Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,360
Everyone, draw your swords.
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,550
When that thing shows itself, we'll only have a moment.
3
00:00:17,340 --> 00:00:18,490
Run!
4
00:00:32,470 --> 00:00:33,300
It's fast!
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,320
We can't escape it inside this forest!
6
00:00:36,320 --> 00:00:37,350
It's catching up to us!
7
00:00:37,350 --> 00:00:39,510
Captain, can we switch to our 3D Maneuver Gear?
8
00:00:40,150 --> 00:00:41,390
Captain?
9
00:00:43,450 --> 00:00:44,890
You're not getting away!
10
00:00:45,450 --> 00:00:47,110
Reinforcements from the rear!
11
00:01:02,640 --> 00:01:04,620
Captain! Orders!
12
00:01:04,620 --> 00:01:05,740
Let's do it!
13
00:01:05,740 --> 00:01:07,290
That thing is dangerous!
14
00:01:07,290 --> 00:01:09,020
We have to take it down!
15
00:01:09,020 --> 00:01:10,840
It's catching up to us!
16
00:01:10,840 --> 00:01:11,920
Let's kill it here!
17
00:01:12,270 --> 00:01:14,160
That's why we're in the forest!
18
00:01:14,160 --> 00:01:16,180
Isn't it, Captain?
19
00:01:16,180 --> 00:01:18,090
Captain, orders!
20
00:01:21,250 --> 00:01:23,560
Everyone, cover your ears.
21
00:01:42,550 --> 00:01:43,830
O, my friend!
O mein Freund!
22
00:01:43,830 --> 00:01:46,430
This is a victory for us!
Jetzt, hier ist ein Sieg
23
00:01:46,490 --> 00:01:49,590
Our fame starts here!
Dies ist der erste Gloria
24
00:01:49,630 --> 00:01:50,490
O, my friend!
O mein Freund!
25
00:01:50,490 --> 00:01:55,890
Let us celebrate this victory for the next battle!
Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf!
26
00:02:10,530 --> 00:02:16,070
"I died for naught" — I won't let it end like that for you
muimi na shi de atta to iwasenai
27
00:02:16,070 --> 00:02:21,330
until I am the last one standing
saigo no hitori ni naru made
28
00:02:21,330 --> 00:02:24,310
The enemy is cruel... We will kill—
Der Feind ist grausam... Wir bringen...
29
00:02:24,310 --> 00:02:27,370
The enemy is colossal... We will jump—
Der Feind ist riesig... Wir springen...
30
00:02:27,370 --> 00:02:30,990
In our hands we hold blades of glory
ryoute ni wa Gloria
31
00:02:30,990 --> 00:02:33,270
and sing in the name of victory
utau no wa Sieg
32
00:02:33,270 --> 00:02:37,910
We bear the wings of freedom on our backs
senaka ni wa Flügel der Freiheit
33
00:02:39,180 --> 00:02:45,350
Swearing iron determination upon our hearts,
nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni
34
00:02:45,370 --> 00:02:49,980
we slash apart the circle of idiocy
kirisaku no wa Ringe der Torheit
35
00:02:51,400 --> 00:02:53,820
and soar through the sky
soukyuu wo mau
36
00:02:53,820 --> 00:02:58,030
with our wings of freedom
Flügel der Freiheit
37
00:03:12,000 --> 00:03:17,000
Bite
Bite
57th Expedition Beyond the Walls (pt 3)
57th Expedition Beyond the Walls (pt 3)
38
00:03:25,330 --> 00:03:26,510
A sound blast?
39
00:03:27,440 --> 00:03:29,540
What is your job?
40
00:03:29,540 --> 00:03:32,520
Does it entail letting yourselves be ruled by fickle emotions?
41
00:03:32,960 --> 00:03:35,200
Not in my book.
42
00:03:35,200 --> 00:03:40,700
Our squad's mission is to keep this stupid kid far out of harm's way.
43
00:03:41,620 --> 00:03:43,030
Even if it costs us our lives.
44
00:03:46,900 --> 00:03:49,160
It wasn't to keep watch on me?
45
00:03:49,440 --> 00:03:52,220
We'll continue fleeing on horseback.
46
00:03:52,220 --> 00:03:52,830
Got it?
47
00:03:52,830 --> 00:03:54,210
Yes, sir!
48
00:03:55,410 --> 00:03:56,960
Continue fleeing?
49
00:03:56,960 --> 00:03:58,170
Where to, exactly?
50
00:03:58,590 --> 00:04:01,430
Besides, it's already right on our asses!
51
00:04:02,850 --> 00:04:03,750
Again?!
52
00:04:04,900 --> 00:04:05,950
The reinforcements!
53
00:04:05,950 --> 00:04:08,430
If we don't help, they'll get wiped out like the others!
54
00:04:08,430 --> 00:04:09,440
Eren!
55
00:04:09,440 --> 00:04:10,270
Eyes forward!
56
00:04:10,620 --> 00:04:11,480
Günther!
57
00:04:11,970 --> 00:04:13,450
Don't slow down!
58
00:04:13,450 --> 00:04:15,090
Keep going full speed!
59
00:04:15,090 --> 00:04:15,940
Eld!
60
00:04:16,870 --> 00:04:17,950
Why?!
61
00:04:17,950 --> 00:04:21,490
If the Levi Squad doesn't stop it, who else will?
62
00:04:25,720 --> 00:04:27,160
Another fatality!
63
00:04:27,960 --> 00:04:30,160
We might've been able to save him!
64
00:04:33,790 --> 00:04:35,580
There's someone still fighting!
65
00:04:35,580 --> 00:04:36,920
It's not too late yet!
66
00:04:36,920 --> 00:04:37,950
Eren!
67
00:04:37,950 --> 00:04:39,250
Face forward and run!
68
00:04:39,680 --> 00:04:42,350
You want me to turn a blind eye to the fight?
69
00:04:42,350 --> 00:04:45,320
Leave my comrade for dead and run?
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,720
Yes, that's right!
71
00:04:46,720 --> 00:04:48,510
Follow the Captain's orders!
72
00:04:48,810 --> 00:04:50,850
I don't see any reason to abandon him!
73
00:04:51,240 --> 00:04:53,680
Why won't anybody give me an explanation?
74
00:04:53,680 --> 00:04:54,520
Tell me why!
75
00:04:54,910 --> 00:04:58,000
The Captain has deemed it unnecessary to explain.
76
00:04:58,000 --> 00:05:00,900
You just don't understand because you're still a newbie!
77
00:05:02,020 --> 00:05:03,910
If you do, then shut up and obey!
78
00:05:08,920 --> 00:05:09,780
Wait...
79
00:05:12,450 --> 00:05:15,000
I can fight just fine on my own.
80
00:05:18,360 --> 00:05:21,180
Why am I relying on other people?
81
00:05:21,750 --> 00:05:23,830
I should just fight it myself.
82
00:05:27,760 --> 00:05:29,100
What are you doing, Eren?
83
00:05:30,530 --> 00:05:34,240
You're only permitted to do that when your life's in danger.
84
00:05:34,240 --> 00:05:35,810
Didn't you make us that promise?
85
00:05:39,240 --> 00:05:40,020
Eren!
86
00:05:41,460 --> 00:05:43,370
You're not wrong.
87
00:05:45,590 --> 00:05:47,260
Do as you must do.
88
00:05:50,150 --> 00:05:51,970
It's clear to me...
89
00:05:51,970 --> 00:05:54,220
He's truly a monster.
90
00:05:54,790 --> 00:05:57,420
It's not because he can transform into a Titan.
91
00:05:58,320 --> 00:06:03,130
No matter how you try to suppress him, whatever cage you lock him inside,
92
00:06:03,480 --> 00:06:07,580
he will never submit. Not to anyone.
93
00:06:08,640 --> 00:06:11,390
I just want to kill as many Titans as I can.
94
00:06:11,960 --> 00:06:17,880
Eren, our decision contradicts your sensibilities because of the gap in experience between us.
95
00:06:18,320 --> 00:06:21,780
However, you don't have to depend on that experience.
96
00:06:22,700 --> 00:06:23,660
Decide.
97
00:06:24,530 --> 00:06:26,360
Will you trust only in your own strength?
98
00:06:26,980 --> 00:06:30,350
Or will you put your faith in the Recon Corps, including myself?
99
00:06:32,840 --> 00:06:34,770
I don't know the right answer.
100
00:06:34,770 --> 00:06:36,690
I never have.
101
00:06:36,690 --> 00:06:41,900
Whether I believe in myself or whether I rely on my comrades...
102
00:06:42,530 --> 00:06:44,880
Either way, no one knows the outcome.
103
00:06:45,420 --> 00:06:48,650
That said, all you can do is...
104
00:06:48,650 --> 00:06:51,540
Try your best to make a decision you won't regret.
105
00:07:09,240 --> 00:07:10,150
Eren!
106
00:07:12,500 --> 00:07:13,670
Have faith!
107
00:07:21,190 --> 00:07:24,220
I figured out a way to avoid killing you.
108
00:07:25,430 --> 00:07:26,310
Pardon?
109
00:07:27,980 --> 00:07:32,460
I originally thought that disabling your Titan form would require killing you,
110
00:07:33,360 --> 00:07:36,280
but this method would only severely injure you.
111
00:07:36,280 --> 00:07:39,340
However, great skill is needed to pull it off.
112
00:07:40,080 --> 00:07:44,430
Basically, we'd cut you out along with the nape of the neck.
113
00:07:44,940 --> 00:07:52,430
In the process, your limbs would be severed, but you can regenerate those like a lizard, right?
114
00:07:52,430 --> 00:07:53,720
How disgusting.
115
00:07:54,260 --> 00:07:55,370
Hold on!
116
00:07:56,230 --> 00:07:59,070
I don't know how to grow those back.
117
00:07:59,070 --> 00:08:00,620
Isn't there another way?
118
00:08:02,840 --> 00:08:07,620
You think there's a way involving no risk and no sacrifice?
119
00:08:07,620 --> 00:08:09,260
N-No.
120
00:08:09,260 --> 00:08:10,840
Man up, then.
121
00:08:11,300 --> 00:08:12,730
We're in the same boat.
122
00:08:13,200 --> 00:08:15,700
We run the risk of being killed by you.
123
00:08:15,700 --> 00:08:17,300
Don't let it trouble you.
124
00:08:17,940 --> 00:08:18,890
Yes, sir.
125
00:08:19,490 --> 00:08:20,560
I understand.
126
00:08:20,560 --> 00:08:23,520
S-So, now can I experiment on him?
127
00:08:24,060 --> 00:08:25,930
The risk is too high.
128
00:08:25,930 --> 00:08:29,940
However, at the least we need to inspect him.
129
00:08:30,480 --> 00:08:32,820
I can make the plans, right?
130
00:08:34,120 --> 00:08:38,240
Eren, if there's something you don't understand, you must learn to comprehend it.
131
00:08:39,000 --> 00:08:43,210
It's more than worth risking our lives for.
132
00:08:46,580 --> 00:08:48,920
Can we get started soon, Eren?
133
00:08:50,150 --> 00:08:53,340
I'll fire a signal flare for you when we're ready.
134
00:08:53,760 --> 00:08:56,010
After that, whatever you do is your call.
135
00:08:56,790 --> 00:08:58,100
Yes, ma'am!
136
00:08:59,600 --> 00:09:04,840
This old well should be able to restrain a Titan even if Eren loses control...
137
00:09:04,840 --> 00:09:05,900
Hopefully.
138
00:09:08,550 --> 00:09:09,560
That's the signal.
139
00:09:11,190 --> 00:09:12,880
I need to become a Titan.
140
00:09:12,880 --> 00:09:14,890
I haven't done that since I sealed the Wall.
141
00:09:15,770 --> 00:09:22,150
If I go berserk again, will Levi's squad kill me this time?
142
00:09:31,250 --> 00:09:33,560
I wonder if he missed the signal.
143
00:09:34,080 --> 00:09:34,880
No.
144
00:09:35,800 --> 00:09:39,070
His ability just isn't that reliable.
145
00:09:41,910 --> 00:09:43,560
Hey, Eren!
146
00:09:43,560 --> 00:09:44,900
Stop the experiment!
147
00:09:47,110 --> 00:09:48,650
Did something happen?
148
00:09:53,780 --> 00:09:58,650
Hanji, I can't transform.
149
00:10:05,110 --> 00:10:08,080
You can't even heal your self-inflicted bite wounds?
150
00:10:10,370 --> 00:10:11,210
I can't.
151
00:10:12,080 --> 00:10:18,420
If you can't become a Titan, then our mission to seal Wall Maria cannot progress.
152
00:10:19,680 --> 00:10:21,340
This is an order:
153
00:10:21,340 --> 00:10:22,970
Make it happen.
154
00:10:24,680 --> 00:10:25,890
Yes, sir.
155
00:10:27,270 --> 00:10:29,770
Don't be so discouraged, Eren.
156
00:10:30,630 --> 00:10:31,710
But...
157
00:10:31,710 --> 00:10:35,570
Well, it just means you're more human than we thought.
158
00:10:37,630 --> 00:10:41,270
I prefer this to rushing things and getting people killed.
159
00:10:41,270 --> 00:10:42,700
This wasn't meaningless.
160
00:10:43,080 --> 00:10:46,750
Yeah, we can't be too careful.
161
00:10:49,240 --> 00:10:52,650
Why is everyone so calm?
162
00:10:53,990 --> 00:10:56,700
Don't they mind that I can't transform into a Titan?
163
00:11:06,550 --> 00:11:07,600
You okay?
164
00:11:07,600 --> 00:11:08,530
Yes.
165
00:11:22,050 --> 00:11:24,120
Hey, what happened?
166
00:11:24,750 --> 00:11:26,120
What was that explosion?
167
00:11:38,000 --> 00:11:39,500
Why now?!
168
00:11:39,500 --> 00:11:40,380
Calm down.
169
00:11:40,980 --> 00:11:42,140
Captain Levi!
170
00:11:42,770 --> 00:11:43,660
This is...
171
00:11:45,620 --> 00:11:48,970
I said calm down, everyone.
172
00:12:03,950 --> 00:12:08,950
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Flare Signals (pt 1)
A small gun that can fire a flare using gunpowder.
You use it by switching out the flare signal pipe every use.
173
00:12:08,950 --> 00:12:13,960
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Flare Signals (pt 2)
The color depends on the information to be relayed.
Red - Titan found.
Green - Change of direction.
Black - Abnormal found.
174
00:12:16,420 --> 00:12:18,340
Huh? What was that sound?
175
00:12:32,880 --> 00:12:35,480
Eren, explain yourself!
176
00:12:36,360 --> 00:12:36,980
Excuse me?
177
00:12:37,400 --> 00:12:39,400
Why did you transform without permission?
178
00:12:39,400 --> 00:12:40,030
Answer me!
179
00:12:40,030 --> 00:12:41,030
Eld, wait.
180
00:12:41,030 --> 00:12:42,330
Answer him, Eren!
181
00:12:42,330 --> 00:12:43,240
What're you thinking?
182
00:12:44,460 --> 00:12:46,780
No, save the explanation for later.
183
00:12:47,240 --> 00:12:51,790
Prove to us... that you aren't hostile toward the human race!
184
00:12:52,770 --> 00:12:54,570
Prove it right now!
185
00:12:54,570 --> 00:12:56,330
That's your responsibility!
186
00:12:56,330 --> 00:13:00,630
If you move that arm an inch, your head will roll!
187
00:13:01,330 --> 00:13:03,180
I'm not bluffing! I mean it!
188
00:13:03,180 --> 00:13:04,130
You want to try me?
189
00:13:04,130 --> 00:13:05,070
Oluo!
190
00:13:05,070 --> 00:13:06,260
Calm down!
191
00:13:06,260 --> 00:13:09,660
Captain, get away from Eren! You're too close!
192
00:13:09,660 --> 00:13:10,410
No.
193
00:13:10,410 --> 00:13:12,270
You guys need to back away.
194
00:13:12,270 --> 00:13:12,810
Now.
195
00:13:12,810 --> 00:13:13,600
Why?
196
00:13:13,600 --> 00:13:14,640
My intuition tells me so.
197
00:13:14,640 --> 00:13:15,690
What's wrong, Eren?
198
00:13:15,690 --> 00:13:16,940
Say something!
199
00:13:16,940 --> 00:13:17,370
I...
200
00:13:17,370 --> 00:13:18,520
Don't do anything weird!
201
00:13:18,520 --> 00:13:20,240
Prove it to us, Eren!
202
00:13:20,240 --> 00:13:20,970
I don't even...
203
00:13:20,970 --> 00:13:21,710
Answer us!
204
00:13:21,710 --> 00:13:23,900
You don't think we can kill you?
205
00:13:23,900 --> 00:13:25,000
I'm dead serious!
206
00:13:25,000 --> 00:13:25,920
Prove it right now!
207
00:13:25,920 --> 00:13:26,910
Can you hear us?
208
00:13:26,910 --> 00:13:27,870
We'll kill you right now!
209
00:13:28,330 --> 00:13:30,950
For fuck's sake, please shut up!
210
00:13:37,290 --> 00:13:39,710
Eren!
211
00:13:40,080 --> 00:13:43,090
Can I touch your arm?
212
00:13:43,530 --> 00:13:46,180
Pretty please? It's fine, right?
213
00:13:46,180 --> 00:13:47,660
I'm just gonna touch it!
214
00:13:47,660 --> 00:13:48,890
Hanji!
215
00:13:48,890 --> 00:13:50,260
Wait!
216
00:13:53,220 --> 00:13:54,810
It's hot!
217
00:13:54,810 --> 00:13:57,680
It's so hot without the skin!
218
00:13:57,680 --> 00:13:59,630
It's scorching!
219
00:13:59,630 --> 00:14:02,690
Captain Hanji, you're being too reckless!
220
00:14:02,690 --> 00:14:05,530
Hey, isn't it hot for you, Eren?
221
00:14:05,530 --> 00:14:08,560
How's it feel where the right arm connects to you?
222
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
I really want to see it!
223
00:14:10,480 --> 00:14:14,140
That's right! If I just pull out this hand...
224
00:14:15,090 --> 00:14:16,370
Damn thing...
225
00:14:19,570 --> 00:14:20,760
Hey, Eren!
226
00:14:20,760 --> 00:14:21,920
Don't try anything stupid!
227
00:14:27,950 --> 00:14:30,180
Eren! It can't be over yet!
228
00:14:30,590 --> 00:14:32,810
I still had more research to do!
229
00:14:44,740 --> 00:14:45,900
Captain.
230
00:14:47,380 --> 00:14:49,150
How do you feel?
231
00:14:54,890 --> 00:14:59,350
Not... Not so good...
232
00:15:06,240 --> 00:15:10,710
When I saw that they all seriously intended to kill me,
233
00:15:11,680 --> 00:15:14,640
I realized just how little faith everyone had in me.
234
00:15:15,200 --> 00:15:16,890
Naturally.
235
00:15:16,890 --> 00:15:19,100
That's exactly why I chose them.
236
00:15:20,920 --> 00:15:26,110
We say you're not a real member of the Recon Corps soldier until you've come back alive from an expedition.
237
00:15:26,870 --> 00:15:29,980
Every time we encounter a Titan, we're lacking information.
238
00:15:30,770 --> 00:15:34,870
There are far too many situations we can't anticipate or predict.
239
00:15:36,080 --> 00:15:41,780
So what we must do is act quickly and decide
ruthlessly by assuming the worst-case scenario.
240
00:15:42,620 --> 00:15:46,500
However, it's not like we've become completely inhuman.
241
00:15:47,110 --> 00:15:51,540
It's not like they felt nothing when they turned their blades on you.
242
00:15:52,710 --> 00:15:53,840
Captain Levi.
243
00:15:53,840 --> 00:15:54,510
Yes?
244
00:15:55,090 --> 00:15:56,840
Captain Hanji is calling for you.
245
00:16:00,290 --> 00:16:02,270
Were you taking a long dump?
246
00:16:02,270 --> 00:16:04,000
Not at all.
247
00:16:04,000 --> 00:16:05,270
It came out nice and smooth.
248
00:16:05,780 --> 00:16:08,440
It just took time to explain things to the brass.
249
00:16:09,140 --> 00:16:12,520
Anyway, take a look at this.
250
00:16:13,990 --> 00:16:16,460
A teaspoon?
251
00:16:16,460 --> 00:16:17,370
Yes.
252
00:16:18,120 --> 00:16:21,740
Eren's transformed right arm was holding it.
253
00:16:21,740 --> 00:16:25,500
Like this, between the thumb and index finger.
254
00:16:26,840 --> 00:16:30,650
It's hard to believe that was just a coincidence.
255
00:16:30,650 --> 00:16:35,360
And for some reason, the spoon didn't deform from pressure or heat.
256
00:16:35,360 --> 00:16:37,260
Can you think of any reason?
257
00:16:38,600 --> 00:16:40,620
I was trying to pick it up.
258
00:16:41,330 --> 00:16:43,270
That was when the transformation started.
259
00:16:44,480 --> 00:16:45,870
I see.
260
00:16:46,710 --> 00:16:50,640
Maybe that's why you couldn't transform earlier.
261
00:16:52,400 --> 00:16:57,490
Killing the Titans, blocking a cannonball, lifting a boulder...
262
00:16:58,080 --> 00:17:02,970
In all those cases, you had a clear objective before you transformed.
263
00:17:03,920 --> 00:17:08,680
Self-injury probably isn't the only trigger.
264
00:17:08,680 --> 00:17:11,880
Perhaps you need to have a goal as well.
265
00:17:12,900 --> 00:17:17,670
That's true. The transformation this time was similar to when I blocked that cannonball.
266
00:17:18,290 --> 00:17:22,920
But... Transforming just to pick up a spoon?
267
00:17:24,470 --> 00:17:26,230
What the hell is that about?
268
00:17:28,210 --> 00:17:32,730
So you didn't intentionally transform without permission?
269
00:17:33,460 --> 00:17:34,280
No, sir.
270
00:17:51,660 --> 00:17:52,590
Hey!
271
00:17:52,590 --> 00:17:53,710
What are you doing?
272
00:17:54,400 --> 00:17:55,790
Ouch.
273
00:17:56,760 --> 00:17:58,860
That's tough.
274
00:17:58,860 --> 00:18:02,420
Eren, I'm surprised you can bite so deeply.
275
00:18:02,840 --> 00:18:04,980
We made the wrong call.
276
00:18:05,720 --> 00:18:07,980
Just a token expression of apology.
277
00:18:07,980 --> 00:18:10,230
Not like it makes much of a difference.
278
00:18:11,640 --> 00:18:14,690
Our job is to keep you under control.
279
00:18:14,690 --> 00:18:17,210
And there's nothing wrong with that!
280
00:18:17,210 --> 00:18:19,030
So don't get cocky, kid!
281
00:18:19,490 --> 00:18:21,020
Sorry, Eren.
282
00:18:21,720 --> 00:18:23,480
We were really on edge.
283
00:18:24,440 --> 00:18:26,000
You're probably disappointed in us.
284
00:18:27,160 --> 00:18:29,380
However, even so...
285
00:18:29,890 --> 00:18:34,250
We'll keep relying on you, and we want you to rely on us...
286
00:18:39,320 --> 00:18:44,140
So... have faith in us.
287
00:18:54,320 --> 00:18:55,570
Eren!
288
00:18:55,570 --> 00:18:57,740
Hurry up! There's no time!
289
00:19:00,480 --> 00:19:02,060
I'll keep running!
290
00:19:08,910 --> 00:19:10,420
Let me go!
291
00:19:16,520 --> 00:19:17,840
I'm sorry!
292
00:19:25,440 --> 00:19:27,050
Target is accelerating!
293
00:19:27,690 --> 00:19:30,440
Don't stop! Keep running!
294
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
It's impossible.
295
00:19:34,880 --> 00:19:36,220
We can't outrun it.
296
00:19:36,820 --> 00:19:39,200
If we keep running with our backs to the target,
297
00:19:39,200 --> 00:19:40,870
we'll all be stomped to death!
298
00:19:44,040 --> 00:19:45,030
But...
299
00:19:45,520 --> 00:19:47,110
We're on the brink of death,
300
00:19:47,640 --> 00:19:52,040
but we all chose to continue onward,
even if it meant abandoning our comrades.
301
00:19:53,110 --> 00:19:56,500
Captain Levi isn't looking back.
302
00:19:57,320 --> 00:20:01,700
And the veterans are putting all their faith in him.
303
00:20:03,590 --> 00:20:07,060
I need to believe in them too.
304
00:20:08,900 --> 00:20:13,290
Just like they believed in me!
305
00:20:29,080 --> 00:20:31,500
Fire!
306
00:20:51,560 --> 00:20:54,080
Move a little further ahead and tether your horses,
307
00:20:54,080 --> 00:20:55,560
then switch to 3D Maneuver Gear.
308
00:20:56,120 --> 00:20:57,930
I'll be acting independently for a bit.
309
00:20:58,420 --> 00:21:00,300
Eld, I'm putting you in charge.
310
00:21:01,700 --> 00:21:04,910
Keep Eren hidden an appropriate distance away from that Titan.
311
00:21:04,910 --> 00:21:06,340
Someone take care of my horse.
312
00:21:11,430 --> 00:21:12,370
Could it be...
313
00:21:13,500 --> 00:21:16,760
They're going to capture it alive?
314
00:21:21,600 --> 00:21:23,630
See that Eren? Did you?
315
00:21:23,630 --> 00:21:25,680
We captured that Titan!
316
00:21:26,040 --> 00:21:28,240
This is the strength of the Recon Corps!
317
00:21:28,240 --> 00:21:29,760
Don't underestimate us, stupid!
318
00:21:30,090 --> 00:21:31,830
Now do you see what we can do?
319
00:21:33,640 --> 00:21:34,520
Yes, sir!
320
00:21:39,030 --> 00:21:41,000
Looks like we've immobilized it.
321
00:21:41,650 --> 00:21:43,110
We can't let down our guard just yet,
322
00:21:43,840 --> 00:21:47,400
but good work luring it to this location.
323
00:21:48,680 --> 00:21:53,640
We only managed to buy enough time thanks to the rear guard sacrificing themselves.
324
00:21:54,550 --> 00:21:56,870
This wouldn't have been possible without them.
325
00:21:57,340 --> 00:21:58,250
Is that so?
326
00:21:58,770 --> 00:21:59,850
Indeed.
327
00:22:01,720 --> 00:22:06,440
Thanks to them, we can meet the person inside this thing.
328
00:22:09,030 --> 00:22:12,060
I hope they haven't pissed themselves.
329
00:22:36,120 --> 00:22:41,440
tatoeba ore ga ore ja nai to shite
If we suppose that I am not me
330
00:22:41,440 --> 00:22:46,450
omae wa omae da to iikireru no ka
Can you say with certainty that you are you?
331
00:22:46,450 --> 00:22:51,980
suna no utsuwa wo kowashite koboreta
Will you be able to pick up after yourself
332
00:22:51,980 --> 00:22:57,030
kokoro wo hirotte atsumerareru ka
Once your sand-like shell breaks and your heart crumbles?
333
00:22:57,030 --> 00:23:02,260
dareka no yobu koe ga
I could hear someone calling
334
00:23:02,260 --> 00:23:06,160
miminari ni kawatta
But now my ears are just ringing
335
00:23:06,160 --> 00:23:11,320
toki ga tomatta mitai da
It's as if time has frozen
336
00:23:11,320 --> 00:23:14,230
saa me wo samase
Now, wake up
337
00:23:14,230 --> 00:23:19,110
fukai yami wo ore wa nukedashita
I broke out of the deep dark abyss
338
00:23:19,110 --> 00:23:24,500
hayate mitai ni nigedashita
As swift as a gale, I escaped for my life
339
00:23:24,500 --> 00:23:29,070
ikita shikabane mitai datta
We used to feel like living corpses
340
00:23:29,070 --> 00:23:34,200
oretachi wa kabe no soto e
But now we're breaking out of our walls
341
00:23:34,200 --> 00:23:40,590
mata aouze chizu ni nai basho de
To reunite in worlds we've yet to map
342
00:23:53,820 --> 00:23:59,870
Erwin Smith's secret mission—
The capture of the female-form Titan.
343
00:24:00,790 --> 00:24:05,380
The elites of the Recon Corps try to uncover its identity, but...
344
00:24:05,380 --> 00:24:06,960
Erwin Smith
Erwin Smith
57th Expedition Beyond the Walls (pt 4)
57th Expedition Beyond the Walls (pt 4)25363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.