All language subtitles for S01E20- Erwin Smith [D026A4F7]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:06,020 The Recon Corps left to find a route to Shiganshina, 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,270 but instead they encountered a cunning female-form Titan. 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,850 As soldiers died one after another, 4 00:00:19,850 --> 00:00:23,200 the column headed into a nearby forest of giant trees, 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,380 though none of the troops knew the reason. 6 00:00:25,920 --> 00:00:29,770 If the Levi Squad doesn't stop it, who else will? 7 00:00:31,710 --> 00:00:32,760 Another fatality! 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,860 We might've been able to save him! 9 00:00:37,110 --> 00:00:37,990 Decide. 10 00:00:38,430 --> 00:00:40,560 Will you trust only in your own strength? 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,270 Or will you put your faith in the Recon Corps, including myself? 12 00:00:47,040 --> 00:00:48,570 I'll keep going! 13 00:00:55,050 --> 00:00:56,660 Fire! 14 00:01:05,130 --> 00:01:06,080 Could it be... 15 00:01:06,840 --> 00:01:09,670 They're going to capture it alive? 16 00:01:10,240 --> 00:01:12,220 See that Eren? Did you? 17 00:01:12,220 --> 00:01:14,050 We captured that Titan! 18 00:01:14,050 --> 00:01:16,350 This is the strength of the Recon Corps! 19 00:01:16,350 --> 00:01:18,200 Don't underestimate us, stupid! 20 00:01:18,200 --> 00:01:19,930 Now do you get it? 21 00:01:21,300 --> 00:01:22,170 Yes, sir! 22 00:01:25,620 --> 00:01:27,660 Looks like we've immobilized it. 23 00:01:28,130 --> 00:01:29,650 We can't let down our guard just yet, 24 00:01:30,290 --> 00:01:33,860 but good work luring it to this location. 25 00:01:34,320 --> 00:01:39,450 We only managed to buy enough time thanks to the rear guard sacrificing themselves. 26 00:01:40,390 --> 00:01:42,450 This wouldn't have been possible without them. 27 00:01:42,830 --> 00:01:44,320 Is that so? 28 00:01:44,320 --> 00:01:45,570 It is. 29 00:01:46,710 --> 00:01:51,500 Thanks to them, we can meet the person inside this thing. 30 00:01:53,030 --> 00:01:55,960 I hope they haven't pissed themselves... 31 00:02:01,520 --> 00:02:02,800 O, my friend! O mein Freund! 32 00:02:02,800 --> 00:02:05,400 This is a victory for us! Jetzt, hier ist ein Sieg 33 00:02:05,460 --> 00:02:08,560 Our fame starts here! Dies ist der erste Gloria 34 00:02:08,600 --> 00:02:09,460 O, my friend! O mein Freund! 35 00:02:09,460 --> 00:02:14,860 Let us celebrate this victory for the next battle! Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf! 36 00:02:29,500 --> 00:02:35,040 "I died for naught" — I won't let it end like that for you muimi na shi de atta to iwasenai 37 00:02:35,040 --> 00:02:40,300 until I am the last one standing saigo no hitori ni naru made 38 00:02:40,300 --> 00:02:43,280 The enemy is cruel... We will kill— Der Feind ist grausam... Wir bringen... 39 00:02:43,280 --> 00:02:46,340 The enemy is colossal... We will jump— Der Feind ist riesig... Wir springen... 40 00:02:46,340 --> 00:02:49,960 In our hands we hold blades of glory ryoute ni wa Gloria 41 00:02:49,960 --> 00:02:52,240 and sing in the name of victory utau no wa Sieg 42 00:02:52,240 --> 00:02:56,880 We bear the wings of freedom on our backs senaka ni wa Flügel der Freiheit 43 00:02:58,150 --> 00:03:04,320 Swearing iron determination upon our hearts, nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni 44 00:03:04,340 --> 00:03:08,950 we slash apart the circle of idiocy kirisaku no wa Ringe der Torheit 45 00:03:10,370 --> 00:03:12,790 and soar through the sky soukyuu wo mau 46 00:03:12,790 --> 00:03:17,000 with our wings of freedom Flügel der Freiheit 47 00:03:30,980 --> 00:03:35,980 Erwin Smith Erwin Smith 57th Expedition Beyond the Walls (pt 4) 57th Expedition Beyond the Walls (pt 4) 48 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Is it an abnormal? 49 00:03:44,240 --> 00:03:47,240 Or is it like the Colossal Titan? 50 00:03:49,030 --> 00:03:50,910 Did Commander Erwin... 51 00:03:50,910 --> 00:03:53,500 Hey, snap out of it! 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,770 Eren, you'll have time to think later. 53 00:03:55,770 --> 00:03:58,100 We need to ride deeper in and stand by! 54 00:03:58,100 --> 00:03:58,710 Right! 55 00:04:05,220 --> 00:04:06,100 Wait, Levi... 56 00:04:07,010 --> 00:04:08,360 An eye for an eye. 57 00:04:08,880 --> 00:04:10,140 Artillery 2 and 3, 58 00:04:10,560 --> 00:04:11,680 fire! 59 00:04:12,320 --> 00:04:14,440 Fire all you've got left! 60 00:04:32,520 --> 00:04:35,170 Um, it's climbing up... 61 00:04:35,170 --> 00:04:36,410 So it is. 62 00:04:36,410 --> 00:04:39,800 If it gets this far, I'll be sure to get clear. 63 00:04:40,480 --> 00:04:43,520 But I don't think it'll be too long 64 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 before withdrawal orders are issued. 65 00:04:45,760 --> 00:04:48,650 Does that have anything to do with the explosions 66 00:04:48,650 --> 00:04:50,820 we keep hearing from the depths of the forest? 67 00:04:50,820 --> 00:04:51,940 Who knows? 68 00:04:54,980 --> 00:04:58,660 Mikasa, what do you think that sound is? 69 00:04:58,660 --> 00:05:01,380 Are they firing cannons in the forest? 70 00:05:04,580 --> 00:05:07,950 I don't recall them carrying in any cannons, though. 71 00:05:07,950 --> 00:05:10,140 It's really loud back there. 72 00:05:10,900 --> 00:05:12,250 Hey, Bertolt. 73 00:05:12,250 --> 00:05:14,800 Do you know where Krista went? 74 00:05:14,800 --> 00:05:16,870 Sorry, I don't know. 75 00:05:17,240 --> 00:05:19,610 I have no clue what's going on. 76 00:05:19,610 --> 00:05:21,930 What are we doing and why? 77 00:05:21,930 --> 00:05:23,090 I wanna go home. 78 00:05:26,110 --> 00:05:27,730 We're changing positions, Armin. 79 00:05:27,730 --> 00:05:28,440 Okay. 80 00:05:35,760 --> 00:05:38,190 This guy's starting to figure it out. 81 00:05:38,510 --> 00:05:41,100 It seems like they keep getting better at climbing. 82 00:05:41,100 --> 00:05:44,570 It just shows they're capable of learning. Alarmingly so. 83 00:05:44,570 --> 00:05:46,820 Some are better than others, I'm sure. 84 00:05:47,440 --> 00:05:48,160 Armin. 85 00:05:48,570 --> 00:05:51,650 It sounds like something's happening out in the forest, 86 00:05:51,650 --> 00:05:53,850 and I think I've got a good idea what it is. 87 00:05:54,580 --> 00:05:59,160 They lured that female-form Titan all the way out here in order to capture it. 88 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 Well, more precisely... 89 00:06:02,640 --> 00:06:05,420 To capture the person inside of it. 90 00:06:06,240 --> 00:06:08,070 That was Commander Erwin's goal... 91 00:06:09,500 --> 00:06:11,430 So that was his plan from the start! 92 00:06:11,430 --> 00:06:13,530 That's it, right? 93 00:06:13,530 --> 00:06:16,890 I can see why he kept it a secret from us new recruits, 94 00:06:16,890 --> 00:06:18,350 but why wouldn't he tell you, 95 00:06:18,350 --> 00:06:20,910 when you've all been with the Recon Corps for so long? 96 00:06:20,910 --> 00:06:22,270 Shut up! 97 00:06:22,270 --> 00:06:26,460 Are you implying the Commander and the Captain don't trust us? 98 00:06:27,240 --> 00:06:29,950 But that's exactly what this means... 99 00:06:29,950 --> 00:06:33,930 Petra, rip out his teeth, then swap the incisors with the molars and shove 'em back in! 100 00:06:33,930 --> 00:06:35,870 No, Eren's right on the mark. 101 00:06:36,720 --> 00:06:41,340 I think the Commander kept this from us for a reason. 102 00:06:42,100 --> 00:06:43,220 Like what? 103 00:06:43,220 --> 00:06:46,640 There's only one reason he wouldn't trust his fellow soldiers. 104 00:06:46,640 --> 00:06:48,160 A person who can become a Titan, 105 00:06:48,160 --> 00:06:52,870 or a spy working for such people, has infiltrated our ranks. 106 00:06:54,280 --> 00:06:56,380 You think so too, right? 107 00:06:57,190 --> 00:06:58,390 It has to be one of us. 108 00:06:58,390 --> 00:07:01,370 I agree. 109 00:07:06,390 --> 00:07:07,900 A spy? 110 00:07:07,900 --> 00:07:09,940 You really think so? 111 00:07:09,940 --> 00:07:13,280 At any rate, the Commander has suspicions of his own. 112 00:07:13,610 --> 00:07:16,710 I'd imagine the only soldiers who knew of the plan were those 113 00:07:16,710 --> 00:07:19,130 who survived with him from five years ago. 114 00:07:19,130 --> 00:07:20,040 I see... 115 00:07:20,040 --> 00:07:21,600 So that's it. 116 00:07:21,600 --> 00:07:23,500 No doubt. 117 00:07:23,500 --> 00:07:24,760 Understand, Eren? 118 00:07:24,760 --> 00:07:26,270 That's how it is. 119 00:07:26,270 --> 00:07:29,110 If that's the case, it does make sense. 120 00:07:30,000 --> 00:07:33,800 He's assuming that five years ago, when the first Wall fell, 121 00:07:33,800 --> 00:07:35,930 a spy managed to slip in amongst us. 122 00:07:36,360 --> 00:07:38,570 And he narrowed down the possibilities from there. 123 00:07:39,220 --> 00:07:42,940 Then, this spy killed Sawney and Bean? 124 00:07:43,890 --> 00:07:48,340 Back then, the Commander asked me about that. 125 00:07:50,710 --> 00:07:52,240 What do you see? 126 00:07:53,190 --> 00:07:54,990 Where do you think the enemy is? 127 00:07:55,640 --> 00:07:58,080 That question was referring to this? 128 00:07:58,080 --> 00:08:00,250 If we could've answered him then, 129 00:08:00,250 --> 00:08:03,430 maybe we could've been there for him. 130 00:08:04,080 --> 00:08:06,360 I doubt that anyone could've known back then, though. 131 00:08:06,360 --> 00:08:08,330 I knew. 132 00:08:08,330 --> 00:08:11,530 But I didn't say anything. 133 00:08:11,530 --> 00:08:13,760 Do you know why? 134 00:08:14,310 --> 00:08:15,330 Why? 135 00:08:16,150 --> 00:08:18,760 What, can't you tell? 136 00:08:18,760 --> 00:08:21,600 Well, I guess I shouldn't expect much from the likes of you. 137 00:08:21,600 --> 00:08:25,190 You have yet to reach my level. 138 00:08:25,190 --> 00:08:28,360 Hey, are you trying to imitate Captain Levi again? 139 00:08:28,700 --> 00:08:30,400 The Captain would never say anything as dumb as that. 140 00:08:30,400 --> 00:08:34,820 If we succeed, I'll be that much closer to the truth of this world. 141 00:08:35,430 --> 00:08:42,060 Even still... Regardless of our cause, too many people have died. 142 00:08:46,040 --> 00:08:48,340 Do you think the Commander was wrong? 143 00:08:52,340 --> 00:08:54,490 I can't say he was right. 144 00:08:54,490 --> 00:08:58,670 If we'd known there was a Titan skulking around in our ranks, 145 00:08:58,670 --> 00:09:00,600 we could've handled it differently. 146 00:09:01,110 --> 00:09:03,480 Your squad leader and the others could've had that chance too. 147 00:09:08,200 --> 00:09:10,350 No, it wasn't wrong. 148 00:09:10,900 --> 00:09:13,040 What wasn't wrong about it? 149 00:09:13,040 --> 00:09:15,650 How many do you think died for no reason? 150 00:09:16,470 --> 00:09:20,970 Jean, it's easy look back in hindsight and say, "We should've done something else." 151 00:09:20,970 --> 00:09:21,910 However, 152 00:09:22,610 --> 00:09:25,100 no one knows how things will turn out. 153 00:09:25,100 --> 00:09:27,920 And yet you still have to make a choice. 154 00:09:28,220 --> 00:09:29,480 It's unavoidable. 155 00:09:30,540 --> 00:09:32,580 The lives of a hundred fellow soldiers... 156 00:09:32,580 --> 00:09:34,860 Or the lives of everyone within the Walls... 157 00:09:35,690 --> 00:09:37,640 The Commander made his choice. 158 00:09:37,640 --> 00:09:41,640 He chose to sacrifice those hundred. 159 00:09:41,950 --> 00:09:45,370 Eren, you don't know yet, 160 00:09:45,370 --> 00:09:47,550 but soon you'll realize it. 161 00:09:47,550 --> 00:09:51,480 The reason that Erwin Smith is entrusted with humanity's hope, 162 00:09:51,480 --> 00:09:53,530 the Recon Corps. 163 00:09:53,530 --> 00:09:56,780 Just look at how much trust Captain Levi puts in him! 164 00:09:56,780 --> 00:10:00,160 That's assuming you live long enough to figure it out. 165 00:10:01,570 --> 00:10:03,660 I haven't lived that long, 166 00:10:04,060 --> 00:10:06,480 but I'm certain of one thing. 167 00:10:06,480 --> 00:10:09,870 If there's anyone who can bring about change, 168 00:10:09,870 --> 00:10:13,670 it will be someone willing to sacrifice everything they care for. 169 00:10:14,640 --> 00:10:17,760 It will be someone who can set aside 170 00:10:17,760 --> 00:10:21,010 even their humanity, in order to defeat the monsters. 171 00:10:22,040 --> 00:10:24,520 A person who cannot sacrifice everything 172 00:10:24,940 --> 00:10:27,220 won't be able to change anything! 173 00:10:29,020 --> 00:10:34,020 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Special Target Capture Weapon (pt 1) A newly developed weapon the Survey Corps created to capture a specific Titan. 174 00:10:34,020 --> 00:10:39,030 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Special Target Capture Weapon (pt 2) The barrels are loaded with seven steel tubes, each of which has coiled wires with arrowheads at both ends. 175 00:10:40,100 --> 00:10:41,870 Fire! 176 00:10:45,880 --> 00:10:47,340 How do you like that? 177 00:10:47,340 --> 00:10:49,740 You can't even scratch an itch now. 178 00:10:49,740 --> 00:10:53,450 You won't be able to make a single move... Probably forever. 179 00:10:54,500 --> 00:10:56,640 They're designed so that the more you regenerate your injuries, 180 00:10:56,640 --> 00:10:59,680 the more immobilized your joints become! 181 00:11:02,880 --> 00:11:06,560 Even still, they can't extract whoever's inside? 182 00:11:06,560 --> 00:11:09,730 What are Levi and Mike doing? 183 00:11:34,720 --> 00:11:40,220 It can selectively harden its skin to protect specific parts of its body? 184 00:11:40,220 --> 00:11:43,430 That ability sounds rather similar to that of the Armored Titan. 185 00:11:45,000 --> 00:11:49,520 If we continue attacking with 3D Maneuver Gear and blades, will it weaken? 186 00:11:50,450 --> 00:11:52,480 We don't have the time to find out. 187 00:11:52,480 --> 00:11:53,470 In that case... 188 00:11:55,160 --> 00:11:56,150 Yes, sir? 189 00:11:56,150 --> 00:11:57,320 Prepare the explosives. 190 00:11:58,150 --> 00:11:59,490 We'll blow off its hands. 191 00:11:59,950 --> 00:12:00,700 Yes, sir... 192 00:12:01,280 --> 00:12:04,870 However. it's possible that the amount of firepower we're carrying 193 00:12:04,870 --> 00:12:07,790 could vaporize what's inside as well. 194 00:12:07,790 --> 00:12:11,500 In that case, set the charges to amputate the wrist. 195 00:12:12,680 --> 00:12:14,920 Set them all off together on my signal. 196 00:12:14,920 --> 00:12:15,830 Roger. 197 00:12:25,440 --> 00:12:26,800 Hey... 198 00:12:26,800 --> 00:12:29,220 Why not just come out? 199 00:12:29,720 --> 00:12:32,470 We don't have time to waste. 200 00:12:33,060 --> 00:12:33,850 So... 201 00:12:33,850 --> 00:12:36,310 What do you think will happen to you now? 202 00:12:36,960 --> 00:12:41,280 Do you believe you can escape? 203 00:12:42,310 --> 00:12:45,660 I wish you'd consider all the trouble we're going through... 204 00:12:46,720 --> 00:12:51,410 As I recall, you killed my troops in many creative ways. 205 00:12:51,410 --> 00:12:53,660 Did you enjoy yourself? 206 00:12:55,060 --> 00:12:57,340 Right now, I'm enjoying myself. 207 00:12:57,340 --> 00:12:59,850 Well, you felt the same, right? 208 00:13:01,030 --> 00:13:04,430 I think you of all people should understand me. 209 00:13:06,900 --> 00:13:08,480 Oh, right... 210 00:13:08,480 --> 00:13:10,560 I wanted to ask you something. 211 00:13:11,780 --> 00:13:14,690 Is it okay if we cut off your hands and legs? 212 00:13:15,640 --> 00:13:18,040 They'll grow back, right? 213 00:13:18,040 --> 00:13:20,480 I'm talking about your limbs, not the Titan's. 214 00:13:21,400 --> 00:13:24,990 We need you alive, after all... 215 00:13:56,740 --> 00:13:59,730 Well, that was a surprise. 216 00:14:01,840 --> 00:14:03,730 Were those her dying screams? 217 00:14:07,040 --> 00:14:08,860 Erwin, it stinks. 218 00:14:08,860 --> 00:14:09,700 What direction? 219 00:14:09,980 --> 00:14:12,490 Multiple sources, from all directions at once. 220 00:14:17,460 --> 00:14:19,080 What's up with them? 221 00:14:19,080 --> 00:14:20,460 They're all running into the forest? 222 00:14:20,750 --> 00:14:22,960 Why are they suddenly ignoring us? 223 00:14:27,170 --> 00:14:28,260 What? 224 00:14:28,800 --> 00:14:31,600 They're all abnormals?! 225 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 It doesn't matter! Don't let them through! 226 00:14:34,350 --> 00:14:36,310 Engage them! 227 00:14:38,440 --> 00:14:40,480 What just happened? 228 00:14:40,480 --> 00:14:41,810 Wait... 229 00:14:43,160 --> 00:14:46,070 I've heard that scream before. 230 00:14:46,070 --> 00:14:47,690 In the forests where I'm from... 231 00:14:48,110 --> 00:14:51,820 It's the cry of a cornered animal with nothing to lose! 232 00:14:51,820 --> 00:14:55,560 I was taught to exercise the greatest caution when a hunt was drawing to a close! 233 00:14:56,120 --> 00:14:58,080 So be careful? 234 00:14:58,080 --> 00:15:00,440 A hundred times more careful than usual! 235 00:15:00,440 --> 00:15:03,040 If you underestimate the forest, you'll die! 236 00:15:03,040 --> 00:15:05,580 I grew up in the mountains too. 237 00:15:05,580 --> 00:15:08,090 Just growing up tending crops doesn't mean you understand! 238 00:15:08,090 --> 00:15:09,260 I see. 239 00:15:10,150 --> 00:15:13,180 It's true that Sasha's intuition is usually good. 240 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 Particularly when it involves any kind of danger. 241 00:15:17,590 --> 00:15:21,800 Armin thought Eren would be in the center, toward the rear... 242 00:15:27,620 --> 00:15:29,150 Ready those explosives now! 243 00:15:29,920 --> 00:15:31,080 Erwin... 244 00:15:31,080 --> 00:15:32,520 The first wave will come from the east. 245 00:15:32,520 --> 00:15:33,570 They're almost here. 246 00:15:35,330 --> 00:15:37,490 Wagon escort team, intercept! 247 00:15:44,420 --> 00:15:45,660 They ignored us? 248 00:15:45,660 --> 00:15:46,800 Are they abnormals? 249 00:15:47,650 --> 00:15:49,130 Three have broken through! 250 00:15:50,260 --> 00:15:51,840 Captain Levi! 251 00:15:51,840 --> 00:15:55,600 You just pulled something, didn't you, bitch? 252 00:16:06,440 --> 00:16:08,680 So they're all after the female-form Titan? 253 00:16:11,080 --> 00:16:13,860 Titans from all directions! 254 00:16:14,350 --> 00:16:16,280 All men, engage. 255 00:16:16,700 --> 00:16:19,290 Defend the female-form Titan, even if it costs you your lives! 256 00:16:35,230 --> 00:16:36,350 It's no use! 257 00:16:49,650 --> 00:16:51,530 Retreat, men! 258 00:16:53,490 --> 00:16:55,370 Fall back into formation! 259 00:16:56,440 --> 00:16:58,530 Return to Karanes! 260 00:17:16,890 --> 00:17:18,260 We've been had. 261 00:17:19,780 --> 00:17:21,580 Just look at you. 262 00:17:22,040 --> 00:17:23,720 Don't tell me... 263 00:17:23,720 --> 00:17:24,980 Our enemies... 264 00:17:25,310 --> 00:17:28,570 ...are prepared to sacrifice everything. 265 00:17:29,800 --> 00:17:33,280 I never expected the enemy to destroy itself along with the evidence 266 00:17:33,280 --> 00:17:35,180 by inciting other Titans to devour its flesh. 267 00:17:36,990 --> 00:17:41,240 After all our big talk at the court martial, this is what happens. 268 00:17:41,240 --> 00:17:43,200 If we return empty-handed, who knows 269 00:17:43,200 --> 00:17:45,870 what will happen to Eren, or to us. 270 00:17:45,870 --> 00:17:47,740 We can think about that after we make it back. 271 00:17:48,320 --> 00:17:52,130 For now, our priority is getting home without any additional casualties. 272 00:17:53,140 --> 00:17:54,260 For now... 273 00:17:56,080 --> 00:17:58,180 The steam from its corpse is limiting visibility. 274 00:17:58,840 --> 00:18:01,420 It might interfere with our signal flare message relay system. 275 00:18:07,330 --> 00:18:08,860 I'll call my team. 276 00:18:09,560 --> 00:18:10,400 Wait, Levi... 277 00:18:11,570 --> 00:18:13,640 Refill your gas and blades. 278 00:18:13,640 --> 00:18:15,130 There's no time. 279 00:18:15,130 --> 00:18:16,780 I should have enough. 280 00:18:16,780 --> 00:18:18,200 Why? 281 00:18:18,200 --> 00:18:19,740 That's an order. 282 00:18:19,740 --> 00:18:21,030 Follow it. 283 00:18:21,940 --> 00:18:23,850 Roger, Erwin. 284 00:18:25,120 --> 00:18:27,210 I trust your judgment. 285 00:18:40,880 --> 00:18:41,930 We're retreating. 286 00:18:42,320 --> 00:18:44,220 Everyone, fall back. 287 00:18:44,220 --> 00:18:45,680 Mount your horses and retreat. 288 00:18:45,680 --> 00:18:46,770 Right! 289 00:18:47,080 --> 00:18:49,720 What? It's over already? 290 00:18:52,480 --> 00:18:54,730 We can go home! All right! 291 00:18:55,810 --> 00:18:57,570 What's going on? 292 00:18:58,230 --> 00:18:59,530 Where's Eren? 293 00:19:01,010 --> 00:19:02,530 Looks like it's over. 294 00:19:03,300 --> 00:19:06,120 Back to the horses! Prepare to retreat! 295 00:19:06,120 --> 00:19:07,210 You heard the man. 296 00:19:07,210 --> 00:19:11,670 Let's go see what the bastard inside that thing looks like. 297 00:19:13,990 --> 00:19:16,340 Will we really find out who it is? 298 00:19:16,340 --> 00:19:17,880 All thanks to you. 299 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 I didn't really do anything. 300 00:19:20,240 --> 00:19:22,180 You had faith in us. 301 00:19:22,850 --> 00:19:26,990 This is the result of your choice to believe in us back then. 302 00:19:26,990 --> 00:19:30,730 Making the right choice isn't easy. 303 00:19:31,490 --> 00:19:34,940 Hey, don't pamper him, Petra... 304 00:19:34,940 --> 00:19:37,230 What did he even do, anyway? 305 00:19:37,230 --> 00:19:40,700 He was pathetic. He just kept whining. 306 00:19:40,700 --> 00:19:44,120 Well, coming back alive from your first excursion is a pretty good start. 307 00:19:44,120 --> 00:19:47,930 But it doesn't count until the mission's over. 308 00:19:47,930 --> 00:19:52,350 Listen up, kiddo! The expedition lasts until you're at home in bed... 309 00:19:52,350 --> 00:19:54,740 Jeez, I know that! 310 00:19:57,170 --> 00:19:58,940 Oluo! Petra! 311 00:19:58,940 --> 00:20:02,130 You guys pissed your pants and cried on your first mission. 312 00:20:02,130 --> 00:20:03,930 You're all grown up now! 313 00:20:05,280 --> 00:20:06,430 Don't say that! 314 00:20:06,430 --> 00:20:09,560 What if he stops respecting me, Eld?! 315 00:20:09,560 --> 00:20:10,520 It really happened? 316 00:20:10,520 --> 00:20:11,710 Sure did. 317 00:20:11,710 --> 00:20:14,150 And for the record, I didn't, Eren. 318 00:20:14,150 --> 00:20:15,110 Idiot! 319 00:20:15,110 --> 00:20:18,070 I've killed more of them than you! 320 00:20:18,070 --> 00:20:19,500 I've got more kills, stupid! 321 00:20:19,500 --> 00:20:22,570 Your kill count isn't what makes a soldier. 322 00:20:22,570 --> 00:20:24,110 Shut up, idiot! 323 00:20:24,110 --> 00:20:24,970 Petra... 324 00:20:24,970 --> 00:20:26,990 Does that mean you sprayed it everywhere in mid-air? 325 00:20:26,990 --> 00:20:28,140 Shut up! 326 00:20:28,140 --> 00:20:30,080 Do you think you're on a picnic? 327 00:20:30,080 --> 00:20:31,960 We're outside the Walls! 328 00:20:31,960 --> 00:20:34,670 I didn't piss my pants either, Eren. 329 00:20:44,580 --> 00:20:47,890 Oh, that must be the signal from Captain Levi. 330 00:20:48,410 --> 00:20:49,850 We'll rendezvous with the Captain! 331 00:20:49,850 --> 00:20:51,810 Cut the chatter until we get back. 332 00:21:12,680 --> 00:21:13,540 Erwin... 333 00:21:13,980 --> 00:21:15,920 Why did you order Levi to resupply? 334 00:21:15,920 --> 00:21:17,190 There's no time to waste. 335 00:21:17,830 --> 00:21:19,670 The female-form Titan was eaten. 336 00:21:19,670 --> 00:21:22,650 But did you see the person inside get eaten? 337 00:21:23,270 --> 00:21:24,470 I didn't. 338 00:21:25,510 --> 00:21:26,520 You can't mean— 339 00:21:26,520 --> 00:21:27,300 Yes... 340 00:21:27,300 --> 00:21:30,010 If your original hypothesis was correct, 341 00:21:30,010 --> 00:21:34,100 they can still move to a degree after regaining human form. 342 00:21:35,020 --> 00:21:39,420 If they'd prepared 3D Maneuver Gear in advance... 343 00:21:40,840 --> 00:21:45,290 The person inside the female-form Titan is wearing our uniform right now. 344 00:21:46,570 --> 00:21:48,030 Captain Levi? 345 00:21:48,980 --> 00:21:50,670 No, it's not! 346 00:21:50,670 --> 00:21:51,200 Who are you?! 347 00:22:00,470 --> 00:22:01,670 G-Günther! 348 00:22:01,670 --> 00:22:03,420 What? Why? 349 00:22:04,450 --> 00:22:05,510 Günther! 350 00:22:14,270 --> 00:22:17,990 The enemy is now camouflaged as one of the troops. 351 00:22:36,160 --> 00:22:41,480 tatoeba ore ga ore ja nai to shite If we suppose that I am not me 352 00:22:41,480 --> 00:22:46,490 omae wa omae da to iikireru no ka Can you say with certainty that you are you? 353 00:22:46,490 --> 00:22:52,020 suna no utsuwa wo kowashite koboreta Will you be able to pick up after yourself 354 00:22:52,020 --> 00:22:57,070 kokoro wo hirotte atsumerareru ka Once your sand-like shell breaks and your heart crumbles? 355 00:22:57,070 --> 00:23:02,300 dareka no yobu koe ga I could hear someone calling 356 00:23:02,300 --> 00:23:06,200 miminari ni kawatta But now my ears are just ringing 357 00:23:06,200 --> 00:23:11,360 toki ga tomatta mitai da It's as if time has frozen 358 00:23:11,360 --> 00:23:14,270 saa me wo samase Now, wake up 359 00:23:14,270 --> 00:23:19,150 fukai yami wo ore wa nukedashita I broke out of the deep dark abyss 360 00:23:19,150 --> 00:23:24,540 hayate mitai ni nigedashita As swift as a gale, I escaped for my life 361 00:23:24,540 --> 00:23:29,110 ikita shikabane mitai datta We used to feel like living corpses 362 00:23:29,110 --> 00:23:34,240 oretachi wa kabe no soto e But now we're breaking out of our walls 363 00:23:34,240 --> 00:23:40,630 mata aouze chizu ni nai basho de To reunite in worlds we've yet to map 364 00:23:53,370 --> 00:23:56,000 The capture operation has failed. 365 00:23:56,000 --> 00:23:59,710 The female-form Titan appears before Eren once more. 366 00:23:59,710 --> 00:24:01,920 All that stands between it and its target 367 00:24:01,920 --> 00:24:04,330 are the master Titan killers, 368 00:24:04,330 --> 00:24:07,000 the Special Operations Squad. Crushing Blow Crushing Blow 57th Expedition Beyond the Walls (pt 5) 57th Expedition Beyond the Walls (pt 5)27985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.