All language subtitles for Scrooge.1935.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,307 --> 00:00:52,064 I have endeavoured in this Ghostly little book to raise the Ghost of 2 00:00:52,264 --> 00:00:58,279 an idea which shall not put my readers out of humour with themselves, 3 00:00:58,479 --> 00:01:02,314 with each other, with the season, or with me. 4 00:01:02,514 --> 00:01:08,179 May it haunt their houses pleasantly, and no one wish to lay it. 5 00:01:08,379 --> 00:01:12,965 Their faithful friend and Servant, Charles Dickens. 6 00:03:00,779 --> 00:03:02,613 May I inquire, Mr. Cratchit, 7 00:03:02,653 --> 00:03:05,820 what you are doing with that shovel full of coal? 8 00:03:05,860 --> 00:03:09,137 Why, I beg your pardon, sir, 9 00:03:09,177 --> 00:03:11,750 but the outer office is intensely cold. 10 00:03:11,790 --> 00:03:12,987 And my fire-- 11 00:03:13,027 --> 00:03:14,123 Your fire! 12 00:03:15,330 --> 00:03:17,083 - I should have said your fire, sir. - Yes, sir! 13 00:03:18,050 --> 00:03:19,630 It shows symptoms of going out, 14 00:03:19,670 --> 00:03:22,350 and I thought it might venture to replenish it 15 00:03:22,390 --> 00:03:24,165 with a small quantity of coal. 16 00:03:24,205 --> 00:03:26,817 Yes, well of course it's very evident to me you know, 17 00:03:26,857 --> 00:03:28,639 Mr. Cratchit, that you and I'll have to part. 18 00:03:28,679 --> 00:03:29,432 Oh. 19 00:03:29,472 --> 00:03:31,447 Oh, I see no help for it, sir. 20 00:03:31,487 --> 00:03:33,634 You don't pay for the coal, 21 00:03:33,674 --> 00:03:36,650 so you can afford to be reckless. 22 00:03:36,690 --> 00:03:39,800 Therefore very evident to me, sir, you know, that 23 00:03:39,840 --> 00:03:42,648 my interest is not your interest, 24 00:03:42,688 --> 00:03:45,540 nor my welfare your welfare. 25 00:03:45,580 --> 00:03:47,664 Get on with your work, sir. 26 00:03:47,704 --> 00:03:50,150 That'll keep you warm enough. 27 00:03:50,190 --> 00:03:53,107 I'm not cold, why should you be. 28 00:03:53,147 --> 00:03:56,380 And I am your senior, 29 00:03:56,420 --> 00:03:58,113 by a great many years, I fancy. 30 00:04:01,167 --> 00:04:03,628 And all about a small shovel full of coal. 31 00:04:03,668 --> 00:04:07,510 I'll have none of your mumbling, none of your mumbling. 32 00:04:14,160 --> 00:04:18,307 You have a wife and family to support, I understand. 33 00:04:18,347 --> 00:04:20,123 - Yes, sir. - "Yes, sir." 34 00:04:20,163 --> 00:04:21,401 How many children you got? 35 00:04:21,441 --> 00:04:22,801 A round half dozen, sir. 36 00:04:22,841 --> 00:04:24,422 Three boys and three girls. 37 00:04:24,462 --> 00:04:26,523 Tut tut tut! Can I afford a wife? 38 00:04:26,563 --> 00:04:28,285 - Yes, sir. - Eh? 39 00:04:29,200 --> 00:04:30,653 I mean, no, sir. 40 00:04:30,693 --> 00:04:32,170 Have I any children? 41 00:04:32,210 --> 00:04:33,332 I don't know sir. 42 00:04:33,372 --> 00:04:36,860 - Eh? - No, sir. 43 00:04:36,900 --> 00:04:38,350 How much am I constrained 44 00:04:38,390 --> 00:04:40,900 to pay you a week for your services? 45 00:04:40,940 --> 00:04:41,773 15 schillings. 46 00:04:41,813 --> 00:04:44,120 Ha, be to your interests, sir, 47 00:04:44,160 --> 00:04:46,293 to see that you're worth it. 48 00:05:16,549 --> 00:05:19,410 A merry Christmas to you, Uncle, and God save you. 49 00:05:19,450 --> 00:05:20,885 Bah, humbug! 50 00:05:20,925 --> 00:05:22,010 Christmas a humbug? 51 00:05:22,050 --> 00:05:23,100 You can't mean that I'm sure. 52 00:05:23,140 --> 00:05:24,740 I do mean it sir. 53 00:05:24,780 --> 00:05:26,261 What right have you to be merry? 54 00:05:26,301 --> 00:05:27,840 What reason have you to be merry? 55 00:05:27,880 --> 00:05:29,175 You're poor enough. 56 00:05:29,215 --> 00:05:31,294 Come then, what right do you to be dismal? 57 00:05:31,334 --> 00:05:32,988 What reason have you to be morose? 58 00:05:33,028 --> 00:05:34,081 You're rich enough. 59 00:05:34,121 --> 00:05:35,248 Bah, humbug! 60 00:05:36,298 --> 00:05:37,676 Oh, don't be cross, Uncle. 61 00:05:37,716 --> 00:05:38,961 How can I help being cross, sir, 62 00:05:39,001 --> 00:05:41,894 when I live in such a world of fools as it is? 63 00:05:41,934 --> 00:05:44,111 "A merry Christmas." 64 00:05:44,151 --> 00:05:45,587 What's Christmas done for you, sir? 65 00:05:45,627 --> 00:05:49,150 It's a time for paying bills without money! 66 00:05:49,190 --> 00:05:51,417 Time for finding yourself a year older 67 00:05:51,457 --> 00:05:53,053 and not a penny richer. 68 00:05:53,093 --> 00:05:55,200 If I had my way sir, every fool 69 00:05:55,240 --> 00:05:57,087 who goes about saying "Merry Christmas," 70 00:05:57,127 --> 00:05:59,350 should be boiled with his own pudding 71 00:05:59,390 --> 00:06:01,830 and buried with a stake of holly through his heart. 72 00:06:01,870 --> 00:06:02,703 - He should! - Uncle! 73 00:06:02,743 --> 00:06:05,810 Nephew, you keep Christmas your way, 74 00:06:05,850 --> 00:06:07,180 let me keep it in mine! 75 00:06:07,220 --> 00:06:07,973 Keep it? 76 00:06:08,013 --> 00:06:10,840 But you don't keep it. - Let me leave it alone then! 77 00:06:10,880 --> 00:06:14,280 Much good has it done you, much good will it ever do you. 78 00:06:14,320 --> 00:06:15,890 It's the only time I know of 79 00:06:15,930 --> 00:06:18,660 in the long calendar of the year when men and women 80 00:06:18,700 --> 00:06:21,710 seem by one consent to open their shut heart freely. 81 00:06:21,750 --> 00:06:24,000 And therefore, though it's never put 82 00:06:24,040 --> 00:06:26,060 a scrap of gold or silver in my pocket, 83 00:06:26,100 --> 00:06:28,717 I believe it has done me good and will do me good. 84 00:06:28,757 --> 00:06:30,432 And I say God bless it! 85 00:06:30,472 --> 00:06:32,350 Here, Here. Here, here! 86 00:06:34,164 --> 00:06:35,890 Mr. Cratchit! 87 00:06:35,930 --> 00:06:37,250 If I hear another word from you, 88 00:06:37,290 --> 00:06:40,769 you'll keep your Christmas by losing your situation! 89 00:06:40,809 --> 00:06:42,350 Dear, dear, dear, dear. 90 00:06:42,390 --> 00:06:44,257 Quite a powerful speaker, sir. 91 00:06:44,297 --> 00:06:45,780 It's a wonder you don't go into parliament. 92 00:06:45,820 --> 00:06:46,760 Don't be angry, Uncle. 93 00:06:46,800 --> 00:06:48,439 Come, dine with us tomorrow. 94 00:06:48,479 --> 00:06:50,647 - I'll see you. - But why, why? 95 00:06:52,050 --> 00:06:53,970 Why did you get married? 96 00:06:54,010 --> 00:06:55,357 Because I fell in love. 97 00:06:55,397 --> 00:06:57,970 "Because I fell in," good evening. 98 00:06:58,010 --> 00:06:59,980 You never came to see us before that happened, 99 00:07:00,020 --> 00:07:01,755 why give that as a reason for not coming now? 100 00:07:01,795 --> 00:07:02,800 Good evening, sir! 101 00:07:02,840 --> 00:07:04,823 But I want nothing from you, I ask nothing of you. 102 00:07:04,863 --> 00:07:05,799 Well you won't get it 103 00:07:05,839 --> 00:07:06,870 so you won't be disappointed, will you. 104 00:07:06,910 --> 00:07:09,990 We've never had a quarrel to which I've been party, 105 00:07:10,030 --> 00:07:11,679 so why not let us part friends. 106 00:07:11,719 --> 00:07:12,810 Good evening, sir! 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,014 Well, I'm sorry with all my heart 108 00:07:14,054 --> 00:07:15,153 you find this irrelevant, 109 00:07:15,193 --> 00:07:17,860 but I've made the trial in homage to Christmas, 110 00:07:17,900 --> 00:07:20,768 and I'll keep my Christmas humor to the last. 111 00:07:20,808 --> 00:07:22,472 So a Merry Christmas, Uncle! 112 00:07:22,512 --> 00:07:24,260 - Good evening, sir! - And a happy New Year! 113 00:07:24,300 --> 00:07:27,130 You're a noisy devil, that's what you are sir! 114 00:07:27,170 --> 00:07:28,469 Merry Christmas, Bob Cratchit. 115 00:07:28,509 --> 00:07:30,467 And the same to you sir, and many of them, 116 00:07:30,507 --> 00:07:32,960 and not forgetting your good lady, Mrs. Fred. 117 00:07:33,000 --> 00:07:34,350 Thank you, Cratchit. 118 00:07:34,390 --> 00:07:35,795 A merry Christmas to you. 119 00:07:35,835 --> 00:07:37,295 A merry Christmas! 120 00:07:42,204 --> 00:07:47,204 ♪ Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen ♪ 121 00:07:49,480 --> 00:07:54,480 ♪ When the snow lay round about, deep and crisp and even ♪ 122 00:07:56,062 --> 00:07:59,463 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 123 00:07:59,503 --> 00:08:02,792 ♪ Though the frost was cruel ♪ 124 00:08:02,832 --> 00:08:06,875 ♪ When a poor man came in sight ♪ 125 00:08:17,956 --> 00:08:18,749 Ah! 126 00:08:18,789 --> 00:08:22,681 Always ready and willing to quit your work, I notice. 127 00:08:22,721 --> 00:08:24,700 Well, it's seven o'clock, sir. 128 00:08:24,740 --> 00:08:25,920 That clock's fast. 129 00:08:25,960 --> 00:08:30,920 Well, I suppose you'll want all day off tomorrow, eh? 130 00:08:31,175 --> 00:08:34,280 Well, sir, if it's quite convenient? 131 00:08:34,320 --> 00:08:35,921 It isn't convenient. 132 00:08:35,961 --> 00:08:36,886 It isn't fair. 133 00:08:38,271 --> 00:08:39,790 If I was to stop half a crown for it, 134 00:08:39,830 --> 00:08:42,740 oh, you'd be mightily ill-used, I'll be bound wouldn't you. 135 00:08:44,110 --> 00:08:46,170 Don't think I'm ill-used do you? 136 00:08:46,210 --> 00:08:49,333 When I have to pay a whole day's wages for no work. 137 00:08:50,732 --> 00:08:52,283 It only happens once a year, sir. 138 00:08:52,323 --> 00:08:55,207 That's a pretty excuse for picking a man's pocket 139 00:08:55,247 --> 00:08:57,879 every 25th of December. 140 00:08:57,919 --> 00:09:01,807 Well, I suppose you got to have it. 141 00:09:01,847 --> 00:09:03,703 Here, there's the key. 142 00:09:04,860 --> 00:09:08,493 You see, sir, that you're here all the earlier next morning. 143 00:09:13,392 --> 00:09:15,789 Good night sir, and a Merry Christmas. 144 00:09:15,829 --> 00:09:16,956 Bah, humbug! 145 00:10:02,203 --> 00:10:03,811 Not another bird like it. 146 00:10:03,851 --> 00:10:05,629 And it's worth it's weight in gold, 147 00:10:05,669 --> 00:10:08,879 and it weighs a bit I can tell you too. 148 00:10:10,549 --> 00:10:11,719 Merry Christmas, sir! 149 00:10:11,759 --> 00:10:13,299 Bah, humbug! 150 00:10:38,528 --> 00:10:39,727 Merry Christmas to you, my boy. 151 00:10:39,767 --> 00:10:41,871 Thank you sir, and same to you, sir. 152 00:10:45,723 --> 00:10:46,814 Oh! 153 00:10:48,115 --> 00:10:49,615 Thank you. 154 00:10:57,990 --> 00:10:59,323 How do you do? 155 00:11:01,748 --> 00:11:04,915 Good evening and a merry Christmas. 156 00:11:20,047 --> 00:11:21,089 Give us a penny. 157 00:11:21,129 --> 00:11:22,589 Get out of this. 158 00:11:49,872 --> 00:11:50,665 Clean? 159 00:11:50,705 --> 00:11:52,550 You call this clean? - Yes! 160 00:11:52,590 --> 00:11:53,883 Well it isn't. 161 00:12:11,904 --> 00:12:13,488 Hey, hey. 162 00:12:17,277 --> 00:12:19,694 Tell them to stop that noise. 163 00:12:23,560 --> 00:12:27,190 My Lord, will you make your speech now 164 00:12:27,230 --> 00:12:28,970 or will you let the ladies and gentlemen 165 00:12:29,010 --> 00:12:30,563 continue to enjoy themselves? 166 00:12:32,000 --> 00:12:34,643 Call silence for the royal toast. 167 00:12:42,840 --> 00:12:47,840 My lords, ladies, and gentlemen, pray silence 168 00:12:48,169 --> 00:12:52,770 for the right honorable, the Lord Mayor of London. 169 00:12:52,810 --> 00:12:54,252 My Lord. 170 00:12:59,334 --> 00:13:02,860 My lords, ladies, and gentlemen, 171 00:13:02,900 --> 00:13:05,707 Her Most Gracious Majesty, the Queen. 172 00:13:11,140 --> 00:13:15,844 ♪ God save our gracious Queen ♪ 173 00:13:15,884 --> 00:13:20,700 ♪ Long live our noble Queen ♪ 174 00:13:20,740 --> 00:13:25,700 ♪ God save the Queen ♪ 175 00:13:26,130 --> 00:13:31,130 ♪ Send her victorious ♪ 176 00:13:31,253 --> 00:13:36,253 ♪ Happy and glorious ♪ 177 00:13:36,376 --> 00:13:41,376 ♪ Long to reign over us ♪ 178 00:13:42,363 --> 00:13:45,446 ♪ God save the Queen ♪ 179 00:14:28,881 --> 00:14:31,119 Ah! Devil are you doing here? 180 00:14:31,159 --> 00:14:34,802 Frightening people out of their wits? 181 00:16:37,004 --> 00:16:38,454 Ah! 182 00:16:53,134 --> 00:16:55,564 Ah, humbug. 183 00:17:07,106 --> 00:17:08,318 Ah. 184 00:19:46,883 --> 00:19:49,478 Look well Ebenezer Scrooge, 185 00:19:49,518 --> 00:19:51,523 for only you can see me. 186 00:19:52,895 --> 00:19:55,327 What you want with me? 187 00:19:55,367 --> 00:19:56,589 Much. 188 00:19:56,629 --> 00:19:57,796 Who are you? 189 00:19:59,810 --> 00:20:03,373 In life I was your partner, Jacob Marley. 190 00:20:04,337 --> 00:20:05,687 In life? 191 00:20:08,410 --> 00:20:11,070 Why do you trouble me? 192 00:20:11,110 --> 00:20:13,370 It is required of everyone 193 00:20:13,410 --> 00:20:14,980 that the spirit within him 194 00:20:15,020 --> 00:20:17,750 should walk abroad among his fellow men, 195 00:20:17,790 --> 00:20:20,780 and if that spirit goes not forth in life, 196 00:20:20,820 --> 00:20:23,403 it is condemned to do so after death. 197 00:20:25,310 --> 00:20:28,970 My spirit never walked beyond the narrow limits 198 00:20:29,010 --> 00:20:30,683 of our money changing hall. 199 00:20:31,690 --> 00:20:32,713 So I cannot rest. 200 00:20:34,170 --> 00:20:36,560 I cannot stay. 201 00:20:36,600 --> 00:20:41,270 I cannot linger anywhere. 202 00:20:41,310 --> 00:20:45,173 You are fettered. 203 00:20:46,430 --> 00:20:47,785 Why? 204 00:20:48,740 --> 00:20:52,093 I wear the chain I forged in life. 205 00:20:53,850 --> 00:20:56,103 I made it link by link. 206 00:20:58,610 --> 00:21:00,170 Would you know the weight and length 207 00:21:00,210 --> 00:21:02,053 of the coil you bear yourself? 208 00:21:03,400 --> 00:21:06,763 Speak words of comfort to me, Jacob Marley. 209 00:21:07,680 --> 00:21:09,900 Speak words of comfort. 210 00:21:09,940 --> 00:21:11,380 Comfort? 211 00:21:11,420 --> 00:21:13,770 I have none to give. 212 00:21:13,810 --> 00:21:17,930 I am here to warn you, to save you if that be possible. 213 00:21:17,970 --> 00:21:19,384 To warn? 214 00:21:20,430 --> 00:21:21,523 To save me? 215 00:21:23,420 --> 00:21:24,530 From what? 216 00:21:24,570 --> 00:21:26,500 From such a fate as mine. 217 00:21:26,540 --> 00:21:30,510 To wander through the world and witness what I cannot share, 218 00:21:30,550 --> 00:21:34,270 but might have shared on Earth and turned to happiness. 219 00:21:34,310 --> 00:21:39,270 But, you were always a good man of business, Jacob. 220 00:21:39,360 --> 00:21:40,751 Business! 221 00:21:41,294 --> 00:21:44,670 Mankind should have been my business! 222 00:21:44,710 --> 00:21:47,870 Charity, forbearance, benevolence. 223 00:21:47,910 --> 00:21:51,683 All were my business, as they should be yours. 224 00:21:55,150 --> 00:21:58,680 Now heed me, for my time is short. 225 00:21:58,720 --> 00:22:01,260 You will be haunted by three spirits. 226 00:22:01,300 --> 00:22:03,090 Without their visit you cannot hope 227 00:22:03,130 --> 00:22:04,663 to shun the path I tread. 228 00:22:05,790 --> 00:22:09,003 You shall behold the visions of a Christmas past, 229 00:22:10,300 --> 00:22:14,873 a Christmas present, and a Christmas yet to come. 230 00:22:16,610 --> 00:22:21,610 Expect the first when the clock strikes midnight tonight. 231 00:22:26,638 --> 00:22:28,048 Marley! 232 00:22:28,088 --> 00:22:31,267 Look to see me no more! 233 00:22:31,307 --> 00:22:32,748 Marley! 234 00:22:40,900 --> 00:22:45,900 Marley! 235 00:22:55,037 --> 00:22:56,452 Bah. 236 00:22:56,717 --> 00:22:58,010 Hum... 237 00:23:44,598 --> 00:23:49,733 12 o'clock, and all's well. 238 00:23:52,189 --> 00:23:58,023 12 o'clock, and all's well. 239 00:24:20,941 --> 00:24:23,633 I am the Spirit of Christmas Past. 240 00:24:25,120 --> 00:24:28,973 I am here to show you the things that have been. 241 00:24:30,110 --> 00:24:34,193 Look back beyond the gulf of vanished years. 242 00:24:39,709 --> 00:24:41,281 The money is due and must be paid! 243 00:24:41,321 --> 00:24:42,557 But, sir, that's impossible. 244 00:24:42,597 --> 00:24:44,810 Then I shall have no alternative 245 00:24:44,850 --> 00:24:47,500 but to take immediate steps to recover it. 246 00:24:47,540 --> 00:24:49,143 But sir, you must see that if-- 247 00:24:49,183 --> 00:24:51,143 That is the way I conduct my business! 248 00:24:53,571 --> 00:24:55,413 You don't mean, sell us up? 249 00:24:57,080 --> 00:24:59,850 That is precisely what I do mean. 250 00:24:59,890 --> 00:25:01,360 But sir! 251 00:25:01,400 --> 00:25:03,060 I couldn't work in the hospital! 252 00:25:03,100 --> 00:25:05,194 Mr. Scrooge, I beg of you! 253 00:25:05,234 --> 00:25:06,869 Good day! 254 00:25:08,612 --> 00:25:09,980 You can't do this! 255 00:25:10,020 --> 00:25:11,757 You can't be so unjust. 256 00:25:11,797 --> 00:25:14,288 Give us a little more time, a week? 257 00:25:14,328 --> 00:25:15,705 Please! 258 00:25:48,859 --> 00:25:52,109 Oh, Belle, I didn't hear you come in. 259 00:25:54,352 --> 00:25:56,128 So it is true. 260 00:25:56,168 --> 00:25:57,937 - What do you mean? - What they say. 261 00:25:57,977 --> 00:26:01,349 That you are a man without pity, without remorse. 262 00:26:01,389 --> 00:26:04,308 Who weighs everything in the scale of profit and loss. 263 00:26:04,348 --> 00:26:06,363 - Belle? - I heard! 264 00:26:06,403 --> 00:26:07,650 I couldn't help hear. 265 00:26:07,690 --> 00:26:09,900 But this is business. 266 00:26:09,940 --> 00:26:12,590 If were to allow sentiment to enter this counting house, 267 00:26:12,630 --> 00:26:14,440 I should be in bankruptcy court within a year. 268 00:26:14,480 --> 00:26:17,886 And as for that couple who had just gone out, well, 269 00:26:17,926 --> 00:26:20,145 I'll set your mind first about them. 270 00:26:20,185 --> 00:26:24,064 Worthless, shiftless pair, who had my good money, 271 00:26:24,104 --> 00:26:25,960 now they want to avoid paying it back. 272 00:26:26,000 --> 00:26:27,043 Your money! 273 00:26:29,158 --> 00:26:30,491 Your good money. 274 00:26:32,465 --> 00:26:34,400 They asked your for a little breathing space, 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,776 a little time in which to pay, that is all. 276 00:26:36,816 --> 00:26:37,874 Enough of this, Belle. 277 00:26:37,914 --> 00:26:40,867 I am ready to make allowances for your feelings as a woman. 278 00:26:40,907 --> 00:26:44,177 But I must ask you to leave my business affairs alone. 279 00:26:44,217 --> 00:26:46,927 When you marry me I shall insist. 280 00:26:50,357 --> 00:26:52,174 Have you taken leave of your senses? 281 00:26:52,214 --> 00:26:53,599 I've tried hard not to believe 282 00:26:53,639 --> 00:26:55,112 what they've said about you. 283 00:26:55,152 --> 00:26:57,586 I'd give anything not to believe it now. 284 00:26:57,626 --> 00:27:01,950 But the evidence of my own eye and ears, I must believe! 285 00:27:01,990 --> 00:27:03,532 You were not always so. 286 00:27:03,572 --> 00:27:05,256 But I can see now that one passion 287 00:27:05,296 --> 00:27:07,934 and one passion only engrosses you! 288 00:27:07,974 --> 00:27:09,685 - Gain! - How dare you. 289 00:27:09,725 --> 00:27:11,522 Even if it were so I've not changed toward you. 290 00:27:11,562 --> 00:27:13,064 You are changed. 291 00:27:13,104 --> 00:27:15,201 Changed in every way. 292 00:27:15,241 --> 00:27:17,024 You're not the man you were. 293 00:27:17,064 --> 00:27:20,320 Our contracts an old one, made when we were poor 294 00:27:20,360 --> 00:27:22,070 and content to be so. 295 00:27:23,481 --> 00:27:27,814 May you be happy, alone in the life you have chosen. 296 00:27:44,697 --> 00:27:46,757 Now look 297 00:27:46,797 --> 00:27:49,964 and see the happiness you have missed. 298 00:27:52,375 --> 00:27:54,467 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 299 00:27:54,507 --> 00:27:56,349 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 300 00:27:56,389 --> 00:27:58,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 301 00:27:58,258 --> 00:28:00,269 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 302 00:28:00,309 --> 00:28:02,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 303 00:28:02,258 --> 00:28:04,174 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 304 00:28:04,214 --> 00:28:06,346 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 305 00:28:06,386 --> 00:28:08,814 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 306 00:28:08,854 --> 00:28:10,389 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 307 00:28:10,429 --> 00:28:12,301 ♪ A pocket full of posies ♪ 308 00:28:12,341 --> 00:28:13,870 ♪ A-tishoo ♪ 309 00:28:13,910 --> 00:28:15,300 ♪ All fall down ♪ 310 00:28:18,040 --> 00:28:19,584 Hello! 311 00:28:19,624 --> 00:28:21,711 Look, it's Daddy! 312 00:28:21,751 --> 00:28:23,371 It's Daddy! 313 00:28:38,010 --> 00:28:39,637 Oh, by the way Belle, 314 00:28:39,677 --> 00:28:41,480 I saw an old friend of yours this afternoon. 315 00:28:41,520 --> 00:28:43,427 Oh, who was it? 316 00:28:43,467 --> 00:28:45,101 You guess. 317 00:28:45,141 --> 00:28:46,716 How can I? 318 00:28:46,756 --> 00:28:47,839 I don't know. 319 00:28:48,707 --> 00:28:50,470 It wasn't Mr. Scrooge? 320 00:28:50,510 --> 00:28:52,350 Mr. Scrooge it was. 321 00:28:52,390 --> 00:28:54,247 I passed his office window, as it was not shut up 322 00:28:54,287 --> 00:28:57,283 and there was a candle inside I could scarcely help see him. 323 00:28:58,970 --> 00:29:02,343 His partner is on the point of death, I hear. 324 00:29:02,383 --> 00:29:05,230 And there he sat, alone. 325 00:29:05,270 --> 00:29:07,393 Quite alone in the world, I do believe. 326 00:29:08,943 --> 00:29:12,840 ♪ Chip chop, chip chop, the last man is dead ♪ 327 00:29:12,880 --> 00:29:16,970 Spirit, I cannot bear it, haunt me no more. 328 00:29:17,010 --> 00:29:19,680 I told you these were the shadows 329 00:29:19,720 --> 00:29:23,730 of the things that have been, but they are what they are. 330 00:29:23,770 --> 00:29:25,510 Do not blame me. 331 00:29:25,550 --> 00:29:26,800 Take me back! 332 00:29:41,393 --> 00:29:43,512 It's one o'clock, I know it is. 333 00:30:16,306 --> 00:30:17,661 Come in! 334 00:30:19,070 --> 00:30:22,159 And know me better, man. 335 00:30:25,200 --> 00:30:28,747 I am the Ghost of Christmas Present. 336 00:30:31,103 --> 00:30:32,186 Look upon me. 337 00:30:36,074 --> 00:30:39,574 You have never seen the like of me before. 338 00:30:42,745 --> 00:30:44,320 Never. 339 00:30:44,360 --> 00:30:46,363 Have never walked forth 340 00:30:46,403 --> 00:30:49,205 with the younger members of my family, 341 00:30:49,245 --> 00:30:51,463 meaning, for I am very young. 342 00:30:52,330 --> 00:30:55,513 My elder brothers born in those later years. 343 00:30:56,620 --> 00:30:59,310 I don't think I have. 344 00:30:59,350 --> 00:31:01,312 I'm afraid I have not. 345 00:31:01,352 --> 00:31:03,852 Have you many brothers spirit? 346 00:31:06,310 --> 00:31:10,543 More than 1,800. 347 00:31:11,689 --> 00:31:14,337 A tremendous family to provide for. 348 00:31:15,230 --> 00:31:18,710 Spirit, conduct me where you will. 349 00:31:18,750 --> 00:31:21,818 Already I have been forth under compulsion 350 00:31:21,858 --> 00:31:24,527 and learned a lesson which is working now. 351 00:31:25,440 --> 00:31:28,973 If you have aught to teach me, let me profit by it. 352 00:31:32,750 --> 00:31:33,983 Touch my robe. 353 00:31:36,110 --> 00:31:38,827 And you shall see how your poor clerk, 354 00:31:38,867 --> 00:31:42,220 with his paltry 15 schillings a week, 355 00:31:42,260 --> 00:31:46,703 which you so grudgingly doled out to him, keeps Christmas. 356 00:31:48,270 --> 00:31:50,853 Touch my robe. 357 00:32:06,700 --> 00:32:08,533 Up yo get, Tiny Tim. 358 00:32:38,451 --> 00:32:40,019 Take! 359 00:32:40,059 --> 00:32:41,332 A boat? 360 00:32:41,372 --> 00:32:44,877 Oh. 361 00:32:44,917 --> 00:32:48,536 Get one. 362 00:32:48,576 --> 00:32:50,243 Thank you, father. 363 00:32:53,942 --> 00:32:55,090 Mother, mother, mother! 364 00:32:55,130 --> 00:32:56,834 We've been outside the baker's 365 00:32:56,874 --> 00:32:59,066 and we smelled a lovely goose cooking! 366 00:32:59,106 --> 00:33:00,769 Yes, and we're sure it's ours. 367 00:33:00,809 --> 00:33:01,562 Yes! 368 00:33:01,602 --> 00:33:03,836 ♪ A lovely goose, a lovely goose, a lovely goose ♪ 369 00:33:03,876 --> 00:33:05,723 Oh, what it is about your precious father then. 370 00:33:05,763 --> 00:33:09,080 And your brother Tiny Tim, and his sister Martha? 371 00:33:09,120 --> 00:33:11,844 One who's late last Christmas by half an hour. 372 00:33:11,884 --> 00:33:12,637 Mother! 373 00:33:12,677 --> 00:33:15,344 Oh, bless your heart, my dear! 374 00:33:16,889 --> 00:33:19,716 - Martha! - I missed you all! 375 00:33:19,756 --> 00:33:22,590 Peter. - Merry Christmas. 376 00:33:22,630 --> 00:33:24,800 We'd a deal of work to finish up last night, 377 00:33:24,840 --> 00:33:26,110 and had to clear away this morning. 378 00:33:26,150 --> 00:33:28,269 Well nevermind as long as you are, come. 379 00:33:28,309 --> 00:33:30,474 Come and sit before the fire my dear and get warm. 380 00:33:30,514 --> 00:33:32,001 No, no here's farther! 381 00:33:32,041 --> 00:33:33,547 Quick, Martha, hide! 382 00:33:33,587 --> 00:33:36,039 Quick hide! Quickly, quickly. 383 00:33:38,355 --> 00:33:40,022 Here we are. 384 00:33:41,052 --> 00:33:42,601 And how are you? 385 00:33:42,641 --> 00:33:44,429 And where's our Martha? 386 00:33:44,469 --> 00:33:46,012 She's not coming. 387 00:33:48,676 --> 00:33:49,759 Not coming? 388 00:33:52,570 --> 00:33:54,783 Not coming upon Christmas Day? 389 00:33:57,000 --> 00:33:59,745 Yes, father dear, here I am. 390 00:33:59,785 --> 00:34:03,027 Oh! 391 00:34:03,067 --> 00:34:06,177 Oh, you all! 392 00:34:06,217 --> 00:34:07,832 Oh, you! 393 00:34:11,930 --> 00:34:13,268 That will be the goose! 394 00:34:14,125 --> 00:34:15,232 I'll fetch it in! 395 00:34:23,232 --> 00:34:24,694 Oh, but you're cold. 396 00:34:24,734 --> 00:34:27,235 Come and sit down and warm a bit. 397 00:34:33,810 --> 00:34:35,863 And how did Tiny Tim behave? 398 00:34:36,756 --> 00:34:38,763 As good as gold, and better. 399 00:34:40,590 --> 00:34:44,307 Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much, 400 00:34:44,347 --> 00:34:46,635 and thinks the strangest things you ever heard. 401 00:34:46,675 --> 00:34:47,770 Yes. 402 00:34:47,810 --> 00:34:49,430 He told me coming home 403 00:34:49,470 --> 00:34:53,260 that he hoped the people in the church saw him 404 00:34:53,300 --> 00:34:54,550 because he was a cripple, 405 00:34:55,930 --> 00:34:58,303 and that it might be pleasant for them to remember 406 00:34:58,343 --> 00:35:03,303 upon a Christmas day, who made lame beggars walk 407 00:35:04,376 --> 00:35:05,876 and blind men see. 408 00:35:12,200 --> 00:35:14,476 But he's growing stronger. 409 00:35:14,516 --> 00:35:17,099 Yes, growing strong and hearty. 410 00:35:18,840 --> 00:35:20,540 I wish I could believe you, Bob. 411 00:35:21,579 --> 00:35:22,583 But I'm afraid. 412 00:35:25,506 --> 00:35:28,306 Hurray! 413 00:35:35,059 --> 00:35:37,727 There never was such a goose! 414 00:35:37,767 --> 00:35:39,845 There will never be such a goose! 415 00:35:39,885 --> 00:35:41,265 Never! 416 00:35:41,305 --> 00:35:43,497 Bob, please say grace. 417 00:35:43,537 --> 00:35:45,200 For what we are about to receive 418 00:35:45,240 --> 00:35:47,053 may the Lord make us truly thankful. 419 00:35:47,093 --> 00:35:48,136 Amen. 420 00:35:49,024 --> 00:35:51,980 It's splendid, I can already vouch for it! 421 00:35:52,020 --> 00:35:53,640 Yay! 422 00:35:53,680 --> 00:35:56,065 And it's flavor will I know 423 00:35:56,105 --> 00:35:57,967 surpass my upmost expectations. 424 00:35:58,007 --> 00:35:59,600 Yay! 425 00:35:59,640 --> 00:36:01,006 With a mashed potato! 426 00:36:01,046 --> 00:36:02,830 - Oh! - And the apple sauce! 427 00:36:02,870 --> 00:36:03,950 Ah! 428 00:36:03,990 --> 00:36:07,023 It will I am sure, present a delightful combination 429 00:36:07,063 --> 00:36:09,480 that we shall remember till our dying day. 430 00:36:09,520 --> 00:36:11,044 Yay! 431 00:36:14,225 --> 00:36:17,121 Delicious, delicious. 432 00:36:17,161 --> 00:36:19,328 That's the best goose we ever had, mother. 433 00:36:19,368 --> 00:36:21,221 - Yes, indeed. - Oh, yes. 434 00:36:21,421 --> 00:36:22,962 Oh, I've eaten too much! 435 00:36:23,002 --> 00:36:25,230 (laughs) And even now, 436 00:36:25,270 --> 00:36:26,552 we haven't eaten at all. 437 00:36:30,420 --> 00:36:32,317 You laugh? 438 00:36:32,357 --> 00:36:33,793 Laugh? 439 00:36:33,833 --> 00:36:34,833 I envy them. 440 00:36:43,052 --> 00:36:46,385 Spirit, tell me that Tiny Tim will live. 441 00:36:50,233 --> 00:36:53,473 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 442 00:36:54,440 --> 00:36:57,533 a crutch without an owner, carefully preserved. 443 00:36:59,010 --> 00:37:02,340 If these shadows remain unaltered in the future, 444 00:37:02,380 --> 00:37:04,532 the child will die. 445 00:37:04,572 --> 00:37:07,033 Oh, tell me that he'll be spared. 446 00:37:08,000 --> 00:37:11,613 If he is like to die, he had better do it, 447 00:37:12,570 --> 00:37:16,348 and decrease the surplus population? 448 00:37:16,388 --> 00:37:17,935 My own words. 449 00:37:17,975 --> 00:37:19,355 Come now. 450 00:37:20,400 --> 00:37:22,030 I give you a toast. 451 00:37:22,070 --> 00:37:25,320 I give you Mr. Scrooge, the founder of the feast. 452 00:37:25,360 --> 00:37:27,480 The founder of the feast indeed? 453 00:37:27,520 --> 00:37:28,800 I wish I had him here, 454 00:37:28,840 --> 00:37:30,717 I'd give him a piece of my mind to feast upon, 455 00:37:30,757 --> 00:37:32,197 and I hope he'd have a good appetite for it. 456 00:37:32,237 --> 00:37:35,110 But my dear, the children, Christmas Day. 457 00:37:35,150 --> 00:37:36,800 Should be Christmas Day, I'm sure, 458 00:37:36,840 --> 00:37:38,910 on which one drinks to the health of such an odious, 459 00:37:38,950 --> 00:37:42,260 stingy, hard, unfeeling man such as Mr. Scrooge. 460 00:37:42,300 --> 00:37:43,660 You know he is, Robert. 461 00:37:43,700 --> 00:37:45,840 Nobody knows him better than you do, poor fellow. 462 00:37:45,880 --> 00:37:48,360 My dear, Christmas Day. 463 00:37:48,400 --> 00:37:50,850 Well I'll drink his health for your sake and the days, 464 00:37:50,890 --> 00:37:52,200 not his. 465 00:37:52,240 --> 00:37:55,923 He'll be very merry and very happy, I've no doubt. 466 00:37:57,510 --> 00:37:59,340 Here's Mr. Scrooge's health. 467 00:37:59,380 --> 00:38:01,930 Now children, all together, Mr. Scrooge's health. 468 00:38:02,768 --> 00:38:05,433 Mr. Scrooges health! 469 00:38:05,473 --> 00:38:07,313 Mr. Scrooge's health. 470 00:38:14,560 --> 00:38:17,008 And now, Tiny Tim will sing to us. 471 00:38:17,048 --> 00:38:19,186 Yes, Tiny, do sing. 472 00:38:19,226 --> 00:38:20,327 What shall I sing? 473 00:38:20,367 --> 00:38:21,561 "Hark! The Herald Angels". 474 00:38:21,601 --> 00:38:23,426 Yes, "Hark! The Herald Angels". 475 00:38:23,466 --> 00:38:28,426 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 476 00:38:28,466 --> 00:38:33,212 ♪ Glory to the new-born king ♪ 477 00:38:33,252 --> 00:38:38,080 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 478 00:38:38,120 --> 00:38:41,965 ♪ God and sinners reconciled ♪ 479 00:38:42,005 --> 00:38:45,838 Come now, and see how others keep Christmas. 480 00:38:47,471 --> 00:38:51,913 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 481 00:38:51,953 --> 00:38:56,448 ♪ With the angelic host proclaim ♪ 482 00:38:56,488 --> 00:39:00,998 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 483 00:39:01,038 --> 00:39:05,556 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 484 00:39:05,596 --> 00:39:10,128 ♪ Glory to the new-born king ♪ 485 00:39:10,168 --> 00:39:14,737 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 486 00:39:14,777 --> 00:39:18,527 ♪ Glory to the new-born king ♪ 487 00:39:44,070 --> 00:39:47,350 Ghost of the future, I fear you more 488 00:39:48,574 --> 00:39:50,933 than any specter I have seen. 489 00:39:52,580 --> 00:39:56,600 You are about to show me shadows of the things 490 00:39:56,640 --> 00:40:01,600 that have not been, but will be in the time to come. 491 00:40:03,072 --> 00:40:08,072 And as I hope to live to be another man from what I was, 492 00:40:09,730 --> 00:40:13,573 I am prepared to bear you company. 493 00:40:28,780 --> 00:40:30,560 I don't know much about it either way, 494 00:40:30,600 --> 00:40:31,650 I only know he's dead. 495 00:40:31,690 --> 00:40:34,293 - When did he die? - Last night I believe. 496 00:40:34,333 --> 00:40:35,980 Why, what was the matter with him? 497 00:40:36,020 --> 00:40:38,600 I thought he'd never die! 498 00:40:38,640 --> 00:40:40,180 Heaven knows! 499 00:40:40,220 --> 00:40:41,640 What's he done with his money? 500 00:40:41,680 --> 00:40:43,560 Left it to his company, perhaps. 501 00:40:43,600 --> 00:40:45,546 He hasn't left for to me, that's all I know. 502 00:40:49,314 --> 00:40:51,290 - How are you? - Very well, how are you? 503 00:40:51,330 --> 00:40:53,013 So old Nick has got his own at last. 504 00:40:53,053 --> 00:40:55,040 - So I'm told. - Cold isn't it? 505 00:40:55,080 --> 00:40:56,630 Seasonable for Christmas time. 506 00:40:56,670 --> 00:40:57,930 You're not a skater, I suppose? 507 00:40:57,970 --> 00:40:59,756 Oh no, no, I've got something else to think about. 508 00:41:01,181 --> 00:41:04,593 I do not see myself in my accustom place. 509 00:41:06,320 --> 00:41:07,613 Where am I? 510 00:41:08,857 --> 00:41:10,440 Why am I not there? 511 00:41:23,140 --> 00:41:26,180 Don't stand there staring as if you were afraid, woman. 512 00:41:26,220 --> 00:41:30,190 Who's the worse for the loss of a few things like this? 513 00:41:30,230 --> 00:41:32,543 Not a dead man, I suppose. 514 00:41:33,560 --> 00:41:37,700 Open this bundle old Joe and let me know the value of it. 515 00:41:37,740 --> 00:41:40,740 I aint afraid to be the first nor afraid for them to see it. 516 00:42:10,148 --> 00:42:11,663 There's your account. 517 00:42:11,703 --> 00:42:13,623 I wouldn't give another sixpence. 518 00:42:14,900 --> 00:42:16,373 Now mine, Joe. 519 00:42:23,351 --> 00:42:24,727 Pah! 520 00:42:26,795 --> 00:42:28,770 Eight schillings. 521 00:42:28,810 --> 00:42:31,320 I always give too much to ladies. 522 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 It's a weakness of mine. 523 00:42:34,680 --> 00:42:37,043 And now undo my bundle, Joe. 524 00:42:47,987 --> 00:42:49,664 Bed curtains. 525 00:42:49,704 --> 00:42:51,350 Ah. 526 00:42:51,390 --> 00:42:53,030 Bed curtains. 527 00:42:53,070 --> 00:42:56,270 You don't mean to say you took them down, rings and all, 528 00:42:56,310 --> 00:42:57,733 with him lying there? 529 00:42:57,773 --> 00:42:59,001 Why not? 530 00:42:59,041 --> 00:43:01,799 You was born to make your fortune, 531 00:43:01,839 --> 00:43:03,895 and you will certainly do it. 532 00:43:03,935 --> 00:43:06,553 Here, don't drop the oil on the blankets! 533 00:43:06,593 --> 00:43:08,068 His blankets? 534 00:43:08,108 --> 00:43:09,807 Who else's? 535 00:43:09,847 --> 00:43:11,990 He isn't likely to take cold 536 00:43:12,030 --> 00:43:14,663 without them, I dare say. 537 00:43:14,703 --> 00:43:16,983 Hope he didn't die of anything catching. 538 00:43:17,023 --> 00:43:20,150 Oh, don't you be afraid of that. 539 00:43:20,190 --> 00:43:23,665 Ah, you can look through that shirt until your eyes ache 540 00:43:23,865 --> 00:43:26,210 and you won't find a hole in it. 541 00:43:26,250 --> 00:43:28,270 It's the best he had. 542 00:43:28,310 --> 00:43:30,720 It'd been wasted if it hadn't been for me. 543 00:43:30,760 --> 00:43:33,387 What do you call wasting of it? 544 00:43:33,427 --> 00:43:37,133 Putting it on him to be buried in, to be sure. 545 00:43:38,250 --> 00:43:41,622 I took it off him. 546 00:43:41,662 --> 00:43:43,923 Calico's just as becoming to the body. 547 00:43:45,612 --> 00:43:48,926 He couldn't have looked uglier than he did in that one! 548 00:44:02,798 --> 00:44:05,690 This is the end of it you see. 549 00:44:05,730 --> 00:44:10,120 He frightened everyone away from him when he was alive, 550 00:44:10,160 --> 00:44:13,023 to profit us when he was dead! 551 00:44:14,400 --> 00:44:15,887 I see, I see. 552 00:44:17,800 --> 00:44:20,853 The case of this unhappy man might be my own. 553 00:44:22,293 --> 00:44:25,043 My life tends that way now. 554 00:44:28,720 --> 00:44:30,463 Merciful heavens! 555 00:44:31,370 --> 00:44:32,713 What is that? 556 00:44:39,347 --> 00:44:41,847 Is this the man they spoke of? 557 00:44:43,620 --> 00:44:44,623 Neglected. 558 00:44:46,470 --> 00:44:47,658 Robbed. 559 00:44:49,385 --> 00:44:50,761 Hated. 560 00:44:52,389 --> 00:44:57,389 Can you not show me some tenderness connected with death? 561 00:46:09,395 --> 00:46:10,728 My little child. 562 00:46:53,630 --> 00:46:54,963 Tiny Tim. 563 00:46:56,948 --> 00:47:01,113 Thy childish essence was from God. 564 00:47:11,050 --> 00:47:15,397 I met Mr. Scrooge's nephew today, and he said to me, 565 00:47:15,437 --> 00:47:18,633 "I'm heartily sorry for you Mr. Cratchit, 566 00:47:18,673 --> 00:47:21,767 "and heartily sorry for your good wife." 567 00:47:22,842 --> 00:47:24,643 Though, how he knew that I don't know. 568 00:47:24,683 --> 00:47:26,040 Knew what my dear? 569 00:47:26,080 --> 00:47:27,734 Why, that you were a good wife. 570 00:47:27,774 --> 00:47:29,600 Everybody knows that. 571 00:47:29,640 --> 00:47:31,143 Well observe, my boy. 572 00:47:33,700 --> 00:47:38,700 And he said, "If there is any service that I can do for you, 573 00:47:41,097 --> 00:47:42,487 "pray come to me." 574 00:47:43,663 --> 00:47:47,630 It almost seemed as though he had known our Tiny Tim 575 00:47:48,872 --> 00:47:53,832 and felt with us. 576 00:47:53,872 --> 00:47:58,273 And I'm sure we shall none of us forget him, 577 00:47:59,280 --> 00:48:02,210 nor this first parting there has been among us. 578 00:48:02,250 --> 00:48:04,517 Never, father. 579 00:48:04,557 --> 00:48:08,930 And I know that when we recollect how patient 580 00:48:09,780 --> 00:48:13,433 and how mild he was, although he was but a little child, 581 00:48:14,480 --> 00:48:17,447 we shall not quarrel easily among ourselves 582 00:48:18,467 --> 00:48:21,643 and forget poor Tiny Tim in doing it. 583 00:48:22,953 --> 00:48:25,370 No, father. 584 00:48:29,031 --> 00:48:30,448 I'm very happy. 585 00:48:32,580 --> 00:48:34,171 Very happy. 586 00:48:34,688 --> 00:48:37,938 Now spirit tell me, what man that was 587 00:48:41,691 --> 00:48:43,608 whom we saw lying dead? 588 00:49:06,762 --> 00:49:11,095 'Fore I draw nearer to the stone at which you point. 589 00:49:14,924 --> 00:49:19,757 Tell me, are these the shadows of the things that will be? 590 00:49:21,756 --> 00:49:26,423 Or are they the shadows of the things that may be, only? 591 00:49:29,458 --> 00:49:30,875 Ebenezer Scrooge! 592 00:49:38,887 --> 00:49:41,804 Am I that man who lay upon the bed? 593 00:49:42,987 --> 00:49:44,154 No spirit, no! 594 00:49:45,449 --> 00:49:47,616 I'll not be the man I was! 595 00:49:48,516 --> 00:49:50,253 I'll not be the man I must have been 596 00:49:50,293 --> 00:49:52,691 but for this intercourse! 597 00:49:52,731 --> 00:49:56,624 Why show me this if it is all too late? 598 00:49:56,664 --> 00:50:00,588 Tell me I may sponge away the writing on this stone! 599 00:50:00,628 --> 00:50:02,313 I will honor Christmas in my heart 600 00:50:02,353 --> 00:50:05,490 and try to keep it all the year! 601 00:50:05,530 --> 00:50:09,947 I will live in the past, the present, and the future. 602 00:50:11,202 --> 00:50:14,143 The spirits of all three shall strive within me. 603 00:50:15,100 --> 00:50:18,093 I will not shut out the lessons that they teach! 604 00:50:19,830 --> 00:50:21,495 No, no! 605 00:50:51,993 --> 00:50:53,479 Oh. 606 00:50:53,859 --> 00:50:58,276 I will live in the past, the present, and the future. 607 00:50:59,920 --> 00:51:04,277 Oh, Jacob Marley, heaven and Christmas time 608 00:51:04,317 --> 00:51:05,984 be praised for this. 609 00:51:07,279 --> 00:51:08,710 Thank you. 610 00:51:10,641 --> 00:51:13,224 On me knees I thank you, Jacob. 611 00:51:14,149 --> 00:51:17,373 On me knees. 612 00:51:20,853 --> 00:51:22,865 They're not torn down! 613 00:51:24,266 --> 00:51:26,185 They're not torn down! 614 00:51:29,550 --> 00:51:33,360 Ah, the shadows of things that would have been 615 00:51:33,400 --> 00:51:35,833 may be dispelled, they will! 616 00:51:37,608 --> 00:51:38,962 They will! 617 00:51:40,319 --> 00:51:41,486 Ah, they will! 618 00:51:42,927 --> 00:51:44,690 They will! 619 00:51:55,262 --> 00:51:56,841 A Merry Christmas! 620 00:51:56,881 --> 00:51:58,048 God bless you. 621 00:51:59,636 --> 00:52:01,794 Oh, I don't know what to do. 622 00:52:01,834 --> 00:52:06,005 I'm as happy as a schoolboy, I'm as merry as an angel. 623 00:52:06,045 --> 00:52:09,034 I'm as giddy as a drunken man! 624 00:52:09,074 --> 00:52:11,990 Oh, merry Christmas to everyone! 625 00:52:12,030 --> 00:52:14,653 Happy New Year to all the world! 626 00:52:14,693 --> 00:52:18,167 Woo hoo! 627 00:52:18,207 --> 00:52:19,791 Oh, here, here! 628 00:52:19,831 --> 00:52:22,613 Here's the saucepan that the gruel was in. 629 00:52:22,653 --> 00:52:24,410 Yes, and there's the door 630 00:52:24,450 --> 00:52:27,531 that old Marley's ghost came through! 631 00:52:27,571 --> 00:52:30,598 Yes, it's all right, it's all true. 632 00:52:30,638 --> 00:52:32,291 It all happened. 633 00:52:32,331 --> 00:52:33,914 Oh, hooray, hooray! 634 00:52:44,271 --> 00:52:46,188 Ah, glorious, glorious! 635 00:52:48,474 --> 00:52:49,969 Hey, boy! 636 00:52:50,296 --> 00:52:52,277 Hey, a merry Christmas! 637 00:52:52,317 --> 00:52:54,340 It is Christmas Day isn't it? 638 00:52:54,380 --> 00:52:55,997 Why, of course! 639 00:52:56,037 --> 00:52:57,400 Ah, I knew I hadn't missed it! 640 00:52:57,440 --> 00:53:00,733 Oh, the spirits have done it all in one night! 641 00:53:02,630 --> 00:53:04,300 Hey, do you know the poulterer's 642 00:53:04,340 --> 00:53:06,745 at the corner of the street next but one? 643 00:53:06,785 --> 00:53:08,163 I should hope I did. 644 00:53:08,363 --> 00:53:10,923 An intelligent boy, a remarkable boy! 645 00:53:11,830 --> 00:53:13,540 Do you know if they've sold the prize turkey 646 00:53:13,580 --> 00:53:14,942 that they had hanging there? 647 00:53:15,142 --> 00:53:16,430 It'll be hanging there now. 648 00:53:16,470 --> 00:53:18,440 Well you go and buy it. 649 00:53:18,480 --> 00:53:19,686 Walk-er! 650 00:53:19,886 --> 00:53:20,940 No, no, no, I'm in earnest. 651 00:53:20,980 --> 00:53:23,160 You go and buy it and bring it back here, 652 00:53:23,200 --> 00:53:24,520 and I'll tell you where to take it. 653 00:53:24,560 --> 00:53:26,180 And you come back with the man 654 00:53:26,220 --> 00:53:27,592 and I'll give you a schilling. 655 00:53:27,632 --> 00:53:29,418 You come back in less than five minutes 656 00:53:29,458 --> 00:53:30,960 and I'll give you half a crown! 657 00:53:31,000 --> 00:53:32,384 Hooray! 658 00:53:37,383 --> 00:53:38,999 Hey! 659 00:53:40,278 --> 00:53:41,278 Hey, mister! 660 00:53:45,939 --> 00:53:47,497 Hey! 661 00:53:51,975 --> 00:53:53,464 Mister! 662 00:53:56,677 --> 00:53:58,013 Hey! 663 00:54:00,221 --> 00:54:03,151 Bless me, you can't carry that to the Cratchit's. 664 00:54:03,191 --> 00:54:04,800 You'll have to have a cab. 665 00:54:04,840 --> 00:54:06,594 Here you are my boy, there's the address, 666 00:54:06,634 --> 00:54:08,300 and there's the money. 667 00:54:08,340 --> 00:54:10,970 And there's the money for you. 668 00:54:11,010 --> 00:54:14,300 Very kind of you to have brought it round. 669 00:54:16,087 --> 00:54:17,974 Ah, merry Christmas my dear. 670 00:54:18,014 --> 00:54:19,773 Thank you, sir, the same to you. 671 00:54:22,190 --> 00:54:23,799 Who won't come and dine with you? 672 00:54:23,839 --> 00:54:25,410 Uncle Scrooge! 673 00:54:26,494 --> 00:54:30,116 Still, was no consequence, he won't lose much for dinner. 674 00:54:30,156 --> 00:54:30,909 Indeed. 675 00:54:30,949 --> 00:54:33,123 Well I think he'll lose a very good dinner. 676 00:55:00,920 --> 00:55:02,617 Is your master in, my dear? 677 00:55:02,657 --> 00:55:04,047 Yes sir. 678 00:55:04,087 --> 00:55:06,640 Can I see him my love? 679 00:55:06,680 --> 00:55:09,060 He's in the dining room sir, I'll show you in. 680 00:55:09,100 --> 00:55:11,463 He knows me. 681 00:55:14,050 --> 00:55:15,312 You sit there. 682 00:55:15,352 --> 00:55:16,390 Thank you. 683 00:55:16,590 --> 00:55:17,634 You sit here beside me. 684 00:55:27,419 --> 00:55:28,290 Fred. 685 00:55:28,330 --> 00:55:30,153 Bless my soul, who's this? 686 00:55:31,410 --> 00:55:34,593 It is I, your Uncle Scrooge. 687 00:55:36,050 --> 00:55:37,163 I've come to dinner. 688 00:55:38,750 --> 00:55:40,429 Will you let me in, Fred? 689 00:55:40,469 --> 00:55:43,790 Why, it's Uncle Scrooge, it can't be. 690 00:55:43,830 --> 00:55:48,265 Well then, a merry Christmas to you Uncle! 691 00:55:48,305 --> 00:55:49,530 Come in. 692 00:55:49,570 --> 00:55:51,323 Come in and join us! 693 00:55:56,380 --> 00:55:59,750 Welcome, Uncle, and a merry Christmas. 694 00:55:59,790 --> 00:56:01,671 Thank you, my dear. 695 00:56:01,711 --> 00:56:04,303 A merry Christmas to you all. 696 00:56:04,343 --> 00:56:06,470 A merry Christmas. 697 00:56:13,801 --> 00:56:17,787 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 698 00:56:17,827 --> 00:56:21,772 ♪ Glory to the new-born king ♪ 699 00:56:21,812 --> 00:56:25,895 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 700 00:56:48,482 --> 00:56:50,313 You'll be late for the office, Bob. 701 00:56:50,353 --> 00:56:51,704 It's nearly nine o'clock. 702 00:56:51,744 --> 00:56:52,905 You promised Mr. Scrooge 703 00:56:52,945 --> 00:56:54,557 you'll be in earlier than usual this morning. 704 00:56:54,597 --> 00:56:57,819 So I did, so I did. 705 00:56:57,859 --> 00:56:59,131 Thank you. 706 00:57:05,712 --> 00:57:07,350 Bye, my dear. 707 00:57:07,390 --> 00:57:13,223 Goodbye, my darling. Goodbye, my darlings. 708 00:57:55,689 --> 00:57:57,272 Mr. Cratchit, sir 709 00:58:00,016 --> 00:58:02,393 What do you mean by coming here at this time of day? 710 00:58:03,510 --> 00:58:05,360 I'm very sorry, sir. 711 00:58:05,400 --> 00:58:07,073 I am behind my time. 712 00:58:07,113 --> 00:58:08,498 I think you are, sir. 713 00:58:08,538 --> 00:58:09,788 I think you are. 714 00:58:09,828 --> 00:58:11,307 It's only once a year sir. 715 00:58:11,347 --> 00:58:13,520 It shan't be repeated. 716 00:58:13,560 --> 00:58:16,197 I was making rather merry yesterday, sir. 717 00:58:16,237 --> 00:58:18,324 So I'll tell you what it is my fine fella. 718 00:58:18,364 --> 00:58:22,099 I'm not going to stand it any longer! 719 00:58:22,139 --> 00:58:23,306 And therefore! 720 00:58:25,376 --> 00:58:26,411 Therefore! 721 00:58:26,451 --> 00:58:28,985 I'm going to raise your salary! 722 00:58:29,025 --> 00:58:30,087 Salary? 723 00:58:30,127 --> 00:58:31,450 You must be joking! 724 00:58:31,490 --> 00:58:33,870 Never more serious in all my life, boy. 725 00:58:33,910 --> 00:58:37,153 I'm going to raise your salary, and as for Tiny Tim, 726 00:58:37,193 --> 00:58:39,195 I'll be a second father to him. 727 00:58:39,235 --> 00:58:40,783 Oh, God bless you. 728 00:58:40,823 --> 00:58:43,530 Well no more work today Bob, no work today. 729 00:58:43,570 --> 00:58:44,800 Make haste to your family, Bob. 730 00:58:44,840 --> 00:58:45,997 They'll be wanting you today Bob. 731 00:58:46,037 --> 00:58:48,056 They'll be wanting you today. 732 00:58:48,096 --> 00:58:51,327 A merry Christmas, Bob. 733 00:58:51,367 --> 00:58:55,030 A merrier Christmas, my good fellow, 734 00:58:55,070 --> 00:58:57,063 than I've given you for many a year. 735 00:58:58,923 --> 00:59:00,411 Go on now. 736 00:59:00,451 --> 00:59:01,684 Go on! 737 00:59:02,275 --> 00:59:03,594 Thank you, thank you! 738 00:59:03,634 --> 00:59:06,088 Merry Christmas to all the world. 739 00:59:06,128 --> 00:59:09,080 Happy New Year to everyone! 740 00:59:09,120 --> 00:59:10,337 God bless us all. 741 00:59:11,476 --> 00:59:13,393 God bless us everyone! 742 00:59:16,113 --> 00:59:20,958 ♪ God and sinners reconciled ♪ 743 00:59:20,998 --> 00:59:25,998 ♪ Joyful, all ye nations, rise ♪ 744 00:59:26,159 --> 00:59:30,786 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 745 00:59:30,826 --> 00:59:35,786 ♪ With th' angelic host proclaim ♪ 746 00:59:36,067 --> 00:59:41,067 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 747 00:59:41,161 --> 00:59:46,080 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 748 00:59:46,120 --> 00:59:49,870 ♪ Glory to the new-born king ♪52356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.