All language subtitles for S01E24- Mercy [C29A9314]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,060 Armin, I'm glad I could be a good person for you. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,460 You've won your bet. 3 00:00:10,760 --> 00:00:15,240 But this is where my gamble begins! 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,580 We've identified the person likely to be the female-form Titan. 5 00:00:37,160 --> 00:00:38,430 Her name is... 6 00:00:39,270 --> 00:00:40,270 Annie! 7 00:00:50,530 --> 00:00:51,810 O, my friend! O mein Freund! 8 00:00:51,810 --> 00:00:54,410 This is a victory for us! Jetzt, hier ist ein Sieg 9 00:00:54,470 --> 00:00:57,570 Our fame starts here! Dies ist der erste Gloria 10 00:00:57,610 --> 00:00:58,470 O, my friend! O mein Freund! 11 00:00:58,470 --> 00:01:03,870 Let us celebrate this victory for the next battle! Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf! 12 00:01:18,510 --> 00:01:24,050 "I died for naught" — I won't let it end like that for you muimi na shi de atta to iwasenai 13 00:01:24,050 --> 00:01:29,310 until I am the last one standing saigo no hitori ni naru made 14 00:01:29,310 --> 00:01:32,290 The enemy is cruel... We will kill— Der Feind ist grausam... Wir bringen... 15 00:01:32,290 --> 00:01:35,350 The enemy is colossal... We will jump— Der Feind ist riesig... Wir springen... 16 00:01:35,350 --> 00:01:38,970 In our hands we hold blades of glory ryoute ni wa Gloria 17 00:01:38,970 --> 00:01:41,250 and sing in the name of victory utau no wa Sieg 18 00:01:41,250 --> 00:01:45,890 We bear the wings of freedom on our backs senaka ni wa Flügel der Freiheit 19 00:01:47,160 --> 00:01:53,330 Swearing iron determination upon our hearts, nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni 20 00:01:53,350 --> 00:01:57,960 we slash apart the circle of idiocy kirisaku no wa Ringe der Torheit 21 00:01:59,380 --> 00:02:01,800 and soar through the sky soukyuu wo mau 22 00:02:01,800 --> 00:02:06,010 with our wings of freedom Flügel der Freiheit 23 00:02:19,990 --> 00:02:24,990 Mercy Mercy Raid on Stohess District (pt 2) Raid on Stohess District (pt 2) 24 00:02:26,660 --> 00:02:29,000 A few days earlier A few days earlier 25 00:02:30,070 --> 00:02:31,500 They're late. 26 00:02:31,880 --> 00:02:35,160 Erwin and his damn folk are making me wait. 27 00:02:35,830 --> 00:02:39,660 Our Military Police escorts are gonna arrive first. 28 00:02:41,480 --> 00:02:46,100 Maybe he's constipated again. 29 00:02:49,490 --> 00:02:52,570 You're quite talkative today, Captain. 30 00:02:52,570 --> 00:02:53,610 Cut me some slack. 31 00:02:54,200 --> 00:02:56,340 Talkativeness is in my personality. 32 00:03:05,680 --> 00:03:06,900 I'm sorry. 33 00:03:07,360 --> 00:03:12,380 It was all my fault. If only I'd made the right decision... 34 00:03:14,180 --> 00:03:18,090 I told you. No one could have foreseen the outcome. 35 00:03:21,380 --> 00:03:22,940 Sorry for being late. 36 00:03:22,940 --> 00:03:23,970 Not at all. 37 00:03:25,400 --> 00:03:26,460 You guys... 38 00:03:28,120 --> 00:03:30,120 Excuse me... 39 00:03:30,120 --> 00:03:32,770 We've identified the person likely to be the female-form Titan. 40 00:03:34,470 --> 00:03:36,400 This time we will catch her. 41 00:03:41,240 --> 00:03:43,550 The operation will begin the day after tomorrow. 42 00:03:43,550 --> 00:03:48,500 The location is Stohess, where we'll be passing en route to the royal court. 43 00:03:49,120 --> 00:03:51,450 This is our one and only chance. 44 00:03:52,020 --> 00:03:55,880 If we can't escape there, you'll inevitably fall into the hands of the authorities. 45 00:03:55,880 --> 00:03:59,380 Then it'll be even harder to pursue those who scheme to destroy the Walls. 46 00:04:00,560 --> 00:04:04,070 Mankind's annihilation will become even more imminent. 47 00:04:04,900 --> 00:04:07,220 We must bet everything we have on this operation. 48 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 The plan is at follows: 49 00:04:11,620 --> 00:04:13,420 While we're passing through Stohess, 50 00:04:13,420 --> 00:04:17,230 Eren, you'll act as bait to lure the target to this tunnel. 51 00:04:17,890 --> 00:04:19,770 If you can bring her into its depths, 52 00:04:19,770 --> 00:04:25,610 then even if she transforms, she won't have the space to utilize her power. 53 00:04:26,340 --> 00:04:29,430 But if by any chance she transforms before then, 54 00:04:29,430 --> 00:04:31,860 we'll have to rely on you, Eren. 55 00:04:32,600 --> 00:04:38,000 Yes, sir. Are we certain our target is in Stohess? 56 00:04:38,400 --> 00:04:41,260 Yes. She's in the Military Police. 57 00:04:41,770 --> 00:04:43,140 The Military Police? 58 00:04:43,140 --> 00:04:45,110 Armin figured it all out. 59 00:04:46,240 --> 00:04:50,770 She's also suspected of killing those two captive Titans. 60 00:04:51,910 --> 00:04:55,690 She might be your former fellow cadet from the 104th. 61 00:04:56,940 --> 00:05:00,860 Hold on now! The 104th?! 62 00:05:01,430 --> 00:05:04,730 The name of the woman suspected to be the female-form is... 63 00:05:05,460 --> 00:05:06,820 Wait... 64 00:05:13,090 --> 00:05:15,740 Annie Leonhart. 65 00:05:27,390 --> 00:05:28,300 Shit! 66 00:05:35,290 --> 00:05:37,600 Damn! The way she was acting... 67 00:05:37,600 --> 00:05:40,920 She must've seen through me right away! 68 00:05:40,920 --> 00:05:43,480 She knew we were gonna ambush her underground! 69 00:05:43,850 --> 00:05:46,490 There must've been some other way! 70 00:05:47,210 --> 00:05:49,240 You'll have time to think about that later. 71 00:05:49,550 --> 00:05:51,700 What should we do now? 72 00:05:53,240 --> 00:05:56,800 First of all, we need to rendezvous with Team 3 on the surface 73 00:05:56,800 --> 00:06:01,250 then according to the backup plan, fight Annie... the female-form Titan. 74 00:06:02,100 --> 00:06:06,490 Eren, you'll have to transform and assist with her capture. 75 00:06:06,490 --> 00:06:07,800 That okay? 76 00:06:07,800 --> 00:06:08,640 Yeah. 77 00:06:09,380 --> 00:06:10,540 Hey! 78 00:06:11,480 --> 00:06:12,520 It's Team 3! 79 00:06:12,990 --> 00:06:15,020 Did your capture attempt fail? 80 00:06:15,370 --> 00:06:16,990 It did! 81 00:06:16,990 --> 00:06:19,400 Move on to the next sta— 82 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 She kicked it in?! 83 00:06:34,310 --> 00:06:35,320 We have to help them! 84 00:06:35,320 --> 00:06:37,080 Eren! Back! 85 00:06:37,690 --> 00:06:39,370 Hey, Mikasa! 86 00:06:40,770 --> 00:06:44,120 That bitch wouldn't mind killing Eren? 87 00:06:44,840 --> 00:06:45,810 She risked it... 88 00:06:47,570 --> 00:06:50,960 She smashed open the tunnel hoping she wouldn't kill you. 89 00:06:50,960 --> 00:06:53,550 It's crazy, but that just makes her even scarier! 90 00:06:55,570 --> 00:06:59,060 Annie will be trying as hard as she can to catch you! 91 00:07:04,040 --> 00:07:07,100 What should we do? She cut off our escape. 92 00:07:07,100 --> 00:07:09,320 Even if we jumped out using our gear, 93 00:07:09,320 --> 00:07:10,950 she'd ambush us the instant we surfaced. 94 00:07:11,470 --> 00:07:12,440 On the other hand, 95 00:07:16,790 --> 00:07:20,550 if we stay here it's just a matter of time until we're crushed. 96 00:07:21,840 --> 00:07:23,520 I'll handle this! 97 00:07:23,520 --> 00:07:25,800 Like that time with the cannonball! 98 00:07:28,590 --> 00:07:29,820 Come here! 99 00:07:30,660 --> 00:07:31,760 Let's do this! 100 00:07:31,760 --> 00:07:33,010 Stay close to me! 101 00:07:44,580 --> 00:07:47,860 Not again! Why now?! 102 00:07:51,120 --> 00:07:52,780 Why now?! 103 00:07:53,460 --> 00:07:55,120 It hurts! 104 00:07:57,570 --> 00:08:01,210 So you can't transform unless it's for a specific, concrete reason? 105 00:08:01,830 --> 00:08:03,870 Clear your mind! Focus on it again! 106 00:08:03,870 --> 00:08:06,630 I'm trying! 107 00:08:13,710 --> 00:08:14,600 Aren't you really 108 00:08:16,660 --> 00:08:20,400 just hesitating to fight Annie? 109 00:08:23,330 --> 00:08:24,100 Eren? 110 00:08:25,220 --> 00:08:27,860 Don't tell me that you still 111 00:08:27,860 --> 00:08:31,570 refuse to accept that she's the female-form Titan? 112 00:08:33,760 --> 00:08:37,320 What just happened right before your eyes? 113 00:08:37,320 --> 00:08:41,770 That bitch killed your comrades! You still refuse to accept that? 114 00:08:44,540 --> 00:08:47,790 Shut up! You're not helping! 115 00:08:51,000 --> 00:08:53,090 Annie's the female-form Titan? 116 00:08:53,890 --> 00:08:57,620 Why? Why would you say that, Armin? 117 00:08:58,680 --> 00:09:02,220 She knew your face from the beginning. 118 00:09:02,880 --> 00:09:05,790 Not to mention, she reacted when I referred to how you "sought to die so soon," 119 00:09:06,810 --> 00:09:09,030 which nobody outside the 104th would understand. 120 00:09:09,730 --> 00:09:15,720 And mostly because I'm pretty sure she killed Sawney and Bean, the two experimental subjects. 121 00:09:17,580 --> 00:09:19,710 But why? 122 00:09:19,710 --> 00:09:23,760 One would need quite the skill to kill those two. 123 00:09:23,760 --> 00:09:27,270 The culprit would've used their own 3D Maneuver Gear, since they'd be accustomed to it. 124 00:09:28,390 --> 00:09:32,830 So that's why we had a gear check? But Annie wasn't caught. 125 00:09:32,830 --> 00:09:36,090 Because she brought Marco's to the check. 126 00:09:37,080 --> 00:09:39,590 That's how she passed. 127 00:09:42,260 --> 00:09:46,480 What? What does Marco have to do with this? 128 00:09:47,500 --> 00:09:48,730 I don't know. 129 00:09:49,540 --> 00:09:51,150 Are you sure you're not mistaken? 130 00:09:51,150 --> 00:09:53,660 No, I'm pretty certain. 131 00:09:53,660 --> 00:09:58,240 I got that, kid. Do you have any other evidence? 132 00:09:58,720 --> 00:10:00,320 I don't. 133 00:10:00,320 --> 00:10:03,850 In my opinion, the female-form resembles Annie. 134 00:10:03,850 --> 00:10:05,750 What? What are you even saying?! 135 00:10:06,270 --> 00:10:07,820 Is that all you— 136 00:10:07,820 --> 00:10:10,250 So we've got no proof, but we'll still do it. 137 00:10:10,920 --> 00:10:12,760 No proof? 138 00:10:12,760 --> 00:10:15,560 What? Then why? 139 00:10:15,560 --> 00:10:17,580 What if it isn't Annie? 140 00:10:17,580 --> 00:10:20,940 If it's not Annie, then she'll be cleared of suspicion. 141 00:10:21,840 --> 00:10:24,540 True, we'll have put her through a terrible ordeal. 142 00:10:24,790 --> 00:10:31,140 But if we do nothing, you'll be sacrificed to Central's whims. 143 00:10:31,820 --> 00:10:34,400 It's just not right to doubt Annie. 144 00:10:34,760 --> 00:10:38,740 Eren, after hearing that it might be Annie, has anything come to mind? 145 00:10:48,080 --> 00:10:50,710 You fought the female-form in hand-to-hand combat. 146 00:10:51,290 --> 00:10:54,750 Did she use any of Annie's typical moves? 147 00:11:12,580 --> 00:11:14,160 You know it too. 148 00:11:16,760 --> 00:11:20,310 Annie is the female-form Titan. 149 00:11:24,340 --> 00:11:27,620 So why aren't you fighting? 150 00:11:28,660 --> 00:11:33,510 Are other feelings holding you back? 151 00:11:33,510 --> 00:11:34,790 What?! 152 00:11:39,840 --> 00:11:41,090 I've got a plan! 153 00:11:42,590 --> 00:11:46,350 Mikasa and I will exit that hole and the entrance at the same time. 154 00:11:46,720 --> 00:11:49,100 Annie will have to follow one of us. 155 00:11:49,770 --> 00:11:52,600 That should buy you time to run the other way! 156 00:11:53,150 --> 00:11:54,600 Wait! 157 00:11:54,600 --> 00:11:57,370 That means one of you is going to die! 158 00:11:57,370 --> 00:11:59,400 If we keep sitting here, it'll be all three of us! 159 00:12:00,420 --> 00:12:02,240 Mikasa! On my mark! 160 00:12:02,240 --> 00:12:02,970 Okay! 161 00:12:02,970 --> 00:12:04,280 I'll go that way! 162 00:12:06,160 --> 00:12:07,580 Mikasa! 163 00:12:07,580 --> 00:12:08,500 Armin! 164 00:12:09,680 --> 00:12:10,790 How? 165 00:12:11,470 --> 00:12:13,870 How can you fight?! 166 00:12:14,270 --> 00:12:15,560 How?! 167 00:12:20,050 --> 00:12:21,380 We've got no choice. 168 00:12:22,720 --> 00:12:24,820 It's a cruel world out there. 169 00:12:43,990 --> 00:12:48,990 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Wall Sina (pt 1) About 200,000 people live within the capital, inside Wall Sina. It's primarily reserved for the royal court and their associates, so living there requires special citizenship. 170 00:12:48,990 --> 00:12:54,000 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Wall Sina (pt 2) Such citizenship can be earned by excelling in the Garrison or the Recon Corps. This is considered the only way for the poor to live in safety. 171 00:12:58,680 --> 00:12:59,760 Eren! 172 00:13:15,760 --> 00:13:18,920 Annie! I'm not letting you have Eren! 173 00:13:20,720 --> 00:13:21,650 Eren! 174 00:13:23,250 --> 00:13:25,760 Eren! I'm going for you! 175 00:13:29,370 --> 00:13:31,120 Eren! Wake up! 176 00:13:56,070 --> 00:13:57,940 Don't let the female-form get away! 177 00:13:58,350 --> 00:14:01,020 We can't let her out of here! 178 00:14:06,960 --> 00:14:08,110 What's going on?! 179 00:14:08,730 --> 00:14:12,000 Backup team! Leave this to us! Go check it out! 180 00:14:12,000 --> 00:14:13,240 Yes, sir! 181 00:14:15,130 --> 00:14:16,650 This is weird. 182 00:14:16,650 --> 00:14:19,340 That explosion and— 183 00:14:19,340 --> 00:14:20,330 Nile! 184 00:14:20,970 --> 00:14:23,230 Dispatch all of your soldiers. 185 00:14:23,230 --> 00:14:25,420 It's probably a Titan. 186 00:14:25,990 --> 00:14:27,090 What are you saying? 187 00:14:27,400 --> 00:14:32,020 This is Wall Sina! There can't possibly be Titans in here! 188 00:14:33,090 --> 00:14:34,810 Stop! Don't move, Jaeger! 189 00:14:34,810 --> 00:14:37,480 I've tired of playing dress-up! 190 00:14:38,900 --> 00:14:41,980 Never call me that again, asshole! 191 00:14:42,700 --> 00:14:44,840 Commander, I'll go as well. 192 00:14:44,840 --> 00:14:46,900 Get your gear from Team 4. 193 00:14:46,900 --> 00:14:48,070 Yes, sir. 194 00:14:48,070 --> 00:14:52,190 Having a fiery spirit is good, but don't forget how to stay alive. 195 00:14:52,190 --> 00:14:53,000 Yes, sir. 196 00:14:55,990 --> 00:14:58,170 Erwin, what— 197 00:14:58,170 --> 00:14:59,600 Commander, here! 198 00:15:01,880 --> 00:15:02,760 Thank you. 199 00:15:05,640 --> 00:15:06,890 Hey, Erwin— 200 00:15:07,980 --> 00:15:10,360 All that can move, mobilize! 201 00:15:10,360 --> 00:15:12,540 We must assist with the capture of the female-form! 202 00:15:13,990 --> 00:15:15,810 Erwin, stop! 203 00:15:18,440 --> 00:15:22,770 What you're doing is a clear rebellion against the King! 204 00:15:23,490 --> 00:15:24,650 No. 205 00:15:24,650 --> 00:15:28,110 Is your head as hollow as that gun barrel? 206 00:15:28,900 --> 00:15:31,610 You haven't a clue what's going on, by the looks of it. 207 00:15:32,110 --> 00:15:34,160 Dismantle your gear, Erwin! 208 00:15:36,660 --> 00:15:38,410 A Titan! There's a Titan! 209 00:15:38,410 --> 00:15:40,660 How did it get here?! 210 00:15:41,840 --> 00:15:44,120 Dude... That's a Titan. 211 00:15:45,230 --> 00:15:46,000 But how? 212 00:15:46,000 --> 00:15:47,210 Outta my way! 213 00:15:49,700 --> 00:15:52,050 Just stay standing, dammit! 214 00:15:52,760 --> 00:15:56,050 I wanted to be one of them. 215 00:15:56,400 --> 00:15:59,000 What about now? 216 00:15:59,000 --> 00:16:00,020 Shit! 217 00:16:02,040 --> 00:16:03,600 Don't even try taking it down! 218 00:16:03,600 --> 00:16:05,900 It'll be enough if we can just hold it back! 219 00:16:17,050 --> 00:16:20,330 It's hopeless! It can see right through the movements of the 3D Maneuver Gear! 220 00:16:24,290 --> 00:16:27,620 You won't get rid of me so easily! 221 00:16:35,120 --> 00:16:38,420 Eren! Answer me! Eren! 222 00:16:38,420 --> 00:16:40,140 What are you doing?! 223 00:16:40,140 --> 00:16:42,100 Jean! Eren's under here! 224 00:16:42,100 --> 00:16:45,100 What?! Wasn't he supposed to transform into a Titan? 225 00:16:45,820 --> 00:16:47,240 He couldn't! 226 00:16:47,240 --> 00:16:51,160 Probably because the female-form was actually Annie. 227 00:16:51,160 --> 00:16:51,990 What?! 228 00:16:52,880 --> 00:16:54,780 We have to get him out! 229 00:16:55,070 --> 00:16:57,030 Help, Jean! 230 00:16:57,890 --> 00:16:59,290 He couldn't?! 231 00:17:01,480 --> 00:17:03,540 What the fuck were you thinking, Eren?! 232 00:17:04,160 --> 00:17:07,040 I told you we'd all be counting on you! 233 00:17:07,390 --> 00:17:14,590 Is this our payback for placing mankind's future and our very survival in your hands?! 234 00:17:15,490 --> 00:17:18,140 Marco... Marco... 235 00:17:29,510 --> 00:17:30,460 Eren? 236 00:17:30,980 --> 00:17:34,740 Shit! We've gotta get rid of her first. 237 00:17:38,130 --> 00:17:42,580 Eren, remember what you told Jean before? 238 00:17:43,560 --> 00:17:48,570 You can't change anything unless you can discard part of yourself too. 239 00:17:49,570 --> 00:17:54,340 To surpass monsters, you must be willing to abandon your humanity. 240 00:17:54,800 --> 00:17:57,340 Annie can do that, I bet. 241 00:17:58,460 --> 00:18:00,580 I don't know what her goal is, though. 242 00:18:02,480 --> 00:18:04,680 But whoever can pull it off, wins! 243 00:18:18,210 --> 00:18:19,160 Annie! 244 00:18:20,260 --> 00:18:22,030 If you don't kill me now, 245 00:18:22,680 --> 00:18:25,910 next time you won't have time to place your bet! 246 00:18:31,780 --> 00:18:33,320 Armin, this way! 247 00:18:33,320 --> 00:18:34,300 Roger! 248 00:18:44,820 --> 00:18:46,380 Coming... She's coming... 249 00:18:46,380 --> 00:18:50,530 Squad Leader, your eyes are glowing maniacally. 250 00:19:21,600 --> 00:19:27,180 Okay! I didn't think we'd need another backup plan, but you're just insane. 251 00:19:27,480 --> 00:19:30,150 Commander Erwin is quite the guy. 252 00:19:32,730 --> 00:19:34,120 Now then... 253 00:19:38,580 --> 00:19:41,610 Be a good girl for me, will you? 254 00:19:45,480 --> 00:19:51,260 You can't summon other Titans to eat you either this time. 255 00:19:53,670 --> 00:19:58,700 But don't worry... I'm going to devour you instead. 256 00:19:59,490 --> 00:20:02,760 I'll make sure to digest every bit of intel I get from you. 257 00:20:08,550 --> 00:20:09,800 She broke free?! 258 00:20:10,640 --> 00:20:12,560 There weren't enough traps?! 259 00:20:13,560 --> 00:20:14,920 Don't let her escape! 260 00:20:21,830 --> 00:20:28,310 You can't change anything unless you can discard part of yourself too. 261 00:20:30,000 --> 00:20:31,480 I know. 262 00:20:31,480 --> 00:20:38,250 My friends are out there. I can't fail them now. 263 00:20:39,920 --> 00:20:41,240 Remember... 264 00:20:54,180 --> 00:20:57,550 I'll annihilate her. 265 00:20:57,550 --> 00:21:00,690 No... I'll kill her! 266 00:21:04,760 --> 00:21:08,840 I don't have time to worry if it's right or wrong. 267 00:21:08,840 --> 00:21:13,370 You can't hope for a horror story with a happy ending! 268 00:21:14,000 --> 00:21:15,370 Yeah! 269 00:21:15,720 --> 00:21:16,540 Mikasa! 270 00:21:17,420 --> 00:21:19,960 It's a cruel world out there. 271 00:21:29,500 --> 00:21:31,060 What is it this time?! 272 00:22:06,930 --> 00:22:07,800 Eren! 273 00:22:09,660 --> 00:22:10,850 Eren? 274 00:22:36,120 --> 00:22:41,440 tatoeba ore ga ore ja nai to shite If we suppose that I am not me 275 00:22:41,440 --> 00:22:46,450 omae wa omae da to iikireru no ka Can you say with certainty that you are you? 276 00:22:46,450 --> 00:22:51,980 suna no utsuwa wo kowashite koboreta Will you be able to pick up after yourself 277 00:22:51,980 --> 00:22:57,030 kokoro wo hirotte atsumerareru ka Once your sand-like shell breaks and your heart crumbles? 278 00:22:57,030 --> 00:23:02,260 dareka no yobu koe ga I could hear someone calling 279 00:23:02,260 --> 00:23:06,160 miminari ni kawatta But now my ears are just ringing 280 00:23:06,160 --> 00:23:11,320 toki ga tomatta mitai da It's as if time has frozen 281 00:23:11,320 --> 00:23:14,230 saa me wo samase Now, wake up 282 00:23:14,230 --> 00:23:19,110 fukai yami wo ore wa nukedashita I broke out of the deep dark abyss 283 00:23:19,110 --> 00:23:24,500 hayate mitai ni nigedashita As swift as a gale, I escaped for my life 284 00:23:24,500 --> 00:23:29,070 ikita shikabane mitai datta We used to feel like living corpses 285 00:23:29,070 --> 00:23:34,200 oretachi wa kabe no soto e But now we're breaking out of our walls 286 00:23:34,200 --> 00:23:40,590 mata aouze chizu ni nai basho de To reunite in worlds we've yet to map 287 00:23:53,320 --> 00:23:57,290 "I'll exterminate them all. Every single fucking one." 288 00:23:57,930 --> 00:24:01,530 The same wrath that made the young Eren take this vow, 289 00:24:01,530 --> 00:24:03,080 now urges him on once again... 290 00:24:03,720 --> 00:24:04,960 Onward to destroy this entire world. 291 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 Wall Wall Raid on Stohess District (pt 3) Raid on Stohess District (pt 3)22223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.