All language subtitles for S01E22- The Defeated [944DA10F]_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:05,790 I was right! 2 00:00:05,790 --> 00:00:06,440 It is coming! 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,570 The female-form Titan! 4 00:00:14,580 --> 00:00:17,260 The female-form Titan emerged again, 5 00:00:17,260 --> 00:00:21,330 defeating the members of the elite Levi Squad one after another. 6 00:00:27,470 --> 00:00:28,590 I'll kill you! 7 00:00:28,590 --> 00:00:31,340 Blaming himself for having entrusted the battle to his comrades, 8 00:00:31,340 --> 00:00:35,840 Eren transformed and battled the female-form Titan. 9 00:00:38,260 --> 00:00:43,350 However, he is defeated and captured by the female-form Titan. 10 00:00:48,380 --> 00:00:51,860 Give Eren back! 11 00:01:03,440 --> 00:01:07,120 No matter where she goes, I'll kill her, 12 00:01:07,120 --> 00:01:09,370 rip her wide open, 13 00:01:09,370 --> 00:01:12,800 and dig you out of that filth. 14 00:01:13,730 --> 00:01:15,160 I'm sorry, Eren... 15 00:01:15,870 --> 00:01:19,400 Just wait a little longer. 16 00:01:26,880 --> 00:01:27,820 Wait! 17 00:01:28,350 --> 00:01:29,770 Wh-What are you— 18 00:01:32,180 --> 00:01:33,780 Fall back for now. 19 00:01:40,540 --> 00:01:41,820 O, my friend! O mein Freund! 20 00:01:41,820 --> 00:01:44,420 This is a victory for us! Jetzt, hier ist ein Sieg 21 00:01:44,480 --> 00:01:47,580 Our fame starts here! Dies ist der erste Gloria 22 00:01:47,620 --> 00:01:48,480 O, my friend! O mein Freund! 23 00:01:48,480 --> 00:01:53,880 Let us celebrate this victory for the next battle! Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf! 24 00:02:08,520 --> 00:02:14,060 "I died for naught" — I won't let it end like that for you muimi na shi de atta to iwasenai 25 00:02:14,060 --> 00:02:19,320 until I am the last one standing saigo no hitori ni naru made 26 00:02:19,320 --> 00:02:22,300 The enemy is cruel... We will kill— Der Feind ist grausam... Wir bringen... 27 00:02:22,300 --> 00:02:25,360 The enemy is colossal... We will jump— Der Feind ist riesig... Wir springen... 28 00:02:25,360 --> 00:02:28,980 In our hands we hold blades of glory ryoute ni wa Gloria 29 00:02:28,980 --> 00:02:31,260 and sing in the name of victory utau no wa Sieg 30 00:02:31,260 --> 00:02:35,900 We bear the wings of freedom on our backs senaka ni wa Flügel der Freiheit 31 00:02:37,170 --> 00:02:43,340 Swearing iron determination upon our hearts, nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni 32 00:02:43,360 --> 00:02:47,970 we slash apart the circle of idiocy kirisaku no wa Ringe der Torheit 33 00:02:49,390 --> 00:02:51,810 and soar through the sky soukyuu wo mau 34 00:02:51,810 --> 00:02:56,020 with our wings of freedom Flügel der Freiheit 35 00:03:09,960 --> 00:03:14,960 The Defeated The Defeated 57th Expedition Beyond the Walls (pt 6) 57th Expedition Beyond the Walls (pt 6) 36 00:03:18,930 --> 00:03:20,540 Maintain this distance. 37 00:03:21,330 --> 00:03:22,840 She's probably tired. 38 00:03:22,840 --> 00:03:25,260 The pace she's keeping isn't particularly fast. 39 00:03:25,820 --> 00:03:28,670 It seems like he was bitten right out along with the neck. 40 00:03:28,670 --> 00:03:30,060 Is Eren dead? 41 00:03:33,240 --> 00:03:34,360 He's alive. 42 00:03:34,910 --> 00:03:37,210 Our target seems highly intelligent, 43 00:03:37,210 --> 00:03:39,860 and capturing Eren is apparently her primary goal. 44 00:03:40,360 --> 00:03:42,410 If she wanted him dead, she could've crushed him in her jaws. 45 00:03:43,800 --> 00:03:48,010 Instead, she's carefully holding Eren inside her mouth while fighting to escape. 46 00:03:49,240 --> 00:03:51,850 Eating Eren may also have been her goal. 47 00:03:51,850 --> 00:03:54,040 If so, he would've ended up in her stomach. 48 00:03:54,570 --> 00:03:56,750 It makes more sense to assume he's dead. 49 00:03:56,750 --> 00:03:58,050 He's alive! 50 00:04:00,360 --> 00:04:01,300 I hope you're right. 51 00:04:03,600 --> 00:04:08,390 If only you'd protected Eren, this never would've happened! 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,290 Now I see... 53 00:04:13,290 --> 00:04:15,150 It was you back then. 54 00:04:15,610 --> 00:04:17,160 You're Eren's close friend. 55 00:04:20,040 --> 00:04:21,990 We'll focus all our manpower on one goal. 56 00:04:22,600 --> 00:04:25,680 First of all, forget about killing the female-form Titan. 57 00:04:25,680 --> 00:04:28,660 But she killed so many of our comrades! 58 00:04:29,360 --> 00:04:32,860 So long as she can crystallize her skin, there's no way we can kill her. 59 00:04:32,860 --> 00:04:34,170 Trust my judgment. 60 00:04:35,010 --> 00:04:38,560 We'll keep hoping that Eren is still alive, 61 00:04:38,560 --> 00:04:41,200 and attempt to rescue him before she leaves the forest. 62 00:04:41,200 --> 00:04:42,800 I'll hack her up... 63 00:04:42,800 --> 00:04:44,720 You draw her attention! 64 00:05:43,830 --> 00:05:44,990 He's fast... 65 00:05:44,990 --> 00:05:47,530 He moves so quickly that she can't get a chance to harden her skin! 66 00:06:01,070 --> 00:06:03,500 We can go for her neck! 67 00:06:03,850 --> 00:06:04,970 She's tired... 68 00:06:04,970 --> 00:06:06,510 I bet she can't move! 69 00:06:06,970 --> 00:06:08,190 I can kill her! 70 00:06:11,440 --> 00:06:12,310 Stop! 71 00:06:27,330 --> 00:06:28,280 Eren! 72 00:06:35,290 --> 00:06:36,040 Hey! 73 00:06:37,600 --> 00:06:38,830 We need to get out of here! 74 00:06:38,830 --> 00:06:39,980 Eren! 75 00:06:41,960 --> 00:06:43,200 I think he's okay. 76 00:06:43,200 --> 00:06:44,460 He's alive! 77 00:06:44,460 --> 00:06:45,500 Filthy, though. 78 00:06:46,160 --> 00:06:48,170 Don't worry about anything else. 79 00:06:48,170 --> 00:06:49,320 We're pulling back. 80 00:06:50,720 --> 00:06:53,150 Don't lose sight of your primary objective. 81 00:06:53,860 --> 00:06:56,770 Is it more important to get the revenge you desire? 82 00:06:57,470 --> 00:06:59,770 Isn't he a dear friend of yours? 83 00:07:02,720 --> 00:07:05,270 No, I... 84 00:07:23,110 --> 00:07:25,040 They're returning already? 85 00:07:26,040 --> 00:07:27,560 What happened? 86 00:07:27,560 --> 00:07:29,230 No clue. 87 00:07:29,230 --> 00:07:32,970 I'll bet they're coming back with a heap of corpses again, though. 88 00:07:48,930 --> 00:07:51,180 Eld is coming home. 89 00:07:55,640 --> 00:07:56,680 I see. 90 00:07:59,200 --> 00:08:02,500 You think Oluo will have time to come home? 91 00:08:03,360 --> 00:08:06,210 It couldn't hurt to make dinner for him, just in case. 92 00:08:10,960 --> 00:08:12,840 Günther's coming home. 93 00:08:17,440 --> 00:08:18,630 I see. 94 00:09:19,800 --> 00:09:22,200 This is the part I just can't get used to. 95 00:09:23,240 --> 00:09:24,970 Nobody gets used to it. 96 00:09:26,460 --> 00:09:29,030 How are my friends going to die? 97 00:09:29,730 --> 00:09:31,690 How am I going to die? 98 00:09:32,520 --> 00:09:34,870 It's all I can think about. 99 00:09:36,100 --> 00:09:38,720 I try not to dwell on it. 100 00:09:39,840 --> 00:09:42,740 If I imagined the way I'm going to die, 101 00:09:42,740 --> 00:09:45,880 I doubt I'd be able to fight at all. 102 00:09:47,360 --> 00:09:48,480 Yeah. 103 00:09:49,750 --> 00:09:51,270 You're right. 104 00:09:56,610 --> 00:09:58,600 How much longer will I be alive? 105 00:09:59,800 --> 00:10:02,490 You're living now, aren't you? 106 00:10:03,620 --> 00:10:05,100 For the moment. 107 00:10:05,670 --> 00:10:07,740 Isn't that a good thing? 108 00:10:07,740 --> 00:10:09,320 You're alive! 109 00:10:10,610 --> 00:10:13,460 How can you say that in front of the corpses of those who died? 110 00:10:21,280 --> 00:10:24,540 I'm not even sure I can go home anymore... 111 00:10:28,460 --> 00:10:30,160 We're almost done. 112 00:10:30,160 --> 00:10:32,980 There were five casualties we couldn't recover. 113 00:10:33,810 --> 00:10:35,130 Not even any parts of them? 114 00:10:35,700 --> 00:10:38,700 We couldn't get close enough because of the Titans. 115 00:10:40,180 --> 00:10:43,780 It's probably better for the families if we don't bring those back. 116 00:10:45,400 --> 00:10:47,050 Report them as missing. 117 00:10:47,050 --> 00:10:47,760 Yes, sir. 118 00:10:49,160 --> 00:10:53,070 We've sighted several Titans near the forest, 119 00:10:53,070 --> 00:10:55,460 but none are headed in our direction yet. 120 00:10:56,100 --> 00:10:57,460 We're moving out now. 121 00:10:57,920 --> 00:10:59,370 Inform the squads. 122 00:10:59,370 --> 00:11:00,370 Yes, sir. 123 00:11:00,370 --> 00:11:03,100 I refuse to accept this, Commander Erwin! 124 00:11:03,100 --> 00:11:04,810 Hey, you— 125 00:11:05,100 --> 00:11:06,750 We should recover them! 126 00:11:06,750 --> 00:11:09,800 Ivan's body was right in front of us! 127 00:11:09,800 --> 00:11:12,320 There was a Titan right next to him! 128 00:11:12,320 --> 00:11:14,110 We'd just end up losing someone else! 129 00:11:14,410 --> 00:11:17,340 If they attack us, we can just take them out! 130 00:11:17,880 --> 00:11:20,600 Ivan and I are childhood friends from the same village! 131 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 I know his parents. 132 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 If nothing else, I'd at least like to bring him home! 133 00:11:24,880 --> 00:11:26,170 Stop being selfish! 134 00:11:26,170 --> 00:11:27,780 Quarreling children? 135 00:11:28,490 --> 00:11:29,780 Captain Levi! 136 00:11:30,390 --> 00:11:33,420 If you confirmed he's dead, that's enough. 137 00:11:34,040 --> 00:11:37,320 Whether or not you have a body, dead is dead. 138 00:11:37,320 --> 00:11:39,290 It doesn't change a thing. 139 00:11:40,050 --> 00:11:41,430 That's... 140 00:11:41,980 --> 00:11:44,810 We'll say Ivan and the others are missing. 141 00:11:44,810 --> 00:11:46,330 That's my final decision. 142 00:11:46,330 --> 00:11:47,450 Leave it at that. 143 00:11:50,660 --> 00:11:52,010 Don't either of you 144 00:11:52,470 --> 00:11:55,870 possess any human feelings at all?! 145 00:11:55,870 --> 00:11:58,360 Hey, Dieter! You're getting too far ahead! 146 00:12:08,950 --> 00:12:13,960 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Recon Corps Wagons (pt 1) These wagons feature a complicated suspension system of ultra-hard steel that can only be made in the industrial factory cities. 147 00:12:13,960 --> 00:12:18,960 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Recon Corps Wagons (pt 2) Supply wagons hitched to Recon Corps horses travel around 20 km/h. They can maintain this speed on varied terrain, including unpaved roads. 148 00:12:43,320 --> 00:12:44,570 Titans! 149 00:12:52,360 --> 00:12:53,210 That's... 150 00:12:55,280 --> 00:12:56,460 Dieter! 151 00:13:00,400 --> 00:13:01,480 That fool... 152 00:13:05,060 --> 00:13:06,720 The rear guard has sighted Titans! 153 00:13:07,890 --> 00:13:09,220 Full speed ahead! 154 00:13:09,720 --> 00:13:12,870 I don't see any tall trees or buildings. 155 00:13:13,440 --> 00:13:15,840 It will be difficult to fight out here. 156 00:13:15,840 --> 00:13:17,980 We're better off trying to outrun them to Walls. 157 00:13:44,580 --> 00:13:46,620 They're gonna catch us! 158 00:13:46,620 --> 00:13:48,920 Will we have to fight? 159 00:13:48,920 --> 00:13:51,850 The 3D Maneuver Gear has limited functionality in open areas! 160 00:13:51,850 --> 00:13:52,810 And look... 161 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 They just keep coming! 162 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Then what'll we do? 163 00:14:01,120 --> 00:14:02,690 We... 164 00:14:38,400 --> 00:14:40,060 No! They'll catch us! 165 00:14:40,060 --> 00:14:41,870 I'll circle behind them! 166 00:14:41,870 --> 00:14:43,560 When I draw their attention, you— 167 00:14:43,560 --> 00:14:44,570 No. 168 00:14:45,160 --> 00:14:47,150 Just abandon the corpses. 169 00:14:47,150 --> 00:14:48,120 Otherwise they'll catch us. 170 00:14:48,680 --> 00:14:49,610 B-But... 171 00:14:50,490 --> 00:14:54,240 On past expeditions, dozens of bodies never made it back. 172 00:14:54,540 --> 00:14:56,750 These guys will be no different. 173 00:14:58,080 --> 00:14:59,260 Are we doing this? 174 00:15:00,080 --> 00:15:01,580 We're seriously dumping them?! 175 00:15:06,170 --> 00:15:07,420 Damn it... 176 00:15:09,860 --> 00:15:11,590 We have no choice! 177 00:15:40,920 --> 00:15:42,120 Okay! 178 00:15:42,560 --> 00:15:44,570 Keep on going! 179 00:15:56,230 --> 00:15:59,140 As soon as we ascertain our location, we'll depart. 180 00:15:59,140 --> 00:16:00,640 Stay alert! 181 00:16:01,040 --> 00:16:03,650 We'll have to take a slight detour to the east... 182 00:16:12,080 --> 00:16:13,660 Captain Levi... 183 00:16:14,630 --> 00:16:15,860 I... 184 00:16:19,360 --> 00:16:21,720 This proves that they were alive. 185 00:16:23,160 --> 00:16:24,650 To me, at least. 186 00:16:29,360 --> 00:16:30,730 This was Ivan's. 187 00:16:36,710 --> 00:16:37,990 Captain... 188 00:16:55,040 --> 00:16:56,700 We're leaving! 189 00:17:15,940 --> 00:17:19,050 Eren, you should give up on joining the Recon Corps. 190 00:17:20,100 --> 00:17:23,710 What? You're going to tell me it's stupid too? 191 00:17:23,710 --> 00:17:26,320 That's not it... 192 00:17:33,170 --> 00:17:35,450 The Recon Corps is back! 193 00:17:35,450 --> 00:17:37,390 The front gate's opening! 194 00:17:37,390 --> 00:17:38,460 Let's go, Mikasa! 195 00:17:38,460 --> 00:17:39,920 The heroes have returned! 196 00:17:59,380 --> 00:18:02,460 Only this many made it back? 197 00:18:02,460 --> 00:18:04,180 The rest of them must've been eaten. 198 00:18:05,160 --> 00:18:08,440 That's what you get when you venture outside the walls. 199 00:18:08,760 --> 00:18:13,190 It's like all our taxes are spent fattening up the Titans. 200 00:18:13,880 --> 00:18:14,440 Eren? 201 00:18:19,450 --> 00:18:20,840 What is it? 202 00:18:29,510 --> 00:18:30,460 Eren... 203 00:18:36,130 --> 00:18:37,380 Eren! 204 00:18:46,180 --> 00:18:47,400 Eren... 205 00:18:53,910 --> 00:18:55,540 Don't try to get up yet. 206 00:18:56,520 --> 00:18:57,930 Rest up. 207 00:18:59,180 --> 00:19:00,200 The female-form Titan? 208 00:19:01,670 --> 00:19:02,700 It escaped. 209 00:19:03,760 --> 00:19:04,860 Why? 210 00:19:05,410 --> 00:19:07,820 What happened to others? 211 00:19:08,800 --> 00:19:10,210 What about the plan? 212 00:19:11,110 --> 00:19:12,460 It failed. 213 00:19:13,170 --> 00:19:14,580 Lay still for now. 214 00:19:17,270 --> 00:19:18,470 What's going on? 215 00:19:19,750 --> 00:19:22,720 Did you save me again? 216 00:19:26,560 --> 00:19:29,320 We're almost to the Walls. 217 00:19:47,360 --> 00:19:50,030 Aren't a bunch of them missing compared to this morning? 218 00:19:50,030 --> 00:19:51,420 Man... 219 00:19:51,420 --> 00:19:53,160 Far fewer... 220 00:19:53,700 --> 00:19:55,790 How horrible. 221 00:19:56,930 --> 00:20:01,050 Just this morning they left to raise hell, but now they're back already? 222 00:20:01,050 --> 00:20:02,930 What was the point? 223 00:20:03,290 --> 00:20:04,600 Who knows? 224 00:20:05,240 --> 00:20:09,180 But judging by those gloomy expressions, 225 00:20:09,770 --> 00:20:13,670 they managed to gobble up more of our taxes, if nothing else. 226 00:20:16,680 --> 00:20:18,820 Eren, just bear with it. 227 00:20:29,890 --> 00:20:31,250 So cool! 228 00:20:31,250 --> 00:20:33,960 The Recon Corps are so awesome! 229 00:20:33,960 --> 00:20:37,290 They get their butts kicked, but they keep on fighting! 230 00:20:57,600 --> 00:20:58,820 Captain Levi! 231 00:20:59,650 --> 00:21:01,360 My daughter is in your squad. 232 00:21:01,810 --> 00:21:03,240 I'm Petra's father. 233 00:21:03,630 --> 00:21:06,280 Before I see her, I wanted to talk with you. 234 00:21:07,320 --> 00:21:10,250 She sent me this letter. 235 00:21:10,250 --> 00:21:14,030 She said you respected her skills enough to allow her join your squad. 236 00:21:14,030 --> 00:21:17,000 She swore she'd to devote herself to you. 237 00:21:17,000 --> 00:21:22,010 Well, I guess she's too starry-eyed to consider her father's feelings! 238 00:21:23,500 --> 00:21:27,090 Anyway, as her father, 239 00:21:27,500 --> 00:21:31,000 I think it's still too early for her to marry. 240 00:21:31,000 --> 00:21:34,850 She's still so young, with so much left to experience! 241 00:21:34,850 --> 00:21:38,030 Commander Erwin! Answer us! 242 00:21:38,030 --> 00:21:41,860 Did your expedition learn anything worthwhile to can justify the body count? 243 00:21:42,170 --> 00:21:45,320 Do you really believe the dead leave no regrets? 244 00:21:48,770 --> 00:21:53,740 The costs and casualties of the failed expedition were easily enough 245 00:21:53,740 --> 00:21:57,870 to discredit the faction that had supported the Recon Corps. 246 00:22:07,920 --> 00:22:12,820 As those responsible, including Erwin, were summoned to the capitol, 247 00:22:14,040 --> 00:22:16,660 it was decided that Eren would be handed over. 248 00:22:36,120 --> 00:22:41,440 tatoeba ore ga ore ja nai to shite If we suppose that I am not me 249 00:22:41,440 --> 00:22:46,450 omae wa omae da to iikireru no ka Can you say with certainty that you are you? 250 00:22:46,450 --> 00:22:51,980 suna no utsuwa wo kowashite koboreta Will you be able to pick up after yourself 251 00:22:51,980 --> 00:22:57,030 kokoro wo hirotte atsumerareru ka Once your sand-like shell breaks and your heart crumbles? 252 00:22:57,030 --> 00:23:02,260 dareka no yobu koe ga I could hear someone calling 253 00:23:02,260 --> 00:23:06,160 miminari ni kawatta But now my ears are just ringing 254 00:23:06,160 --> 00:23:11,320 toki ga tomatta mitai da It's as if time has frozen 255 00:23:11,320 --> 00:23:14,230 saa me wo samase Now, wake up 256 00:23:14,230 --> 00:23:19,110 fukai yami wo ore wa nukedashita I broke out of the deep dark abyss 257 00:23:19,110 --> 00:23:24,500 hayate mitai ni nigedashita As swift as a gale, I escaped for my life 258 00:23:24,500 --> 00:23:29,070 ikita shikabane mitai datta We used to feel like living corpses 259 00:23:29,070 --> 00:23:34,200 oretachi wa kabe no soto e But now we're breaking out of our walls 260 00:23:34,200 --> 00:23:40,590 mata aouze chizu ni nai basho de To reunite in worlds we've yet to map 261 00:23:53,200 --> 00:23:54,490 That day, Annie was a member 262 00:23:54,490 --> 00:23:59,030 of the guard detail for Eren and the others as they answered the summons to the capitol. 263 00:23:59,030 --> 00:24:02,330 Suddenly, Armin appeared, 264 00:24:02,330 --> 00:24:04,960 asking Annie for help with a highly sensitive mission. 265 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 Smile Smile Raid on Stohess District (pt 1) Raid on Stohess District (pt 1)19773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.