21:57,947
Come on.
The secret's in the butter.
1391
01:21:58,039 --> 01:21:59,490
You've got to have lots of butter.
1392
01:21:59,582 --> 01:22:01,250
See you later.
Yes.
1393
01:22:05,296 --> 01:22:06,839
Are you staying?
1394
01:22:07,131 --> 01:22:08,591
Yes, for a while.
1395
01:22:20,394 --> 01:22:23,230
I want to marry you, Joy.
1396
01:22:23,522 --> 01:22:27,068
I want to marry you
before God and the world.
1397
01:22:30,404 --> 01:22:32,406
Make an honest woman out of me?
1398
01:22:32,698 --> 01:22:34,325
No, not you.
1399
01:22:34,617 --> 01:22:37,828
It's me who hasn't been honest.
1400
01:22:38,120 --> 01:22:40,748
Look,
what it takes to make me see sense.
1401
01:22:43,125 --> 01:22:44,752
You think I've overdone it?
1402
01:22:47,004 --> 01:22:48,839
Please don't leave me, Joy.
1403
01:22:53,386 --> 01:22:57,390
You know, Jack,
back where I come from,
1404
01:22:57,682 --> 01:22:59,850
they have this quaint old custom.
1405
01:23:02,228 --> 01:23:03,417
Well,
1406
01:23:03,420 --> 01:23:06,094
when a guy makes up his
mind to marry a girl,
1407
01:23:06,097 --> 01:23:06,987
he asks her.
1408
01:23:07,274 --> 01:23:08,943
It's called proposing.
1409
01:23:09,860 --> 01:23:11,862
It's the same here.
1410
01:23:13,406 --> 01:23:14,699
Did I miss it?
1411
01:23:28,212 --> 01:23:31,799
Will you marry this foolish,
frightened old man,
1412
01:23:32,091 --> 01:23:36,721
who needs you more than
he can bear to say...
1413
01:23:37,013 --> 01:23:40,850
Who loves you even though
he hardly knows how?
1414
01:23:45,104 --> 01:23:46,313
Just this once.
1415
01:24:01,829 --> 01:24:04,707
We don't seem to have
had much time to talk.
1416
01:24:06,625 --> 01:24:07,877
I'm okay.
1417
01:24:08,794 --> 01:24:09,837
Yeah.
1418
01:24:12,840 --> 01:24:14,467
Your mother and I...
1419
01:24:14,759 --> 01:24:17,053
Why did we ever have to come
to this stupid country?
1420
01:24:17,344 --> 01:24:18,971
We were all right where we were.
1421
01:24:19,263 --> 01:24:21,015
I told Mum, but she wouldn't listen.
1422
01:24:28,606 --> 01:24:32,109
Does my dad know she's sick?
Did anybody tell him?
1423
01:24:33,569 --> 01:24:35,571
Yes, he's been told.
1424
01:24:43,079 --> 01:24:46,874
It's sinking now.
I don't care.
1425
01:24:54,924 --> 01:24:57,468
I know your mother's
talked to you about...
1426
01:24:57,760 --> 01:24:58,719
Yup.
1427
01:25:01,138 --> 01:25:04,100
Would that be all right with you?
1428
01:25:04,391 --> 01:25:05,351
Yup.
1429
01:25:07,895 --> 01:25:09,212
It would make me happy,
1430
01:25:09,215 --> 01:25:11,734
and I think it would make her happy,
too.
1431
01:25:14,860 --> 01:25:16,070
Okay.
1432
01:25:23,619 --> 01:25:26,789
I, Joy, take thee, Jack...
1433
01:25:27,081 --> 01:25:29,917
"...to have and to hold from this day forward..."
1434
01:25:30,209 --> 01:25:33,337
...to have and to hold from this day forward...
1435
01:25:33,629 --> 01:25:34,922
"...for better, for worse..."
1436
01:25:35,214 --> 01:25:37,091
...for better, for worse...
1437
01:25:37,383 --> 01:25:39,009
"...for richer, for poorer..."
1438
01:25:39,301 --> 01:25:40,970
...for richer, for poorer...
1439
01:25:41,262 --> 01:25:43,180
"...in sickness and in health..."
1440
01:25:43,472 --> 01:25:46,058
...in sickness and in health...
1441
01:25:46,350 --> 01:25:50,062
"...to love, cherish, and obey..."
1442
01:25:50,354 --> 01:25:52,106
...to love, cherish, and obey...
1443
01:25:52,398 --> 01:25:53,899
"...till death us do part."
1444
01:25:55,693 --> 01:25:57,361
...till death us do part.
1445
01:25:59,572 --> 01:26:00,614
The ring?
1446
01:26:11,417 --> 01:26:14,753
"With this ring, I thee wed."
1447
01:26:15,045 --> 01:26:17,256
With this ring, I thee wed.
1448
01:26:17,548 --> 01:26:19,717
"With my body, I thee worship."
1449
01:26:21,844 --> 01:26:23,387
With my body, I thee worship.
1450
01:26:23,679 --> 01:26:27,975
"And all my worldly goods,
I thee endow."
1451
01:26:28,267 --> 01:26:31,020
And all my worldly goods,
I thee endow.
1452
01:26:41,947 --> 01:26:46,952
Those whom God hath joined together,
let no man put asunder.
1453
01:28:37,146 --> 01:28:38,731
Mr. Lewis?
1454
01:28:40,316 --> 01:28:41,191
Yes.
1455
01:28:41,483 --> 01:28:42,985
Peter Whistler.
1456
01:28:43,277 --> 01:28:45,029
Of course, yes.
How are you?
1457
01:28:45,321 --> 01:28:46,613
Fine.
1458
01:28:49,700 --> 01:28:51,243
Thank you.
Thanks.
1459
01:28:51,435 --> 01:28:53,028
Funny the way things work out,
isn't it?
1460
01:28:53,120 --> 01:28:54,872
I've not noticed that they do.
1461
01:28:55,164 --> 01:28:56,832
You're probably right. Well.
1462
01:29:00,711 --> 01:29:02,421
"Fight me, I can take it."
1463
01:29:02,713 --> 01:29:03,756
What?
1464
01:29:04,048 --> 01:29:05,883
"Fight me,
I can take it," you've...
1465
01:29:06,175 --> 01:29:06,967
Did I say that?
1466
01:29:07,259 --> 01:29:08,052
Yes.
1467
01:29:08,344 --> 01:29:10,137
Ah!
1468
01:29:10,429 --> 01:29:12,556
So what are you doing these days?
1469
01:29:12,848 --> 01:29:16,769
Teaching.
Feel free to give a hollow laugh.
1470
01:29:17,061 --> 01:29:20,773
No, I suspect you're a born teacher.
1471
01:29:21,065 --> 01:29:23,484
I do turn out to be quite good at it.
1472
01:29:23,776 --> 01:29:24,610
Good.
1473
01:29:26,653 --> 01:29:28,072
Your father's a teacher,
isn't he?
1474
01:29:28,364 --> 01:29:30,240
Yes.
Oh, yeah.
1475
01:29:30,532 --> 01:29:32,076
He died a few months ago.
1476
01:29:33,202 --> 01:29:35,245
I'm sorry.
1477
01:29:35,537 --> 01:29:37,164
I loved him very much.
1478
01:29:40,209 --> 01:29:41,627
Did he know that?
1479
01:29:45,506 --> 01:29:46,799
I think so.
1480
01:29:48,008 --> 01:29:49,009
I think he knew.
1481
01:29:49,301 --> 01:29:50,219
Yeah.
1482
01:29:51,387 --> 01:29:53,764
One has to say things.
1483
01:29:54,056 --> 01:29:57,267
The moment passes,
and then you're alone again.
1484
01:29:57,559 --> 01:29:58,519
Yes.
1485
01:30:01,897 --> 01:30:05,943
"We read to know
we're not alone."
1486
01:30:06,235 --> 01:30:09,696
That's what he said, wasn't it, your father?
I haven't forgotten.
1487
01:30:11,240 --> 01:30:12,324
Well.
1488
01:30:17,788 --> 01:30:18,872
Jack, what news?
1489
01:30:19,164 --> 01:30:20,374
Good news, I think, Harry.
1490
01:30:20,666 --> 01:30:21,625
Yes, good news.
1491
01:30:21,917 --> 01:30:22,960
I'm very glad, Jack.
1492
01:30:23,252 --> 01:30:25,003
Thank you, Christopher.
Thank you.
1493
01:30:25,295 --> 01:30:29,216
Christopher can scoff,
but I know how hard you've been praying.
1494
01:30:29,508 --> 01:30:33,095
And now,
God is answering your prayer.
1495
01:30:33,387 --> 01:30:34,597
That's not why I pray, Harry.
1496
01:30:34,600 --> 01:30:36,100
I pray because I can't help myself.
1497
01:30:36,390 --> 01:30:40,477
I pray because I'm helpless.
I pray because the need
1498
01:30:40,769 --> 01:30:43,897
flows out of me all the time,
waking and sleeping.
1499
01:30:46,316 --> 01:30:48,318
It doesn't change God.
It changes me.
1500
01:30:48,610 --> 01:30:50,612
He's got very little on his plate.
1501
01:30:59,621 --> 01:31:01,081
Doctor, how is she?
1502
01:31:01,373 --> 01:31:03,333
Well, I think you'd better see for yourself.
1503
01:31:03,625 --> 01:31:04,668
I'll catch you up, sister.
1504
01:31:04,960 --> 01:31:06,003
Right, sir.
1505
01:31:13,218 --> 01:31:14,386
Watch.
1506
01:31:19,641 --> 01:31:20,726
Well.
1507
01:31:22,227 --> 01:31:23,520
Can you do more?
1508
01:31:23,812 --> 01:31:25,063
All right, come closer.
1509
01:31:33,447 --> 01:31:34,740
That's it.
1510
01:31:36,825 --> 01:31:37,784
Oh, dear!
1511
01:31:38,076 --> 01:31:39,620
How did I do?
1512
01:31:39,912 --> 01:31:41,705
It's not bad.
That's wonderful.
1513
01:31:41,997 --> 01:31:43,874
Wonderful.
Come sit down.
1514
01:31:45,292 --> 01:31:46,418
Wonderful.
1515
01:31:48,754 --> 01:31:51,006
So, does she have to stay here?
1516
01:31:51,298 --> 01:31:52,382
I see no reason why.
1517
01:31:52,674 --> 01:31:54,885
So long as the remission continues.
1518
01:31:55,177 --> 01:31:57,095
How long is that?
1519
01:31:57,387 --> 01:31:59,431
Come on, you can speak openly.
1520
01:31:59,723 --> 01:32:01,892
Could be months, could be weeks.
1521
01:32:02,184 --> 01:32:04,353
Why not years?
1522
01:32:04,645 --> 01:32:08,524
In such an advanced case
that would be unusual.
1523
01:32:08,815 --> 01:32:10,359
Well, we take what we can get.
1524
01:32:10,651 --> 01:32:11,610
Right.
1525
01:32:11,902 --> 01:32:14,446
How would you like to come home?
1526
01:32:14,738 --> 01:32:16,240
Jack, where's home?
1527
01:32:16,532 --> 01:32:18,102
What do you mean, "Where's home?"
1528
01:32:18,105 --> 01:32:19,578
Oxford. My house. Our house.
1529
01:32:19,868 --> 01:32:21,774
We're married.
Don't you remember?
1530
01:32:21,777 --> 01:32:23,457
Let's go and take her home.
1531
01:32:24,665 --> 01:32:26,792
Good.
1532
01:32:27,084 --> 01:32:28,975
Now, there's no need to
worry about me, Jack.
1533
01:32:28,978 --> 01:32:29,922
I'll sort myself out.
1534
01:32:30,212 --> 01:32:31,672
Sort yourself out?
What do you mean?
1535
01:32:31,964 --> 01:32:33,465
New digs. No problem.
1536
01:32:33,757 --> 01:32:34,633
Do you want to?
1537
01:32:34,925 --> 01:32:35,959
It's as you wish, Jack.
1538
01:32:36,051 --> 01:32:36,843
I don't.
1539
01:32:37,135 --> 01:32:38,053
Right you are.
1540
01:32:38,345 --> 01:32:39,555
It's settled.
1541
01:33:01,493 --> 01:33:02,744
Douglas?
1542
01:33:07,207 --> 01:33:08,959
There. There.
1543
01:33:13,714 --> 01:33:16,758
Thanks, sweetheart.
Give me a kiss.
1544
01:33:17,050 --> 01:33:18,135
Okay. Good night.
1545
01:33:18,427 --> 01:33:19,344
Good night, Mum.
1546
01:33:20,095 --> 01:33:21,430
Ready, Jack.
1547
01:33:26,310 --> 01:33:30,314
Here we are.
Take it slowly. That's it.
1548
01:33:31,732 --> 01:33:34,735
All right?
That's it, not far.
1549
01:33:35,027 --> 01:33:38,196
Can we just sit down?
I need a lot of pauses.
1550
01:33:38,488 --> 01:33:40,240
All right.
All right.
1551
01:33:44,036 --> 01:33:46,538
Good. Up we go.
1552
01:33:49,791 --> 01:33:50,959
It's good.
Right.
1553
01:33:56,673 --> 01:33:57,716
Good.
1554
01:34:03,847 --> 01:34:05,474
Thank you, my love.
1555
01:34:07,225 --> 01:34:08,477
What for?
1556
01:34:09,853 --> 01:34:11,313
For all of it.
1557
01:34:16,193 --> 01:34:18,028
I think it's better if I lie down.
1558
01:34:18,320 --> 01:34:21,615
Wait. Move slowly.
Hold it.
1559
01:34:21,907 --> 01:34:23,992
Here you are,
it's more comfortable.
1560
01:34:25,827 --> 01:34:27,871
There.
Good.
1561
01:34:28,163 --> 01:34:29,748
All right.
Good.
1562
01:34:35,754 --> 01:34:38,382
Yes, as I look at this room...
1563
01:34:38,674 --> 01:34:40,884
It strikes me,
it is a bit on the Spartan side.
1564
01:34:42,719 --> 01:34:45,222
How long has it been your room?
1565
01:34:45,514 --> 01:34:47,391
Twenty-five years.
1566
01:34:47,683 --> 01:34:49,643
More, I suppose.
1567
01:34:49,935 --> 01:34:51,561
Have you ever shared it with anyone?
1568
01:34:52,938 --> 01:34:54,356
No.
1569
01:34:55,148 --> 01:34:56,525
Feel strange?
1570
01:34:59,069 --> 01:35:02,781
Well, I'm not entirely sure
of the procedure.
1571
01:35:03,073 --> 01:35:06,618
Well, what do you usually do
when you go to bed, Jack?
1572
01:35:06,910 --> 01:35:08,453
Very much what you'd expect.
1573
01:35:08,745 --> 01:35:11,081
No, tell me.
See, you come in the door...
1574
01:35:12,290 --> 01:35:13,917
Then I draw the curtains.
1575
01:35:22,509 --> 01:35:24,928
Then I get out my pajamas.
1576
01:35:25,220 --> 01:35:26,888
From where?
1577
01:35:27,180 --> 01:35:28,557
Under the pillow.
1578
01:35:29,891 --> 01:35:31,351
And then what?
1579
01:35:34,563 --> 01:35:38,066
Then I hang my clothes over the chair.
1580
01:35:40,277 --> 01:35:42,446
I clean my teeth, wash...
1581
01:35:44,865 --> 01:35:47,200
Kneel by the bed.
1582
01:35:47,492 --> 01:35:49,687
No, first I, turn back the bedclothes,
1583
01:35:49,690 --> 01:35:51,248
then I kneel by the bed,
1584
01:35:52,330 --> 01:35:54,958
pray, then I get into bed.
1585
01:35:57,043 --> 01:35:57,919
Like a little boy.
1586
01:35:58,211 --> 01:35:59,087
Is it?
1587
01:36:00,464 --> 01:36:02,007
What next?
1588
01:36:03,175 --> 01:36:04,885
Then I go to sleep.
1589
01:36:06,428 --> 01:36:08,638
On your back or on your side?
1590
01:36:10,307 --> 01:36:11,683
On my side.
1591
01:36:18,982 --> 01:36:20,192
Show me.
1592
01:36:38,168 --> 01:36:39,586
Good.
1593
01:36:39,878 --> 01:36:43,006
You do everything just the
way you always do it, Jack.
1594
01:36:43,298 --> 01:36:46,343
When you get to the last bit,
I'll be here, too.
1595
01:36:47,719 --> 01:36:49,387
That's the procedure.
1596
01:37:27,259 --> 01:37:29,219
What is the time?
Let's see.
1597
01:37:30,804 --> 01:37:32,639
6:00 any minute now.
1598
01:37:32,931 --> 01:37:36,101
Well, is somebody going to
ring a bell or something?
1599
01:37:36,393 --> 01:37:39,604
Yes, I believe a lot of
people ring a lot of bells.
1600
01:37:41,147 --> 01:37:42,774
First, they sing.
1601
01:37:44,150 --> 01:37:45,318
All right?
1602
01:38:42,959 --> 01:38:44,002
Jump! Jump!
1603
01:38:44,294 --> 01:38:47,339
Mad. They're raving
mad, all of them.
1604
01:38:47,631 --> 01:38:48,840
It's known
as high spirits.
1605
01:38:49,132 --> 01:38:50,592
Jump! Jump! Jump!
1606
01:39:02,145 --> 01:39:04,064
Admit, you're glad
I brought you.
1607
01:39:04,356 --> 01:39:06,183
It's pagan.
It's vulgar.
1608
01:39:06,186 --> 01:39:09,363
It's all faintly silly,
but it works.
1609
01:39:09,653 --> 01:39:11,571
Sunrise always works.
1610
01:39:21,164 --> 01:39:22,707
You have to
hold it down.
1611
01:39:22,899 --> 01:39:24,284
So how do you want it to look?
Like that, right?
1612
01:39:24,376 --> 01:39:26,002
Yeah.
So describe that.
1613
01:39:26,094 --> 01:39:27,483
Well, it's got lots of sunlight.
1614
01:39:27,486 --> 01:39:27,881
Hello.
1615
01:39:28,171 --> 01:39:29,673
Then type it. Hi.
1616
01:39:29,965 --> 01:39:31,049
Hello, Douglas.
1617
01:39:31,341 --> 01:39:33,209
Jack, where did you say the
Golden Valley was?
1618
01:39:33,301 --> 01:39:34,811
Somewhere in Herefordshire,
I believe.
1619
01:39:34,903 --> 01:39:36,654
Douglas,
your tea's ready.
1620
01:39:36,846 --> 01:39:39,065
All right, all right.
Okay, so remember what we talked about,
1621
01:39:39,157 --> 01:39:40,617
'cause it's important.
We'll finish this thing.
1622
01:39:40,809 --> 01:39:41,851
Okay.
All right.
1623
01:39:45,313 --> 01:39:46,773
Hello.
Hello.
1624
01:39:48,900 --> 01:39:50,610
Where did you
say it was?
1625
01:39:50,902 --> 01:39:52,362
Herefordshire, I believe.
1626
01:39:52,654 --> 01:39:55,156
And do you think it still looks the same?
1627
01:39:55,448 --> 01:39:57,075
Oh, I very much doubt it.
1628
01:39:58,702 --> 01:40:01,162
You thought it was heaven, didn't you?
1629
01:40:01,454 --> 01:40:03,331
I was only a child.
1630
01:40:06,626 --> 01:40:08,795
Let's go and look for it, Jack.
1631
01:40:09,087 --> 01:40:09,963
Hmm?
1632
01:40:10,255 --> 01:40:12,048
We never had a honeymoon.
1633
01:40:12,340 --> 01:40:13,758
Are you up to traveling?
1634
01:40:14,050 --> 01:40:15,385
It's not so far,
is it?
1635
01:40:16,803 --> 01:40:19,973
I don't really know.
Where would we stay?
1636
01:40:21,641 --> 01:40:24,185
I don't know.
A small country hotel.
1637
01:40:30,942 --> 01:40:31,818
You happy?
1638
01:40:32,110 --> 01:40:33,111
Yes.
1639
01:40:33,403 --> 01:40:35,030
What kind of happy?
1640
01:40:35,321 --> 01:40:36,281
Just happy.
1641
01:40:41,578 --> 01:40:43,079
You know
my kind of happy?
1642
01:40:43,371 --> 01:40:44,748
How stupid.
1643
01:40:45,040 --> 01:40:46,958
I always forget.
When you ask a question,
1644
01:40:47,250 --> 01:40:50,628
it means you have the answer waiting.
So go ahead, tell me.
1645
01:40:50,920 --> 01:40:52,255
No.
1646
01:40:53,256 --> 01:40:54,466
Come on.
1647
01:40:54,758 --> 01:40:57,260
No, I'm not telling you now.
1648
01:40:57,552 --> 01:41:00,430
What do I have to do?
I have to go to the lecture?
1649
01:41:00,722 --> 01:41:02,557
Yes, buy the book.
1650
01:41:08,980 --> 01:41:11,983
Well, it's a hotel,
and it's in the country.
1651
01:41:29,250 --> 01:41:30,794
Thank you.
1652
01:41:31,086 --> 01:41:31,961
Thank you.
1653
01:41:32,253 --> 01:41:34,839
Jack. Oh, I'm sorry.
1654
01:41:35,131 --> 01:41:36,091
Yes.
1655
01:41:43,723 --> 01:41:46,101
Well, will it do?
1656
01:41:46,392 --> 01:41:49,270
It's beautiful, Jack.
1657
01:41:49,562 --> 01:41:51,523
You seem to have
survived the journey.
1658
01:41:51,815 --> 01:41:54,526
Yes, but I could use a drink.
1659
01:41:54,818 --> 01:41:56,169
Yeah, do they have room service?
1660
01:41:56,361 --> 01:41:58,029
Room service?
1661
01:41:58,321 --> 01:41:59,689
I used to think that room service
1662
01:41:59,781 --> 01:42:01,616
was saying your prayers in bed.
1663
01:42:01,908 --> 01:42:04,035
Well, you can order
some prayers if you want.
1664
01:42:04,327 --> 01:42:05,912
I will take a gin and tonic.
1665
01:42:06,913 --> 01:42:08,164
What, now?
1666
01:42:08,456 --> 01:42:09,833
Sure, why not?
1667
01:42:11,000 --> 01:42:12,293
All right.
1668
01:42:13,670 --> 01:42:15,296
Honey.
1669
01:42:15,588 --> 01:42:17,799
You can use a telephone.
1670
01:42:18,091 --> 01:42:20,301
Where is it?
Oh, yes, phone.
1671
01:42:22,971 --> 01:42:24,389
Room service.
1672
01:42:27,976 --> 01:42:29,060
Hello?
1673
01:42:30,812 --> 01:42:34,274
Yes, this is Mr. Lewis in room number...
1674
01:42:34,566 --> 01:42:36,901
I'm sorry.
I've forgotten the number of the room...
1675
01:42:37,193 --> 01:42:39,112
I'm already in the room,
you see.
1676
01:42:39,404 --> 01:42:40,780
Oh, you do. Good.
1677
01:42:43,408 --> 01:42:44,909
Yes, a gin and tonic.
1678
01:42:45,994 --> 01:42:47,537
Ah.
1679
01:42:48,705 --> 01:42:51,249
Gin and tonic.
1680
01:42:51,541 --> 01:42:56,045
Two gin and tonics.
Two gins and tonic, I should say.
1681
01:42:56,337 --> 01:42:58,756
Yes, I'm sorry.
Good. Thank you. Bye.
1682
01:43:01,384 --> 01:43:03,052
You don't like gin.
1683
01:43:04,512 --> 01:43:06,347
I'm afraid I panicked.
1684
01:43:08,433 --> 01:43:09,726
Come here.
1685
01:43:13,146 --> 01:43:15,773
The Golden Valley runs along the
river Dore.
1686
01:43:16,065 --> 01:43:19,027
Here, let me show you on the map.
1687
01:43:19,319 --> 01:43:22,405
It runs from here to here.
1688
01:43:23,573 --> 01:43:24,657
Why "Golden?"
1689
01:43:24,949 --> 01:43:26,451
It's a mistake, really.
1690
01:43:26,743 --> 01:43:29,954
The Welsh for "water" is "dwr"
which sounds like "d'or,"
1691
01:43:30,246 --> 01:43:33,343
the French for "golden."
It isn't golden at all.
1692
01:43:33,346 --> 01:43:34,377
It's wet.
1693
01:43:34,667 --> 01:43:37,170
Where can one get a view of the valley?
1694
01:43:37,462 --> 01:43:39,464
I should go along here,
1695
01:43:39,756 --> 01:43:41,341
down to the junction here,
1696
01:43:41,633 --> 01:43:43,259
and turn left up this little road.
1697
01:43:43,551 --> 01:43:45,511
That'll take you up into the hills.
1698
01:43:48,181 --> 01:43:50,141
You know,
I don't know why we're doing this.
1699
01:43:50,433 --> 01:43:53,144
Yes, you do.
1700
01:43:53,436 --> 01:43:56,981
It probably won't be the same.
It'll all be changed or spoiled.
1701
01:44:03,655 --> 01:44:04,656
Thank you.
1702
01:44:04,948 --> 01:44:05,949
Thank you.
1703
01:44:13,873 --> 01:44:16,334
I think that was it.
Oh, no, I'm wrong.
1704
01:44:16,626 --> 01:44:18,503
The valley runs east-west, doesn't it?
1705
01:44:18,795 --> 01:44:20,129
No idea.
1706
01:44:28,012 --> 01:44:30,265
You know we're there already,
of course?
1707
01:44:30,556 --> 01:44:31,891
Where?
1708
01:44:32,183 --> 01:44:33,268
There.
1709
01:44:35,478 --> 01:44:37,939
Oh, there, yes.
1710
01:44:41,442 --> 01:44:45,530
♪ Daisy, Daisy
Give me your answer do ♪
1711
01:45:22,525 --> 01:45:24,110
Well, that's it.
1712
01:46:04,817 --> 01:46:06,444
Well,
we almost made it.
1713
01:46:24,128 --> 01:46:24,962
No,
1714
01:46:24,965 --> 01:46:27,467
I don't want to be somewhere else anymore.
1715
01:46:27,757 --> 01:46:31,010
Not waiting for anything new to happen.
1716
01:46:31,302 --> 01:46:34,847
Not looking around the next corner,
nor the next hill.
1717
01:46:35,139 --> 01:46:37,975
Here now.
That's enough.
1718
01:46:40,686 --> 01:46:42,939
That's your kind of happy, isn't it?
1719
01:46:43,231 --> 01:46:44,857
Yes. Yes, it is.
1720
01:46:50,029 --> 01:46:52,281
It's not going to last, Jack.
1721
01:46:58,538 --> 01:46:59,956
We shouldn't think about that now.
1722
01:47:00,248 --> 01:47:01,999
Let's not spoil the time we have together.
1723
01:47:02,291 --> 01:47:03,960
It doesn't spoil it.
1724
01:47:05,253 --> 01:47:06,838
It makes it real.
1725
01:47:11,676 --> 01:47:15,304
Let me just say it before this rain stops,
and we go back.
1726
01:47:19,600 --> 01:47:21,394
What is there to say?
1727
01:47:24,063 --> 01:47:25,815
That I'm going to die
1728
01:47:27,692 --> 01:47:31,195
and I want to be with you then, too.
1729
01:47:31,487 --> 01:47:35,783
The only way I can do that is if I'm
able to talk to you about it now.
1730
01:47:37,910 --> 01:47:39,579
I'll manage somehow.
Don't worry about me.
1731
01:47:39,871 --> 01:47:43,124
No, I think it can be better than that.
1732
01:47:43,416 --> 01:47:46,210
I think it can be better than
just managing.
1733
01:47:50,089 --> 01:47:50,746
What I'm...
1734
01:47:50,749 --> 01:47:52,719
What I'm trying to say is that...
1735
01:47:54,594 --> 01:47:57,889
The pain then is part of the happiness now.
1736
01:48:20,661 --> 01:48:22,246
That's the deal.
1737
01:49:11,045 --> 01:49:12,755
Yeah, that's good.
1738
01:49:14,715 --> 01:49:17,635
Don't go in the river. Yeah.
1739
01:49:17,927 --> 01:49:20,054
You've got it.
That's good.
1740
01:49:20,346 --> 01:49:21,180
That's it.
1741
01:49:25,142 --> 01:49:27,728
Douglas, come in,
and get warm for a while.
1742
01:50:03,764 --> 01:50:05,224
I'm sorry, Jack.
1743
01:50:36,672 --> 01:50:39,550
She'll be better here.
No stairs to climb.
1744
01:50:47,350 --> 01:50:49,852
Can't you do something?
1745
01:50:50,144 --> 01:50:51,854
I'm afraid not.
1746
01:50:54,690 --> 01:50:57,693
Douglas, you couldn't go and fetch
the other pillow, could you?
1747
01:51:24,345 --> 01:51:25,971
Thank you, Doctor.
1748
01:51:26,263 --> 01:51:28,224
See you tomorrow.
Night-night.
1749
01:51:31,727 --> 01:51:33,396
Good night,
young man.
1750
01:51:33,688 --> 01:51:34,747
Thanks for coming, Eddie.
1751
01:51:34,939 --> 01:51:36,399
A lot of silly fuss, huh?
1752
01:51:36,691 --> 01:51:37,483
Good night.
1753
01:51:37,775 --> 01:51:38,859
Get over here.
1754
01:51:39,151 --> 01:51:40,611
Good night, Jack.
Be in tomorrow.
1755
01:51:40,903 --> 01:51:43,572
Come on.
Give me a hug.
1756
01:51:55,042 --> 01:51:58,337
You will remember it, I know you will.
It'll be hard.
1757
01:52:00,005 --> 01:52:01,090
Okay.
1758
01:52:03,843 --> 01:52:07,263
Remember what we talked about
because it's important, okay?
1759
01:52:07,555 --> 01:52:08,556
Okay?
1760
01:52:09,390 --> 01:52:11,058
Good night.
1761
01:52:11,350 --> 01:52:12,727
Good night, Mummy.
1762
01:52:18,149 --> 01:52:19,567
Go straight to sleep.
1763
01:52:29,160 --> 01:52:30,327
Blast.
1764
01:52:39,962 --> 01:52:42,047
Here, it's all right.
There.
1765
01:52:44,091 --> 01:52:47,136
God, I can't bear to see you in pain like this.
1766
01:52:50,931 --> 01:52:55,186
It's all right, Jack.
It keeps me quiet.
1767
01:52:58,355 --> 01:53:02,359
When it gets close,
you find out whether you believe it or not, yes?
1768
01:53:04,528 --> 01:53:07,865
Don't you always say,
"Real life hasn't begun yet"?
1769
01:53:09,617 --> 01:53:11,660
Jack, you better be right.
1770
01:53:32,765 --> 01:53:34,475
Still here?
1771
01:53:35,851 --> 01:53:37,561
Still here.
1772
01:53:41,023 --> 01:53:44,735
Go to bed.
Get some sleep.
1773
01:53:47,029 --> 01:53:48,113
Soon.
1774
01:53:54,036 --> 01:53:55,621
I'm tired, Jack.
1775
01:53:57,957 --> 01:53:59,458
I want to rest.
1776
01:54:02,169 --> 01:54:04,463
I just don't want to leave you.
1777
01:54:07,383 --> 01:54:09,260
I don't want you to go.
1778
01:54:12,054 --> 01:54:13,681
Too much pain.
1779
01:54:15,182 --> 01:54:16,767
I know.
1780
01:54:31,323 --> 01:54:36,120
I don't know what to do, Joy.
You'll have to tell me what to do.
1781
01:54:43,544 --> 01:54:45,421
You have to let me go.
1782
01:54:49,550 --> 01:54:51,385
I'm not sure that I can.
1783
01:55:07,860 --> 01:55:09,069
Can't hear you.
1784
01:55:09,361 --> 01:55:11,238
You will take care of Douglas?
1785
01:55:12,239 --> 01:55:13,824
Of course.
1786
01:55:14,116 --> 01:55:15,618
He pretends not to mind.
1787
01:55:17,244 --> 01:55:18,787
I know.
Like you.
1788
01:55:21,415 --> 01:55:23,792
No more pretending, not anymore.
1789
01:55:30,007 --> 01:55:31,967
I've loved you so, Jack.
1790
01:55:36,889 --> 01:55:40,643
Don't talk, my love.
Just rest.
1791
01:55:44,271 --> 01:55:46,857
My love, just rest.
1792
01:55:52,988 --> 01:55:54,281
Just rest.
1793
01:56:24,728 --> 01:56:29,149
I love you, Joy.
I love you so much.
1794
01:56:31,610 --> 01:56:33,445
You've made me so happy.
1795
01:56:35,364 --> 01:56:37,449
I didn't know I could be so happy.
1796
01:56:39,785 --> 01:56:42,204
You're the truest person I've ever known.
1797
01:56:47,710 --> 01:56:52,423
Sweet Jesus,
be with my beloved wife, Joy.
1798
01:56:55,384 --> 01:56:57,553
Forgive me if I love her too much.
1799
01:56:59,972 --> 01:57:01,765
Have mercy on us both.
1800
01:57:58,155 --> 01:57:59,907
"We, therefore, commit the body
1801
01:58:00,199 --> 01:58:03,702
"of thy servant, Joy, to the elements,
1802
01:58:03,994 --> 01:58:06,371
"earth to earth,
1803
01:58:06,663 --> 01:58:09,333
"ashes to ashes,
1804
01:58:09,625 --> 01:58:11,835
"dust to dust."
1805
01:58:20,302 --> 01:58:21,970
This way, Douglas.
1806
01:58:24,681 --> 01:58:26,767
Thank God for your faith, Jack.
1807
01:58:27,059 --> 01:58:30,437
Because only faith makes any
sense of times like this.
1808
01:58:30,440 --> 01:58:31,565
I know.
1809
01:58:56,713 --> 01:58:58,799
What's happening to me, Warnie?
1810
01:59:01,176 --> 01:59:02,928
I can't see her anymore.
1811
01:59:04,346 --> 01:59:06,348
Can't remember her face.
1812
01:59:09,184 --> 01:59:11,270
I expect it's shock.
1813
01:59:11,562 --> 01:59:15,816
I'm so afraid of never seeing her again...
1814
01:59:16,108 --> 01:59:20,195
Of thinking that suffering is just suffering,
after all.
1815
01:59:20,487 --> 01:59:23,240
No cause,
no purpose, no pattern.
1816
01:59:23,824 --> 01:59:24,783
I...
1817
01:59:27,578 --> 01:59:30,164
I don't know what to tell you, Jack.
1818
01:59:33,000 --> 01:59:36,003
Nothing,
there's nothing to say.
1819
01:59:37,421 --> 01:59:39,006
I know that now.
1820
01:59:40,924 --> 01:59:45,345
I've just come up against
a bit of experience, Warnie.
1821
01:59:45,637 --> 01:59:47,973
Experience is
a brutal teacher,
1822
01:59:50,100 --> 01:59:54,146
but you learn.
My God, you learn.
1823
01:59:59,735 --> 02:00:02,196
Sir, I really do think one or
two of us should have gone.
1824
02:00:02,487 --> 02:00:04,064
Certainly not,
we hardly knew the woman.
1825
02:00:04,156 --> 02:00:06,241
I haven't even seen him for a couple of weeks.
1826
02:00:06,533 --> 02:00:07,910
I wouldn't say this to Jack,
1827
02:00:08,202 --> 02:00:10,579
but in the circumstances,
better sooner than later.
1828
02:00:10,871 --> 02:00:11,972
Is he taking it very hard?
1829
02:00:12,164 --> 02:00:13,749
Yes, I'm afraid so.
1830
02:00:13,941 --> 02:00:15,575
Rupert, could we have a word
together out in the hall?
1831
02:00:15,667 --> 02:00:16,785
Yes, sir.
Good evening, Jack.
1832
02:00:16,877 --> 02:00:18,045
Nice to see you, Jack.
1833
02:00:18,337 --> 02:00:19,630
Jack.
1834
02:00:19,922 --> 02:00:22,299
I wasn't going to come,
but then I thought I would.
1835
02:00:22,591 --> 02:00:25,219
Life must go on.
1836
02:00:25,510 --> 02:00:28,180
I don't know that it must, Harry,
but it certainly does.
1837
02:00:28,472 --> 02:00:29,306
I'm sorry, Jack.
1838
02:00:29,598 --> 02:00:30,590
Thank you, Christopher.
1839
02:00:30,682 --> 02:00:32,017
We're all deeply sorry, Jack.
1840
02:00:32,309 --> 02:00:34,061
Thank you, President.
1841
02:00:34,353 --> 02:00:36,021
Anything I can do?
1842
02:00:36,313 --> 02:00:39,524
Yes, just don't tell me it's all for the best.
That's all.
1843
02:00:39,816 --> 02:00:42,402
Only God knows why these things
have to happen, Jack.
1844
02:00:42,694 --> 02:00:44,154
God knows,
but does God care?
1845
02:00:44,446 --> 02:00:45,656
Of course.
1846
02:00:45,948 --> 02:00:49,618
We see so little here.
We're not the creator.
1847
02:00:49,910 --> 02:00:52,287
No, we're the creatures,
aren't we?
1848
02:00:52,579 --> 02:00:53,382
We're the...
1849
02:00:53,385 --> 02:00:55,793
We're the rats in the cosmic laboratory.
1850
02:00:56,083 --> 02:00:58,752
I've no doubt that the experiment is for
our own good,
1851
02:00:59,044 --> 02:01:01,413
but that still makes God the vivisectionist,
doesn't it?
1852
02:01:01,505 --> 02:01:05,259
Jack...
No! It won't do.
1853
02:01:08,053 --> 02:01:11,181
This is bloody awful mess,
and that's all there is to it.
1854
02:01:12,599 --> 02:01:14,643
I'm sorry.
I am sorry, Christopher.
1855
02:01:16,395 --> 02:01:19,356
I'm just not fit company tonight.
That's all.
1856
02:01:26,238 --> 02:01:28,073
Jack.
Yes?
1857
02:01:28,165 --> 02:01:30,650
Your grief is your own business.
Maybe you feel life is a mess.
1858
02:01:30,742 --> 02:01:32,035
Maybe it is.
But there's Douglas.
1859
02:01:32,327 --> 02:01:33,954
What about Douglas?
Talk to him.
1860
02:01:34,246 --> 02:01:35,622
I don't know what to say to him.
1861
02:01:35,914 --> 02:01:37,374
Just talk to him!
1862
02:01:55,392 --> 02:01:56,393
Hi.
1863
02:01:59,771 --> 02:02:00,772
Hi.
1864
02:02:15,620 --> 02:02:19,249
When my mother died,
I was your age.
1865
02:02:21,585 --> 02:02:23,628
I thought that if I prayed for her
1866
02:02:23,920 --> 02:02:26,506
to get better and if I really believed,
1867
02:02:26,798 --> 02:02:29,593
she'd get better.
Then, she wouldn't die.
1868
02:02:31,887 --> 02:02:33,305
But she did.
1869
02:02:36,558 --> 02:02:37,934
It doesn't work.
1870
02:02:38,226 --> 02:02:39,519
No, it doesn't work.
1871
02:02:42,230 --> 02:02:43,565
I don't care.
1872
02:02:47,027 --> 02:02:49,279
I loved your mother very much.
1873
02:02:52,115 --> 02:02:56,078
Perhaps I loved her too much.
She knew that.
1874
02:02:56,370 --> 02:02:59,581
She said to me,
"Is it worth it?"
1875
02:02:59,873 --> 02:03:02,459
Because she knew
what it would be like later.
1876
02:03:03,710 --> 02:03:05,629
It doesn't seem fair, does it?
1877
02:03:07,923 --> 02:03:10,175
I don't see why she had to get sick.
1878
02:03:11,343 --> 02:03:12,636
No, nor me.
1879
02:03:19,267 --> 02:03:22,979
But you can't hold on to things, Douglas.
1880
02:03:25,065 --> 02:03:27,025
You have to let them go.
1881
02:03:36,451 --> 02:03:37,577
Jack?
1882
02:03:37,869 --> 02:03:38,954
Mmm-hmm.
1883
02:03:41,665 --> 02:03:43,291
Do you believe in heaven?
1884
02:03:47,712 --> 02:03:49,005
Yes, I do.
1885
02:03:54,219 --> 02:03:56,179
I don't believe in heaven.
1886
02:03:57,806 --> 02:03:59,141
That's okay.
1887
02:04:04,104 --> 02:04:06,398
I sure would like to see her again.
1888
02:04:24,833 --> 02:04:26,460
Me, too.
1889
02:05:15,050 --> 02:05:16,551
Hello, who are you?
1890
02:05:16,843 --> 02:05:17,677
Chadwick, sir.
1891
02:05:17,769 --> 02:05:18,920
You're my tutor this term.
1892
02:05:19,012 --> 02:05:19,846
Am I?
1893
02:05:20,138 --> 02:05:22,265
Chadwick.
Right. Come up.
1894
02:05:27,395 --> 02:05:28,355
Chadwick, you say?
1895
02:05:28,647 --> 02:05:29,564
Yes, sir.
1896
02:05:31,274 --> 02:05:32,526
Sit down.
1897
02:05:39,449 --> 02:05:43,328
"We read to know we're not alone."
1898
02:05:45,247 --> 02:05:46,831
Do you think that is so?
1899
02:05:50,460 --> 02:05:53,088
Well, I hadn't thought of it before
like that, sir.
1900
02:05:54,589 --> 02:05:56,049
No, nor had I.
1901
02:06:00,720 --> 02:06:02,055
I suppose some people would say,
1902
02:06:02,347 --> 02:06:04,641
"We love to know we're not alone."
1903
02:06:05,684 --> 02:06:07,769
Would you?
1904
02:06:08,061 --> 02:06:09,147
Well, if you mean
1905
02:06:09,150 --> 02:06:12,025
"falling in love," well, I haven't really.
1906
02:06:12,315 --> 02:06:15,402
I mean,
I probably know more about love from books
1907
02:06:15,694 --> 02:06:17,529
than from personal experience.
1908
02:06:22,075 --> 02:06:26,037
Go on. I'm listening.
1909
02:06:26,329 --> 02:06:28,873
Well, I don't think any of us want
to be alone.
1910
02:06:30,709 --> 02:06:33,503
Why love if losing hurts so much?
1911
02:06:35,880 --> 02:06:38,049
I have no answers anymore,
1912
02:06:38,341 --> 02:06:40,218
only the life I've lived.
1913
02:06:42,345 --> 02:06:44,681
Twice in that life,
1914
02:06:44,973 --> 02:06:46,641
I've been given the choice.
1915
02:06:48,393 --> 02:06:49,728
As a boy,
1916
02:06:52,397 --> 02:06:54,482
and as a man.
1917
02:06:54,774 --> 02:06:56,610
The boy chose safety.
1918
02:06:56,901 --> 02:06:58,737
The man chooses suffering.
1919
02:07:01,656 --> 02:07:03,700
The pain now
1920
02:07:03,992 --> 02:07:05,910
is part of the happiness then.
1921
02:07:07,287 --> 02:07:08,622
That's the deal.
133492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.