All language subtitles for Shadowlands.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,087 --> 00:04:13,879 Amen. 2 00:04:14,171 --> 00:04:15,214 Amen. 3 00:04:15,506 --> 00:04:16,298 How'd it go, Tom? 4 00:04:16,590 --> 00:04:18,092 Thrashed them. Led all the way. 5 00:04:18,384 --> 00:04:20,052 Thank you, Perkins. 6 00:04:20,344 --> 00:04:22,930 The new ones are trouble this evening, Christopher. 7 00:04:23,222 --> 00:04:25,632 Any news of Julian? I suppose he's all right, is he? 8 00:04:25,724 --> 00:04:26,884 Julian, yes, he's fine. 9 00:04:26,976 --> 00:04:28,218 I think he went down to London. 10 00:04:28,310 --> 00:04:29,979 I ordered the '45. 11 00:04:32,314 --> 00:04:34,024 Jack. Jack, I don't seem to... 12 00:04:34,316 --> 00:04:35,442 Jack, what a surprise. 13 00:04:35,734 --> 00:04:36,777 What do you mean surprise? 14 00:04:37,069 --> 00:04:37,945 Not out plying your trade? 15 00:04:38,237 --> 00:04:39,229 Doesn't suit you, Desmond. 16 00:04:39,321 --> 00:04:41,240 What trade is that, Christopher? 17 00:04:41,532 --> 00:04:44,359 I see you as a species of medieval peddler selling relics of the saints 18 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 of dubious authenticity. 19 00:04:46,453 --> 00:04:48,831 Fair play, Christopher. Jack's no Roman. 20 00:04:48,834 --> 00:04:50,167 I can vouch for that. 21 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 I speak metaphorically, Harry. Jack's trade is the manufacture 22 00:04:53,460 --> 00:04:55,963 and supply of easy answers to difficult questions. 23 00:04:56,255 --> 00:04:57,673 What's he say? 24 00:04:57,965 --> 00:04:59,300 He says Jack has... 25 00:04:59,591 --> 00:05:01,176 Rupert, I wonder if I could... Warnie... 26 00:05:01,468 --> 00:05:04,596 I've been meaning to ask you about your brother's books. 27 00:05:04,888 --> 00:05:06,281 Does he actually know any children? 28 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 Children? Jack? I don't think so. 29 00:05:08,183 --> 00:05:09,510 How on earth does he pull it off? 30 00:05:09,601 --> 00:05:12,187 Barker, this isn't the Chambertin '45. 31 00:05:12,479 --> 00:05:14,606 To the best of my belief, it is, sir. 32 00:05:14,898 --> 00:05:16,567 Just one moment, sir. No, Nick. 33 00:05:16,859 --> 00:05:19,061 No, you do not agree with Marcus. You disagree with Marcus. 34 00:05:19,153 --> 00:05:21,280 But Marcus says he agrees with me... 35 00:05:21,572 --> 00:05:24,616 Marcus has no real grasp of his own thought processes. 36 00:05:24,908 --> 00:05:26,785 Also, he tells the most terrible lies. 37 00:05:27,077 --> 00:05:28,266 I'm intrigued, Jack. 38 00:05:28,269 --> 00:05:31,042 Apparently, you don't know any actual children. 39 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 That's balderdash. 40 00:05:32,958 --> 00:05:35,878 I'm sure Rupert can spare one or two of his brood. 41 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Jack, you forgot my wine. 42 00:05:40,507 --> 00:05:41,383 It's there. 43 00:05:41,675 --> 00:05:42,468 Thank you, Barker. 44 00:05:42,760 --> 00:05:43,761 I don't see why... 45 00:05:44,053 --> 00:05:45,212 Who says I don't know any children? 46 00:05:45,304 --> 00:05:47,848 Who? Warnie. 47 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 My brother was a child once, Rupert. 48 00:05:50,893 --> 00:05:53,645 And, as unlikely as it may seem, so was I. 49 00:05:55,272 --> 00:05:56,899 It's Thursday tomorrow, Jack. 50 00:05:57,191 --> 00:05:58,290 The week's almost gone 51 00:05:58,293 --> 00:05:59,695 and I haven't done half my letters. 52 00:05:59,985 --> 00:06:01,186 You don't have to write back... 53 00:06:01,278 --> 00:06:02,563 Don't have to write back, I know. 54 00:06:02,654 --> 00:06:04,198 It only encourages them. 55 00:06:04,490 --> 00:06:05,866 Yes, yes, yes. 56 00:06:06,158 --> 00:06:08,369 "Mr. C.S. Lewis thank you for your letter, 57 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 "but has nothing whatsoever to say in reply." 58 00:06:13,749 --> 00:06:15,876 It's going to be quite a frost tonight, Warnie. 59 00:06:16,168 --> 00:06:18,462 Too many stars. Confuses me. 60 00:06:33,310 --> 00:06:34,937 Nightcap? 61 00:06:35,229 --> 00:06:36,688 I don't think so. 62 00:07:05,717 --> 00:07:07,219 Now, now... 63 00:07:07,511 --> 00:07:08,637 London tomorrow. 64 00:07:08,929 --> 00:07:10,722 Who are you lecturing, disabled veterans? 65 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 Church widows? 66 00:07:14,643 --> 00:07:16,228 Association of Christian Teachers. 67 00:07:26,488 --> 00:07:27,614 'Night, Jack. 68 00:07:27,906 --> 00:07:29,324 'Night, Warnie. 69 00:07:40,419 --> 00:07:45,340 A garden, enclosed by a high wall. Inside the garden, a fountain. 70 00:07:45,632 --> 00:07:48,594 In the fountain, two crystal stones. 71 00:07:48,886 --> 00:07:51,157 In the crystals, in reflection, 72 00:07:51,160 --> 00:07:52,224 a rose garden. 73 00:07:52,514 --> 00:07:57,186 In the midst of the roses, one perfect rosebud. 74 00:07:57,478 --> 00:08:01,648 Guillaume de Lorris is using the rosebud, of course, as an image. 75 00:08:02,566 --> 00:08:04,234 But an image of what? 76 00:08:04,526 --> 00:08:05,319 Love? 77 00:08:05,611 --> 00:08:06,528 What kind of love? 78 00:08:06,820 --> 00:08:10,782 Untouched? Unopened like a bud? 79 00:08:11,074 --> 00:08:12,367 Yes, more. 80 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Perfect love? 81 00:08:14,286 --> 00:08:17,247 What makes it perfect? Come on. Wake up. 82 00:08:17,539 --> 00:08:18,999 Is it the courtly ideal of love? 83 00:08:19,291 --> 00:08:22,544 What is that? What is its one essential quality? 84 00:08:22,836 --> 00:08:24,796 Unattainability. 85 00:08:25,088 --> 00:08:29,343 The most intense joy lies not in the having but in the desiring. 86 00:08:31,136 --> 00:08:33,180 The delight that never fades... 87 00:08:33,472 --> 00:08:37,851 The bliss that is eternal is only yours when what you most desire 88 00:08:38,143 --> 00:08:39,269 is just out of reach. 89 00:08:41,438 --> 00:08:42,681 What was that, Mr. Whistler? 90 00:08:42,773 --> 00:08:44,441 Nothing, Mr. Lewis. 91 00:08:44,733 --> 00:08:46,902 If you disagree with me, say so. 92 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 Fight me. I can take it. 93 00:08:49,363 --> 00:08:53,158 Even I can't fight on both sides at once, you know. 94 00:08:53,450 --> 00:08:56,078 At least I can, but I'm liable to win. 95 00:09:00,958 --> 00:09:02,751 Why is the beer in this pub always cold? 96 00:09:03,043 --> 00:09:04,035 Now, Mr. Egan. 97 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 Cold beer. 98 00:09:05,420 --> 00:09:07,005 Chills the stomach. Has no taste. 99 00:09:07,297 --> 00:09:09,091 I have a complaint about the wardrobe. 100 00:09:09,383 --> 00:09:11,385 Complaint? Our children love it. 101 00:09:11,677 --> 00:09:13,503 I will not have another blasted conversation 102 00:09:13,595 --> 00:09:15,422 about Jack's blasted nursery. 103 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 No. No, listen, listen. 104 00:09:17,432 --> 00:09:18,759 In the book, you describe the house 105 00:09:18,850 --> 00:09:20,727 as belonging to an old professor 106 00:09:21,019 --> 00:09:24,106 who has no wife, and yet... 107 00:09:24,398 --> 00:09:27,109 You say that when the little girl enters the magic wardrobe 108 00:09:27,401 --> 00:09:29,111 she finds it full of fur coats. 109 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 Very good, Eddie. 110 00:09:31,154 --> 00:09:32,739 Not bad. 111 00:09:32,831 --> 00:09:33,445 It's simple. 112 00:09:33,449 --> 00:09:34,693 They belong to the professor's old mother. 113 00:09:34,783 --> 00:09:35,659 Simple. 114 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 So to reach the magic world 115 00:09:38,495 --> 00:09:40,998 the child must push through the "mother's fur"? 116 00:09:41,090 --> 00:09:41,374 No. 117 00:09:41,377 --> 00:09:42,226 I won't have that, John. 118 00:09:42,228 --> 00:09:44,077 That's none of your hand-me-down Freudianism... 119 00:09:44,167 --> 00:09:47,546 But the imagery is Christian, surely? 120 00:09:47,838 --> 00:09:50,215 No, Harry, it's what it is. It's just itself. 121 00:09:51,592 --> 00:09:54,094 It's... It's just magic. 122 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Magic. Look. 123 00:09:58,932 --> 00:10:00,030 Let me show you. 124 00:10:00,033 --> 00:10:02,229 The child steps into the wardrobe. 125 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 The coats are thick and heavy. 126 00:10:04,146 --> 00:10:06,023 What about the fur? 127 00:10:06,315 --> 00:10:08,817 Fur's not important, John. 128 00:10:09,109 --> 00:10:10,652 The child must push through. 129 00:10:10,944 --> 00:10:13,488 They're pressing close, almost suffocating 130 00:10:13,780 --> 00:10:15,144 and suddenly, 131 00:10:15,147 --> 00:10:18,946 there's white light. Crisp, cold air. 132 00:10:19,036 --> 00:10:21,079 Trees. Snow. 133 00:10:21,371 --> 00:10:22,998 Total contrast, you see. 134 00:10:23,290 --> 00:10:25,375 It's the gateway to a magical world. 135 00:10:29,755 --> 00:10:31,506 What time is it? 136 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Good Lord, my train. 137 00:10:33,634 --> 00:10:35,218 Anyway. Well... 138 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 See you all tomorrow. Bye. 139 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Bye. 140 00:10:41,099 --> 00:10:42,217 Cheerio, Jack. See you then. 141 00:10:42,309 --> 00:10:44,061 Goodbye, Mr. Lewis. 142 00:10:47,230 --> 00:10:50,901 Yesterday, I received a letter 143 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 that referred to an event that took place 144 00:10:53,904 --> 00:10:57,282 almost a year ago now. December 4, 1951. 145 00:10:57,574 --> 00:10:59,497 My correspondent hadn't forgotten. 146 00:10:59,500 --> 00:11:01,038 I doubt if any of us have. 147 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 That was the night 148 00:11:02,788 --> 00:11:05,082 a Number One bus drove into a column 149 00:11:05,374 --> 00:11:07,000 of young Royal Marine cadets 150 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 in Chatham and killed 24 of them. 151 00:11:11,046 --> 00:11:13,423 You remember? 152 00:11:13,715 --> 00:11:18,095 And the letter asks some simple but fundamental questions. 153 00:11:20,764 --> 00:11:24,017 Where was God on that December night? 154 00:11:24,309 --> 00:11:26,019 Why didn't he stop it? 155 00:11:27,437 --> 00:11:29,898 Isn't God supposed to be good? 156 00:11:30,190 --> 00:11:32,192 Isn't he supposed to love us? 157 00:11:34,361 --> 00:11:36,655 And does God want us to suffer? 158 00:11:39,866 --> 00:11:43,245 What if the answer to that question is yes? 159 00:11:43,537 --> 00:11:46,081 'Cause I'm not sure that God particularly wants us to be happy. 160 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 I think he wants us to be able to love and be loved. 161 00:11:48,792 --> 00:11:50,544 He wants us to grow up. 162 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 I suggest to you that it is because God loves us 163 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 that he makes us the gift of suffering. 164 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 To put it another way, 165 00:12:00,804 --> 00:12:04,891 pain is God's megaphone to rouse a deaf world. 166 00:12:07,769 --> 00:12:09,855 You see, we are like blocks of stone 167 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 out of which the sculptor carves 168 00:12:12,524 --> 00:12:13,942 the forms of men. 169 00:12:14,234 --> 00:12:17,070 The blows of his chisel, which hurt us so much 170 00:12:19,114 --> 00:12:21,032 are what make us perfect. 171 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 Thank you very much. 172 00:12:33,211 --> 00:12:36,465 A woman has had a dream about me. 173 00:12:36,757 --> 00:12:39,217 She writes to ask if I've had a dream about her. 174 00:12:42,012 --> 00:12:44,598 I had a strange dream last night. 175 00:12:44,890 --> 00:12:47,517 Another letter from Mrs. Gresham? 176 00:12:47,809 --> 00:12:48,977 I can't remember any of it. 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,021 The Jewish, communist, Christian American? 178 00:12:51,313 --> 00:12:54,816 You may ask me how I know it was strange if I've forgotten it. 179 00:12:55,108 --> 00:12:56,651 Can't answer that one. 180 00:12:56,943 --> 00:13:00,155 I like her letters. She can be quite sharp sometimes. 181 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Listen to this, Warnie. 182 00:13:04,284 --> 00:13:06,695 She says, "I can't decide whether you'd rather be the child 183 00:13:06,787 --> 00:13:11,750 "caught in the spell or the magician casting it." 184 00:13:12,042 --> 00:13:13,835 Her letters are rather unusual. 185 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 She writes as if she knows me somehow. 186 00:13:17,172 --> 00:13:20,050 Still, I suppose there is something of me in my books, isn't there? 187 00:13:20,342 --> 00:13:24,429 I expect it's just the American style. 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,432 Americans don't understand about inhibitions. 189 00:13:29,059 --> 00:13:32,562 She's coming to England. 190 00:13:32,854 --> 00:13:35,440 No, she's coming to Oxford. She wants to meet us. 191 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 Well, she can't come here. 192 00:13:37,234 --> 00:13:38,276 No, of course not, 193 00:13:38,568 --> 00:13:40,403 but she does suggest tea in a hotel. 194 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 Tea is safe. A hotel is safe. 195 00:13:44,491 --> 00:13:46,576 Though she might be mad. 196 00:13:46,868 --> 00:13:49,246 No, I don't think so. She does write poems. 197 00:13:50,705 --> 00:13:51,790 Poems? 198 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 She'll be barking. 199 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 You won't be too agreeable, will you, Jack? 200 00:14:00,882 --> 00:14:02,884 Don't worry, Warnie. I won't. 201 00:14:17,148 --> 00:14:21,736 She'll turn out to be writing a dissertation on wardrobes. 202 00:14:22,028 --> 00:14:24,656 She'll ask whether she can come and watch you while you create. 203 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 She'll say, "I'll sit in a corner. You'll never know I'm there." 204 00:14:28,702 --> 00:14:30,620 It's only tea, Warnie. 205 00:14:30,912 --> 00:14:32,989 An hour or so of polite conversation, then we go home, 206 00:14:33,081 --> 00:14:35,458 and everything goes on just the way it always has. 207 00:14:35,750 --> 00:14:38,378 Shall we have some sandwiches? 208 00:14:38,670 --> 00:14:40,839 I wonder if they do toasted teacakes? 209 00:14:46,386 --> 00:14:49,389 Excuse me, I'm here to meet Mr. C.S. Lewis, the writer. 210 00:14:49,681 --> 00:14:50,891 Yes, madam. 211 00:14:53,977 --> 00:14:55,645 Well, do you know what he looks like? 212 00:14:55,937 --> 00:14:57,230 No, madam. 213 00:14:57,522 --> 00:14:58,556 Well, he doesn't know what I look like, either. 214 00:14:58,648 --> 00:14:59,858 Yes, madam. 215 00:15:01,276 --> 00:15:03,028 Any ideas? 216 00:15:03,320 --> 00:15:04,487 No, madam. 217 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 Anybody here called Lewis? 218 00:15:26,760 --> 00:15:28,428 Mrs. Gresham? How do you do? 219 00:15:28,720 --> 00:15:29,554 A pleasure. 220 00:15:29,846 --> 00:15:30,922 This is my brother, Warnie. 221 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 Major Lewis. 222 00:15:32,849 --> 00:15:34,559 Now, please, sit down. 223 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 So you managed to find us. 224 00:15:38,480 --> 00:15:40,398 Yes, I used the guide, 225 00:15:40,690 --> 00:15:41,493 and so, you see... 226 00:15:41,496 --> 00:15:43,820 It's just that you don't look at all like C.S. Lewis. 227 00:15:44,110 --> 00:15:45,695 Well, I'm sorry to disappoint you, 228 00:15:45,987 --> 00:15:48,031 not to mention the rest of Oxford. 229 00:15:51,910 --> 00:15:54,621 Well, so you don't like that? 230 00:15:58,792 --> 00:16:02,128 Well, I'm not what you might call a public figure, Mrs. Gresham. 231 00:16:02,420 --> 00:16:03,421 Oh, you're not? 232 00:16:03,713 --> 00:16:05,090 I mean, you write all these books, 233 00:16:05,382 --> 00:16:06,967 and you give all those talks, 234 00:16:07,258 --> 00:16:08,877 and everything just so everybody will leave you alone? 235 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 Oh, dear. 236 00:16:12,514 --> 00:16:15,183 We've only just met, and already you see right through me. 237 00:16:17,894 --> 00:16:19,354 Tell me, do you drink tea? 238 00:16:19,646 --> 00:16:20,438 Tea, sure. 239 00:16:20,730 --> 00:16:21,731 It's England, right? 240 00:16:22,023 --> 00:16:22,899 So it is. 241 00:16:23,191 --> 00:16:24,025 Waiter. 242 00:16:28,405 --> 00:16:33,785 Actually, look, I'm a little in awe of you, and so I'm a little tense. 243 00:16:34,077 --> 00:16:38,248 And when I get like that, I get kind of... I don't know. 244 00:16:38,540 --> 00:16:41,334 It's very childish. I'm sure I'll get over it soon. 245 00:16:41,626 --> 00:16:45,296 Not too soon, I hope, please, 'cause I like a good fight myself. 246 00:16:45,588 --> 00:16:47,465 You do? Yes. 247 00:16:47,757 --> 00:16:49,259 You sound surprised. 248 00:16:49,551 --> 00:16:53,086 No. No, that's great. You like a good fight. 249 00:16:53,089 --> 00:16:54,266 Great. 250 00:16:56,933 --> 00:16:57,892 But? 251 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 When's the last time you lost? 252 00:17:04,482 --> 00:17:07,152 Well, I've been at Magdalen since 1925. 253 00:17:07,444 --> 00:17:09,654 It's just beautiful here. How old is it? 254 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 The college was founded very nearly 500 years ago. 255 00:17:13,033 --> 00:17:14,926 Not all the buildings are that old, of course. 256 00:17:15,118 --> 00:17:17,120 My room is there. That's the new building. 257 00:17:17,412 --> 00:17:18,329 New, huh? 258 00:17:18,621 --> 00:17:19,581 1733. 259 00:17:22,959 --> 00:17:24,711 What does your husband do, Mrs. Gresham? 260 00:17:25,003 --> 00:17:26,880 Oh, Bill? Bill's a writer. 261 00:17:28,339 --> 00:17:30,633 And you, too, Jack tells me. 262 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 You call him Jack? 263 00:17:33,678 --> 00:17:35,221 I never liked the name Clive. 264 00:17:37,182 --> 00:17:38,892 Well, if you're a Jack... 265 00:17:39,184 --> 00:17:40,101 What? 266 00:17:40,393 --> 00:17:42,687 No, you look fine for a Jack. 267 00:17:42,979 --> 00:17:44,522 Thank you. 268 00:17:44,814 --> 00:17:47,859 Well, Jewish, but not Jewish-Jewish, if you can follow that. 269 00:17:48,151 --> 00:17:49,736 I mean, I'm a Christian, but I was 270 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 brought up to be a good atheist. 271 00:17:52,197 --> 00:17:53,114 An atheist? 272 00:17:53,406 --> 00:17:54,991 Don't sound so shocked. 273 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 I'm not. I was an atheist once. 274 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 You? So we're both lapsed atheists? 275 00:18:01,790 --> 00:18:04,709 Yes, but I was never a communist. 276 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 Why not? 277 00:18:06,628 --> 00:18:08,162 What do you mean, "Why not," Mrs. Gresham? 278 00:18:08,254 --> 00:18:11,216 Well, I mean, back in '38, it seemed to me 279 00:18:11,508 --> 00:18:13,635 there was only two choices. Either you were a fascist 280 00:18:13,927 --> 00:18:15,388 and you conquered the world, 281 00:18:15,391 --> 00:18:17,557 or you were a communist and you saved it. 282 00:18:17,847 --> 00:18:19,015 Is that so? 283 00:18:23,019 --> 00:18:25,730 I must have been otherwise engaged at the time. 284 00:18:29,567 --> 00:18:31,694 There's a world worth saving. 285 00:18:33,446 --> 00:18:34,897 At dawn, on the first of May every year, 286 00:18:34,989 --> 00:18:36,574 the choristers from the choir school 287 00:18:36,866 --> 00:18:40,161 stand up here and sing to the rising sun. 288 00:18:40,453 --> 00:18:41,996 They say they draw quite a crowd. 289 00:18:42,288 --> 00:18:43,873 What do they sing? 290 00:18:44,165 --> 00:18:45,992 I can't say I've ever risen early enough to hear them. 291 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 Oh, why not? I mean, it sounds wonderful. 292 00:18:49,045 --> 00:18:51,548 Well, I don't really go in for seeing the sights. 293 00:18:51,840 --> 00:18:53,424 Oh! 294 00:18:53,716 --> 00:18:54,443 So what do you do? 295 00:18:54,446 --> 00:18:55,937 Just walk around with your eyes shut? 296 00:18:58,012 --> 00:18:59,568 You know, Mrs. Gresham, 297 00:18:59,571 --> 00:19:02,227 I almost don't know what to say to you. 298 00:19:02,517 --> 00:19:04,602 Good Lord! 299 00:19:04,894 --> 00:19:06,763 How long do you plan to stay in England, Mrs. Gresham? 300 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 Till the end of December. 301 00:19:08,565 --> 00:19:10,166 Are you expecting to be in Oxford again? 302 00:19:10,358 --> 00:19:11,860 Well, I hadn't planned on it. 303 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 What do you say, Warnie? 304 00:19:13,862 --> 00:19:15,480 Do you think we could rise to a pot of home-brewed tea? 305 00:19:15,572 --> 00:19:16,606 Yes, I think we can manage that. 306 00:19:16,698 --> 00:19:18,950 Given adequate warning, of course. 307 00:19:19,242 --> 00:19:20,702 Do you think I could bring my son? 308 00:19:20,994 --> 00:19:23,121 Douglas is such a big fan of your Narnia books. 309 00:19:23,413 --> 00:19:24,330 He'd love to meet you. 310 00:19:24,622 --> 00:19:26,583 Yes, of course. 311 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 I'll give you plenty of warning. 312 00:19:29,878 --> 00:19:31,523 It was a pleasure meeting you, Mr. Lewis. 313 00:19:31,526 --> 00:19:32,465 Thanks for everything. 314 00:19:32,755 --> 00:19:34,507 Well, see you soon. Yes. Major Lewis. 315 00:19:34,799 --> 00:19:35,792 Mrs. Gresham. Safe journey. 316 00:19:35,884 --> 00:19:37,343 Thank you. Goodbye. 317 00:19:43,057 --> 00:19:45,560 Does one wait for the train to leave? 318 00:19:49,272 --> 00:19:50,732 Character and plot. 319 00:19:51,024 --> 00:19:52,233 Chicken and egg. 320 00:19:52,525 --> 00:19:54,027 Which comes first? 321 00:19:57,614 --> 00:20:01,743 Aristotle's solution was simple and radical. 322 00:20:04,704 --> 00:20:07,415 He said, "Plot is character." 323 00:20:07,707 --> 00:20:08,617 Forget psychology. 324 00:20:08,620 --> 00:20:10,295 Forget the inside of men's heads. 325 00:20:10,585 --> 00:20:13,046 Judge them by their actions. 326 00:20:14,797 --> 00:20:17,258 For example, Mr. Whistler's asleep. 327 00:20:17,550 --> 00:20:19,135 Now, from that action I take it that 328 00:20:19,427 --> 00:20:21,638 he has no interest in what I have to say. 329 00:20:21,930 --> 00:20:23,794 The puzzle is, that being the case, 330 00:20:23,797 --> 00:20:24,935 why is he here at all? 331 00:20:25,225 --> 00:20:28,895 So we construct a plot from Mr. Whistler's actions. 332 00:20:29,187 --> 00:20:31,898 He comes. He sleeps. 333 00:20:32,190 --> 00:20:36,110 Now, Aristotle would say that the next question is not "why?", 334 00:20:36,402 --> 00:20:39,405 but, "What is Mr. Whistler going to do next?" 335 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 Good morning, Mr. Whistler. 336 00:20:48,414 --> 00:20:50,166 You know, my class is not compulsory, 337 00:20:50,458 --> 00:20:52,910 neither are my chairs very comfortable. I suggest that... 338 00:20:53,002 --> 00:20:54,045 All right, I'm going. 339 00:20:54,921 --> 00:20:56,172 Thank you. 340 00:21:00,969 --> 00:21:03,637 He comes. He sleeps. He goes. 341 00:21:03,640 --> 00:21:05,684 So the plot thickens. 342 00:21:25,201 --> 00:21:28,913 It's all right, Warnie. She sails back to New York after Christmas. 343 00:21:29,205 --> 00:21:32,033 One can always be so much more friendly to people who can't stay long. 344 00:21:32,125 --> 00:21:34,085 I wonder what her husband thinks of 345 00:21:34,377 --> 00:21:36,963 her gallivanting around England like this. 346 00:21:37,255 --> 00:21:39,007 It's not the Middle Ages, Warnie. 347 00:21:39,299 --> 00:21:41,667 She'll make you listen to one of her poems. I'll bet you 10 bob. 348 00:21:41,759 --> 00:21:43,628 Then she'll say to you, "How do you like it, Mr. Lewis?" 349 00:21:43,720 --> 00:21:45,013 And you'll be stumped. 350 00:21:45,305 --> 00:21:46,973 Then I shall say, "Mrs. Gresham, 351 00:21:47,265 --> 00:21:48,766 "only you could have written that." 352 00:21:49,058 --> 00:21:50,059 Blast. 353 00:21:56,983 --> 00:21:58,234 That'll be £1.09, madam. 354 00:21:58,526 --> 00:21:59,986 Keep the change. 355 00:22:06,451 --> 00:22:08,411 Hello, you must be Douglas. 356 00:22:08,703 --> 00:22:09,495 Are you him? 357 00:22:09,787 --> 00:22:11,372 No, I'm his brother. 358 00:22:13,207 --> 00:22:14,584 So you found us, Mrs. Gresham? 359 00:22:14,876 --> 00:22:15,910 Well, the driver did. 360 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Come in. 361 00:22:20,381 --> 00:22:21,716 There we go. 362 00:22:22,925 --> 00:22:24,260 There we are. 363 00:22:27,263 --> 00:22:28,723 That's him. 364 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 Do go in. 365 00:22:31,142 --> 00:22:33,061 Here you are then. 366 00:22:33,353 --> 00:22:35,063 Hello. All right. Good. 367 00:22:35,355 --> 00:22:36,647 Hello, sorry, my hands are... 368 00:22:36,939 --> 00:22:38,399 We really appreciate this, Mr. Lewis. 369 00:22:38,691 --> 00:22:41,018 You've no idea how Douglas was looking forward to today. 370 00:22:41,110 --> 00:22:43,404 So you're Douglas. 371 00:22:43,696 --> 00:22:45,239 Will he write in my book? 372 00:22:45,531 --> 00:22:47,241 Ask him. 373 00:22:47,533 --> 00:22:49,347 I told him you would write in his Narnia book. 374 00:22:49,350 --> 00:22:49,954 Do you mind? 375 00:22:50,244 --> 00:22:51,746 No, of course not. 376 00:22:52,038 --> 00:22:52,997 Yes. 377 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 "To Douglas," yes? 378 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Douglas, yes. 379 00:23:06,094 --> 00:23:08,137 Ask him about the attic. 380 00:23:08,429 --> 00:23:10,295 Oh! He wants to know if you have an attic. 381 00:23:10,298 --> 00:23:11,643 You can ask him these things. 382 00:23:11,933 --> 00:23:12,934 We do. 383 00:23:14,102 --> 00:23:15,520 Here you are. 384 00:23:17,313 --> 00:23:19,524 What does it say, honey? 385 00:23:19,816 --> 00:23:22,568 "The magic never ends." 386 00:23:22,860 --> 00:23:24,195 Well, if it does, sue him. 387 00:23:26,614 --> 00:23:28,699 Thank you, Mrs. Young. Thank you. 388 00:23:30,410 --> 00:23:32,578 I'd sure like to see the attic. 389 00:23:32,870 --> 00:23:35,248 Then you shall. 390 00:23:35,540 --> 00:23:37,166 Come on, young man. Let's go find it. 391 00:23:37,458 --> 00:23:40,211 Thank you, Major Lewis. 392 00:23:40,503 --> 00:23:44,507 Oh! Jack was particularly hoping that you'd introduce him to your poetry. 393 00:23:48,886 --> 00:23:51,514 Now, we've got to find the key. Mrs. Young... 394 00:23:51,806 --> 00:23:52,745 Don't worry, 395 00:23:52,748 --> 00:23:55,562 I don't inflict my poems on innocent strangers. 396 00:23:55,852 --> 00:23:57,562 Not strangers, I hope. 397 00:24:01,149 --> 00:24:03,317 What about some of that long promised tea? 398 00:24:03,609 --> 00:24:05,278 Yes, please. 399 00:24:05,570 --> 00:24:07,071 You take milk, don't you? 400 00:24:07,363 --> 00:24:08,281 Yes. 401 00:24:09,949 --> 00:24:14,370 No, I'd be interested to know about your poems. 402 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 What do you want to know about them? 403 00:24:16,706 --> 00:24:18,416 How long they are? 404 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Their rhyme schemes? Their major influences? 405 00:24:21,294 --> 00:24:23,588 Quite right, of course. You take sugar? 406 00:24:23,880 --> 00:24:25,548 Sure. 407 00:24:25,840 --> 00:24:27,925 No, you're quite right. 408 00:24:28,217 --> 00:24:31,345 Well, would you be so kind as to introduce me 409 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 to the poems themselves? 410 00:24:33,389 --> 00:24:35,975 Well, I'm not sure. 411 00:24:36,267 --> 00:24:38,811 I won't be rude about them. 412 00:24:39,103 --> 00:24:42,899 What will you do? Stay silent or tell lies? 413 00:24:43,191 --> 00:24:45,610 No, I shall choose when I've heard one. 414 00:24:45,902 --> 00:24:46,944 All right. 415 00:24:47,236 --> 00:24:49,071 You know, I have won a National Poetry Award 416 00:24:49,363 --> 00:24:51,240 shared with Robert Frost. 417 00:24:51,532 --> 00:24:52,950 I'm impressed. 418 00:24:53,242 --> 00:24:55,077 Well, let's hope you stay that way. 419 00:24:55,369 --> 00:24:57,788 Uh... Let's get this out of the way. 420 00:24:58,080 --> 00:25:00,374 I'll give you an early one. That way I'm covered. 421 00:25:00,666 --> 00:25:03,836 I wrote this when I was 22, Spanish Civil War. 422 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 It's called Snow in Madrid. 423 00:25:06,964 --> 00:25:09,550 "Softly, so casual 424 00:25:09,842 --> 00:25:12,428 "Lovely, so light, so light 425 00:25:12,720 --> 00:25:16,140 "The cruel sky lets fall something One does not fight 426 00:25:17,350 --> 00:25:20,102 "Men while perishing..." 427 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Sorry. 428 00:25:24,482 --> 00:25:28,611 "Men before perishing See with unwounded eye, for once 429 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 "A gentle thing fall from the sky" 430 00:25:34,659 --> 00:25:36,118 Embarrassed, huh? 431 00:25:36,410 --> 00:25:38,454 No, I'm touched. 432 00:25:38,746 --> 00:25:41,541 Touched? Yes. 433 00:25:41,832 --> 00:25:45,628 Touched? That's good. That's about its level. 434 00:25:45,920 --> 00:25:47,204 So you may ask, when was I ever 435 00:25:47,296 --> 00:25:49,882 in Madrid? The answer is, never. 436 00:25:50,174 --> 00:25:51,859 Well, personal experience isn't everything. 437 00:25:52,051 --> 00:25:52,721 I di- sagree. 438 00:25:52,724 --> 00:25:54,639 I think personal experience is everything. 439 00:25:55,930 --> 00:25:59,433 So reading is a waste of time? 440 00:25:59,725 --> 00:26:03,563 No, it's not a waste of time, but reading is safe, isn't it? 441 00:26:03,854 --> 00:26:06,065 Books aren't about to hurt you. 442 00:26:06,357 --> 00:26:08,776 Why should one want to be hurt? 443 00:26:09,068 --> 00:26:11,279 That's when we learn. 444 00:26:11,571 --> 00:26:13,041 Well, just because something hurts, 445 00:26:13,044 --> 00:26:15,084 it doesn't make it more true or more significant. 446 00:26:16,200 --> 00:26:18,286 No, I guess not. 447 00:26:18,578 --> 00:26:21,080 I'm not saying that pain is purposeless or even neutral, 448 00:26:21,372 --> 00:26:26,252 but to find meaning in pain, there has to be something else. 449 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 Pain is a tool. 450 00:26:29,922 --> 00:26:31,373 If you like, pain is God's megaphone... 451 00:26:31,465 --> 00:26:33,217 Megaphone to rouse a deaf world. 452 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 How embarrassing. 453 00:26:38,222 --> 00:26:40,182 You know my writing too well, don't you? 454 00:26:40,474 --> 00:26:42,184 I have read most of it. 455 00:26:42,476 --> 00:26:44,687 I guess I knew you pretty well before we met. 456 00:26:47,732 --> 00:26:49,942 But you'd not had the personal experience. 457 00:26:53,446 --> 00:26:55,531 Mr. Lewis, I... 458 00:26:55,823 --> 00:27:00,703 I have to stop calling you Mr. Lewis. It makes me feel like a kid. 459 00:27:00,995 --> 00:27:02,622 Can I call you Jack? 460 00:27:02,913 --> 00:27:04,332 Yes, of course. 461 00:27:04,624 --> 00:27:05,958 Jack, I'm Joy. 462 00:27:09,754 --> 00:27:10,796 Well, hello, Joy. 463 00:27:15,384 --> 00:27:16,677 So, Jack... 464 00:27:19,138 --> 00:27:21,849 Have you ever been really hurt? 465 00:27:24,602 --> 00:27:26,729 You don't give up, do you? 466 00:27:27,021 --> 00:27:30,816 Here we are. Mind how you go. Let's turn a light on. 467 00:27:51,921 --> 00:27:54,465 Does anybody ever come up here? 468 00:27:56,050 --> 00:27:57,343 Not anymore. 469 00:28:11,774 --> 00:28:13,484 Yes, of course, come in. 470 00:28:13,776 --> 00:28:14,853 Right, here we are. 471 00:28:14,856 --> 00:28:16,739 That's Warnie's desk. This is mine. 472 00:28:18,489 --> 00:28:20,533 It's not very orderly in here, I'm afraid. 473 00:28:20,825 --> 00:28:22,702 Well, you keep order in your mind, right? 474 00:28:22,993 --> 00:28:23,911 Yes. 475 00:28:24,912 --> 00:28:26,789 Oh, that's nice. 476 00:28:27,081 --> 00:28:28,666 Is it someplace real? 477 00:28:28,958 --> 00:28:30,584 I think so. 478 00:28:30,876 --> 00:28:32,878 It's called the Golden Valley, I believe. 479 00:28:32,970 --> 00:28:34,163 Somewhere in Herefordshire. 480 00:28:34,255 --> 00:28:35,464 Somewhere special? 481 00:28:35,756 --> 00:28:37,007 In a way. 482 00:28:37,299 --> 00:28:39,760 It was on our nursery wall when I was a child. 483 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 I didn't know it was a real place then. 484 00:28:42,430 --> 00:28:44,390 I thought it was a view of heaven. 485 00:28:45,349 --> 00:28:46,934 The Promised Land. 486 00:28:50,062 --> 00:28:51,689 Yes, I used to think that one day 487 00:28:51,981 --> 00:28:53,274 I'd come round a bend in the road 488 00:28:53,566 --> 00:28:55,401 or over the brow of a hill, 489 00:28:55,693 --> 00:28:57,403 and there it would be. 490 00:29:04,034 --> 00:29:06,454 I have been really hurt, you know? 491 00:29:07,913 --> 00:29:09,999 First time is always the worst. 492 00:29:10,291 --> 00:29:12,334 That was when my mother died. 493 00:29:12,626 --> 00:29:14,086 How old were you? 494 00:29:14,378 --> 00:29:15,421 Nine. 495 00:29:15,713 --> 00:29:16,797 That's old enough to hurt. 496 00:29:17,089 --> 00:29:18,883 Oh, yes. 497 00:29:19,175 --> 00:29:21,594 It was the end of my world. 498 00:29:21,886 --> 00:29:23,971 I remember my father in tears. 499 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 Voices all over the house. 500 00:29:27,016 --> 00:29:29,143 Doors shutting and opening. 501 00:29:29,435 --> 00:29:32,521 It was a big house, all long empty corridors. 502 00:29:32,813 --> 00:29:34,561 I remember I had a toothache, 503 00:29:34,564 --> 00:29:36,778 and I wanted my mother to come to me. 504 00:29:37,067 --> 00:29:39,695 I cried for her to come, but she didn't come. 505 00:29:40,654 --> 00:29:42,865 And after death... 506 00:29:43,157 --> 00:29:44,784 Did you believe you'd meet her again? 507 00:29:45,075 --> 00:29:47,119 No. 508 00:29:47,411 --> 00:29:50,331 I don't think I had any faith in anything when I was a child. 509 00:29:50,623 --> 00:29:52,249 She was gone. That was all. 510 00:29:54,585 --> 00:29:58,923 And still you listen for the footsteps coming down the corridors, 511 00:29:59,215 --> 00:30:00,800 but they don't come. 512 00:30:03,677 --> 00:30:04,678 Yes. 513 00:30:10,051 --> 00:30:11,869 You should see the garden before it gets dark. 514 00:30:12,061 --> 00:30:13,896 Yes, I'd like that. You'll need a coat. 515 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 I have one right here. 516 00:30:19,610 --> 00:30:21,821 There's a lake, Mum, a wood with a lake. 517 00:30:22,112 --> 00:30:23,239 Oh, good. 518 00:30:23,331 --> 00:30:24,490 It's really a flooded clay-pit... 519 00:30:24,490 --> 00:30:25,699 Come and see, Mum. 520 00:30:25,991 --> 00:30:27,359 ...for the old brick works. He's all yours now. 521 00:30:27,451 --> 00:30:29,620 Be careful, Douglas. Douglas. 522 00:30:29,912 --> 00:30:31,914 Sun's well over the yardarm. 523 00:30:35,501 --> 00:30:37,127 - Does he miss home? - Oh, sure. 524 00:30:37,419 --> 00:30:39,588 I mean, he'd like to be home for Christmas, 525 00:30:39,880 --> 00:30:42,216 but, well, it just hasn't worked out that way. 526 00:30:43,634 --> 00:30:45,594 What are you doing for Christmas? 527 00:30:45,886 --> 00:30:48,764 Some lucky English hotel, I expect. 528 00:30:48,856 --> 00:30:50,502 So your husband will have to look after himself. 529 00:30:50,505 --> 00:30:51,053 Is that it? 530 00:30:51,141 --> 00:30:55,145 Yes, he's pretty good at that. 531 00:30:55,437 --> 00:30:57,364 The lake is much older than the house, of course. 532 00:30:59,441 --> 00:31:01,944 They say Shelley used to sail paper boats here. 533 00:31:03,696 --> 00:31:06,115 All made out of early drafts of his poems, no doubt. 534 00:31:10,369 --> 00:31:12,654 I don't like to think of you Christmassing in a hotel. 535 00:31:12,746 --> 00:31:14,748 Why don't you come here? You're very welcome. 536 00:31:16,250 --> 00:31:17,877 Oh, no. 537 00:31:18,168 --> 00:31:20,496 You don't want a couple of Yankees rampaging all over your house. 538 00:31:20,588 --> 00:31:24,091 Well, I'd speak to Warnie, of course, but... 539 00:31:24,383 --> 00:31:26,051 Why don't we go inside? 540 00:31:28,679 --> 00:31:30,890 Speaking for myself, I'd welcome the company. 541 00:31:31,181 --> 00:31:34,018 Somehow, Christmas makes more sense when there are children around. 542 00:31:36,020 --> 00:31:38,147 I suppose we ought to get a tree. 543 00:31:38,439 --> 00:31:40,541 What I really resent is the presumption of good will. 544 00:31:40,733 --> 00:31:43,486 I feel no good will towards my fellow man, whatever. 545 00:31:43,489 --> 00:31:44,405 I feel ill will. 546 00:31:44,495 --> 00:31:46,056 It'll be different this year, of course. 547 00:31:46,059 --> 00:31:47,191 More cheerful, I've no doubt. 548 00:31:47,281 --> 00:31:48,173 What's that, Warnie? 549 00:31:48,365 --> 00:31:49,909 A festive season. 550 00:31:50,200 --> 00:31:52,428 I'm afraid Christmas, as I remember it, 551 00:31:52,431 --> 00:31:53,823 is rather a lost cause. 552 00:31:53,913 --> 00:31:55,364 Exactly, it's because we've lost the magic. 553 00:31:55,456 --> 00:31:57,082 No more blasted magic. 554 00:31:57,374 --> 00:32:00,794 Well, you tell people it's about taking care of the poor and needy, 555 00:32:01,086 --> 00:32:02,644 and naturally, they don't even listen, 556 00:32:02,647 --> 00:32:03,165 do they? 557 00:32:03,255 --> 00:32:05,257 The poor and needy do come into it, you know. 558 00:32:05,549 --> 00:32:08,218 No room at the inn, remember? For mother and child? 559 00:32:08,510 --> 00:32:11,180 Jack's invited them to stay with us. 560 00:32:11,472 --> 00:32:12,932 Who? 561 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 Mother and child. 562 00:32:20,147 --> 00:32:24,860 Mrs. Gresham and her son. They're spending Christmas with us. 563 00:32:25,152 --> 00:32:28,155 Well, Jack, you have succeeded in surprising me. 564 00:32:28,447 --> 00:32:31,241 Who is Mrs. Gresham? 565 00:32:31,533 --> 00:32:33,577 Well, she's just a friend. An American. 566 00:32:34,495 --> 00:32:35,663 A writer. 567 00:32:38,958 --> 00:32:40,876 People do have guests for Christmas, don't they? 568 00:32:48,092 --> 00:32:50,027 Next train arriving at Platform Two. 569 00:32:50,219 --> 00:32:51,804 Hello, Jack. Happy Christmas. 570 00:32:52,096 --> 00:32:53,097 Thanks. 571 00:32:53,389 --> 00:32:55,090 Mind your bags, please. Thank you. 572 00:32:56,892 --> 00:32:58,185 Oxford. Oxford Station. 573 00:32:58,277 --> 00:32:59,636 Mind your bags, please. Thank you. 574 00:32:59,728 --> 00:33:00,604 Oxford. 575 00:33:02,564 --> 00:33:05,109 This is Oxford Station. 576 00:33:05,401 --> 00:33:08,320 The train now standing at Platform Three is the 357. 577 00:33:08,612 --> 00:33:11,740 Platform Three. 578 00:33:12,032 --> 00:33:14,535 Nice talking to you. Have a good trip and a merry Christmas. 579 00:33:14,827 --> 00:33:15,944 And the same to you, too. 580 00:33:16,036 --> 00:33:17,246 Bye-bye. 581 00:33:18,622 --> 00:33:20,082 Here, Mum. I can do it. 582 00:33:20,374 --> 00:33:21,792 Are you sure it's not too heavy? 583 00:33:22,084 --> 00:33:24,628 Mum, why did those people sing so loud in the train? 584 00:33:24,920 --> 00:33:29,091 Because it was Christmas cheer, get it? 585 00:33:29,383 --> 00:33:30,175 Hello. 586 00:33:30,467 --> 00:33:31,552 I didn't know you were... 587 00:33:31,844 --> 00:33:33,387 Look who's here, Douglas. 588 00:33:35,172 --> 00:33:36,673 Did you have a good journey, Douglas? 589 00:33:36,765 --> 00:33:37,558 Yeah. 590 00:33:37,850 --> 00:33:38,867 Welcome back to Oxford. 591 00:33:39,059 --> 00:33:39,852 Thanks. 592 00:33:40,144 --> 00:33:41,261 We're glad you could come. 593 00:33:41,353 --> 00:33:42,563 Yeah. 594 00:33:42,855 --> 00:33:44,314 It's up this way. 595 00:33:50,112 --> 00:33:51,530 Douglas, here. 596 00:33:57,161 --> 00:33:58,412 And Joy... 597 00:34:00,748 --> 00:34:02,249 You are here. 598 00:34:10,049 --> 00:34:11,550 And bathroom here. 599 00:34:14,678 --> 00:34:16,138 Well, that's that, then. 600 00:34:16,430 --> 00:34:17,264 It's good. 601 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Good. 602 00:34:18,891 --> 00:34:20,300 Good. We'll leave you to settle in. 603 00:34:20,392 --> 00:34:21,351 Great. 604 00:34:21,643 --> 00:34:22,895 Won't you come with me, Douglas? 605 00:34:26,815 --> 00:34:28,171 What do you think next, Warnie? 606 00:34:28,174 --> 00:34:28,936 A nice cup of tea? 607 00:34:29,026 --> 00:34:31,111 You can't go too far wrong with a cup of tea. 608 00:34:31,403 --> 00:34:32,279 Joy? 609 00:34:33,447 --> 00:34:34,531 Thank you. 610 00:34:34,823 --> 00:34:36,325 By the way, the College President 611 00:34:36,617 --> 00:34:38,827 is hosting his annual Christmas party this evening. 612 00:34:39,019 --> 00:34:40,279 And I'm afraid I'm more or less 613 00:34:40,370 --> 00:34:41,747 obliged to put in an appearance. 614 00:34:41,939 --> 00:34:43,697 I don't suppose you'd wish to come with me, 615 00:34:43,700 --> 00:34:44,251 would you? 616 00:34:45,834 --> 00:34:47,544 With Douglas? 617 00:34:47,836 --> 00:34:49,880 Ah. Douglas, would you... 618 00:34:50,798 --> 00:34:51,965 Thanks. 619 00:34:52,257 --> 00:34:53,842 You know, Jack, that's all right. 620 00:34:54,134 --> 00:34:56,328 I could use an early night. You go on without us. 621 00:34:56,420 --> 00:34:57,239 Well, that's a pity. 622 00:34:57,242 --> 00:34:58,590 I thought you'd rather enjoy it. 623 00:34:58,680 --> 00:35:01,391 We could always ask Mrs. Young. We won't be so very late. 624 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 I'll be okay. 625 00:35:07,314 --> 00:35:09,691 No, I'm being thoughtless. You've only just arrived. 626 00:35:11,276 --> 00:35:12,653 Warnie? 627 00:35:12,945 --> 00:35:14,113 Thank you, Jack. 628 00:35:14,404 --> 00:35:15,906 Do you have your hot-water bottle? 629 00:35:16,198 --> 00:35:19,451 Here it is with its very dainty cover. 630 00:35:19,743 --> 00:35:21,620 All right, keep it close to you. 631 00:35:21,912 --> 00:35:24,164 Why do you think they don't heat the house? 632 00:35:24,998 --> 00:35:26,834 I don't know. 633 00:35:28,377 --> 00:35:30,170 It's such a strange country. 634 00:35:30,462 --> 00:35:32,214 But I think the natives are friendly. 635 00:35:32,506 --> 00:35:34,007 All right. 636 00:35:34,099 --> 00:35:36,051 So you'll finish your chapter and say your prayers? 637 00:35:36,054 --> 00:35:36,637 Okay. 638 00:35:38,053 --> 00:35:42,766 Oh! You have a big, big kiss on your cheek. Good night. 639 00:35:44,143 --> 00:35:45,435 Good night. 640 00:35:50,774 --> 00:35:51,850 Good evening, Major Lewis. 641 00:35:51,942 --> 00:35:52,776 Good evening, Robert. 642 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 Mr. Lewis. 'Evening, Robert. 643 00:35:58,490 --> 00:36:00,826 So? 644 00:36:13,839 --> 00:36:15,257 Good evening. 645 00:36:20,137 --> 00:36:22,431 Come and meet the College President. 646 00:36:27,978 --> 00:36:29,179 This is the College President. 647 00:36:29,271 --> 00:36:30,639 Where on Earth did he find her? 648 00:36:30,731 --> 00:36:32,065 She wrote to him. 649 00:36:32,357 --> 00:36:33,692 A pen-pal? 650 00:36:37,946 --> 00:36:39,785 Is this your first trip to England, 651 00:36:39,788 --> 00:36:40,451 Mrs. Gresham? 652 00:36:40,741 --> 00:36:42,242 Yeah, it's my first. 653 00:36:42,534 --> 00:36:44,661 But I was wanting to come for a long time. 654 00:36:44,953 --> 00:36:46,830 What brings you to England, Mrs. Gresham? 655 00:36:47,122 --> 00:36:50,125 I'm working on a book, so I was hoping to find a publisher over here. 656 00:36:50,417 --> 00:36:52,377 Ah, Christopher, there you are. 657 00:36:53,462 --> 00:36:56,423 Yes, Jack, here I am. 658 00:36:56,615 --> 00:36:57,124 Please, 659 00:36:57,127 --> 00:36:58,752 let me introduce you to Mrs. Joy Gresham. 660 00:36:58,842 --> 00:36:59,835 Professor Christopher Riley. 661 00:36:59,927 --> 00:37:00,802 Professor Riley. 662 00:37:01,094 --> 00:37:02,095 How do you do? 663 00:37:02,387 --> 00:37:03,472 Pleasure. 664 00:37:05,474 --> 00:37:08,644 What success have you had with your book? 665 00:37:08,936 --> 00:37:11,355 Well, to be honest, it's not ready to be seen yet. 666 00:37:11,647 --> 00:37:13,469 You mustn't let that stop you, 667 00:37:13,472 --> 00:37:14,235 Mrs. Gresham. 668 00:37:14,524 --> 00:37:15,943 It doesn't stop, Jack. 669 00:37:16,235 --> 00:37:17,819 I'm sorry? 670 00:37:18,111 --> 00:37:20,739 I am right in assuming you are from the United States of America? 671 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Yes, I am. 672 00:37:22,833 --> 00:37:25,318 Then perhaps you can satisfy my curiosity on a related matter. 673 00:37:25,410 --> 00:37:26,828 I had always understood Americans 674 00:37:27,120 --> 00:37:28,538 to be hard-riding, tough-talking, 675 00:37:28,830 --> 00:37:30,582 no-nonsense sort of people. 676 00:37:30,874 --> 00:37:34,378 Yet, Jack tells me his children's stories sell very well there. 677 00:37:34,670 --> 00:37:36,380 Who can be buying them? 678 00:37:36,672 --> 00:37:40,634 Well, Professor Riley, we're not all cowboys, you know? 679 00:37:40,926 --> 00:37:42,761 Have you read any of Jack's children's books? 680 00:37:43,053 --> 00:37:46,181 Jack has read extracts aloud to me. 681 00:37:46,473 --> 00:37:48,225 It is one of his tests of friendship. 682 00:37:48,517 --> 00:37:51,103 Well, I think they're rather magical. 683 00:37:51,395 --> 00:37:52,354 Congratulations, Jack. 684 00:37:52,357 --> 00:37:53,899 You seem to have found a soul mate. 685 00:37:54,189 --> 00:37:57,401 I thought you believed that we didn't have souls, Christopher. 686 00:37:57,693 --> 00:38:00,279 Well, yes, now, I regard the soul 687 00:38:00,570 --> 00:38:02,739 as an essentially feminine accessory. 688 00:38:03,031 --> 00:38:06,493 Anima, quite different from animus, the male variant. 689 00:38:06,785 --> 00:38:08,578 This is how I explain the otherwise 690 00:38:08,870 --> 00:38:11,123 puzzling difference between the sexes. 691 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 Where men have intellect, 692 00:38:14,084 --> 00:38:16,503 women have soul. 693 00:38:16,795 --> 00:38:19,548 As you say, Professor Riley, I'm from the United States, 694 00:38:19,840 --> 00:38:22,134 and different cultures have different modes of discourse. 695 00:38:22,426 --> 00:38:23,719 I need a little guidance here. 696 00:38:24,011 --> 00:38:27,055 Are you trying to be offensive or just merely stupid? 697 00:38:30,309 --> 00:38:32,269 Let me introduce you to some friends of mine. 698 00:38:32,561 --> 00:38:33,729 Excuse me. I'm sorry. 699 00:40:10,325 --> 00:40:11,410 Hello. 700 00:40:14,830 --> 00:40:17,457 It stood in our nursery when we were children. 701 00:40:17,749 --> 00:40:20,127 If you don't need it anymore, you should throw it away. 702 00:40:20,419 --> 00:40:21,222 Well, 703 00:40:21,225 --> 00:40:23,009 I'm not very good at throwing things away, 704 00:40:23,012 --> 00:40:23,634 as you can see. 705 00:40:26,550 --> 00:40:27,968 We don't have an attic at home. 706 00:40:28,260 --> 00:40:29,845 No? 707 00:40:30,137 --> 00:40:32,305 You wish you were at home, don't you? 708 00:40:32,597 --> 00:40:36,143 We always have a turkey for Christmas at home. 709 00:40:36,435 --> 00:40:38,145 Well, we'll have turkey here, too. 710 00:40:38,437 --> 00:40:39,688 With cranberry sauce? 711 00:40:39,980 --> 00:40:41,148 Ah! 712 00:40:41,440 --> 00:40:43,191 My dad loves cranberry sauce. 713 00:40:43,483 --> 00:40:44,568 Does he? 714 00:40:45,318 --> 00:40:46,486 And snow. 715 00:40:49,030 --> 00:40:52,117 Who do you look like most, Douglas, your mother or your father? 716 00:40:53,618 --> 00:40:56,705 This is my mum, and this is my dad. 717 00:40:59,082 --> 00:41:02,961 But my dad's kind of noisy, and I'm not. 718 00:41:04,045 --> 00:41:05,714 Noisy, in which way? 719 00:41:07,424 --> 00:41:08,967 Like shouting. 720 00:41:10,051 --> 00:41:12,012 I hate shouting. 721 00:41:12,304 --> 00:41:13,555 And me, too. 722 00:41:16,892 --> 00:41:19,769 I knew it was just an old wardrobe. 723 00:41:27,986 --> 00:41:29,321 Mrs. Young, 724 00:41:29,324 --> 00:41:33,327 we wouldn't happen to have any cranberry sauce, would we? 725 00:41:33,617 --> 00:41:34,701 Cranberry sauce? Yes. 726 00:41:34,993 --> 00:41:36,620 What's that? 727 00:41:36,912 --> 00:41:41,124 Well, my guess is, it's a sauce made from cranberries. 728 00:41:42,918 --> 00:41:44,336 Well, Mr. Lewis, if you can find me 729 00:41:44,628 --> 00:41:46,630 some cranberries, I'll sauce them. 730 00:41:55,138 --> 00:41:57,724 Well, I think Mrs. Young has done us proud, Warnie. 731 00:41:58,016 --> 00:42:00,126 It's all right, darling. It's all right. 732 00:42:01,520 --> 00:42:02,854 Happy Christmas. 733 00:42:03,146 --> 00:42:04,439 Happy Christmas. 734 00:42:04,731 --> 00:42:06,858 We ought to raise a glass to your husband, Joy. 735 00:42:07,150 --> 00:42:08,318 Sure, here's to Bill. 736 00:42:08,610 --> 00:42:10,820 To Bill. Bill. 737 00:42:11,112 --> 00:42:12,822 Can we telephone to America? 738 00:42:13,114 --> 00:42:14,466 Yes, I believe so. Do you want to? 739 00:42:14,558 --> 00:42:16,176 That's all right. We'll be home before long. 740 00:42:16,368 --> 00:42:17,994 You're very welcome if you want. 741 00:42:18,286 --> 00:42:19,663 I do want. 742 00:42:19,955 --> 00:42:21,665 It's very expensive, Douglas. 743 00:42:21,957 --> 00:42:23,500 Oh, come on. I don't mind. 744 00:42:23,792 --> 00:42:25,452 He's just excited by the novelty of it. 745 00:42:25,544 --> 00:42:27,337 I am not. I want to talk to Dad. 746 00:42:28,713 --> 00:42:30,257 Well, you can't, and that's that. 747 00:42:36,221 --> 00:42:37,472 Beastly things, telephones. 748 00:42:37,764 --> 00:42:39,549 Ring, ring, ring. Stop what you're doing. 749 00:42:39,641 --> 00:42:41,935 Get up. Hurry, hurry. Ring, Ring, Ring. 750 00:42:43,770 --> 00:42:45,272 No manners at all, huh? 751 00:42:54,155 --> 00:42:56,533 All well? All well. 752 00:42:56,825 --> 00:42:59,828 Douglas never makes a fuss about going to bed. 753 00:43:00,120 --> 00:43:02,497 It appears he never makes a fuss about anything, 754 00:43:02,789 --> 00:43:04,749 except telephones, perhaps. 755 00:43:05,584 --> 00:43:07,377 Right. May I? 756 00:43:07,669 --> 00:43:09,754 Yes, of course. 757 00:43:10,046 --> 00:43:12,924 Warnie's taken himself off to bed, too. 758 00:43:13,216 --> 00:43:16,970 Sometimes he overdoes it a little. I expect you noticed. 759 00:43:17,262 --> 00:43:18,138 Yes. 760 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 I know the signs. 761 00:43:20,765 --> 00:43:23,018 There are signs, are there? 762 00:43:23,310 --> 00:43:24,769 Poor old Warnie. 763 00:43:34,237 --> 00:43:35,947 You know, don't you? 764 00:43:37,574 --> 00:43:38,908 Know what? 765 00:43:39,200 --> 00:43:41,578 Well, you must not think I'm much of a mother, 766 00:43:41,870 --> 00:43:44,998 not letting her son call his father on Christmas Day. 767 00:43:45,290 --> 00:43:47,292 Oh, that. That's none of my... 768 00:43:47,584 --> 00:43:49,169 It just doesn't... It's not... 769 00:43:51,046 --> 00:43:53,965 It isn't what it looks like. That's all. 770 00:43:54,257 --> 00:43:55,175 I see. 771 00:43:55,467 --> 00:43:56,635 And thank you for not asking. 772 00:43:57,552 --> 00:43:59,471 Not asking what? 773 00:43:59,763 --> 00:44:01,089 "What's this woman doing chasing 774 00:44:01,181 --> 00:44:02,891 "all over England without her husband?" 775 00:44:03,725 --> 00:44:04,934 Oh, that. 776 00:44:09,689 --> 00:44:10,940 I ran away. 777 00:44:12,859 --> 00:44:14,694 It's always a mistake, isn't it? 778 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 I mean, you have to face things in the end. 779 00:44:21,534 --> 00:44:25,947 I left home because Bill fell in love with another woman. 780 00:44:27,248 --> 00:44:29,334 He takes the romantic view. 781 00:44:29,626 --> 00:44:31,077 If you love someone, you marry them. 782 00:44:31,080 --> 00:44:31,746 I'm Number Two. 783 00:44:31,836 --> 00:44:35,131 He wants me to give him a divorce so he can marry Number Three. 784 00:44:38,426 --> 00:44:39,511 I see. 785 00:44:44,766 --> 00:44:46,434 Bill's an alcoholic. 786 00:44:47,769 --> 00:44:51,064 He's compulsively unfaithful. 787 00:44:51,356 --> 00:44:54,984 And he's sometimes violent, and I guess I haven't loved him for years. 788 00:44:58,822 --> 00:45:00,699 He's violent? 789 00:45:00,990 --> 00:45:03,526 Only when he's drunk and he doesn't really know what he's doing. 790 00:45:03,618 --> 00:45:06,663 It's just that he's worn me out. It's the truth of it. 791 00:45:09,290 --> 00:45:11,710 Joy, look, if there's anything I can do... 792 00:45:15,004 --> 00:45:16,172 There is. 793 00:45:17,882 --> 00:45:20,051 You'll be my friend. 794 00:45:20,343 --> 00:45:22,137 I hope I'm that already. 795 00:45:28,768 --> 00:45:31,312 In you get, young man. 796 00:45:31,604 --> 00:45:32,939 I'll take that for you, sir. 797 00:45:33,231 --> 00:45:35,483 Well, goodbye, Warnie. Thanks for putting up with us. 798 00:45:35,775 --> 00:45:37,861 Not at all. We shall miss you. 799 00:45:45,452 --> 00:45:46,870 Goodbye, Joy. Jack. 800 00:46:07,724 --> 00:46:09,934 So, they sail back tomorrow. 801 00:46:10,226 --> 00:46:11,102 Yes. 802 00:46:15,523 --> 00:46:19,360 I’m not sure that God particularly wants us to be happy. 803 00:46:19,652 --> 00:46:22,405 I think he wants us to be able to love and be loved. 804 00:46:24,073 --> 00:46:26,201 He wants us to grow up. 805 00:46:28,703 --> 00:46:33,583 We think our childish toys bring us all the happiness there is 806 00:46:33,875 --> 00:46:36,503 and our nursery is the whole wide world. 807 00:46:37,837 --> 00:46:39,172 But something... 808 00:46:39,464 --> 00:46:42,967 Something must drive us out of the nursery 809 00:46:43,259 --> 00:46:45,887 to the world of others, 810 00:46:46,179 --> 00:46:48,598 and that something is suffering. 811 00:47:11,037 --> 00:47:12,789 You miss her, don't you? 812 00:47:17,126 --> 00:47:18,527 Well, things are quieter now, 813 00:47:18,530 --> 00:47:19,089 aren't they? 814 00:47:19,379 --> 00:47:20,296 Yeah. 815 00:47:20,588 --> 00:47:23,007 I'm not much of a talker. 816 00:47:23,299 --> 00:47:24,592 One of your many virtues, Warnie. 817 00:47:26,678 --> 00:47:27,929 Is she coming back? 818 00:47:28,221 --> 00:47:29,305 No, no. 819 00:47:40,275 --> 00:47:41,234 Thank you. 820 00:47:41,526 --> 00:47:43,069 Thank you so much, Mr. Lewis. 821 00:47:43,361 --> 00:47:44,153 What's your name? 822 00:47:44,445 --> 00:47:45,280 James, sir. 823 00:47:49,868 --> 00:47:50,952 James. 824 00:47:54,372 --> 00:47:55,832 Would you sign my book? 825 00:47:56,124 --> 00:47:57,041 Yes. 826 00:48:01,713 --> 00:48:02,964 Thank you. 827 00:48:05,174 --> 00:48:06,467 Lovely. Thanks so much. 828 00:48:06,759 --> 00:48:07,927 Thank you. 829 00:48:11,389 --> 00:48:13,766 I've always found this a trying time of the year. 830 00:48:14,058 --> 00:48:16,978 Trying? To do what, Jack? 831 00:48:19,522 --> 00:48:23,651 The leaves not yet out. Mud everywhere you go. 832 00:48:23,943 --> 00:48:26,029 Frosty mornings gone. 833 00:48:26,321 --> 00:48:29,532 Sunny mornings not yet come. 834 00:48:29,824 --> 00:48:32,569 Give me blizzards and frozen pipes, 835 00:48:32,572 --> 00:48:34,706 but not this, nothing time. 836 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Not this, 837 00:48:37,415 --> 00:48:38,958 waiting room of the world. 838 00:48:44,339 --> 00:48:47,050 Tell me something, Christopher. How shall I put this? 839 00:48:49,260 --> 00:48:51,763 Would you say you were content? 840 00:48:52,055 --> 00:48:57,393 I am as I am. The world is as it is. 841 00:48:57,685 --> 00:49:00,939 My contentment or otherwise has very little to do with it. 842 00:49:03,316 --> 00:49:06,110 Don't you ever feel a sense of waste? 843 00:49:07,946 --> 00:49:09,197 Of course. 844 00:49:13,660 --> 00:49:15,036 Good evening. 845 00:49:35,014 --> 00:49:37,642 I hope you don't mind. May I come in? 846 00:49:39,394 --> 00:49:40,436 Yeah. 847 00:49:52,323 --> 00:49:55,660 I happened to be in Blackwell's the other day, 848 00:49:55,952 --> 00:49:57,662 and I saw you borrow a book. 849 00:49:58,579 --> 00:50:01,165 Steal. I stole it. 850 00:50:01,457 --> 00:50:02,875 Most of these books are stolen. 851 00:50:02,967 --> 00:50:04,037 Why not? They're written to be read. 852 00:50:04,040 --> 00:50:04,704 At least I read them, 853 00:50:04,794 --> 00:50:06,796 which is more than most people do. 854 00:50:08,756 --> 00:50:11,551 So you read differently to the rest of us, do you? 855 00:50:11,843 --> 00:50:14,637 Yes, I do. 856 00:50:14,929 --> 00:50:16,931 I read at night so nothing breaks 857 00:50:17,223 --> 00:50:19,267 my concentration. All night, sometimes. 858 00:50:23,104 --> 00:50:27,108 When I start a new book, my hands are shaking. 859 00:50:27,400 --> 00:50:28,860 Me eyes are jumping ahead. 860 00:50:29,152 --> 00:50:32,905 Does he feel the way I felt? Does he see what I've seen? 861 00:50:35,867 --> 00:50:38,453 You know, me father used to say... He's a teacher like you. 862 00:50:38,745 --> 00:50:42,498 Well, not like you. He's only a village schoolmaster. 863 00:50:46,169 --> 00:50:48,796 What was it your father used to say? 864 00:50:51,966 --> 00:50:54,135 "We read to know we're not alone." 865 00:50:59,640 --> 00:51:02,393 Would it help if I made you a small loan? 866 00:51:02,685 --> 00:51:05,688 Yes, I expect it would if I wanted to be helped. 867 00:51:07,190 --> 00:51:09,108 I see. Goodbye. 868 00:51:14,906 --> 00:51:17,158 You see, we are like blocks of stone, 869 00:51:17,450 --> 00:51:22,121 out of which the sculptor carves the forms of men. 870 00:51:22,413 --> 00:51:26,000 The blows of his chisel, which hurt us so much, 871 00:51:26,292 --> 00:51:28,127 are what make us perfect. 872 00:51:30,505 --> 00:51:32,632 Thank you very much. Thank you. 873 00:51:36,052 --> 00:51:38,387 Mr. Lewis, what can I say? 874 00:51:43,960 --> 00:51:45,511 Mr. Lewis, I don't want to bother you. 875 00:51:45,603 --> 00:51:47,063 Congratulations. 876 00:51:49,190 --> 00:51:50,233 Wonderful. 877 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 Mr. Lewis, I'm from Ohio. 878 00:51:51,984 --> 00:51:55,279 Ohio? Oh, yes. How nice. 879 00:51:55,571 --> 00:51:56,256 Mr. Lewis, 880 00:51:56,259 --> 00:51:57,400 you will join us, won't you? 881 00:51:57,490 --> 00:51:58,282 Yes. 882 00:51:58,574 --> 00:52:00,827 Do. Thank you. Thank you. 883 00:52:01,119 --> 00:52:01,911 Thank you. 884 00:52:02,203 --> 00:52:03,663 Thank you so much. 885 00:52:10,653 --> 00:52:11,871 Mr. Lewis, you were marvelous. 886 00:52:11,963 --> 00:52:12,797 Thank you. 887 00:52:13,464 --> 00:52:14,799 Hello, Jack. 888 00:52:16,801 --> 00:52:17,802 What are you doing here? 889 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 Well, I came to hear your talk. 890 00:52:20,263 --> 00:52:21,347 Oh, yes, but... 891 00:52:21,639 --> 00:52:22,849 What am I doing in London? 892 00:52:23,141 --> 00:52:25,393 Well, Douglas and I live here now. 893 00:52:25,685 --> 00:52:26,811 Really? 894 00:52:27,103 --> 00:52:29,689 What did I do with Bill? We're divorced. 895 00:52:29,981 --> 00:52:32,066 But it's going to work out better for all of us. 896 00:52:33,317 --> 00:52:34,266 Yes. 897 00:52:34,269 --> 00:52:37,115 Why didn't you write? 898 00:52:37,405 --> 00:52:39,282 What for? To ask permission? 899 00:52:39,574 --> 00:52:40,408 No, no. 900 00:52:40,700 --> 00:52:42,034 Do you mind? 901 00:52:42,326 --> 00:52:44,036 Me? No, why should I mind? 902 00:52:44,328 --> 00:52:44,891 Oh. 903 00:52:44,894 --> 00:52:46,583 So it's all all right, then? 904 00:52:46,873 --> 00:52:47,707 Yes, yes. 905 00:52:48,875 --> 00:52:52,879 But, really, I'm very... 906 00:52:53,171 --> 00:52:54,839 Very surprised to see you, you know? 907 00:52:55,131 --> 00:52:57,925 Well, I wasn't dead. I was just in America. 908 00:52:58,217 --> 00:53:00,344 Well, of course. Yes. 909 00:53:00,636 --> 00:53:03,306 Yes, but you see, I... 910 00:53:04,765 --> 00:53:06,475 I've been thinking about you. 911 00:53:06,767 --> 00:53:08,102 Yes, I've been thinking about you. 912 00:53:08,394 --> 00:53:09,996 Can I be of any assistance? 913 00:53:10,188 --> 00:53:13,399 No, it's all right. I'm just talking to my friend. 914 00:53:13,691 --> 00:53:17,570 Yes, I was thinking about you 915 00:53:19,197 --> 00:53:20,573 and, suddenly, there you were. 916 00:53:20,865 --> 00:53:23,618 No, here I am. It's present tense. 917 00:53:23,910 --> 00:53:25,786 Present and tense. 918 00:53:26,078 --> 00:53:26,808 I'm very sorry, 919 00:53:26,811 --> 00:53:29,000 but the committee is waiting to entertain Mr. Lewis. 920 00:53:29,290 --> 00:53:30,297 It's all right. 921 00:53:30,300 --> 00:53:32,879 I'll be with you in a moment. Thank you. 922 00:53:33,169 --> 00:53:36,631 So, do let me know where you are, Joy. 923 00:53:39,550 --> 00:53:40,593 Sure. 924 00:53:41,344 --> 00:53:43,429 Good. Bye. 925 00:53:49,518 --> 00:53:52,647 I do hope I did the right thing. We're just through here. 926 00:54:01,572 --> 00:54:04,951 So, she's settled here for good, has she? 927 00:54:05,243 --> 00:54:06,953 For the foreseeable future. 928 00:54:07,870 --> 00:54:08,871 With the boy? 929 00:54:09,163 --> 00:54:10,081 Yes. 930 00:54:11,374 --> 00:54:13,334 Will you be seeing much of her? 931 00:54:14,877 --> 00:54:16,337 Not much, I shouldn't think. 932 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 I may look in again when I'm next in London. 933 00:54:39,652 --> 00:54:42,154 It's very sweet of you to come and see me again, Jack. 934 00:54:42,446 --> 00:54:43,564 I know how busy you are. 935 00:54:43,656 --> 00:54:44,824 No, not at all. 936 00:54:45,116 --> 00:54:46,692 I look forward to my outings to London. 937 00:54:46,784 --> 00:54:47,702 Yeah. 938 00:54:47,994 --> 00:54:49,537 You must come and visit us in Oxford. 939 00:54:49,729 --> 00:54:50,905 Would you like some sherry? 940 00:54:50,997 --> 00:54:52,540 Oh, yes. I'm having some. 941 00:54:52,832 --> 00:54:55,918 Yes, maybe as soon as Douglas' school term ends. 942 00:54:57,211 --> 00:54:58,838 There you go. Thank you. 943 00:54:59,130 --> 00:55:00,131 Cheers. 944 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 I would like to see Warnie again. 945 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 You can just move Douglas' puzzle out of the way. 946 00:55:07,096 --> 00:55:07,930 All right. 947 00:55:08,222 --> 00:55:09,223 Do remember me to Warnie. 948 00:55:09,515 --> 00:55:10,975 Yes. 949 00:55:11,267 --> 00:55:13,894 Tell him I promise I won't turn into a nuisance. 950 00:55:14,186 --> 00:55:16,147 Why should you turn into a nuisance? 951 00:55:16,439 --> 00:55:18,691 Well, Jack, I don't have to explain. 952 00:55:18,983 --> 00:55:20,318 Explain what? 953 00:55:21,736 --> 00:55:23,571 Now, why did you look at me like that? 954 00:55:23,863 --> 00:55:24,655 Like what? 955 00:55:24,947 --> 00:55:26,115 As if I'm lying to you. 956 00:55:26,407 --> 00:55:28,134 Why should I lie to you? I mean what I say. 957 00:55:28,326 --> 00:55:29,275 No, I know. 958 00:55:29,278 --> 00:55:32,123 It's just that you don't say it all, do you? 959 00:55:32,413 --> 00:55:35,541 Well, one can't say it all. It would take too long. 960 00:55:37,460 --> 00:55:38,961 Did you finish your chapter? 961 00:55:39,253 --> 00:55:40,087 Almost. 962 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Not yet. 963 00:55:43,758 --> 00:55:45,234 All right, just a little bit longer. 964 00:55:45,426 --> 00:55:46,802 Just till your hair dries. 965 00:55:47,094 --> 00:55:48,054 Okay. 'Night, Jack. 966 00:55:48,346 --> 00:55:49,305 Good night, Douglas. 967 00:55:49,597 --> 00:55:51,265 Wait, I want a kiss. 968 00:55:55,644 --> 00:55:56,771 Night-night. 969 00:55:57,063 --> 00:55:58,689 Good night, Mum. Sweet dreams. 970 00:56:00,191 --> 00:56:02,109 I'm going to check the supper. 971 00:56:12,703 --> 00:56:16,457 What sort of things do you want me to say? 972 00:56:16,749 --> 00:56:19,794 Well, Jack, I want to remain friends with you, 973 00:56:20,086 --> 00:56:22,880 so I need to know if there's anything that makes that hard for you. 974 00:56:23,172 --> 00:56:24,715 I see. 975 00:56:25,007 --> 00:56:28,135 We might as well know where we are. 976 00:56:28,427 --> 00:56:31,117 You never can really tell what's going on between people, 977 00:56:31,120 --> 00:56:32,016 can you? 978 00:56:32,306 --> 00:56:34,183 People jump to conclusions. 979 00:56:34,375 --> 00:56:35,718 Sometimes it makes me quite angry 980 00:56:35,810 --> 00:56:37,428 the way people aren't allowed to be... 981 00:56:37,520 --> 00:56:38,938 What? You know, just friends. 982 00:56:39,230 --> 00:56:40,231 What, like us, you mean. 983 00:56:40,523 --> 00:56:41,857 Like us. 984 00:56:42,149 --> 00:56:44,777 I don't mean to say that friendship is a small thing. 985 00:56:45,069 --> 00:56:46,132 As a matter of fact, 986 00:56:46,135 --> 00:56:48,866 I rate it as one of this life's most precious gifts. 987 00:56:49,156 --> 00:56:50,699 But? 988 00:56:50,991 --> 00:56:52,493 But it shouldn't be 989 00:56:52,585 --> 00:56:55,070 turned into a watered-down version of something that it's not. 990 00:56:55,162 --> 00:56:57,706 Such as? Such as... 991 00:56:57,998 --> 00:57:02,086 Well, to give you an example, romantic love. 992 00:57:02,378 --> 00:57:04,880 That's not to say that friendship isn't, in its way... 993 00:57:05,172 --> 00:57:06,590 A kind of love. 994 00:57:06,782 --> 00:57:07,587 A kind of love. See? 995 00:57:07,590 --> 00:57:08,586 I knew you'd understand. 996 00:57:08,676 --> 00:57:10,845 I understand more than that, Jack. 997 00:57:11,137 --> 00:57:12,972 Could you open this? Yeah. 998 00:57:15,433 --> 00:57:18,269 You're a bachelor, and I'm a divorced woman. 999 00:57:18,561 --> 00:57:20,229 Now, some people 1000 00:57:20,521 --> 00:57:22,931 would imagine that you have romantic intentions towards me. 1001 00:57:23,023 --> 00:57:24,705 You have no such intentions. 1002 00:57:24,708 --> 00:57:26,446 You want that out in the open 1003 00:57:26,735 --> 00:57:28,025 because you care about me, 1004 00:57:28,028 --> 00:57:29,699 and you don't want me to be hurt. 1005 00:57:29,989 --> 00:57:32,116 Have I understood you correctly? 1006 00:57:32,408 --> 00:57:35,327 I don't know what to say. 1007 00:57:35,619 --> 00:57:37,786 You don't have to say anything. I just said it. 1008 00:57:37,789 --> 00:57:38,916 Wasn't so hard, was it? 1009 00:57:39,206 --> 00:57:41,016 Well, I'm just not used to this... 1010 00:57:41,019 --> 00:57:41,794 Whatever it is. 1011 00:57:42,084 --> 00:57:43,544 Naming names, that's all. 1012 00:57:43,836 --> 00:57:46,505 Yes. 1013 00:57:46,797 --> 00:57:49,081 Now you don't have to be afraid of me anymore, 1014 00:57:49,084 --> 00:57:49,844 do you? 1015 00:57:50,134 --> 00:57:54,305 Good Lord, I was never afraid of you. You... 1016 00:57:54,597 --> 00:57:56,086 Why are you looking... 1017 00:57:56,089 --> 00:57:58,728 I was never afraid of you. Why look? 1018 00:57:59,018 --> 00:58:02,771 Jack, I really am 1019 00:58:03,063 --> 00:58:05,774 very thankful for everything you've done for me. 1020 00:58:08,944 --> 00:58:11,030 I'm sure there are far more ways I... 1021 00:58:11,322 --> 00:58:14,742 Substantial ways I can be of help that you're not telling me about. 1022 00:58:15,034 --> 00:58:16,702 I don't want to exhaust your good will. 1023 00:58:16,994 --> 00:58:20,414 Well, there's no fear of that. 1024 00:58:20,706 --> 00:58:24,543 Well, there is something, which would help me enormously. 1025 00:58:24,835 --> 00:58:29,924 I find it... Oh, Jack. This is very hard for me. 1026 00:58:30,216 --> 00:58:32,623 If it's too much for you, you would just say no, 1027 00:58:32,626 --> 00:58:33,804 wouldn't you? Just no. 1028 00:58:34,094 --> 00:58:34,995 I mean, no guilt, 1029 00:58:34,998 --> 00:58:36,641 no evasion, no running away? 1030 00:58:39,016 --> 00:58:41,602 Yes, I think I can just about manage that. 1031 00:59:03,874 --> 00:59:05,793 Something I ought to tell you, Warnie. 1032 00:59:06,085 --> 00:59:07,545 Mmm-hmm. 1033 00:59:07,836 --> 00:59:08,837 Yeah. 1034 00:59:09,713 --> 00:59:10,756 Um... 1035 00:59:14,885 --> 00:59:16,887 I've agreed to marry Joy. 1036 00:59:24,144 --> 00:59:25,437 You have? 1037 00:59:25,729 --> 00:59:28,983 Mmm-hmm. Seemed the right thing to do. 1038 00:59:31,318 --> 00:59:32,987 It did? 1039 00:59:33,279 --> 00:59:36,615 Yes, there's nothing to worry about. 1040 00:59:36,907 --> 00:59:40,202 See, what I've agreed to do is extend my British citizenship to her, 1041 00:59:40,494 --> 00:59:42,621 so that she can go on living in England. 1042 00:59:42,913 --> 00:59:44,331 By marrying her? 1043 00:59:44,623 --> 00:59:47,543 Yeah, only technically. 1044 00:59:47,835 --> 00:59:50,087 You're marrying Joy technically? 1045 00:59:51,297 --> 00:59:53,173 A true marriage 1046 00:59:53,465 --> 00:59:57,011 is a declaration before God, not before some government official. 1047 00:59:57,303 --> 00:59:58,554 And Joy will keep her own name 1048 00:59:58,846 --> 01:00:01,015 and we'll all go on living exactly as before. 1049 01:00:04,184 --> 01:00:07,855 Before you are joined in matrimony, I have to remind you 1050 01:00:08,147 --> 01:00:09,898 of the solemn and binding character 1051 01:00:10,190 --> 01:00:13,152 of the vows you are about to make. 1052 01:00:13,444 --> 01:00:16,572 Now, Mr. Lewis, if you'll repeat after me. 1053 01:00:16,864 --> 01:00:19,241 "I call upon these persons here present..." 1054 01:00:19,533 --> 01:00:21,577 I call upon these persons here present... 1055 01:00:21,869 --> 01:00:24,496 "...to witness that I, Clive Staples Lewis..." 1056 01:00:24,788 --> 01:00:27,124 ...to witness that I, Clive Staples Lewis... 1057 01:00:27,416 --> 01:00:29,209 "...do take thee, Helen Joy Gresham..." 1058 01:00:29,501 --> 01:00:31,211 ...do take thee, Helen Joy Gresham... 1059 01:00:31,503 --> 01:00:33,005 "...to be my lawful, wedded wife." 1060 01:00:33,297 --> 01:00:35,466 ...to be my lawful, wedded wife. 1061 01:00:35,758 --> 01:00:38,469 Joy Gresham, if you'll repeat after me. 1062 01:00:38,761 --> 01:00:40,721 "I call upon these persons here present..." 1063 01:00:41,013 --> 01:00:43,390 I call upon these persons here present... 1064 01:00:43,682 --> 01:00:45,726 "...to witness that I, Helen Joy Gresham..." 1065 01:00:46,018 --> 01:00:48,270 ...to witness that I, Helen Joy Gresham... 1066 01:00:48,562 --> 01:00:50,689 "...do take thee, Clive Staples Lewis..." 1067 01:00:50,981 --> 01:00:53,233 ...do take thee, Clive Staples Lewis... 1068 01:00:53,525 --> 01:00:55,027 "...to be my lawful, wedded husband." 1069 01:00:55,319 --> 01:00:57,571 ...to be my lawful, wedded husband. 1070 01:00:58,656 --> 01:01:00,616 Do we have a ring? 1071 01:01:00,908 --> 01:01:02,326 No. No. 1072 01:01:02,618 --> 01:01:03,661 No. 1073 01:01:06,455 --> 01:01:08,040 Well, that's that. All right, well. 1074 01:01:08,332 --> 01:01:08,737 Good luck. 1075 01:01:08,740 --> 01:01:09,952 Can I buy you both a drink? 1076 01:01:10,042 --> 01:01:12,795 Sorry, Joy, I simply have to catch the 12:22. 1077 01:01:12,987 --> 01:01:14,162 Well then, off you go, Jack. 1078 01:01:14,254 --> 01:01:15,047 Bye, Warnie. 1079 01:01:15,339 --> 01:01:17,049 Bye, Jack. Bye, Joy. 1080 01:01:20,010 --> 01:01:22,012 I would be most grateful for that drink, Joy. 1081 01:01:22,304 --> 01:01:24,014 That's awfully kind of you, Warnie. 1082 01:01:24,306 --> 01:01:25,883 I think I saw a pub just down the road. 1083 01:01:25,974 --> 01:01:26,767 Shall we risk it? 1084 01:01:27,059 --> 01:01:28,519 All right. 1085 01:01:28,811 --> 01:01:29,603 All right? Yeah. 1086 01:01:29,895 --> 01:01:30,771 Go. 1087 01:01:31,063 --> 01:01:32,147 Here we go. Yeah, that's it. 1088 01:01:38,904 --> 01:01:41,407 Well, that was quite an unusual experience. 1089 01:01:41,699 --> 01:01:44,368 Yes, you must forgive Jack. 1090 01:01:46,370 --> 01:01:48,497 Well, I'm getting to know him a little by now. 1091 01:01:48,789 --> 01:01:50,708 I think I understand him better. 1092 01:01:50,999 --> 01:01:52,710 Anyway, I'm very grateful to him. 1093 01:01:53,001 --> 01:01:55,045 Nobody is to know, he tells me. 1094 01:01:55,337 --> 01:01:57,339 Well, actually what he said was, 1095 01:01:57,631 --> 01:01:59,550 "It will be as if it never happened." 1096 01:02:03,053 --> 01:02:06,181 A great mistake, Jack. You'll live to regret it. 1097 01:02:06,473 --> 01:02:07,891 Regret what, Chris? 1098 01:02:08,083 --> 01:02:10,586 Staying in this godforsaken place all summer. 1099 01:02:10,678 --> 01:02:12,529 The day after Encaenia, I'm off. 1100 01:02:12,621 --> 01:02:13,914 Where, Chris? 1101 01:02:14,006 --> 01:02:15,758 Tuscany, where else? 1102 01:02:15,850 --> 01:02:17,133 Where else, indeed. 1103 01:02:17,136 --> 01:02:18,470 Could I have some cheese, Jeremy? 1104 01:02:18,560 --> 01:02:21,079 We're going to the Loire, camping. 1105 01:02:21,905 --> 01:02:23,449 Camping? 1106 01:02:23,741 --> 01:02:25,300 I think I'll bring a guest this year. 1107 01:02:25,492 --> 01:02:26,368 Do, by all means. 1108 01:02:26,660 --> 01:02:27,745 When Laura was alive, 1109 01:02:28,036 --> 01:02:29,955 we once took the grandchildren camping. 1110 01:02:30,247 --> 01:02:31,749 Bring a guest, Jack? 1111 01:02:32,040 --> 01:02:33,542 Yes, Encaenia. 1112 01:02:33,834 --> 01:02:35,156 Take my tip, Rupert. 1113 01:02:35,159 --> 01:02:38,132 Sleep outside the tent, and smoke a cigar. 1114 01:02:38,422 --> 01:02:40,007 Whatever for? Mosquitoes. 1115 01:02:40,299 --> 01:02:42,885 You've met her, Joy Gresham. 1116 01:02:43,177 --> 01:02:44,011 Yes. Yes, quite. 1117 01:02:44,303 --> 01:02:45,345 Not the American? 1118 01:02:46,430 --> 01:02:48,015 Yes, the American. 1119 01:02:48,307 --> 01:02:49,683 Is she back in Oxford? 1120 01:02:49,975 --> 01:02:50,851 Thank you. 1121 01:02:51,143 --> 01:02:53,228 No, no. No, she's in London. 1122 01:02:54,855 --> 01:02:57,232 She wants to see the pageant of learning. 1123 01:03:44,029 --> 01:03:49,451 ♪ God save our gracious queen 1124 01:03:49,743 --> 01:03:55,207 ♪ Long live our noble queen 1125 01:03:55,499 --> 01:03:59,294 ♪ God save the queen 1126 01:04:01,672 --> 01:04:07,010 ♪ Send her victorious 1127 01:04:07,302 --> 01:04:12,516 ♪ Happy and glorious 1128 01:04:12,808 --> 01:04:17,229 ♪ Long to reign over us ♪ 1129 01:04:22,317 --> 01:04:24,194 I feel distinctly underdressed. 1130 01:04:24,486 --> 01:04:26,947 This is just a sort of uniform really. 1131 01:04:27,239 --> 01:04:29,324 This is Jack's party frock. 1132 01:04:33,495 --> 01:04:35,998 Jack, come here. Come here. 1133 01:04:37,583 --> 01:04:38,584 What? 1134 01:04:38,876 --> 01:04:40,961 Just a little something... 1135 01:04:41,253 --> 01:04:42,588 What is that? What is it? 1136 01:04:42,880 --> 01:04:45,132 Yeah, I got it. It's fine. 1137 01:04:45,424 --> 01:04:46,925 If you feel like a stroll... 1138 01:04:47,117 --> 01:04:48,210 Are these two places free? 1139 01:04:48,302 --> 01:04:49,219 Yes, please do. 1140 01:04:49,511 --> 01:04:51,013 Claude, let me give you a hand. 1141 01:04:51,305 --> 01:04:52,890 Here we go. 1142 01:04:53,081 --> 01:04:54,174 She's living in London now? 1143 01:04:54,266 --> 01:04:55,183 Yes. 1144 01:04:55,475 --> 01:04:56,351 With her husband? 1145 01:04:56,643 --> 01:04:58,437 No, they're divorced. 1146 01:04:58,729 --> 01:05:01,189 Why did I have a feeling you were going to say that? 1147 01:05:01,481 --> 01:05:03,358 Hello, Warnie. Hello. 1148 01:05:03,550 --> 01:05:05,385 Are you all right? 1149 01:05:05,477 --> 01:05:08,113 I'm just a little exhausted. Would it be all right if we sat down? 1150 01:05:08,205 --> 01:05:10,282 Yes. You haven't seen my rooms yet. 1151 01:05:10,293 --> 01:05:11,335 Let me show you. 1152 01:05:12,409 --> 01:05:13,660 You tired? 1153 01:05:15,120 --> 01:05:16,371 Would you like coffee? 1154 01:05:16,663 --> 01:05:17,915 Yes. Nescafe? 1155 01:05:18,624 --> 01:05:19,708 Sure. 1156 01:05:48,236 --> 01:05:50,697 There, that's better. Much better. 1157 01:05:54,159 --> 01:05:56,370 You should change those shoes. 1158 01:05:56,662 --> 01:05:59,790 I don't want to talk about that. 1159 01:06:00,082 --> 01:06:01,667 I'm not going to stay long, either. 1160 01:06:01,959 --> 01:06:04,628 For all I know, I'm not even allowed to be here. 1161 01:06:04,920 --> 01:06:08,090 Female guests are permitted between 1162 01:06:09,633 --> 01:06:10,717 We're legal. 1163 01:06:14,304 --> 01:06:17,724 Jack, don't you sometimes just bust to share the joke? 1164 01:06:18,600 --> 01:06:19,893 What joke? 1165 01:06:20,185 --> 01:06:21,970 Here's your friends, thinking we're unmarried 1166 01:06:22,062 --> 01:06:23,522 and up to all sorts of wickedness. 1167 01:06:23,814 --> 01:06:26,817 When all along we're married and up to nothing at all. 1168 01:06:29,569 --> 01:06:30,862 Which friends? 1169 01:06:31,154 --> 01:06:33,949 God, you really can be hard work sometimes. 1170 01:06:41,248 --> 01:06:45,002 So, what do you do here? Think great thoughts? 1171 01:06:46,420 --> 01:06:47,713 Teach, mainly. 1172 01:06:48,005 --> 01:06:49,339 What do they do? 1173 01:06:49,631 --> 01:06:51,425 Sit at your feet and gaze up at you in awe? 1174 01:06:51,717 --> 01:06:53,135 No, not at all. 1175 01:06:54,553 --> 01:06:57,556 I bet they do. 1176 01:06:57,848 --> 01:07:01,268 We have some fine old battles in here, I can tell you that. 1177 01:07:02,019 --> 01:07:03,478 Which you win. 1178 01:07:09,192 --> 01:07:10,610 It must be quite a boost for you, 1179 01:07:10,902 --> 01:07:13,613 being older and wiser than all of them. 1180 01:07:15,949 --> 01:07:17,701 Not to mention your readers. 1181 01:07:17,993 --> 01:07:19,828 What? 1182 01:07:20,120 --> 01:07:24,207 Your readers and that gang of friends of yours. 1183 01:07:24,499 --> 01:07:27,419 All very well-trained not to play out of bounds. 1184 01:07:27,711 --> 01:07:29,004 What are you talking about? 1185 01:07:29,296 --> 01:07:30,589 Of course, there's Warnie. 1186 01:07:30,881 --> 01:07:32,716 Not much competition there. 1187 01:07:33,008 --> 01:07:34,176 That's nonsense. 1188 01:07:34,468 --> 01:07:36,053 And what about Christopher Riley? 1189 01:07:36,344 --> 01:07:38,572 He never lets me get away with anything, you know that. 1190 01:07:38,764 --> 01:07:43,435 Except doubt and fear and pain and terror. 1191 01:07:45,103 --> 01:07:46,521 Where does all that come from? 1192 01:07:46,813 --> 01:07:48,482 I don't know, I've only now just seen it, 1193 01:07:48,774 --> 01:07:54,029 how you've arranged a life for yourself where no one can touch you. 1194 01:07:54,321 --> 01:07:57,407 Everyone that's close to you is either younger than you, 1195 01:07:57,699 --> 01:08:01,328 or weaker than you or under your control. 1196 01:08:02,370 --> 01:08:04,247 Why... 1197 01:08:04,539 --> 01:08:05,624 Why are you getting at me? 1198 01:08:05,627 --> 01:08:07,294 I thought... I thought we were friends. 1199 01:08:07,584 --> 01:08:10,378 I don't know that we are friends... 1200 01:08:10,670 --> 01:08:13,173 Not the way you have friends, anyway. 1201 01:08:14,174 --> 01:08:15,050 Sorry, Jack. 1202 01:08:15,342 --> 01:08:16,176 I don't understand. 1203 01:08:17,427 --> 01:08:19,346 No, I think you do. 1204 01:08:19,638 --> 01:08:22,265 You just don't like it, nor do I. 1205 01:09:03,014 --> 01:09:04,141 Whistler. 1206 01:09:04,975 --> 01:09:06,351 Three? Yeah. 1207 01:09:06,643 --> 01:09:07,727 Bye. Bye. 1208 01:09:12,899 --> 01:09:14,401 Go? Go where? 1209 01:09:15,068 --> 01:09:16,111 London. 1210 01:09:16,403 --> 01:09:18,446 But, why? Is it money? 1211 01:09:19,489 --> 01:09:21,199 Not really. 1212 01:09:21,491 --> 01:09:23,368 One more year, and you'd have your degree. 1213 01:09:23,660 --> 01:09:25,954 Yeah, then what? Teach like you? 1214 01:09:28,165 --> 01:09:32,377 I wonder what it is everyone wants from me. 1215 01:09:32,469 --> 01:09:32,955 You know, 1216 01:09:32,958 --> 01:09:34,913 that's the first question I've ever heard you ask 1217 01:09:35,005 --> 01:09:37,591 that sounds like you don't know the answer. 1218 01:09:37,883 --> 01:09:39,843 Is that good? Is that what you want? 1219 01:09:40,135 --> 01:09:42,387 Ignorance? Confusion? 1220 01:09:42,679 --> 01:09:44,264 Look, I just don't think I see my way 1221 01:09:44,556 --> 01:09:46,308 ahead quite as clearly as you do. 1222 01:09:48,059 --> 01:09:50,020 Shadows. 1223 01:09:50,312 --> 01:09:51,146 What? 1224 01:09:52,314 --> 01:09:54,024 It's one of my stories. 1225 01:09:54,316 --> 01:09:57,110 "We live in the Shadowlands. 1226 01:09:57,402 --> 01:09:59,738 "The sun is always shining somewhere else. 1227 01:10:00,030 --> 01:10:03,325 "Round a bend in the road. Over the brow of a hill." 1228 01:10:18,256 --> 01:10:20,342 Hello, a London number, please. 1229 01:10:41,738 --> 01:10:44,991 Yesterday, a friend of mine, a very brave, 1230 01:10:46,743 --> 01:10:49,537 good woman, 1231 01:10:49,829 --> 01:10:51,831 collapsed in terrible pain. 1232 01:10:51,834 --> 01:10:54,503 One minute, she was fit and well, 1233 01:10:55,919 --> 01:10:58,046 the next minute, she was in agony. 1234 01:10:58,338 --> 01:11:00,715 She is now in hospital, and this morning 1235 01:11:01,007 --> 01:11:04,803 I was told she's suffering from cancer. 1236 01:11:06,972 --> 01:11:09,557 Why? 1237 01:11:09,849 --> 01:11:12,894 See, if you love someone, you don't want them to suffer. 1238 01:11:13,186 --> 01:11:14,938 You can't bear it. 1239 01:11:15,230 --> 01:11:18,400 You want to take their suffering onto yourself. 1240 01:11:18,692 --> 01:11:20,485 Even I feel like that. 1241 01:11:21,903 --> 01:11:23,321 Why doesn't God? 1242 01:11:27,409 --> 01:11:28,368 How is she? 1243 01:11:28,660 --> 01:11:29,661 Not good. 1244 01:11:34,541 --> 01:11:35,959 I'm so sorry, Jack. 1245 01:11:38,253 --> 01:11:40,297 I just want her to be well again, you see. 1246 01:11:40,588 --> 01:11:43,591 Of course you do. We all do. 1247 01:11:45,468 --> 01:11:48,680 What a dangerous world we live in, Warnie. 1248 01:11:48,972 --> 01:11:51,599 You've been up all night. Why don't you get some sleep? 1249 01:11:51,891 --> 01:11:53,977 No, I can't sleep. 1250 01:11:57,480 --> 01:12:00,108 It's all too soon, you see. I just haven't had time, that's all. 1251 01:12:00,400 --> 01:12:01,818 Time for what? 1252 01:12:02,944 --> 01:12:04,279 I don't know. 1253 01:12:04,571 --> 01:12:06,865 To talk, say things. 1254 01:12:10,702 --> 01:12:12,287 It doesn't take long. 1255 01:12:13,204 --> 01:12:14,789 No, I suppose not. 1256 01:12:17,250 --> 01:12:19,502 Whatever it is, I should just say it. 1257 01:12:22,505 --> 01:12:24,899 Yes, you must be right, Warnie, 1258 01:12:24,902 --> 01:12:27,220 but it is difficult, you see. 1259 01:12:28,595 --> 01:12:30,138 Yes, I do see that. 1260 01:12:33,725 --> 01:12:34,626 Mr. Lewis. 1261 01:12:34,718 --> 01:12:36,261 Dr. Craig, this is my brother, Warnie. 1262 01:12:36,353 --> 01:12:38,563 How do you do? Your wife. 1263 01:12:38,855 --> 01:12:40,398 How is she? Any change? 1264 01:12:42,567 --> 01:12:45,403 We've made her as comfortable as we can, 1265 01:12:45,695 --> 01:12:47,739 otherwise, there's nothing further to report. 1266 01:12:48,031 --> 01:12:50,909 How much has she been told? 1267 01:12:51,201 --> 01:12:55,038 She's been told that the cancer has eaten away her left femur. 1268 01:12:55,997 --> 01:12:57,791 Oh, no. 1269 01:12:58,083 --> 01:12:59,417 She knows it's serious. 1270 01:12:59,709 --> 01:13:01,394 The thigh bone snapped like a frozen twig. 1271 01:13:02,087 --> 01:13:03,088 I see. 1272 01:13:03,380 --> 01:13:04,547 Can anything be done? 1273 01:13:05,673 --> 01:13:08,051 She's dying, Warnie. 1274 01:13:08,343 --> 01:13:11,388 That's putting it more starkly than I would choose, Mr. Lewis. 1275 01:13:11,679 --> 01:13:13,640 No, but it's true, isn't it? 1276 01:13:15,266 --> 01:13:17,310 The cancer is very advanced. 1277 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Joy? 1278 01:13:28,613 --> 01:13:30,115 Jack? 1279 01:13:30,407 --> 01:13:32,075 Don't talk if it hurts. 1280 01:13:34,828 --> 01:13:36,204 Where's Douglas? 1281 01:13:36,496 --> 01:13:37,956 He's staying with us for the moment. 1282 01:13:38,248 --> 01:13:39,907 I'll bring him over to see you when... 1283 01:13:39,999 --> 01:13:41,501 When you're up to it. 1284 01:13:41,793 --> 01:13:42,961 Thank you. 1285 01:13:45,171 --> 01:13:46,881 Do you have any water? 1286 01:13:47,632 --> 01:13:48,842 Mmm-hmm. 1287 01:13:52,679 --> 01:13:54,806 Were you here to visit me before? 1288 01:13:56,433 --> 01:13:57,725 A couple of times, yes. 1289 01:13:58,810 --> 01:14:00,228 I thought so. 1290 01:14:14,742 --> 01:14:18,746 Sorry, Jack. I didn't mean to cause you all this bother. 1291 01:14:19,038 --> 01:14:23,293 Don't talk nonsense. You're the one that's having the bother. 1292 01:14:25,462 --> 01:14:28,965 What I mean is, you don't have to take care of me. 1293 01:14:33,094 --> 01:14:35,013 Well... 1294 01:14:35,305 --> 01:14:37,015 Who do you expect to take care of you? 1295 01:14:40,435 --> 01:14:43,188 You know what I'm trying to say. 1296 01:14:43,480 --> 01:14:45,732 But who else should take care of you, but me? 1297 01:14:46,024 --> 01:14:47,442 You're my wife. 1298 01:14:50,361 --> 01:14:52,030 Technically. 1299 01:14:52,322 --> 01:14:54,699 Then I shall look after you technically. 1300 01:15:03,625 --> 01:15:07,378 Jack, I have to know how bad it is. They won't tell me. 1301 01:15:07,670 --> 01:15:10,298 Well, that's because they're not sure themselves. 1302 01:15:11,966 --> 01:15:13,134 Please, Jack. 1303 01:15:13,426 --> 01:15:14,802 I don't know any more than they do. 1304 01:15:17,096 --> 01:15:19,516 Before Douglas gets here, I need to know. 1305 01:15:25,063 --> 01:15:27,273 They say you're going to die. 1306 01:15:30,318 --> 01:15:33,029 Yes. Thank you. 1307 01:15:42,038 --> 01:15:44,916 What do you say, Jack? I'm a Jew. 1308 01:15:45,208 --> 01:15:47,669 I'm divorced. I'm broke. 1309 01:15:47,961 --> 01:15:51,214 And I'm dying of cancer. Do you think I get a discount? 1310 01:15:58,429 --> 01:15:59,681 Oh, Joy. 1311 01:16:09,774 --> 01:16:11,943 Do you know something, Jack? 1312 01:16:12,527 --> 01:16:13,444 Hmm? 1313 01:16:16,114 --> 01:16:17,532 You seem different. 1314 01:16:18,783 --> 01:16:20,910 You look at me properly now. 1315 01:16:22,537 --> 01:16:24,038 Didn't I before? 1316 01:16:25,623 --> 01:16:27,667 Not properly. 1317 01:16:33,631 --> 01:16:35,216 I don't want to lose you, Joy. 1318 01:16:38,177 --> 01:16:39,804 I don't want to be lost. 1319 01:16:50,440 --> 01:16:52,775 Nurse. Nurse! 1320 01:16:53,067 --> 01:16:54,068 Nurse! 1321 01:16:59,657 --> 01:17:01,576 Is this pain really necessary? 1322 01:17:03,036 --> 01:17:04,111 I'll fetch the doctor. 1323 01:17:04,203 --> 01:17:05,038 Good. 1324 01:17:15,882 --> 01:17:16,695 There we are. 1325 01:17:16,698 --> 01:17:19,137 We'll... We'll make another one tomorrow. 1326 01:17:20,094 --> 01:17:22,138 Now it's lights out? 1327 01:17:22,430 --> 01:17:23,598 No, I read in bed. 1328 01:17:23,890 --> 01:17:25,892 Got your book? 1329 01:17:26,084 --> 01:17:27,043 Here. 1330 01:17:27,135 --> 01:17:28,469 How long are you allowed to read? 1331 01:17:28,561 --> 01:17:29,687 One chapter. 1332 01:17:29,979 --> 01:17:31,522 One chapter then, huh? 1333 01:17:33,191 --> 01:17:34,734 I want to be awake when Jack gets back. 1334 01:17:35,026 --> 01:17:36,569 Well, that shouldn't be long now. 1335 01:17:36,861 --> 01:17:38,312 He will say good night, won't he? 1336 01:17:38,404 --> 01:17:39,697 Of course. 1337 01:17:39,989 --> 01:17:41,574 Night-night. 'Night. 1338 01:18:11,604 --> 01:18:13,898 No change. 1339 01:18:14,190 --> 01:18:16,818 I promised Douglas you'd say good night. 1340 01:18:54,897 --> 01:18:56,739 She's in hospital in London. 1341 01:18:56,742 --> 01:18:58,737 Apparently, he goes up there every day. 1342 01:18:59,026 --> 01:19:00,895 It must have hit him very hard. 1343 01:19:00,987 --> 01:19:03,740 It's thrown him completely off balance. 1344 01:19:04,031 --> 01:19:05,533 A sad business. 1345 01:19:05,825 --> 01:19:07,034 Has he said anything to you? 1346 01:19:07,326 --> 01:19:09,162 About her? Yeah. 1347 01:19:09,454 --> 01:19:10,747 No, nothing. 1348 01:19:17,670 --> 01:19:18,671 Oh! 1349 01:19:25,678 --> 01:19:27,388 Jack, I'm so sorry about all this. 1350 01:19:27,680 --> 01:19:29,348 Yes. Yes, Christopher. Thank you. 1351 01:19:36,022 --> 01:19:38,900 It's all come too soon, you see. 1352 01:19:39,192 --> 01:19:43,029 Her affairs aren't in order, and... 1353 01:19:43,321 --> 01:19:46,324 What's going to happen to Douglas, for example? 1354 01:19:47,283 --> 01:19:49,243 I suppose, his father? 1355 01:19:49,535 --> 01:19:50,912 No. 1356 01:19:51,204 --> 01:19:53,164 No, she wouldn't want that. 1357 01:19:53,456 --> 01:19:56,876 Because he drinks, you know, and he's an alcoholic. 1358 01:19:58,711 --> 01:20:00,797 There must be other relatives. 1359 01:20:04,467 --> 01:20:07,261 I mean, it's not as if... 1360 01:20:08,888 --> 01:20:10,973 It's not as if what, Harry? 1361 01:20:11,265 --> 01:20:13,559 Well, she's your friend, of course. 1362 01:20:13,851 --> 01:20:15,520 But, well... 1363 01:20:15,812 --> 01:20:18,606 She's not family. 1364 01:20:20,942 --> 01:20:22,902 She's not my wife? 1365 01:20:23,194 --> 01:20:24,320 No, of course not. 1366 01:20:24,612 --> 01:20:27,532 No, of course not. It's impossible. 1367 01:20:27,824 --> 01:20:29,367 It's unthinkable. 1368 01:20:34,247 --> 01:20:36,207 How could Joy be my wife? 1369 01:20:38,709 --> 01:20:40,795 I'd have to love her, wouldn't I? 1370 01:20:43,548 --> 01:20:46,092 I'd have to care more for her 1371 01:20:46,384 --> 01:20:49,345 than for anyone else in this world. 1372 01:20:51,556 --> 01:20:54,892 I'd have to be suffering the torments of the damned 1373 01:20:55,184 --> 01:20:57,353 at the prospect of losing her. 1374 01:21:02,441 --> 01:21:04,694 I'm sorry, Jack. I didn't know. 1375 01:21:06,612 --> 01:21:08,489 Nor did I, Harry. 1376 01:21:20,877 --> 01:21:22,044 Remember? 1377 01:21:23,963 --> 01:21:25,214 Oh, yes. 1378 01:21:29,677 --> 01:21:32,757 Better take him home. I'll stay a little longer. 1379 01:21:32,760 --> 01:21:34,142 I'll catch the 8:40. 1380 01:21:34,432 --> 01:21:35,433 Right. 1381 01:21:37,018 --> 01:21:39,145 May we come in? 1382 01:21:39,437 --> 01:21:41,606 Ever had toasted teacakes, Douglas? 1383 01:21:41,898 --> 01:21:43,216 No. 1384 01:21:43,308 --> 01:21:45,434 The secret's in the butter. You've got to have so much 1385 01:21:45,526 --> 01:21:47,278 that it runs down your finger. 1386 01:21:47,570 --> 01:21:49,280 Shall we go and find some? 1387 01:21:51,616 --> 01:21:53,075 Put that tooth under your pillow. 1388 01:21:53,367 --> 01:21:54,577 Okay. Okay. 1389 01:21:54,869 --> 01:21:56,412 See you soon. Bye. 1390 01:21:56,704 --> 01:21:57,947 Come on. The secret's in the butter. 1391 01:21:58,039 --> 01:21:59,490 You've got to have lots of butter. 1392 01:21:59,582 --> 01:22:01,250 See you later. Yes. 1393 01:22:05,296 --> 01:22:06,839 Are you staying? 1394 01:22:07,131 --> 01:22:08,591 Yes, for a while. 1395 01:22:20,394 --> 01:22:23,230 I want to marry you, Joy. 1396 01:22:23,522 --> 01:22:27,068 I want to marry you before God and the world. 1397 01:22:30,404 --> 01:22:32,406 Make an honest woman out of me? 1398 01:22:32,698 --> 01:22:34,325 No, not you. 1399 01:22:34,617 --> 01:22:37,828 It's me who hasn't been honest. 1400 01:22:38,120 --> 01:22:40,748 Look, what it takes to make me see sense. 1401 01:22:43,125 --> 01:22:44,752 You think I've overdone it? 1402 01:22:47,004 --> 01:22:48,839 Please don't leave me, Joy. 1403 01:22:53,386 --> 01:22:57,390 You know, Jack, back where I come from, 1404 01:22:57,682 --> 01:22:59,850 they have this quaint old custom. 1405 01:23:02,228 --> 01:23:03,417 Well, 1406 01:23:03,420 --> 01:23:06,094 when a guy makes up his mind to marry a girl, 1407 01:23:06,097 --> 01:23:06,987 he asks her. 1408 01:23:07,274 --> 01:23:08,943 It's called proposing. 1409 01:23:09,860 --> 01:23:11,862 It's the same here. 1410 01:23:13,406 --> 01:23:14,699 Did I miss it? 1411 01:23:28,212 --> 01:23:31,799 Will you marry this foolish, frightened old man, 1412 01:23:32,091 --> 01:23:36,721 who needs you more than he can bear to say... 1413 01:23:37,013 --> 01:23:40,850 Who loves you even though he hardly knows how? 1414 01:23:45,104 --> 01:23:46,313 Just this once. 1415 01:24:01,829 --> 01:24:04,707 We don't seem to have had much time to talk. 1416 01:24:06,625 --> 01:24:07,877 I'm okay. 1417 01:24:08,794 --> 01:24:09,837 Yeah. 1418 01:24:12,840 --> 01:24:14,467 Your mother and I... 1419 01:24:14,759 --> 01:24:17,053 Why did we ever have to come to this stupid country? 1420 01:24:17,344 --> 01:24:18,971 We were all right where we were. 1421 01:24:19,263 --> 01:24:21,015 I told Mum, but she wouldn't listen. 1422 01:24:28,606 --> 01:24:32,109 Does my dad know she's sick? Did anybody tell him? 1423 01:24:33,569 --> 01:24:35,571 Yes, he's been told. 1424 01:24:43,079 --> 01:24:46,874 It's sinking now. I don't care. 1425 01:24:54,924 --> 01:24:57,468 I know your mother's talked to you about... 1426 01:24:57,760 --> 01:24:58,719 Yup. 1427 01:25:01,138 --> 01:25:04,100 Would that be all right with you? 1428 01:25:04,391 --> 01:25:05,351 Yup. 1429 01:25:07,895 --> 01:25:09,212 It would make me happy, 1430 01:25:09,215 --> 01:25:11,734 and I think it would make her happy, too. 1431 01:25:14,860 --> 01:25:16,070 Okay. 1432 01:25:23,619 --> 01:25:26,789 I, Joy, take thee, Jack... 1433 01:25:27,081 --> 01:25:29,917 "...to have and to hold from this day forward..." 1434 01:25:30,209 --> 01:25:33,337 ...to have and to hold from this day forward... 1435 01:25:33,629 --> 01:25:34,922 "...for better, for worse..." 1436 01:25:35,214 --> 01:25:37,091 ...for better, for worse... 1437 01:25:37,383 --> 01:25:39,009 "...for richer, for poorer..." 1438 01:25:39,301 --> 01:25:40,970 ...for richer, for poorer... 1439 01:25:41,262 --> 01:25:43,180 "...in sickness and in health..." 1440 01:25:43,472 --> 01:25:46,058 ...in sickness and in health... 1441 01:25:46,350 --> 01:25:50,062 "...to love, cherish, and obey..." 1442 01:25:50,354 --> 01:25:52,106 ...to love, cherish, and obey... 1443 01:25:52,398 --> 01:25:53,899 "...till death us do part." 1444 01:25:55,693 --> 01:25:57,361 ...till death us do part. 1445 01:25:59,572 --> 01:26:00,614 The ring? 1446 01:26:11,417 --> 01:26:14,753 "With this ring, I thee wed." 1447 01:26:15,045 --> 01:26:17,256 With this ring, I thee wed. 1448 01:26:17,548 --> 01:26:19,717 "With my body, I thee worship." 1449 01:26:21,844 --> 01:26:23,387 With my body, I thee worship. 1450 01:26:23,679 --> 01:26:27,975 "And all my worldly goods, I thee endow." 1451 01:26:28,267 --> 01:26:31,020 And all my worldly goods, I thee endow. 1452 01:26:41,947 --> 01:26:46,952 Those whom God hath joined together, let no man put asunder. 1453 01:28:37,146 --> 01:28:38,731 Mr. Lewis? 1454 01:28:40,316 --> 01:28:41,191 Yes. 1455 01:28:41,483 --> 01:28:42,985 Peter Whistler. 1456 01:28:43,277 --> 01:28:45,029 Of course, yes. How are you? 1457 01:28:45,321 --> 01:28:46,613 Fine. 1458 01:28:49,700 --> 01:28:51,243 Thank you. Thanks. 1459 01:28:51,435 --> 01:28:53,028 Funny the way things work out, isn't it? 1460 01:28:53,120 --> 01:28:54,872 I've not noticed that they do. 1461 01:28:55,164 --> 01:28:56,832 You're probably right. Well. 1462 01:29:00,711 --> 01:29:02,421 "Fight me, I can take it." 1463 01:29:02,713 --> 01:29:03,756 What? 1464 01:29:04,048 --> 01:29:05,883 "Fight me, I can take it," you've... 1465 01:29:06,175 --> 01:29:06,967 Did I say that? 1466 01:29:07,259 --> 01:29:08,052 Yes. 1467 01:29:08,344 --> 01:29:10,137 Ah! 1468 01:29:10,429 --> 01:29:12,556 So what are you doing these days? 1469 01:29:12,848 --> 01:29:16,769 Teaching. Feel free to give a hollow laugh. 1470 01:29:17,061 --> 01:29:20,773 No, I suspect you're a born teacher. 1471 01:29:21,065 --> 01:29:23,484 I do turn out to be quite good at it. 1472 01:29:23,776 --> 01:29:24,610 Good. 1473 01:29:26,653 --> 01:29:28,072 Your father's a teacher, isn't he? 1474 01:29:28,364 --> 01:29:30,240 Yes. Oh, yeah. 1475 01:29:30,532 --> 01:29:32,076 He died a few months ago. 1476 01:29:33,202 --> 01:29:35,245 I'm sorry. 1477 01:29:35,537 --> 01:29:37,164 I loved him very much. 1478 01:29:40,209 --> 01:29:41,627 Did he know that? 1479 01:29:45,506 --> 01:29:46,799 I think so. 1480 01:29:48,008 --> 01:29:49,009 I think he knew. 1481 01:29:49,301 --> 01:29:50,219 Yeah. 1482 01:29:51,387 --> 01:29:53,764 One has to say things. 1483 01:29:54,056 --> 01:29:57,267 The moment passes, and then you're alone again. 1484 01:29:57,559 --> 01:29:58,519 Yes. 1485 01:30:01,897 --> 01:30:05,943 "We read to know we're not alone." 1486 01:30:06,235 --> 01:30:09,696 That's what he said, wasn't it, your father? I haven't forgotten. 1487 01:30:11,240 --> 01:30:12,324 Well. 1488 01:30:17,788 --> 01:30:18,872 Jack, what news? 1489 01:30:19,164 --> 01:30:20,374 Good news, I think, Harry. 1490 01:30:20,666 --> 01:30:21,625 Yes, good news. 1491 01:30:21,917 --> 01:30:22,960 I'm very glad, Jack. 1492 01:30:23,252 --> 01:30:25,003 Thank you, Christopher. Thank you. 1493 01:30:25,295 --> 01:30:29,216 Christopher can scoff, but I know how hard you've been praying. 1494 01:30:29,508 --> 01:30:33,095 And now, God is answering your prayer. 1495 01:30:33,387 --> 01:30:34,597 That's not why I pray, Harry. 1496 01:30:34,600 --> 01:30:36,100 I pray because I can't help myself. 1497 01:30:36,390 --> 01:30:40,477 I pray because I'm helpless. I pray because the need 1498 01:30:40,769 --> 01:30:43,897 flows out of me all the time, waking and sleeping. 1499 01:30:46,316 --> 01:30:48,318 It doesn't change God. It changes me. 1500 01:30:48,610 --> 01:30:50,612 He's got very little on his plate. 1501 01:30:59,621 --> 01:31:01,081 Doctor, how is she? 1502 01:31:01,373 --> 01:31:03,333 Well, I think you'd better see for yourself. 1503 01:31:03,625 --> 01:31:04,668 I'll catch you up, sister. 1504 01:31:04,960 --> 01:31:06,003 Right, sir. 1505 01:31:13,218 --> 01:31:14,386 Watch. 1506 01:31:19,641 --> 01:31:20,726 Well. 1507 01:31:22,227 --> 01:31:23,520 Can you do more? 1508 01:31:23,812 --> 01:31:25,063 All right, come closer. 1509 01:31:33,447 --> 01:31:34,740 That's it. 1510 01:31:36,825 --> 01:31:37,784 Oh, dear! 1511 01:31:38,076 --> 01:31:39,620 How did I do? 1512 01:31:39,912 --> 01:31:41,705 It's not bad. That's wonderful. 1513 01:31:41,997 --> 01:31:43,874 Wonderful. Come sit down. 1514 01:31:45,292 --> 01:31:46,418 Wonderful. 1515 01:31:48,754 --> 01:31:51,006 So, does she have to stay here? 1516 01:31:51,298 --> 01:31:52,382 I see no reason why. 1517 01:31:52,674 --> 01:31:54,885 So long as the remission continues. 1518 01:31:55,177 --> 01:31:57,095 How long is that? 1519 01:31:57,387 --> 01:31:59,431 Come on, you can speak openly. 1520 01:31:59,723 --> 01:32:01,892 Could be months, could be weeks. 1521 01:32:02,184 --> 01:32:04,353 Why not years? 1522 01:32:04,645 --> 01:32:08,524 In such an advanced case that would be unusual. 1523 01:32:08,815 --> 01:32:10,359 Well, we take what we can get. 1524 01:32:10,651 --> 01:32:11,610 Right. 1525 01:32:11,902 --> 01:32:14,446 How would you like to come home? 1526 01:32:14,738 --> 01:32:16,240 Jack, where's home? 1527 01:32:16,532 --> 01:32:18,102 What do you mean, "Where's home?" 1528 01:32:18,105 --> 01:32:19,578 Oxford. My house. Our house. 1529 01:32:19,868 --> 01:32:21,774 We're married. Don't you remember? 1530 01:32:21,777 --> 01:32:23,457 Let's go and take her home. 1531 01:32:24,665 --> 01:32:26,792 Good. 1532 01:32:27,084 --> 01:32:28,975 Now, there's no need to worry about me, Jack. 1533 01:32:28,978 --> 01:32:29,922 I'll sort myself out. 1534 01:32:30,212 --> 01:32:31,672 Sort yourself out? What do you mean? 1535 01:32:31,964 --> 01:32:33,465 New digs. No problem. 1536 01:32:33,757 --> 01:32:34,633 Do you want to? 1537 01:32:34,925 --> 01:32:35,959 It's as you wish, Jack. 1538 01:32:36,051 --> 01:32:36,843 I don't. 1539 01:32:37,135 --> 01:32:38,053 Right you are. 1540 01:32:38,345 --> 01:32:39,555 It's settled. 1541 01:33:01,493 --> 01:33:02,744 Douglas? 1542 01:33:07,207 --> 01:33:08,959 There. There. 1543 01:33:13,714 --> 01:33:16,758 Thanks, sweetheart. Give me a kiss. 1544 01:33:17,050 --> 01:33:18,135 Okay. Good night. 1545 01:33:18,427 --> 01:33:19,344 Good night, Mum. 1546 01:33:20,095 --> 01:33:21,430 Ready, Jack. 1547 01:33:26,310 --> 01:33:30,314 Here we are. Take it slowly. That's it. 1548 01:33:31,732 --> 01:33:34,735 All right? That's it, not far. 1549 01:33:35,027 --> 01:33:38,196 Can we just sit down? I need a lot of pauses. 1550 01:33:38,488 --> 01:33:40,240 All right. All right. 1551 01:33:44,036 --> 01:33:46,538 Good. Up we go. 1552 01:33:49,791 --> 01:33:50,959 It's good. Right. 1553 01:33:56,673 --> 01:33:57,716 Good. 1554 01:34:03,847 --> 01:34:05,474 Thank you, my love. 1555 01:34:07,225 --> 01:34:08,477 What for? 1556 01:34:09,853 --> 01:34:11,313 For all of it. 1557 01:34:16,193 --> 01:34:18,028 I think it's better if I lie down. 1558 01:34:18,320 --> 01:34:21,615 Wait. Move slowly. Hold it. 1559 01:34:21,907 --> 01:34:23,992 Here you are, it's more comfortable. 1560 01:34:25,827 --> 01:34:27,871 There. Good. 1561 01:34:28,163 --> 01:34:29,748 All right. Good. 1562 01:34:35,754 --> 01:34:38,382 Yes, as I look at this room... 1563 01:34:38,674 --> 01:34:40,884 It strikes me, it is a bit on the Spartan side. 1564 01:34:42,719 --> 01:34:45,222 How long has it been your room? 1565 01:34:45,514 --> 01:34:47,391 Twenty-five years. 1566 01:34:47,683 --> 01:34:49,643 More, I suppose. 1567 01:34:49,935 --> 01:34:51,561 Have you ever shared it with anyone? 1568 01:34:52,938 --> 01:34:54,356 No. 1569 01:34:55,148 --> 01:34:56,525 Feel strange? 1570 01:34:59,069 --> 01:35:02,781 Well, I'm not entirely sure of the procedure. 1571 01:35:03,073 --> 01:35:06,618 Well, what do you usually do when you go to bed, Jack? 1572 01:35:06,910 --> 01:35:08,453 Very much what you'd expect. 1573 01:35:08,745 --> 01:35:11,081 No, tell me. See, you come in the door... 1574 01:35:12,290 --> 01:35:13,917 Then I draw the curtains. 1575 01:35:22,509 --> 01:35:24,928 Then I get out my pajamas. 1576 01:35:25,220 --> 01:35:26,888 From where? 1577 01:35:27,180 --> 01:35:28,557 Under the pillow. 1578 01:35:29,891 --> 01:35:31,351 And then what? 1579 01:35:34,563 --> 01:35:38,066 Then I hang my clothes over the chair. 1580 01:35:40,277 --> 01:35:42,446 I clean my teeth, wash... 1581 01:35:44,865 --> 01:35:47,200 Kneel by the bed. 1582 01:35:47,492 --> 01:35:49,687 No, first I, turn back the bedclothes, 1583 01:35:49,690 --> 01:35:51,248 then I kneel by the bed, 1584 01:35:52,330 --> 01:35:54,958 pray, then I get into bed. 1585 01:35:57,043 --> 01:35:57,919 Like a little boy. 1586 01:35:58,211 --> 01:35:59,087 Is it? 1587 01:36:00,464 --> 01:36:02,007 What next? 1588 01:36:03,175 --> 01:36:04,885 Then I go to sleep. 1589 01:36:06,428 --> 01:36:08,638 On your back or on your side? 1590 01:36:10,307 --> 01:36:11,683 On my side. 1591 01:36:18,982 --> 01:36:20,192 Show me. 1592 01:36:38,168 --> 01:36:39,586 Good. 1593 01:36:39,878 --> 01:36:43,006 You do everything just the way you always do it, Jack. 1594 01:36:43,298 --> 01:36:46,343 When you get to the last bit, I'll be here, too. 1595 01:36:47,719 --> 01:36:49,387 That's the procedure. 1596 01:37:27,259 --> 01:37:29,219 What is the time? Let's see. 1597 01:37:30,804 --> 01:37:32,639 6:00 any minute now. 1598 01:37:32,931 --> 01:37:36,101 Well, is somebody going to ring a bell or something? 1599 01:37:36,393 --> 01:37:39,604 Yes, I believe a lot of people ring a lot of bells. 1600 01:37:41,147 --> 01:37:42,774 First, they sing. 1601 01:37:44,150 --> 01:37:45,318 All right? 1602 01:38:42,959 --> 01:38:44,002 Jump! Jump! 1603 01:38:44,294 --> 01:38:47,339 Mad. They're raving mad, all of them. 1604 01:38:47,631 --> 01:38:48,840 It's known as high spirits. 1605 01:38:49,132 --> 01:38:50,592 Jump! Jump! Jump! 1606 01:39:02,145 --> 01:39:04,064 Admit, you're glad I brought you. 1607 01:39:04,356 --> 01:39:06,183 It's pagan. It's vulgar. 1608 01:39:06,186 --> 01:39:09,363 It's all faintly silly, but it works. 1609 01:39:09,653 --> 01:39:11,571 Sunrise always works. 1610 01:39:21,164 --> 01:39:22,707 You have to hold it down. 1611 01:39:22,899 --> 01:39:24,284 So how do you want it to look? Like that, right? 1612 01:39:24,376 --> 01:39:26,002 Yeah. So describe that. 1613 01:39:26,094 --> 01:39:27,483 Well, it's got lots of sunlight. 1614 01:39:27,486 --> 01:39:27,881 Hello. 1615 01:39:28,171 --> 01:39:29,673 Then type it. Hi. 1616 01:39:29,965 --> 01:39:31,049 Hello, Douglas. 1617 01:39:31,341 --> 01:39:33,209 Jack, where did you say the Golden Valley was? 1618 01:39:33,301 --> 01:39:34,811 Somewhere in Herefordshire, I believe. 1619 01:39:34,903 --> 01:39:36,654 Douglas, your tea's ready. 1620 01:39:36,846 --> 01:39:39,065 All right, all right. Okay, so remember what we talked about, 1621 01:39:39,157 --> 01:39:40,617 'cause it's important. We'll finish this thing. 1622 01:39:40,809 --> 01:39:41,851 Okay. All right. 1623 01:39:45,313 --> 01:39:46,773 Hello. Hello. 1624 01:39:48,900 --> 01:39:50,610 Where did you say it was? 1625 01:39:50,902 --> 01:39:52,362 Herefordshire, I believe. 1626 01:39:52,654 --> 01:39:55,156 And do you think it still looks the same? 1627 01:39:55,448 --> 01:39:57,075 Oh, I very much doubt it. 1628 01:39:58,702 --> 01:40:01,162 You thought it was heaven, didn't you? 1629 01:40:01,454 --> 01:40:03,331 I was only a child. 1630 01:40:06,626 --> 01:40:08,795 Let's go and look for it, Jack. 1631 01:40:09,087 --> 01:40:09,963 Hmm? 1632 01:40:10,255 --> 01:40:12,048 We never had a honeymoon. 1633 01:40:12,340 --> 01:40:13,758 Are you up to traveling? 1634 01:40:14,050 --> 01:40:15,385 It's not so far, is it? 1635 01:40:16,803 --> 01:40:19,973 I don't really know. Where would we stay? 1636 01:40:21,641 --> 01:40:24,185 I don't know. A small country hotel. 1637 01:40:30,942 --> 01:40:31,818 You happy? 1638 01:40:32,110 --> 01:40:33,111 Yes. 1639 01:40:33,403 --> 01:40:35,030 What kind of happy? 1640 01:40:35,321 --> 01:40:36,281 Just happy. 1641 01:40:41,578 --> 01:40:43,079 You know my kind of happy? 1642 01:40:43,371 --> 01:40:44,748 How stupid. 1643 01:40:45,040 --> 01:40:46,958 I always forget. When you ask a question, 1644 01:40:47,250 --> 01:40:50,628 it means you have the answer waiting. So go ahead, tell me. 1645 01:40:50,920 --> 01:40:52,255 No. 1646 01:40:53,256 --> 01:40:54,466 Come on. 1647 01:40:54,758 --> 01:40:57,260 No, I'm not telling you now. 1648 01:40:57,552 --> 01:41:00,430 What do I have to do? I have to go to the lecture? 1649 01:41:00,722 --> 01:41:02,557 Yes, buy the book. 1650 01:41:08,980 --> 01:41:11,983 Well, it's a hotel, and it's in the country. 1651 01:41:29,250 --> 01:41:30,794 Thank you. 1652 01:41:31,086 --> 01:41:31,961 Thank you. 1653 01:41:32,253 --> 01:41:34,839 Jack. Oh, I'm sorry. 1654 01:41:35,131 --> 01:41:36,091 Yes. 1655 01:41:43,723 --> 01:41:46,101 Well, will it do? 1656 01:41:46,392 --> 01:41:49,270 It's beautiful, Jack. 1657 01:41:49,562 --> 01:41:51,523 You seem to have survived the journey. 1658 01:41:51,815 --> 01:41:54,526 Yes, but I could use a drink. 1659 01:41:54,818 --> 01:41:56,169 Yeah, do they have room service? 1660 01:41:56,361 --> 01:41:58,029 Room service? 1661 01:41:58,321 --> 01:41:59,689 I used to think that room service 1662 01:41:59,781 --> 01:42:01,616 was saying your prayers in bed. 1663 01:42:01,908 --> 01:42:04,035 Well, you can order some prayers if you want. 1664 01:42:04,327 --> 01:42:05,912 I will take a gin and tonic. 1665 01:42:06,913 --> 01:42:08,164 What, now? 1666 01:42:08,456 --> 01:42:09,833 Sure, why not? 1667 01:42:11,000 --> 01:42:12,293 All right. 1668 01:42:13,670 --> 01:42:15,296 Honey. 1669 01:42:15,588 --> 01:42:17,799 You can use a telephone. 1670 01:42:18,091 --> 01:42:20,301 Where is it? Oh, yes, phone. 1671 01:42:22,971 --> 01:42:24,389 Room service. 1672 01:42:27,976 --> 01:42:29,060 Hello? 1673 01:42:30,812 --> 01:42:34,274 Yes, this is Mr. Lewis in room number... 1674 01:42:34,566 --> 01:42:36,901 I'm sorry. I've forgotten the number of the room... 1675 01:42:37,193 --> 01:42:39,112 I'm already in the room, you see. 1676 01:42:39,404 --> 01:42:40,780 Oh, you do. Good. 1677 01:42:43,408 --> 01:42:44,909 Yes, a gin and tonic. 1678 01:42:45,994 --> 01:42:47,537 Ah. 1679 01:42:48,705 --> 01:42:51,249 Gin and tonic. 1680 01:42:51,541 --> 01:42:56,045 Two gin and tonics. Two gins and tonic, I should say. 1681 01:42:56,337 --> 01:42:58,756 Yes, I'm sorry. Good. Thank you. Bye. 1682 01:43:01,384 --> 01:43:03,052 You don't like gin. 1683 01:43:04,512 --> 01:43:06,347 I'm afraid I panicked. 1684 01:43:08,433 --> 01:43:09,726 Come here. 1685 01:43:13,146 --> 01:43:15,773 The Golden Valley runs along the river Dore. 1686 01:43:16,065 --> 01:43:19,027 Here, let me show you on the map. 1687 01:43:19,319 --> 01:43:22,405 It runs from here to here. 1688 01:43:23,573 --> 01:43:24,657 Why "Golden?" 1689 01:43:24,949 --> 01:43:26,451 It's a mistake, really. 1690 01:43:26,743 --> 01:43:29,954 The Welsh for "water" is "dwr" which sounds like "d'or," 1691 01:43:30,246 --> 01:43:33,343 the French for "golden." It isn't golden at all. 1692 01:43:33,346 --> 01:43:34,377 It's wet. 1693 01:43:34,667 --> 01:43:37,170 Where can one get a view of the valley? 1694 01:43:37,462 --> 01:43:39,464 I should go along here, 1695 01:43:39,756 --> 01:43:41,341 down to the junction here, 1696 01:43:41,633 --> 01:43:43,259 and turn left up this little road. 1697 01:43:43,551 --> 01:43:45,511 That'll take you up into the hills. 1698 01:43:48,181 --> 01:43:50,141 You know, I don't know why we're doing this. 1699 01:43:50,433 --> 01:43:53,144 Yes, you do. 1700 01:43:53,436 --> 01:43:56,981 It probably won't be the same. It'll all be changed or spoiled. 1701 01:44:03,655 --> 01:44:04,656 Thank you. 1702 01:44:04,948 --> 01:44:05,949 Thank you. 1703 01:44:13,873 --> 01:44:16,334 I think that was it. Oh, no, I'm wrong. 1704 01:44:16,626 --> 01:44:18,503 The valley runs east-west, doesn't it? 1705 01:44:18,795 --> 01:44:20,129 No idea. 1706 01:44:28,012 --> 01:44:30,265 You know we're there already, of course? 1707 01:44:30,556 --> 01:44:31,891 Where? 1708 01:44:32,183 --> 01:44:33,268 There. 1709 01:44:35,478 --> 01:44:37,939 Oh, there, yes. 1710 01:44:41,442 --> 01:44:45,530 ♪ Daisy, Daisy Give me your answer do ♪ 1711 01:45:22,525 --> 01:45:24,110 Well, that's it. 1712 01:46:04,817 --> 01:46:06,444 Well, we almost made it. 1713 01:46:24,128 --> 01:46:24,962 No, 1714 01:46:24,965 --> 01:46:27,467 I don't want to be somewhere else anymore. 1715 01:46:27,757 --> 01:46:31,010 Not waiting for anything new to happen. 1716 01:46:31,302 --> 01:46:34,847 Not looking around the next corner, nor the next hill. 1717 01:46:35,139 --> 01:46:37,975 Here now. That's enough. 1718 01:46:40,686 --> 01:46:42,939 That's your kind of happy, isn't it? 1719 01:46:43,231 --> 01:46:44,857 Yes. Yes, it is. 1720 01:46:50,029 --> 01:46:52,281 It's not going to last, Jack. 1721 01:46:58,538 --> 01:46:59,956 We shouldn't think about that now. 1722 01:47:00,248 --> 01:47:01,999 Let's not spoil the time we have together. 1723 01:47:02,291 --> 01:47:03,960 It doesn't spoil it. 1724 01:47:05,253 --> 01:47:06,838 It makes it real. 1725 01:47:11,676 --> 01:47:15,304 Let me just say it before this rain stops, and we go back. 1726 01:47:19,600 --> 01:47:21,394 What is there to say? 1727 01:47:24,063 --> 01:47:25,815 That I'm going to die 1728 01:47:27,692 --> 01:47:31,195 and I want to be with you then, too. 1729 01:47:31,487 --> 01:47:35,783 The only way I can do that is if I'm able to talk to you about it now. 1730 01:47:37,910 --> 01:47:39,579 I'll manage somehow. Don't worry about me. 1731 01:47:39,871 --> 01:47:43,124 No, I think it can be better than that. 1732 01:47:43,416 --> 01:47:46,210 I think it can be better than just managing. 1733 01:47:50,089 --> 01:47:50,746 What I'm... 1734 01:47:50,749 --> 01:47:52,719 What I'm trying to say is that... 1735 01:47:54,594 --> 01:47:57,889 The pain then is part of the happiness now. 1736 01:48:20,661 --> 01:48:22,246 That's the deal. 1737 01:49:11,045 --> 01:49:12,755 Yeah, that's good. 1738 01:49:14,715 --> 01:49:17,635 Don't go in the river. Yeah. 1739 01:49:17,927 --> 01:49:20,054 You've got it. That's good. 1740 01:49:20,346 --> 01:49:21,180 That's it. 1741 01:49:25,142 --> 01:49:27,728 Douglas, come in, and get warm for a while. 1742 01:50:03,764 --> 01:50:05,224 I'm sorry, Jack. 1743 01:50:36,672 --> 01:50:39,550 She'll be better here. No stairs to climb. 1744 01:50:47,350 --> 01:50:49,852 Can't you do something? 1745 01:50:50,144 --> 01:50:51,854 I'm afraid not. 1746 01:50:54,690 --> 01:50:57,693 Douglas, you couldn't go and fetch the other pillow, could you? 1747 01:51:24,345 --> 01:51:25,971 Thank you, Doctor. 1748 01:51:26,263 --> 01:51:28,224 See you tomorrow. Night-night. 1749 01:51:31,727 --> 01:51:33,396 Good night, young man. 1750 01:51:33,688 --> 01:51:34,747 Thanks for coming, Eddie. 1751 01:51:34,939 --> 01:51:36,399 A lot of silly fuss, huh? 1752 01:51:36,691 --> 01:51:37,483 Good night. 1753 01:51:37,775 --> 01:51:38,859 Get over here. 1754 01:51:39,151 --> 01:51:40,611 Good night, Jack. Be in tomorrow. 1755 01:51:40,903 --> 01:51:43,572 Come on. Give me a hug. 1756 01:51:55,042 --> 01:51:58,337 You will remember it, I know you will. It'll be hard. 1757 01:52:00,005 --> 01:52:01,090 Okay. 1758 01:52:03,843 --> 01:52:07,263 Remember what we talked about because it's important, okay? 1759 01:52:07,555 --> 01:52:08,556 Okay? 1760 01:52:09,390 --> 01:52:11,058 Good night. 1761 01:52:11,350 --> 01:52:12,727 Good night, Mummy. 1762 01:52:18,149 --> 01:52:19,567 Go straight to sleep. 1763 01:52:29,160 --> 01:52:30,327 Blast. 1764 01:52:39,962 --> 01:52:42,047 Here, it's all right. There. 1765 01:52:44,091 --> 01:52:47,136 God, I can't bear to see you in pain like this. 1766 01:52:50,931 --> 01:52:55,186 It's all right, Jack. It keeps me quiet. 1767 01:52:58,355 --> 01:53:02,359 When it gets close, you find out whether you believe it or not, yes? 1768 01:53:04,528 --> 01:53:07,865 Don't you always say, "Real life hasn't begun yet"? 1769 01:53:09,617 --> 01:53:11,660 Jack, you better be right. 1770 01:53:32,765 --> 01:53:34,475 Still here? 1771 01:53:35,851 --> 01:53:37,561 Still here. 1772 01:53:41,023 --> 01:53:44,735 Go to bed. Get some sleep. 1773 01:53:47,029 --> 01:53:48,113 Soon. 1774 01:53:54,036 --> 01:53:55,621 I'm tired, Jack. 1775 01:53:57,957 --> 01:53:59,458 I want to rest. 1776 01:54:02,169 --> 01:54:04,463 I just don't want to leave you. 1777 01:54:07,383 --> 01:54:09,260 I don't want you to go. 1778 01:54:12,054 --> 01:54:13,681 Too much pain. 1779 01:54:15,182 --> 01:54:16,767 I know. 1780 01:54:31,323 --> 01:54:36,120 I don't know what to do, Joy. You'll have to tell me what to do. 1781 01:54:43,544 --> 01:54:45,421 You have to let me go. 1782 01:54:49,550 --> 01:54:51,385 I'm not sure that I can. 1783 01:55:07,860 --> 01:55:09,069 Can't hear you. 1784 01:55:09,361 --> 01:55:11,238 You will take care of Douglas? 1785 01:55:12,239 --> 01:55:13,824 Of course. 1786 01:55:14,116 --> 01:55:15,618 He pretends not to mind. 1787 01:55:17,244 --> 01:55:18,787 I know. Like you. 1788 01:55:21,415 --> 01:55:23,792 No more pretending, not anymore. 1789 01:55:30,007 --> 01:55:31,967 I've loved you so, Jack. 1790 01:55:36,889 --> 01:55:40,643 Don't talk, my love. Just rest. 1791 01:55:44,271 --> 01:55:46,857 My love, just rest. 1792 01:55:52,988 --> 01:55:54,281 Just rest. 1793 01:56:24,728 --> 01:56:29,149 I love you, Joy. I love you so much. 1794 01:56:31,610 --> 01:56:33,445 You've made me so happy. 1795 01:56:35,364 --> 01:56:37,449 I didn't know I could be so happy. 1796 01:56:39,785 --> 01:56:42,204 You're the truest person I've ever known. 1797 01:56:47,710 --> 01:56:52,423 Sweet Jesus, be with my beloved wife, Joy. 1798 01:56:55,384 --> 01:56:57,553 Forgive me if I love her too much. 1799 01:56:59,972 --> 01:57:01,765 Have mercy on us both. 1800 01:57:58,155 --> 01:57:59,907 "We, therefore, commit the body 1801 01:58:00,199 --> 01:58:03,702 "of thy servant, Joy, to the elements, 1802 01:58:03,994 --> 01:58:06,371 "earth to earth, 1803 01:58:06,663 --> 01:58:09,333 "ashes to ashes, 1804 01:58:09,625 --> 01:58:11,835 "dust to dust." 1805 01:58:20,302 --> 01:58:21,970 This way, Douglas. 1806 01:58:24,681 --> 01:58:26,767 Thank God for your faith, Jack. 1807 01:58:27,059 --> 01:58:30,437 Because only faith makes any sense of times like this. 1808 01:58:30,440 --> 01:58:31,565 I know. 1809 01:58:56,713 --> 01:58:58,799 What's happening to me, Warnie? 1810 01:59:01,176 --> 01:59:02,928 I can't see her anymore. 1811 01:59:04,346 --> 01:59:06,348 Can't remember her face. 1812 01:59:09,184 --> 01:59:11,270 I expect it's shock. 1813 01:59:11,562 --> 01:59:15,816 I'm so afraid of never seeing her again... 1814 01:59:16,108 --> 01:59:20,195 Of thinking that suffering is just suffering, after all. 1815 01:59:20,487 --> 01:59:23,240 No cause, no purpose, no pattern. 1816 01:59:23,824 --> 01:59:24,783 I... 1817 01:59:27,578 --> 01:59:30,164 I don't know what to tell you, Jack. 1818 01:59:33,000 --> 01:59:36,003 Nothing, there's nothing to say. 1819 01:59:37,421 --> 01:59:39,006 I know that now. 1820 01:59:40,924 --> 01:59:45,345 I've just come up against a bit of experience, Warnie. 1821 01:59:45,637 --> 01:59:47,973 Experience is a brutal teacher, 1822 01:59:50,100 --> 01:59:54,146 but you learn. My God, you learn. 1823 01:59:59,735 --> 02:00:02,196 Sir, I really do think one or two of us should have gone. 1824 02:00:02,487 --> 02:00:04,064 Certainly not, we hardly knew the woman. 1825 02:00:04,156 --> 02:00:06,241 I haven't even seen him for a couple of weeks. 1826 02:00:06,533 --> 02:00:07,910 I wouldn't say this to Jack, 1827 02:00:08,202 --> 02:00:10,579 but in the circumstances, better sooner than later. 1828 02:00:10,871 --> 02:00:11,972 Is he taking it very hard? 1829 02:00:12,164 --> 02:00:13,749 Yes, I'm afraid so. 1830 02:00:13,941 --> 02:00:15,575 Rupert, could we have a word together out in the hall? 1831 02:00:15,667 --> 02:00:16,785 Yes, sir. Good evening, Jack. 1832 02:00:16,877 --> 02:00:18,045 Nice to see you, Jack. 1833 02:00:18,337 --> 02:00:19,630 Jack. 1834 02:00:19,922 --> 02:00:22,299 I wasn't going to come, but then I thought I would. 1835 02:00:22,591 --> 02:00:25,219 Life must go on. 1836 02:00:25,510 --> 02:00:28,180 I don't know that it must, Harry, but it certainly does. 1837 02:00:28,472 --> 02:00:29,306 I'm sorry, Jack. 1838 02:00:29,598 --> 02:00:30,590 Thank you, Christopher. 1839 02:00:30,682 --> 02:00:32,017 We're all deeply sorry, Jack. 1840 02:00:32,309 --> 02:00:34,061 Thank you, President. 1841 02:00:34,353 --> 02:00:36,021 Anything I can do? 1842 02:00:36,313 --> 02:00:39,524 Yes, just don't tell me it's all for the best. That's all. 1843 02:00:39,816 --> 02:00:42,402 Only God knows why these things have to happen, Jack. 1844 02:00:42,694 --> 02:00:44,154 God knows, but does God care? 1845 02:00:44,446 --> 02:00:45,656 Of course. 1846 02:00:45,948 --> 02:00:49,618 We see so little here. We're not the creator. 1847 02:00:49,910 --> 02:00:52,287 No, we're the creatures, aren't we? 1848 02:00:52,579 --> 02:00:53,382 We're the... 1849 02:00:53,385 --> 02:00:55,793 We're the rats in the cosmic laboratory. 1850 02:00:56,083 --> 02:00:58,752 I've no doubt that the experiment is for our own good, 1851 02:00:59,044 --> 02:01:01,413 but that still makes God the vivisectionist, doesn't it? 1852 02:01:01,505 --> 02:01:05,259 Jack... No! It won't do. 1853 02:01:08,053 --> 02:01:11,181 This is bloody awful mess, and that's all there is to it. 1854 02:01:12,599 --> 02:01:14,643 I'm sorry. I am sorry, Christopher. 1855 02:01:16,395 --> 02:01:19,356 I'm just not fit company tonight. That's all. 1856 02:01:26,238 --> 02:01:28,073 Jack. Yes? 1857 02:01:28,165 --> 02:01:30,650 Your grief is your own business. Maybe you feel life is a mess. 1858 02:01:30,742 --> 02:01:32,035 Maybe it is. But there's Douglas. 1859 02:01:32,327 --> 02:01:33,954 What about Douglas? Talk to him. 1860 02:01:34,246 --> 02:01:35,622 I don't know what to say to him. 1861 02:01:35,914 --> 02:01:37,374 Just talk to him! 1862 02:01:55,392 --> 02:01:56,393 Hi. 1863 02:01:59,771 --> 02:02:00,772 Hi. 1864 02:02:15,620 --> 02:02:19,249 When my mother died, I was your age. 1865 02:02:21,585 --> 02:02:23,628 I thought that if I prayed for her 1866 02:02:23,920 --> 02:02:26,506 to get better and if I really believed, 1867 02:02:26,798 --> 02:02:29,593 she'd get better. Then, she wouldn't die. 1868 02:02:31,887 --> 02:02:33,305 But she did. 1869 02:02:36,558 --> 02:02:37,934 It doesn't work. 1870 02:02:38,226 --> 02:02:39,519 No, it doesn't work. 1871 02:02:42,230 --> 02:02:43,565 I don't care. 1872 02:02:47,027 --> 02:02:49,279 I loved your mother very much. 1873 02:02:52,115 --> 02:02:56,078 Perhaps I loved her too much. She knew that. 1874 02:02:56,370 --> 02:02:59,581 She said to me, "Is it worth it?" 1875 02:02:59,873 --> 02:03:02,459 Because she knew what it would be like later. 1876 02:03:03,710 --> 02:03:05,629 It doesn't seem fair, does it? 1877 02:03:07,923 --> 02:03:10,175 I don't see why she had to get sick. 1878 02:03:11,343 --> 02:03:12,636 No, nor me. 1879 02:03:19,267 --> 02:03:22,979 But you can't hold on to things, Douglas. 1880 02:03:25,065 --> 02:03:27,025 You have to let them go. 1881 02:03:36,451 --> 02:03:37,577 Jack? 1882 02:03:37,869 --> 02:03:38,954 Mmm-hmm. 1883 02:03:41,665 --> 02:03:43,291 Do you believe in heaven? 1884 02:03:47,712 --> 02:03:49,005 Yes, I do. 1885 02:03:54,219 --> 02:03:56,179 I don't believe in heaven. 1886 02:03:57,806 --> 02:03:59,141 That's okay. 1887 02:04:04,104 --> 02:04:06,398 I sure would like to see her again. 1888 02:04:24,833 --> 02:04:26,460 Me, too. 1889 02:05:15,050 --> 02:05:16,551 Hello, who are you? 1890 02:05:16,843 --> 02:05:17,677 Chadwick, sir. 1891 02:05:17,769 --> 02:05:18,920 You're my tutor this term. 1892 02:05:19,012 --> 02:05:19,846 Am I? 1893 02:05:20,138 --> 02:05:22,265 Chadwick. Right. Come up. 1894 02:05:27,395 --> 02:05:28,355 Chadwick, you say? 1895 02:05:28,647 --> 02:05:29,564 Yes, sir. 1896 02:05:31,274 --> 02:05:32,526 Sit down. 1897 02:05:39,449 --> 02:05:43,328 "We read to know we're not alone." 1898 02:05:45,247 --> 02:05:46,831 Do you think that is so? 1899 02:05:50,460 --> 02:05:53,088 Well, I hadn't thought of it before like that, sir. 1900 02:05:54,589 --> 02:05:56,049 No, nor had I. 1901 02:06:00,720 --> 02:06:02,055 I suppose some people would say, 1902 02:06:02,347 --> 02:06:04,641 "We love to know we're not alone." 1903 02:06:05,684 --> 02:06:07,769 Would you? 1904 02:06:08,061 --> 02:06:09,147 Well, if you mean 1905 02:06:09,150 --> 02:06:12,025 "falling in love," well, I haven't really. 1906 02:06:12,315 --> 02:06:15,402 I mean, I probably know more about love from books 1907 02:06:15,694 --> 02:06:17,529 than from personal experience. 1908 02:06:22,075 --> 02:06:26,037 Go on. I'm listening. 1909 02:06:26,329 --> 02:06:28,873 Well, I don't think any of us want to be alone. 1910 02:06:30,709 --> 02:06:33,503 Why love if losing hurts so much? 1911 02:06:35,880 --> 02:06:38,049 I have no answers anymore, 1912 02:06:38,341 --> 02:06:40,218 only the life I've lived. 1913 02:06:42,345 --> 02:06:44,681 Twice in that life, 1914 02:06:44,973 --> 02:06:46,641 I've been given the choice. 1915 02:06:48,393 --> 02:06:49,728 As a boy, 1916 02:06:52,397 --> 02:06:54,482 and as a man. 1917 02:06:54,774 --> 02:06:56,610 The boy chose safety. 1918 02:06:56,901 --> 02:06:58,737 The man chooses suffering. 1919 02:07:01,656 --> 02:07:03,700 The pain now 1920 02:07:03,992 --> 02:07:05,910 is part of the happiness then. 1921 02:07:07,287 --> 02:07:08,622 That's the deal. 133492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.