Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:01,810
O, my friend!
O mein Freund!
2
00:00:01,810 --> 00:00:04,410
This is a victory for us!
Jetzt, hier ist ein Sieg
3
00:00:04,470 --> 00:00:07,570
Our fame starts here!
Dies ist der erste Gloria
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,470
O, my friend!
O mein Freund!
5
00:00:08,470 --> 00:00:13,870
Let us celebrate this victory for the next battle!
Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf!
6
00:00:28,510 --> 00:00:34,050
"I died for naught" — I won't let it end like that for you
muimi na shi de atta to iwasenai
7
00:00:34,050 --> 00:00:39,310
until I am the last one standing
saigo no hitori ni naru made
8
00:00:39,310 --> 00:00:42,290
The enemy is cruel... We will kill—
Der Feind ist grausam... Wir bringen...
9
00:00:42,290 --> 00:00:45,350
The enemy is colossal... We will jump—
Der Feind ist riesig... Wir springen...
10
00:00:45,350 --> 00:00:48,970
In our hands we hold blades of glory
ryoute ni wa Gloria
11
00:00:48,970 --> 00:00:51,250
and sing in the name of victory
utau no wa Sieg
12
00:00:51,250 --> 00:00:55,890
We bear the wings of freedom on our backs
senaka ni wa Flügel der Freiheit
13
00:00:57,160 --> 00:01:03,330
Swearing iron determination upon our hearts,
nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni
14
00:01:03,350 --> 00:01:07,960
we slash apart the circle of idiocy
kirisaku no wa Ringe der Torheit
15
00:01:09,380 --> 00:01:11,800
and soar through the sky
soukyuu wo mau
16
00:01:11,800 --> 00:01:16,010
with our wings of freedom
Flügel der Freiheit
17
00:01:29,980 --> 00:01:34,990
Smile
Smile
Raid on Stohess District (pt 1)
Raid on Stohess District (pt 1)
18
00:01:37,600 --> 00:01:39,160
Keep it up, Annie!
19
00:01:42,070 --> 00:01:44,180
That's my daughter!
20
00:01:46,290 --> 00:01:48,620
What are you doing? Don't stop!
21
00:02:03,770 --> 00:02:04,440
Wall Sina
Eastern Wall City
Wall Sina
Eastern Wall City
22
00:02:04,440 --> 00:02:06,910
Huh? Didn't you hear?
23
00:02:06,910 --> 00:02:07,440
The Titan boy and his companions were summoned by the King.
24
00:02:07,440 --> 00:02:11,020
Stohess
Stohess
25
00:02:11,430 --> 00:02:13,410
They'll be passing through the city today.
26
00:02:13,410 --> 00:02:14,460
I see.
27
00:02:14,460 --> 00:02:17,530
He's gonna wind up getting dissected for sure this time.
28
00:02:17,790 --> 00:02:23,530
Either way, I just hope things work out so they'll seal the gates.
29
00:02:24,540 --> 00:02:28,220
What?! Did you just say "seal the gates"?
30
00:02:28,220 --> 00:02:32,090
Do you want to further defile our gods with lowly human meddling?!
31
00:02:33,840 --> 00:02:37,090
Maria! Rose! Sina!
32
00:02:37,090 --> 00:02:42,030
How dare you even suggest desecrating our three sacred goddesses?!
33
00:02:42,030 --> 00:02:44,720
He's one of those crazies who worship the Walls as gods.
34
00:02:44,720 --> 00:02:45,710
Just ignore him.
35
00:02:45,710 --> 00:02:48,830
Indeed... Those freaks still exist...
36
00:02:48,830 --> 00:02:49,040
Damn it.
37
00:02:49,040 --> 00:02:55,000
It's the Walls! The Walls and nothing else are our protectors!
38
00:02:55,000 --> 00:02:58,400
Stohess
Military Police Branch
Stohess
Military Police Branch
39
00:03:00,910 --> 00:03:03,160
You're finally up.
40
00:03:03,160 --> 00:03:07,160
You looked so scary in your sleep nobody dared to wake you up.
41
00:03:07,600 --> 00:03:09,400
Sorry, Annie.
42
00:03:09,400 --> 00:03:11,420
You've been slacking off a lot recently.
43
00:03:12,200 --> 00:03:15,850
What? Are you mad?
44
00:03:15,850 --> 00:03:17,670
How are we supposed to get along?
45
00:03:17,950 --> 00:03:22,400
Leave her be. She's from Trost, remember.
46
00:03:22,400 --> 00:03:25,190
She's the only person in this branch with any actual combat experience.
47
00:03:25,470 --> 00:03:29,430
Of course she can't smile cheerfully when she's just returned from hell.
48
00:03:29,820 --> 00:03:34,560
Oh, I get it. So you like her?
49
00:03:34,560 --> 00:03:36,520
I wonder what you see in her.
50
00:03:36,520 --> 00:03:42,040
Hitch... There's only one way a dimwitted chick like you gets into the Military Police.
51
00:03:42,040 --> 00:03:45,370
What's that? I wouldn't know.
52
00:03:45,370 --> 00:03:46,400
Tell me?
53
00:03:46,400 --> 00:03:47,450
Shut up, you two.
54
00:03:52,600 --> 00:03:54,460
Don't bother.
55
00:03:55,310 --> 00:03:58,860
Today you'll be doing something other than your usual chores.
56
00:03:58,860 --> 00:04:00,470
That's why I ordered you to assemble here.
57
00:04:01,170 --> 00:04:04,970
A unit from the Recon Corps has been summoned by the King.
58
00:04:05,440 --> 00:04:08,970
They're passing through the city's main street today.
59
00:04:09,720 --> 00:04:12,600
Escorting them to the capitol is Military Police HQ's responsibility,
60
00:04:12,600 --> 00:04:15,480
so we only need to accompany them as they pass through town.
61
00:04:16,230 --> 00:04:19,520
The use of 3D Maneuver Gear will be temporarily permitted within city limits.
62
00:04:19,520 --> 00:04:22,990
You will guard the convoy in tandem with their own security.
63
00:04:23,340 --> 00:04:27,770
You'll travel by barge to the mission starting point.
64
00:04:28,480 --> 00:04:30,310
May I ask a question?
65
00:04:30,980 --> 00:04:32,000
What?
66
00:04:32,330 --> 00:04:35,250
What are we protecting the convoy from?
67
00:04:38,240 --> 00:04:42,470
I'm unaware of any people within this Wall who'd oppose the King.
68
00:04:43,100 --> 00:04:45,150
Even if we've overlooked some petty criminals,
69
00:04:45,150 --> 00:04:50,910
truly organized opposition would be unimaginable, unless they had a stronghold outside the Wall.
70
00:04:50,910 --> 00:04:52,730
Why would anyone even try such a thing in the first place?
71
00:04:52,730 --> 00:04:55,120
Oh, well aren't you clever?
72
00:04:55,120 --> 00:04:56,940
I'm putting you in charge.
73
00:04:56,940 --> 00:04:59,620
The details are all here.
74
00:05:03,080 --> 00:05:05,520
We officers are really busy.
75
00:05:05,520 --> 00:05:07,850
You can handle this yourselves.
76
00:05:09,280 --> 00:05:11,790
Just don't screw it up.
77
00:05:12,520 --> 00:05:14,800
Sorry for the wait, guys. Where were we?
78
00:05:14,800 --> 00:05:16,380
Whose turn is it?
79
00:05:21,730 --> 00:05:23,550
Those damn bastards!
80
00:05:23,550 --> 00:05:28,250
Yeah... The Military Police are even more rotten than I imagined.
81
00:05:28,850 --> 00:05:31,930
That's why I picked being an MP, but still...
82
00:05:31,930 --> 00:05:36,400
They force us rookies to handle everything.
83
00:05:36,400 --> 00:05:38,720
I didn't expect that.
84
00:05:38,720 --> 00:05:42,780
Scumbags. They can't think of anything but themselves.
85
00:05:42,780 --> 00:05:43,820
Fucking scumbags.
86
00:05:44,720 --> 00:05:46,820
What are you talking about, Marlo?
87
00:05:46,820 --> 00:05:50,200
You joined the Police too. You're no better.
88
00:05:52,530 --> 00:05:55,750
I'm not the same. I'm not scum like you guys.
89
00:05:56,720 --> 00:05:59,880
I came here to correct the Military Police!
90
00:06:02,580 --> 00:06:06,730
Impressive, Marlo! So that's how you roll?
91
00:06:06,730 --> 00:06:08,550
And how will you fix things?
92
00:06:09,110 --> 00:06:11,470
I'll have to work my way to the top.
93
00:06:11,470 --> 00:06:17,840
When I'm in charge, I will enforce the rules and punish corruption.
94
00:06:17,840 --> 00:06:18,890
It's that simple.
95
00:06:20,200 --> 00:06:23,020
I'll make the Police a place for normal people again.
96
00:06:23,020 --> 00:06:23,900
That's all.
97
00:06:24,690 --> 00:06:26,970
The way humans are meant to be!
98
00:06:28,850 --> 00:06:31,870
Holy shit, you're the real deal!
99
00:06:31,870 --> 00:06:35,160
Here I thought you were a total bore! So sorry!
100
00:06:36,100 --> 00:06:40,480
What a noble goal you have. Do your best.
101
00:06:40,480 --> 00:06:41,610
I wonder.
102
00:06:42,800 --> 00:06:46,240
If a "good person" like you controlled the system,
103
00:06:46,240 --> 00:06:48,420
that'd be the end for us, I think.
104
00:06:48,670 --> 00:06:51,680
What? You can actually speak?
105
00:06:52,580 --> 00:06:55,180
I think you're right.
106
00:06:55,810 --> 00:06:57,400
You say all the correct things.
107
00:06:58,150 --> 00:07:00,440
I know another person much like you.
108
00:07:01,670 --> 00:07:06,280
You need a lot of courage to go against the greater flow.
109
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
I can respect that.
110
00:07:08,650 --> 00:07:11,680
But that doesn't mean you're not an idiot.
111
00:07:12,600 --> 00:07:15,160
Maybe it's just that the other person you know is an idiot.
112
00:07:15,560 --> 00:07:16,910
I'm different from him!
113
00:07:19,200 --> 00:07:20,880
We've wasted too much time talking.
114
00:07:20,880 --> 00:07:21,820
Let's move out!
115
00:07:27,910 --> 00:07:31,470
The convoy will pass through the outer gate in 45 minutes.
116
00:07:31,900 --> 00:07:35,570
Once we're there, everyone confirm your designated positions.
117
00:07:35,570 --> 00:07:36,330
Got it?
118
00:07:36,330 --> 00:07:37,930
Yeah, yeah.
119
00:07:42,500 --> 00:07:43,980
Hey!
120
00:07:45,400 --> 00:07:46,480
What's going on?
121
00:07:47,000 --> 00:07:48,690
Aren't those ours?
122
00:07:49,080 --> 00:07:50,590
They must be taking them to the Inner District.
123
00:07:50,590 --> 00:07:53,950
Even so, having the merchants involved is unusual.
124
00:07:55,280 --> 00:07:57,060
What are they up to?
125
00:08:05,040 --> 00:08:07,880
They're selling our emergency backups?!
126
00:08:10,160 --> 00:08:12,410
Wait, what about the mission?
127
00:08:12,410 --> 00:08:15,680
Holy shit, he really is the real deal!
128
00:08:15,680 --> 00:08:18,440
Guess we'll see if that's for better or for worse...
129
00:08:18,440 --> 00:08:20,140
For now let's just enjoy the show.
130
00:08:27,950 --> 00:08:30,090
Let's grab a drink then.
131
00:08:33,220 --> 00:08:35,990
What is it, rookie? What do you want?
132
00:08:35,990 --> 00:08:40,490
E-Embezzling emergency backup supplies is a crime!
133
00:08:41,490 --> 00:08:42,290
So?
134
00:08:44,080 --> 00:08:49,500
Emergency goods are paid for by the people's tax dollars and...
135
00:08:51,260 --> 00:08:55,130
So you think you can lecture your superiors, rookie?
136
00:08:55,640 --> 00:08:58,630
I look forward to your future.
137
00:09:00,930 --> 00:09:03,910
For now, go buy yourself a hooker and chill the fuck out.
138
00:09:06,150 --> 00:09:07,270
H-Hold it!
139
00:09:08,690 --> 00:09:10,720
Embezzling is...
140
00:09:33,840 --> 00:09:34,760
Hey!
141
00:09:38,390 --> 00:09:41,100
I'll have you arrested for insubordination and treason.
142
00:09:41,740 --> 00:09:44,360
Damn you! You can't get away...
143
00:09:44,360 --> 00:09:45,520
Yes, we can.
144
00:09:46,390 --> 00:09:47,350
Here, we can!
145
00:09:50,720 --> 00:09:53,150
I think that's probably enough.
146
00:09:55,820 --> 00:10:00,160
Sorry if this retard was causing you trouble.
147
00:10:00,950 --> 00:10:04,160
We'll be sure he learns his lesson.
148
00:10:04,160 --> 00:10:05,750
Unless...
149
00:10:06,720 --> 00:10:10,430
You'd prefer to make a bigger scene?
150
00:10:13,780 --> 00:10:15,580
We'll let you off this once.
151
00:10:15,580 --> 00:10:16,480
Yes, sir!
152
00:10:19,800 --> 00:10:21,920
Let's go grab that drink now.
153
00:10:21,920 --> 00:10:24,350
Why not do it?
154
00:10:36,020 --> 00:10:43,580
Weren't you going to punish corruption?
155
00:10:44,600 --> 00:10:47,770
If you want, I'll help out.
156
00:10:53,500 --> 00:10:54,460
What did you wanna get?
157
00:10:54,460 --> 00:10:55,500
What else?
158
00:10:55,500 --> 00:10:56,810
Meat!
159
00:11:00,500 --> 00:11:01,590
Damn it!
160
00:11:03,830 --> 00:11:07,480
We know you're working really hard!
161
00:11:07,480 --> 00:11:09,960
Oh, I'm not worthy of your praise.
162
00:11:13,460 --> 00:11:15,030
That guy you know...
163
00:11:16,440 --> 00:11:18,770
That idiot you mentioned earlier...
164
00:11:18,770 --> 00:11:19,900
Would he have done it?
165
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
Maybe.
166
00:11:29,040 --> 00:11:36,380
Then I'm just another piece of trash, caught up in that greater flow you mentioned earlier.
167
00:11:36,380 --> 00:11:37,560
Am I not?
168
00:11:38,800 --> 00:11:40,340
Who knows?
169
00:11:42,070 --> 00:11:45,850
But isn't that what normal human beings do?
170
00:11:47,620 --> 00:11:56,020
I don't care if I'm swept along by the flow, as long as I'm still considered a human.
171
00:12:20,290 --> 00:12:21,080
Annie!
172
00:12:33,650 --> 00:12:34,480
Hey.
173
00:12:35,160 --> 00:12:38,000
You're fitting in well with the Military Police.
174
00:12:39,970 --> 00:12:41,080
Armin...
175
00:12:42,990 --> 00:12:47,990
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
The Military Police (pt 1)
While there are only about 2000 members of the Military Police,
they also control the Garrison, making them roughly 5000 strong.
176
00:12:47,990 --> 00:12:53,000
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
The Military Police (pt 2)
Each walled city has about 200 MPs stationed there.
Their main duties are to oversee the training of cadets,
monitor the Garrison, and direct fire-fighting
operations in their area.
177
00:12:54,530 --> 00:12:57,000
What's with that look?
178
00:12:57,370 --> 00:12:58,840
I disguised myself as a porter.
179
00:12:59,350 --> 00:13:03,420
The cloak can hide my 3D Maneuver Gear.
180
00:13:04,020 --> 00:13:05,050
See?
181
00:13:06,080 --> 00:13:07,550
What's going on?
182
00:13:08,470 --> 00:13:12,980
Annie, would you assist me in letting Eren escape?
183
00:13:13,310 --> 00:13:15,180
Escape to where?
184
00:13:15,180 --> 00:13:19,610
Where could you go inside these Walls after disobeying the King?
185
00:13:19,610 --> 00:13:22,190
We'd just hide out for a while.
186
00:13:22,190 --> 00:13:24,900
We don't intend to go against the King head-on.
187
00:13:25,460 --> 00:13:29,390
It'll be reported as a rebellion by a portion of the Recon Corps.
188
00:13:29,390 --> 00:13:35,360
We need to buy time. Time to collect proof that could change the outcome of the court martial.
189
00:13:35,360 --> 00:13:36,470
We will succeed.
190
00:13:37,290 --> 00:13:39,640
Change the outcome?
191
00:13:39,640 --> 00:13:42,050
Does anything so convenient even exist?
192
00:13:42,640 --> 00:13:43,420
What's your evidence?
193
00:13:46,100 --> 00:13:47,930
Sorry, but I can't say.
194
00:13:51,050 --> 00:13:53,850
I'm sorry too, but I can't help you like this.
195
00:13:54,300 --> 00:13:57,050
Good luck with whatever you're doing.
196
00:13:58,480 --> 00:14:00,620
Annie! Please!
197
00:14:01,110 --> 00:14:02,610
They're gonna wind up executing Eren!
198
00:14:04,610 --> 00:14:09,870
Clueless people will push mankind down the path of extinction
199
00:14:09,870 --> 00:14:12,440
just for personal gain, without even realizing it!
200
00:14:13,040 --> 00:14:15,590
I know my reasoning isn't all that convincing.
201
00:14:16,120 --> 00:14:17,690
But even so...
202
00:14:17,690 --> 00:14:20,380
Gambling big is our only chance at this point!
203
00:14:21,630 --> 00:14:25,620
Of course, we'll do our utmost to avoid causing trouble for you.
204
00:14:25,620 --> 00:14:29,560
But to get through the security inside Wall Sina,
205
00:14:29,560 --> 00:14:32,140
we need insider help from the Military Police.
206
00:14:33,600 --> 00:14:34,770
We have no other choice.
207
00:14:36,560 --> 00:14:41,150
Do I look like such a good person to you?
208
00:14:42,070 --> 00:14:43,450
"Good person"?
209
00:14:43,450 --> 00:14:49,150
Well... I don't like that term.
210
00:14:49,560 --> 00:14:56,250
To me, it seems like the meaning of "good person" is really a person who's good for you.
211
00:14:56,910 --> 00:15:01,420
In that sense, I don't think any individual can be "good" in everyone's eyes.
212
00:15:01,740 --> 00:15:05,510
So if you don't help us...
213
00:15:06,920 --> 00:15:10,430
Then, in my eyes, you'd be a bad person.
214
00:15:28,130 --> 00:15:28,940
Very well.
215
00:15:35,840 --> 00:15:36,870
I'm in.
216
00:15:48,920 --> 00:15:51,770
We made it through more easily than I expected.
217
00:15:52,480 --> 00:15:56,680
That's the Military Police for you. You can tell how hard they work.
218
00:15:56,680 --> 00:15:58,140
Stop glancing around so much.
219
00:15:58,840 --> 00:16:01,900
Let's just hope they don't discover Jean's taken my place.
220
00:16:01,900 --> 00:16:04,090
I doubt that cover will last long.
221
00:16:04,730 --> 00:16:07,980
We look nothing alike.
222
00:16:08,440 --> 00:16:09,860
Don't worry.
223
00:16:09,860 --> 00:16:13,740
You both share a villainous face and a sociopathic look in your eyes.
224
00:16:14,080 --> 00:16:16,190
I don't have a horseface like him!
225
00:16:16,190 --> 00:16:21,620
Hey, if I didn't agree to help, how were you planning to get over the Wall?
226
00:16:22,190 --> 00:16:24,880
I was going to use the 3D Maneuver Gear to break through.
227
00:16:25,310 --> 00:16:26,720
That's insane.
228
00:16:26,720 --> 00:16:32,630
Wouldn't it have been less troublesome to escape before you reached Stohess?
229
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
Why here? Why now?
230
00:16:35,680 --> 00:16:37,850
I thought the dense layout of the urban area
231
00:16:37,850 --> 00:16:41,240
would give us a better shot at swapping Jean for Eren.
232
00:16:41,640 --> 00:16:50,110
Plus, pretending to follow obediently instead of opposing them outright will buy us more time to flee.
233
00:16:51,620 --> 00:16:54,540
I see. That makes sense.
234
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
There!
235
00:17:09,440 --> 00:17:10,600
Here?
236
00:17:10,600 --> 00:17:12,840
Yeah. We'll go through here.
237
00:17:13,300 --> 00:17:17,460
It's the abandoned remains of an underground city they planned long ago.
238
00:17:19,920 --> 00:17:23,740
This leads as far as the outer gate.
239
00:17:23,740 --> 00:17:25,850
Really? That's great!
240
00:17:27,640 --> 00:17:28,520
Annie?
241
00:17:29,060 --> 00:17:34,190
What's wrong? Don't tell me you're scared of cramped, dark places?
242
00:17:35,430 --> 00:17:37,820
In fact, I am afraid.
243
00:17:38,520 --> 00:17:45,500
I doubt a brave, borderline-suicidal guy like you could possibly understand the feelings of a weak maiden like me.
244
00:17:49,060 --> 00:17:54,050
Someone who can fling a man head over heels in mid-air with ease can't call herself a maiden.
245
00:17:54,050 --> 00:17:56,010
Stop being silly and hurry up!
246
00:17:56,410 --> 00:17:58,560
No, I'm not going that way.
247
00:17:59,720 --> 00:18:01,290
It scares me.
248
00:18:01,830 --> 00:18:04,630
If we don't travel above ground, I won't help.
249
00:18:14,990 --> 00:18:16,700
What are you even saying?!
250
00:18:16,700 --> 00:18:19,400
Get down here already! Stop screwing around!
251
00:18:19,400 --> 00:18:20,830
Eren, don't shout.
252
00:18:20,830 --> 00:18:22,820
It shouldn't be an issue, right, Mikasa?
253
00:18:24,290 --> 00:18:30,660
For some reason, there haven't been any people nearby for a while now.
254
00:18:38,600 --> 00:18:41,450
Jeez! I'm hurt.
255
00:18:44,470 --> 00:18:51,400
When did you start looking at me with those eyes, Armin?
256
00:18:53,010 --> 00:18:55,030
Annie, why?
257
00:18:56,160 --> 00:18:59,110
Why did you have Marco's 3D Maneuver Gear?
258
00:19:04,150 --> 00:19:06,730
I recognized even its tiniest marks and dings
259
00:19:06,730 --> 00:19:09,000
because we repaired ours together.
260
00:19:10,080 --> 00:19:11,690
That's how I knew.
261
00:19:12,170 --> 00:19:13,240
I see...
262
00:19:14,420 --> 00:19:17,460
Well, I happened to pick it up.
263
00:19:19,730 --> 00:19:25,220
Then you killed those two Titans we captured alive?
264
00:19:25,220 --> 00:19:26,580
Who knows?
265
00:19:27,380 --> 00:19:32,400
But if you thought so a month ago, why didn't you act?
266
00:19:32,400 --> 00:19:34,540
Because I couldn't believe it!
267
00:19:35,140 --> 00:19:40,280
I still hope it's just some misunderstanding!
268
00:19:41,910 --> 00:19:44,240
But because of that...
269
00:19:45,760 --> 00:19:49,180
Since you... didn't kill me back then...
270
00:19:50,100 --> 00:19:53,960
That's why this is happening right now.
271
00:20:02,100 --> 00:20:04,950
Yeah, I'm pretty sure you're right.
272
00:20:06,210 --> 00:20:10,100
I never expected you to corner me like this.
273
00:20:13,060 --> 00:20:18,260
Why didn't I kill you then? I wonder.
274
00:20:18,900 --> 00:20:20,600
Hey, Annie!
275
00:20:20,600 --> 00:20:23,630
There's still a chance that you've just got a sick sense of humor,
276
00:20:23,630 --> 00:20:27,480
and you're just going along with whatever Armin says because you're an idiot.
277
00:20:28,120 --> 00:20:29,870
So get down here now!
278
00:20:30,920 --> 00:20:34,090
If you come underground, that alone proves something!
279
00:20:34,090 --> 00:20:35,790
Come on and prove it!
280
00:20:36,920 --> 00:20:38,550
I can't go down there...
281
00:20:38,810 --> 00:20:41,550
I've failed to become a soldier.
282
00:20:41,550 --> 00:20:44,550
Cut it out already!
283
00:20:44,550 --> 00:20:45,980
Tell us, Annie!
284
00:20:45,980 --> 00:20:47,930
We can still talk...
285
00:20:47,930 --> 00:20:49,380
That's enough.
286
00:20:50,160 --> 00:20:51,730
I can't listen to another word of this.
287
00:20:53,170 --> 00:20:54,300
It's pointless.
288
00:20:56,440 --> 00:20:58,860
I'll tear you apart once again,
289
00:20:59,180 --> 00:21:00,950
female-form Titan!
290
00:21:27,540 --> 00:21:28,930
Armin,
291
00:21:28,930 --> 00:21:32,300
I'm glad I could be a good person for you.
292
00:21:33,320 --> 00:21:35,750
You've won your bet.
293
00:21:38,390 --> 00:21:43,360
But this is where my gamble begins!
294
00:21:57,000 --> 00:21:57,880
Eren!
295
00:22:03,950 --> 00:22:04,550
Mikasa!
296
00:22:04,830 --> 00:22:05,630
We were too late!
297
00:22:36,120 --> 00:22:41,440
tatoeba ore ga ore ja nai to shite
If we suppose that I am not me
298
00:22:41,440 --> 00:22:46,450
omae wa omae da to iikireru no ka
Can you say with certainty that you are you?
299
00:22:46,450 --> 00:22:51,980
suna no utsuwa wo kowashite koboreta
Will you be able to pick up after yourself
300
00:22:51,980 --> 00:22:57,030
kokoro wo hirotte atsumerareru ka
Once your sand-like shell breaks and your heart crumbles?
301
00:22:57,030 --> 00:23:02,260
dareka no yobu koe ga
I could hear someone calling
302
00:23:02,260 --> 00:23:06,160
miminari ni kawatta
But now my ears are just ringing
303
00:23:06,160 --> 00:23:11,320
toki ga tomatta mitai da
It's as if time has frozen
304
00:23:11,320 --> 00:23:14,230
saa me wo samase
Now, wake up
305
00:23:14,230 --> 00:23:19,110
fukai yami wo ore wa nukedashita
I broke out of the deep dark abyss
306
00:23:19,110 --> 00:23:24,500
hayate mitai ni nigedashita
As swift as a gale, I escaped for my life
307
00:23:24,500 --> 00:23:29,070
ikita shikabane mitai datta
We used to feel like living corpses
308
00:23:29,070 --> 00:23:34,200
oretachi wa kabe no soto e
But now we're breaking out of our walls
309
00:23:34,200 --> 00:23:40,590
mata aouze chizu ni nai basho de
To reunite in worlds we've yet to map
310
00:23:53,160 --> 00:23:57,490
The female-form Titan's true identity is revealed to be Annie Leonhart.
311
00:23:58,090 --> 00:24:02,170
However, Eren is unable to transform to confront her.
312
00:24:03,170 --> 00:24:05,210
For him, she's still "just Annie".
313
00:24:05,210 --> 00:24:06,960
Mercy
Mercy
Raid on Stohess District (pt 2)
Raid on Stohess District (pt 2)24953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.