Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:05,790
I was right!
2
00:00:05,790 --> 00:00:06,440
It is coming!
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,570
The female-form Titan!
4
00:00:14,580 --> 00:00:17,260
The female-form Titan emerged again,
5
00:00:17,260 --> 00:00:21,330
defeating the members of the elite Levi Squad one after another.
6
00:00:27,470 --> 00:00:28,590
I'll kill you!
7
00:00:28,590 --> 00:00:31,340
Blaming himself for having entrusted the battle to his comrades,
8
00:00:31,340 --> 00:00:35,840
Eren transformed and battled the female-form Titan.
9
00:00:38,260 --> 00:00:43,350
However, he is defeated and captured by the female-form Titan.
10
00:00:48,380 --> 00:00:51,860
Give Eren back!
11
00:01:03,440 --> 00:01:07,120
No matter where she goes, I'll kill her,
12
00:01:07,120 --> 00:01:09,370
rip her wide open,
13
00:01:09,370 --> 00:01:12,800
and dig you out of that filth.
14
00:01:13,730 --> 00:01:15,160
I'm sorry, Eren...
15
00:01:15,870 --> 00:01:19,400
Just wait a little longer.
16
00:01:26,880 --> 00:01:27,820
Wait!
17
00:01:28,350 --> 00:01:29,770
Wh-What are you—
18
00:01:32,180 --> 00:01:33,780
Fall back for now.
19
00:01:40,540 --> 00:01:41,820
O, my friend!
O mein Freund!
20
00:01:41,820 --> 00:01:44,420
This is a victory for us!
Jetzt, hier ist ein Sieg
21
00:01:44,480 --> 00:01:47,580
Our fame starts here!
Dies ist der erste Gloria
22
00:01:47,620 --> 00:01:48,480
O, my friend!
O mein Freund!
23
00:01:48,480 --> 00:01:53,880
Let us celebrate this victory for the next battle!
Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf!
24
00:02:08,520 --> 00:02:14,060
"I died for naught" — I won't let it end like that for you
muimi na shi de atta to iwasenai
25
00:02:14,060 --> 00:02:19,320
until I am the last one standing
saigo no hitori ni naru made
26
00:02:19,320 --> 00:02:22,300
The enemy is cruel... We will kill—
Der Feind ist grausam... Wir bringen...
27
00:02:22,300 --> 00:02:25,360
The enemy is colossal... We will jump—
Der Feind ist riesig... Wir springen...
28
00:02:25,360 --> 00:02:28,980
In our hands we hold blades of glory
ryoute ni wa Gloria
29
00:02:28,980 --> 00:02:31,260
and sing in the name of victory
utau no wa Sieg
30
00:02:31,260 --> 00:02:35,900
We bear the wings of freedom on our backs
senaka ni wa Flügel der Freiheit
31
00:02:37,170 --> 00:02:43,340
Swearing iron determination upon our hearts,
nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni
32
00:02:43,360 --> 00:02:47,970
we slash apart the circle of idiocy
kirisaku no wa Ringe der Torheit
33
00:02:49,390 --> 00:02:51,810
and soar through the sky
soukyuu wo mau
34
00:02:51,810 --> 00:02:56,020
with our wings of freedom
Flügel der Freiheit
35
00:03:09,960 --> 00:03:14,960
The Defeated
The Defeated
57th Expedition Beyond the Walls (pt 6)
57th Expedition Beyond the Walls (pt 6)
36
00:03:18,930 --> 00:03:20,540
Maintain this distance.
37
00:03:21,330 --> 00:03:22,840
She's probably tired.
38
00:03:22,840 --> 00:03:25,260
The pace she's keeping isn't particularly fast.
39
00:03:25,820 --> 00:03:28,670
It seems like he was bitten right out along with the neck.
40
00:03:28,670 --> 00:03:30,060
Is Eren dead?
41
00:03:33,240 --> 00:03:34,360
He's alive.
42
00:03:34,910 --> 00:03:37,210
Our target seems highly intelligent,
43
00:03:37,210 --> 00:03:39,860
and capturing Eren is apparently her primary goal.
44
00:03:40,360 --> 00:03:42,410
If she wanted him dead, she could've crushed him in her jaws.
45
00:03:43,800 --> 00:03:48,010
Instead, she's carefully holding Eren inside her mouth while fighting to escape.
46
00:03:49,240 --> 00:03:51,850
Eating Eren may also have been her goal.
47
00:03:51,850 --> 00:03:54,040
If so, he would've ended up in her stomach.
48
00:03:54,570 --> 00:03:56,750
It makes more sense to assume he's dead.
49
00:03:56,750 --> 00:03:58,050
He's alive!
50
00:04:00,360 --> 00:04:01,300
I hope you're right.
51
00:04:03,600 --> 00:04:08,390
If only you'd protected Eren, this never would've happened!
52
00:04:12,000 --> 00:04:13,290
Now I see...
53
00:04:13,290 --> 00:04:15,150
It was you back then.
54
00:04:15,610 --> 00:04:17,160
You're Eren's close friend.
55
00:04:20,040 --> 00:04:21,990
We'll focus all our manpower on one goal.
56
00:04:22,600 --> 00:04:25,680
First of all, forget about killing the female-form Titan.
57
00:04:25,680 --> 00:04:28,660
But she killed so many of our comrades!
58
00:04:29,360 --> 00:04:32,860
So long as she can crystallize her skin, there's no way we can kill her.
59
00:04:32,860 --> 00:04:34,170
Trust my judgment.
60
00:04:35,010 --> 00:04:38,560
We'll keep hoping that Eren is still alive,
61
00:04:38,560 --> 00:04:41,200
and attempt to rescue him before she leaves the forest.
62
00:04:41,200 --> 00:04:42,800
I'll hack her up...
63
00:04:42,800 --> 00:04:44,720
You draw her attention!
64
00:05:43,830 --> 00:05:44,990
He's fast...
65
00:05:44,990 --> 00:05:47,530
He moves so quickly that she can't get a chance to harden her skin!
66
00:06:01,070 --> 00:06:03,500
We can go for her neck!
67
00:06:03,850 --> 00:06:04,970
She's tired...
68
00:06:04,970 --> 00:06:06,510
I bet she can't move!
69
00:06:06,970 --> 00:06:08,190
I can kill her!
70
00:06:11,440 --> 00:06:12,310
Stop!
71
00:06:27,330 --> 00:06:28,280
Eren!
72
00:06:35,290 --> 00:06:36,040
Hey!
73
00:06:37,600 --> 00:06:38,830
We need to get out of here!
74
00:06:38,830 --> 00:06:39,980
Eren!
75
00:06:41,960 --> 00:06:43,200
I think he's okay.
76
00:06:43,200 --> 00:06:44,460
He's alive!
77
00:06:44,460 --> 00:06:45,500
Filthy, though.
78
00:06:46,160 --> 00:06:48,170
Don't worry about anything else.
79
00:06:48,170 --> 00:06:49,320
We're pulling back.
80
00:06:50,720 --> 00:06:53,150
Don't lose sight of your primary objective.
81
00:06:53,860 --> 00:06:56,770
Is it more important to get the revenge you desire?
82
00:06:57,470 --> 00:06:59,770
Isn't he a dear friend of yours?
83
00:07:02,720 --> 00:07:05,270
No, I...
84
00:07:23,110 --> 00:07:25,040
They're returning already?
85
00:07:26,040 --> 00:07:27,560
What happened?
86
00:07:27,560 --> 00:07:29,230
No clue.
87
00:07:29,230 --> 00:07:32,970
I'll bet they're coming back with a heap of corpses again, though.
88
00:07:48,930 --> 00:07:51,180
Eld is coming home.
89
00:07:55,640 --> 00:07:56,680
I see.
90
00:07:59,200 --> 00:08:02,500
You think Oluo will have time to come home?
91
00:08:03,360 --> 00:08:06,210
It couldn't hurt to make dinner for him, just in case.
92
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
Günther's coming home.
93
00:08:17,440 --> 00:08:18,630
I see.
94
00:09:19,800 --> 00:09:22,200
This is the part I just can't get used to.
95
00:09:23,240 --> 00:09:24,970
Nobody gets used to it.
96
00:09:26,460 --> 00:09:29,030
How are my friends going to die?
97
00:09:29,730 --> 00:09:31,690
How am I going to die?
98
00:09:32,520 --> 00:09:34,870
It's all I can think about.
99
00:09:36,100 --> 00:09:38,720
I try not to dwell on it.
100
00:09:39,840 --> 00:09:42,740
If I imagined the way I'm going to die,
101
00:09:42,740 --> 00:09:45,880
I doubt I'd be able to fight at all.
102
00:09:47,360 --> 00:09:48,480
Yeah.
103
00:09:49,750 --> 00:09:51,270
You're right.
104
00:09:56,610 --> 00:09:58,600
How much longer will I be alive?
105
00:09:59,800 --> 00:10:02,490
You're living now, aren't you?
106
00:10:03,620 --> 00:10:05,100
For the moment.
107
00:10:05,670 --> 00:10:07,740
Isn't that a good thing?
108
00:10:07,740 --> 00:10:09,320
You're alive!
109
00:10:10,610 --> 00:10:13,460
How can you say that in front of the corpses of those who died?
110
00:10:21,280 --> 00:10:24,540
I'm not even sure I can go home anymore...
111
00:10:28,460 --> 00:10:30,160
We're almost done.
112
00:10:30,160 --> 00:10:32,980
There were five casualties we couldn't recover.
113
00:10:33,810 --> 00:10:35,130
Not even any parts of them?
114
00:10:35,700 --> 00:10:38,700
We couldn't get close enough because of the Titans.
115
00:10:40,180 --> 00:10:43,780
It's probably better for the families if we don't bring those back.
116
00:10:45,400 --> 00:10:47,050
Report them as missing.
117
00:10:47,050 --> 00:10:47,760
Yes, sir.
118
00:10:49,160 --> 00:10:53,070
We've sighted several Titans near the forest,
119
00:10:53,070 --> 00:10:55,460
but none are headed in our direction yet.
120
00:10:56,100 --> 00:10:57,460
We're moving out now.
121
00:10:57,920 --> 00:10:59,370
Inform the squads.
122
00:10:59,370 --> 00:11:00,370
Yes, sir.
123
00:11:00,370 --> 00:11:03,100
I refuse to accept this, Commander Erwin!
124
00:11:03,100 --> 00:11:04,810
Hey, you—
125
00:11:05,100 --> 00:11:06,750
We should recover them!
126
00:11:06,750 --> 00:11:09,800
Ivan's body was right in front of us!
127
00:11:09,800 --> 00:11:12,320
There was a Titan right next to him!
128
00:11:12,320 --> 00:11:14,110
We'd just end up losing someone else!
129
00:11:14,410 --> 00:11:17,340
If they attack us, we can just take them out!
130
00:11:17,880 --> 00:11:20,600
Ivan and I are childhood friends from the same village!
131
00:11:20,600 --> 00:11:22,280
I know his parents.
132
00:11:22,280 --> 00:11:24,880
If nothing else, I'd at least like to bring him home!
133
00:11:24,880 --> 00:11:26,170
Stop being selfish!
134
00:11:26,170 --> 00:11:27,780
Quarreling children?
135
00:11:28,490 --> 00:11:29,780
Captain Levi!
136
00:11:30,390 --> 00:11:33,420
If you confirmed he's dead, that's enough.
137
00:11:34,040 --> 00:11:37,320
Whether or not you have a body, dead is dead.
138
00:11:37,320 --> 00:11:39,290
It doesn't change a thing.
139
00:11:40,050 --> 00:11:41,430
That's...
140
00:11:41,980 --> 00:11:44,810
We'll say Ivan and the others are missing.
141
00:11:44,810 --> 00:11:46,330
That's my final decision.
142
00:11:46,330 --> 00:11:47,450
Leave it at that.
143
00:11:50,660 --> 00:11:52,010
Don't either of you
144
00:11:52,470 --> 00:11:55,870
possess any human feelings at all?!
145
00:11:55,870 --> 00:11:58,360
Hey, Dieter! You're getting too far ahead!
146
00:12:08,950 --> 00:12:13,960
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Recon Corps Wagons (pt 1)
These wagons feature a complicated suspension system
of ultra-hard steel that can only be made in the industrial factory cities.
147
00:12:13,960 --> 00:12:18,960
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Recon Corps Wagons (pt 2)
Supply wagons hitched to Recon Corps horses
travel around 20 km/h. They can maintain this
speed on varied terrain, including unpaved roads.
148
00:12:43,320 --> 00:12:44,570
Titans!
149
00:12:52,360 --> 00:12:53,210
That's...
150
00:12:55,280 --> 00:12:56,460
Dieter!
151
00:13:00,400 --> 00:13:01,480
That fool...
152
00:13:05,060 --> 00:13:06,720
The rear guard has sighted Titans!
153
00:13:07,890 --> 00:13:09,220
Full speed ahead!
154
00:13:09,720 --> 00:13:12,870
I don't see any tall trees or buildings.
155
00:13:13,440 --> 00:13:15,840
It will be difficult to fight out here.
156
00:13:15,840 --> 00:13:17,980
We're better off trying to outrun them to Walls.
157
00:13:44,580 --> 00:13:46,620
They're gonna catch us!
158
00:13:46,620 --> 00:13:48,920
Will we have to fight?
159
00:13:48,920 --> 00:13:51,850
The 3D Maneuver Gear has limited functionality in open areas!
160
00:13:51,850 --> 00:13:52,810
And look...
161
00:13:53,680 --> 00:13:54,840
They just keep coming!
162
00:13:55,600 --> 00:13:58,400
Then what'll we do?
163
00:14:01,120 --> 00:14:02,690
We...
164
00:14:38,400 --> 00:14:40,060
No! They'll catch us!
165
00:14:40,060 --> 00:14:41,870
I'll circle behind them!
166
00:14:41,870 --> 00:14:43,560
When I draw their attention, you—
167
00:14:43,560 --> 00:14:44,570
No.
168
00:14:45,160 --> 00:14:47,150
Just abandon the corpses.
169
00:14:47,150 --> 00:14:48,120
Otherwise they'll catch us.
170
00:14:48,680 --> 00:14:49,610
B-But...
171
00:14:50,490 --> 00:14:54,240
On past expeditions, dozens of bodies never made it back.
172
00:14:54,540 --> 00:14:56,750
These guys will be no different.
173
00:14:58,080 --> 00:14:59,260
Are we doing this?
174
00:15:00,080 --> 00:15:01,580
We're seriously dumping them?!
175
00:15:06,170 --> 00:15:07,420
Damn it...
176
00:15:09,860 --> 00:15:11,590
We have no choice!
177
00:15:40,920 --> 00:15:42,120
Okay!
178
00:15:42,560 --> 00:15:44,570
Keep on going!
179
00:15:56,230 --> 00:15:59,140
As soon as we ascertain our location, we'll depart.
180
00:15:59,140 --> 00:16:00,640
Stay alert!
181
00:16:01,040 --> 00:16:03,650
We'll have to take a slight detour to the east...
182
00:16:12,080 --> 00:16:13,660
Captain Levi...
183
00:16:14,630 --> 00:16:15,860
I...
184
00:16:19,360 --> 00:16:21,720
This proves that they were alive.
185
00:16:23,160 --> 00:16:24,650
To me, at least.
186
00:16:29,360 --> 00:16:30,730
This was Ivan's.
187
00:16:36,710 --> 00:16:37,990
Captain...
188
00:16:55,040 --> 00:16:56,700
We're leaving!
189
00:17:15,940 --> 00:17:19,050
Eren, you should give up on joining the Recon Corps.
190
00:17:20,100 --> 00:17:23,710
What? You're going to tell me it's stupid too?
191
00:17:23,710 --> 00:17:26,320
That's not it...
192
00:17:33,170 --> 00:17:35,450
The Recon Corps is back!
193
00:17:35,450 --> 00:17:37,390
The front gate's opening!
194
00:17:37,390 --> 00:17:38,460
Let's go, Mikasa!
195
00:17:38,460 --> 00:17:39,920
The heroes have returned!
196
00:17:59,380 --> 00:18:02,460
Only this many made it back?
197
00:18:02,460 --> 00:18:04,180
The rest of them must've been eaten.
198
00:18:05,160 --> 00:18:08,440
That's what you get when you venture outside the walls.
199
00:18:08,760 --> 00:18:13,190
It's like all our taxes are spent fattening up the Titans.
200
00:18:13,880 --> 00:18:14,440
Eren?
201
00:18:19,450 --> 00:18:20,840
What is it?
202
00:18:29,510 --> 00:18:30,460
Eren...
203
00:18:36,130 --> 00:18:37,380
Eren!
204
00:18:46,180 --> 00:18:47,400
Eren...
205
00:18:53,910 --> 00:18:55,540
Don't try to get up yet.
206
00:18:56,520 --> 00:18:57,930
Rest up.
207
00:18:59,180 --> 00:19:00,200
The female-form Titan?
208
00:19:01,670 --> 00:19:02,700
It escaped.
209
00:19:03,760 --> 00:19:04,860
Why?
210
00:19:05,410 --> 00:19:07,820
What happened to others?
211
00:19:08,800 --> 00:19:10,210
What about the plan?
212
00:19:11,110 --> 00:19:12,460
It failed.
213
00:19:13,170 --> 00:19:14,580
Lay still for now.
214
00:19:17,270 --> 00:19:18,470
What's going on?
215
00:19:19,750 --> 00:19:22,720
Did you save me again?
216
00:19:26,560 --> 00:19:29,320
We're almost to the Walls.
217
00:19:47,360 --> 00:19:50,030
Aren't a bunch of them missing compared to this morning?
218
00:19:50,030 --> 00:19:51,420
Man...
219
00:19:51,420 --> 00:19:53,160
Far fewer...
220
00:19:53,700 --> 00:19:55,790
How horrible.
221
00:19:56,930 --> 00:20:01,050
Just this morning they left to raise hell, but now they're back already?
222
00:20:01,050 --> 00:20:02,930
What was the point?
223
00:20:03,290 --> 00:20:04,600
Who knows?
224
00:20:05,240 --> 00:20:09,180
But judging by those gloomy expressions,
225
00:20:09,770 --> 00:20:13,670
they managed to gobble up more of our taxes, if nothing else.
226
00:20:16,680 --> 00:20:18,820
Eren, just bear with it.
227
00:20:29,890 --> 00:20:31,250
So cool!
228
00:20:31,250 --> 00:20:33,960
The Recon Corps are so awesome!
229
00:20:33,960 --> 00:20:37,290
They get their butts kicked, but they keep on fighting!
230
00:20:57,600 --> 00:20:58,820
Captain Levi!
231
00:20:59,650 --> 00:21:01,360
My daughter is in your squad.
232
00:21:01,810 --> 00:21:03,240
I'm Petra's father.
233
00:21:03,630 --> 00:21:06,280
Before I see her, I wanted to talk with you.
234
00:21:07,320 --> 00:21:10,250
She sent me this letter.
235
00:21:10,250 --> 00:21:14,030
She said you respected her skills enough to allow her join your squad.
236
00:21:14,030 --> 00:21:17,000
She swore she'd to devote herself to you.
237
00:21:17,000 --> 00:21:22,010
Well, I guess she's too starry-eyed to consider her father's feelings!
238
00:21:23,500 --> 00:21:27,090
Anyway, as her father,
239
00:21:27,500 --> 00:21:31,000
I think it's still too early for her to marry.
240
00:21:31,000 --> 00:21:34,850
She's still so young, with so much left to experience!
241
00:21:34,850 --> 00:21:38,030
Commander Erwin! Answer us!
242
00:21:38,030 --> 00:21:41,860
Did your expedition learn anything worthwhile to can justify the body count?
243
00:21:42,170 --> 00:21:45,320
Do you really believe the dead leave no regrets?
244
00:21:48,770 --> 00:21:53,740
The costs and casualties of the failed expedition were easily enough
245
00:21:53,740 --> 00:21:57,870
to discredit the faction that had supported the Recon Corps.
246
00:22:07,920 --> 00:22:12,820
As those responsible, including Erwin, were summoned to the capitol,
247
00:22:14,040 --> 00:22:16,660
it was decided that Eren would be handed over.
248
00:22:36,120 --> 00:22:41,440
tatoeba ore ga ore ja nai to shite
If we suppose that I am not me
249
00:22:41,440 --> 00:22:46,450
omae wa omae da to iikireru no ka
Can you say with certainty that you are you?
250
00:22:46,450 --> 00:22:51,980
suna no utsuwa wo kowashite koboreta
Will you be able to pick up after yourself
251
00:22:51,980 --> 00:22:57,030
kokoro wo hirotte atsumerareru ka
Once your sand-like shell breaks and your heart crumbles?
252
00:22:57,030 --> 00:23:02,260
dareka no yobu koe ga
I could hear someone calling
253
00:23:02,260 --> 00:23:06,160
miminari ni kawatta
But now my ears are just ringing
254
00:23:06,160 --> 00:23:11,320
toki ga tomatta mitai da
It's as if time has frozen
255
00:23:11,320 --> 00:23:14,230
saa me wo samase
Now, wake up
256
00:23:14,230 --> 00:23:19,110
fukai yami wo ore wa nukedashita
I broke out of the deep dark abyss
257
00:23:19,110 --> 00:23:24,500
hayate mitai ni nigedashita
As swift as a gale, I escaped for my life
258
00:23:24,500 --> 00:23:29,070
ikita shikabane mitai datta
We used to feel like living corpses
259
00:23:29,070 --> 00:23:34,200
oretachi wa kabe no soto e
But now we're breaking out of our walls
260
00:23:34,200 --> 00:23:40,590
mata aouze chizu ni nai basho de
To reunite in worlds we've yet to map
261
00:23:53,200 --> 00:23:54,490
That day, Annie was a member
262
00:23:54,490 --> 00:23:59,030
of the guard detail for Eren and the others
as they answered the summons to the capitol.
263
00:23:59,030 --> 00:24:02,330
Suddenly, Armin appeared,
264
00:24:02,330 --> 00:24:04,960
asking Annie for help with a highly sensitive mission.
265
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
Smile
Smile
Raid on Stohess District (pt 1)
Raid on Stohess District (pt 1)19773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.