All language subtitles for S01E15- Special Operations Squad [EAC3DBC0]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,060 You cowards. 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,320 Just shut up and let me shoulder it all! 3 00:00:13,540 --> 00:00:17,610 You don't need to be educated by words. 4 00:00:17,610 --> 00:00:19,120 You need training. 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,120 I've made my decision. 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,050 Eren was put under the care of the Recon Corps. 7 00:00:27,050 --> 00:00:29,930 He was to dedicate himself to missions outside the Wall. 8 00:00:32,570 --> 00:00:33,850 O, my friend! O mein Freund! 9 00:00:33,850 --> 00:00:36,450 This is a victory for us! Jetzt, hier ist ein Sieg 10 00:00:36,510 --> 00:00:39,610 Our fame starts here! Dies ist der erste Gloria 11 00:00:39,650 --> 00:00:40,510 O, my friend! O mein Freund! 12 00:00:40,510 --> 00:00:45,910 Let us celebrate this victory for the next battle! Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf! 13 00:01:00,550 --> 00:01:06,090 "I died for naught" — I won't let it end like that for you muimi na shi de atta to iwasenai 14 00:01:06,090 --> 00:01:11,350 until I am the last one standing saigo no hitori ni naru made 15 00:01:11,350 --> 00:01:14,330 The enemy is cruel... We will kill— Der Feind ist grausam... Wir bringen... 16 00:01:14,330 --> 00:01:17,390 The enemy is colossal... We will jump— Der Feind ist riesig... Wir springen... 17 00:01:17,390 --> 00:01:21,010 In our hands we hold blades of glory ryoute ni wa Gloria 18 00:01:21,010 --> 00:01:23,290 and sing in the name of victory utau no wa Sieg 19 00:01:23,290 --> 00:01:27,930 We bear the wings of freedom on our backs senaka ni wa Flügel der Freiheit 20 00:01:29,200 --> 00:01:35,370 Swearing iron determination upon our hearts, nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni 21 00:01:35,390 --> 00:01:40,000 we slash apart the circle of idiocy kirisaku no wa Ringe der Torheit 22 00:01:41,420 --> 00:01:43,840 and soar through the sky soukyuu wo mau 23 00:01:43,840 --> 00:01:48,050 with our wings of freedom Flügel der Freiheit 24 00:02:01,970 --> 00:02:06,980 The Special Ops Squad The Special Ops Squad Prelude to the Counterattack (pt 2) Prelude to the Counterattack (pt 2) 25 00:02:07,480 --> 00:02:12,270 Trost Trost 26 00:02:15,150 --> 00:02:18,960 Former Recon Corps HQ Former Recon Corps HQ 27 00:02:18,960 --> 00:02:21,590 The former Recon Corps headquarters. 28 00:02:23,280 --> 00:02:26,220 It's nothing more than a renovated old castle. 29 00:02:26,220 --> 00:02:28,920 While it definitely looks impressive, 30 00:02:29,700 --> 00:02:34,090 it's so far from the Walls and all rivers 31 00:02:34,090 --> 00:02:37,080 that it's completely useless to the Recon Corps. 32 00:02:38,150 --> 00:02:41,980 The story goes back to the ambitious early days when the Corps was formed. 33 00:02:42,640 --> 00:02:49,060 Who would've thought we'd end up using it again to serve as your hideout? 34 00:02:52,790 --> 00:02:54,790 Don't get cocky, new blood. 35 00:02:54,790 --> 00:02:55,480 What? 36 00:02:56,200 --> 00:02:58,380 I don't know the deal with this crap about you being a Titan, 37 00:02:58,380 --> 00:03:02,200 but we can't have Captain Levi babysit— 38 00:03:07,840 --> 00:03:11,180 That's what you get for talking while riding your horse. 39 00:03:11,180 --> 00:03:13,040 The first moments leave the most important impression. 40 00:03:13,040 --> 00:03:15,410 That newbie was scared shitless. 41 00:03:15,410 --> 00:03:19,080 I think he was just stunned silent by how lame you are. 42 00:03:19,080 --> 00:03:23,000 Still, it's all going according to plan. 43 00:03:23,000 --> 00:03:26,640 Man, you never used to talk like that. 44 00:03:27,560 --> 00:03:32,060 If, by chance, you're trying to imitate Captain Levi, 45 00:03:32,060 --> 00:03:33,940 you should really stop it. 46 00:03:33,940 --> 00:03:37,150 You two are nothing alike, but still... 47 00:03:38,530 --> 00:03:41,140 Do you want to chain me down, Petra? 48 00:03:41,140 --> 00:03:45,160 You're still ways to go to be fitting for my wife. 49 00:03:45,840 --> 00:03:48,560 If only you'd bled to death from biting your tongue. 50 00:03:48,560 --> 00:03:51,530 You keep on boasting about how many Titans you've killed too. 51 00:03:51,530 --> 00:03:56,090 So what? I've boasted about you guys too. 52 00:03:57,520 --> 00:04:01,540 Those people are the Recon Corps' Special Ops Squad, 53 00:04:02,000 --> 00:04:03,380 commonly known as the Levi Unit. 54 00:04:03,810 --> 00:04:05,610 You're pathetic! 55 00:04:06,100 --> 00:04:11,510 Petra Ral. Took down 10 Titans. Assisted with taking down another 46. 56 00:04:12,770 --> 00:04:17,190 Oluo Bozado. Took down 39. Assisted with another 9. 57 00:04:18,180 --> 00:04:19,880 They are the elite of the elite. 58 00:04:22,690 --> 00:04:27,110 Eld Jinn. Took down 14. Assisted with another 32. 59 00:04:27,880 --> 00:04:32,210 Günther Schultz. Took down 7. Assisted with another 40. 60 00:04:33,830 --> 00:04:38,560 They are the top tier of the Recon Corps, hand-picked by Captain Levi. 61 00:04:38,560 --> 00:04:45,430 If I went berserk, these people would be the ones to kill me. 62 00:04:47,380 --> 00:04:49,180 It's covered in weeds. 63 00:04:49,720 --> 00:04:51,380 It looks terrible. 64 00:04:51,380 --> 00:04:53,860 It's been unused for a very long time. 65 00:04:53,860 --> 00:04:56,020 A sea of dust is probably awaiting us inside. 66 00:04:56,020 --> 00:04:59,070 That is indeed a severe problem. 67 00:04:59,910 --> 00:05:01,940 We must sort it out immediately. 68 00:05:10,980 --> 00:05:13,530 We're done cleaning the upper floors. 69 00:05:15,030 --> 00:05:17,670 Where will I get to sleep in the building, sir? 70 00:05:19,240 --> 00:05:21,130 Your room is in the basement. 71 00:05:21,720 --> 00:05:23,960 The basement again, sir? 72 00:05:23,960 --> 00:05:28,330 Of course. You're not in complete control of yourself yet. 73 00:05:29,170 --> 00:05:31,080 If you drifted off and turned into a Titan, 74 00:05:31,080 --> 00:05:33,180 at least if you're underground we can restrain you right away. 75 00:05:33,890 --> 00:05:38,670 That was one of the conditions agreed upon for us to get custody of you. 76 00:05:38,670 --> 00:05:40,190 It's a rule that we must follow. 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,520 I'll take a look around the rooms. 78 00:05:44,520 --> 00:05:46,850 You do this room, Eren. 79 00:05:46,850 --> 00:05:47,700 Yes, sir. 80 00:05:53,780 --> 00:05:55,710 You've got quite a despairing look on your face, Eren. 81 00:05:55,710 --> 00:05:56,840 I do? 82 00:05:56,840 --> 00:05:59,290 Ah, I'll be calling you Eren. 83 00:05:59,290 --> 00:06:01,440 Captain Levi does the same. 84 00:06:01,440 --> 00:06:03,460 Here, his word is the law. 85 00:06:04,080 --> 00:06:06,970 Right... I don't mind that, 86 00:06:06,970 --> 00:06:09,930 but did I really have a despairing look on my face? 87 00:06:09,930 --> 00:06:11,720 It's not surprising at all. 88 00:06:12,260 --> 00:06:16,360 He doesn't come across as the perfect, invulnerable hero people think he is, does he? 89 00:06:16,360 --> 00:06:20,940 The true Levi is surprisingly short, 90 00:06:20,940 --> 00:06:23,690 irritable, violent, and hard to approach. 91 00:06:24,600 --> 00:06:31,080 That's not it. I was surprised how obediently he accepts the decisions of the higher-ups. 92 00:06:31,080 --> 00:06:35,980 Did you think that, as strong as he is, he wouldn't care about rank or the chain of command? 93 00:06:35,980 --> 00:06:37,250 Yes. 94 00:06:37,720 --> 00:06:40,520 I expected him not to acquiesce to anyone's words. 95 00:06:41,060 --> 00:06:46,260 I don't know the details myself, but I heard he was pretty much like that originally. 96 00:06:47,570 --> 00:06:53,620 Before joining the Recon Corps, he was a famous thug in the capital's underworld. 97 00:06:55,030 --> 00:06:57,270 But then, why? 98 00:06:57,270 --> 00:07:01,140 I don't know exactly what happened. 99 00:07:01,140 --> 00:07:06,170 He was taken in to the Recon Corps under Commander Erwin's hands. 100 00:07:07,320 --> 00:07:08,450 The Commander? 101 00:07:09,340 --> 00:07:10,530 Hey, Eren! 102 00:07:10,530 --> 00:07:11,930 Yes, sir? 103 00:07:12,580 --> 00:07:16,290 It's no good at all. Redo it all from scratch. 104 00:07:18,740 --> 00:07:22,730 So, in thirty days, we're to go outside the Walls to build a stronghold for the supply chain? 105 00:07:23,650 --> 00:07:26,920 Not to mention we'll be taking fresh graduates with us too. 106 00:07:27,240 --> 00:07:29,550 If we even get any new recruits that is. 107 00:07:30,950 --> 00:07:35,010 In my opinion, this is far too hasty. 108 00:07:35,720 --> 00:07:39,360 Eren's current position is a temporary thing. 109 00:07:39,360 --> 00:07:44,840 We must quickly and smoothly prove his usefulness to Central. 110 00:07:45,900 --> 00:07:49,710 Otherwise, sooner or later, the Military Police will make another move to— 111 00:07:49,710 --> 00:07:52,610 Can't you take that mask off at least for me, Erwin? 112 00:07:58,360 --> 00:08:01,120 You're really good at sniffing out things like this, Mike. 113 00:08:02,420 --> 00:08:05,040 Too bad you have no scent whatsoever. 114 00:08:06,500 --> 00:08:08,180 I'll tell you when the time is right. 115 00:08:16,150 --> 00:08:20,100 We'll probably be ordered to stand by for a few more days, 116 00:08:20,100 --> 00:08:24,440 but I heard we're supposed to be going on a large-scale extramural expedition. 117 00:08:24,830 --> 00:08:28,690 And we'll be taking the new graduates with us as well. 118 00:08:29,040 --> 00:08:30,880 Is this true, Eld? 119 00:08:30,880 --> 00:08:32,650 Isn't it awfully soon? 120 00:08:33,270 --> 00:08:37,910 Even considering that they handled this last Titan attack quite well... 121 00:08:38,500 --> 00:08:41,720 I heard those kids' pants required multiple washings to remove the shitstains. 122 00:08:41,720 --> 00:08:43,120 Is this all true, Captain? 123 00:08:43,120 --> 00:08:46,360 I'm not involved in making our plans. 124 00:08:46,870 --> 00:08:51,630 It's Erwin. He's likely considering far more variables that might occur to us. 125 00:08:52,030 --> 00:08:56,020 It's true that we're in an unprecedented situation. 126 00:08:56,020 --> 00:09:02,280 On the one hand, we lost the Maria reconquest route that we established through huge sacrifices, 127 00:09:02,280 --> 00:09:05,390 but on the other hand, we got an unexpected ray of hope. 128 00:09:14,070 --> 00:09:16,590 I still have trouble believing it. 129 00:09:16,590 --> 00:09:20,370 You can "turn into a Titan", but what's that mean, Eren? 130 00:09:21,400 --> 00:09:24,600 My memories from that time are quite hazy. 131 00:09:25,080 --> 00:09:26,940 It felt like a selfless, dreaming state. 132 00:09:27,540 --> 00:09:30,940 It can be triggered by hurting myself. 133 00:09:30,940 --> 00:09:32,250 Like, if I bite— 134 00:09:32,920 --> 00:09:37,370 Wait, how do I know this? 135 00:09:38,400 --> 00:09:40,590 You guys know all of this too. 136 00:09:40,590 --> 00:09:43,480 We couldn't get any more out of him than what's written in the reports. 137 00:09:43,480 --> 00:09:46,630 She won't stay put though. 138 00:09:49,030 --> 00:09:53,880 Her meddling could even kill you, Eren. 139 00:09:53,880 --> 00:09:55,720 She? Who? 140 00:10:00,530 --> 00:10:04,080 Good evening, gentlemen of the Levi Unit! 141 00:10:04,560 --> 00:10:07,020 Have you made yourselves at home in the castle? 142 00:10:07,020 --> 00:10:08,300 You're early. 143 00:10:08,300 --> 00:10:10,580 How could I stay put now? 144 00:10:10,910 --> 00:10:12,640 Major Hanji? 145 00:10:12,640 --> 00:10:14,340 Sorry for the wait, Eren. 146 00:10:14,670 --> 00:10:20,080 I'm charged with experimenting on the two Titans we caught alive in the city. 147 00:10:20,080 --> 00:10:23,100 I want you to help me out with tomorrow's experiments. 148 00:10:23,100 --> 00:10:25,310 I came to ask permission for that. 149 00:10:25,690 --> 00:10:27,690 An experiment? 150 00:10:28,240 --> 00:10:29,290 What am I supposed to— 151 00:10:29,290 --> 00:10:33,730 What else but that totally awesome thing you do! 152 00:10:34,220 --> 00:10:38,280 Uh... I can't give you permission myself. 153 00:10:39,110 --> 00:10:42,120 I don't have authority over myself, you see. 154 00:10:42,120 --> 00:10:44,410 Levi, what are Eren's plans for tomorrow? 155 00:10:45,220 --> 00:10:46,330 Cleaning the garden. 156 00:10:46,330 --> 00:10:48,790 Okay then, it's decided! 157 00:10:50,840 --> 00:10:52,920 I'll be counting on you tomorrow, Eren! 158 00:10:53,920 --> 00:10:55,160 Yes, ma'am. 159 00:10:55,810 --> 00:10:59,050 But what exactly are these experiments on the Titans? 160 00:10:59,050 --> 00:10:59,880 Hm? 161 00:11:01,090 --> 00:11:03,930 Uh... What exactly are these experiments... 162 00:11:03,930 --> 00:11:05,850 Stop that. Don't ask her. 163 00:11:07,430 --> 00:11:09,130 Ah, I knew it. 164 00:11:09,130 --> 00:11:12,230 You just had this expression like you wanted to know. 165 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 Were you that interested? 166 00:11:26,000 --> 00:11:27,580 Then I've got no choice. 167 00:11:28,280 --> 00:11:30,540 I guess I've gotta tell you 168 00:11:31,460 --> 00:11:35,350 what I know about those pretties we caught earlier. 169 00:11:36,000 --> 00:11:41,010 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information The Wall Faith (pt 1) A religious sect with growing influence in the inner lands. They worship the Walls and won't allow anyone to touch them, even for defense purposes. 170 00:11:41,010 --> 00:11:46,010 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information The Wall Faith (2) Since the fall of Wall Maria, the number of their followers is growing rapidly, and so does their influence. 171 00:11:47,570 --> 00:11:52,900 First, we repeated the experiments we'd done each of the five prior times we had Titans to play with. 172 00:11:55,490 --> 00:11:56,360 Hello. 173 00:11:59,490 --> 00:12:02,660 First, we attempted communication. 174 00:12:03,440 --> 00:12:04,450 How are you feeling? 175 00:12:05,300 --> 00:12:06,450 What's your name? 176 00:12:06,450 --> 00:12:07,740 Does it hurt anywhere? 177 00:12:08,550 --> 00:12:10,540 Major, you're too close! 178 00:12:13,090 --> 00:12:14,000 Hello. 179 00:12:14,960 --> 00:12:16,280 Isn't the weather wonderful today? 180 00:12:16,280 --> 00:12:17,000 Are you hungry? 181 00:12:19,210 --> 00:12:20,300 Whoa! 182 00:12:20,300 --> 00:12:21,360 Whoa-whoa, that was close! 183 00:12:21,360 --> 00:12:23,220 Major, it's too dangerous! 184 00:12:23,220 --> 00:12:29,160 Sadly, communication proved impossible this time as well. 185 00:12:31,640 --> 00:12:37,060 But for me, interacting with the Titans was so enlightening 186 00:12:37,060 --> 00:12:39,020 that it made me entirely forget my everyday fatigue. 187 00:12:40,340 --> 00:12:45,300 A long, long time ago, there was a tribe who ate people. 188 00:12:46,740 --> 00:12:50,810 They weren't Titans like you. They were humans. 189 00:12:51,480 --> 00:12:54,870 They hid out in caves in the mountains, 190 00:12:55,350 --> 00:12:59,250 attacked travelers who happened to tread the roads nearby, robbed them of their valuables, 191 00:12:59,530 --> 00:13:02,440 killed them, and ate their flesh. 192 00:13:03,260 --> 00:13:06,760 She's started another one of her naming ceremonies. 193 00:13:06,760 --> 00:13:09,470 What did we end up with last time? 194 00:13:09,470 --> 00:13:11,390 Chicacchironi and Albert. 195 00:13:11,740 --> 00:13:17,150 They kept up their resistance for 25 years. 196 00:13:17,150 --> 00:13:21,620 During that time, over 500 people became their prey. 197 00:13:22,450 --> 00:13:26,390 That might be more than the humans you guys ate. 198 00:13:27,320 --> 00:13:31,160 They also experimented with various ways of preparing their meals. 199 00:13:31,720 --> 00:13:33,660 Turning the buttocks into steaks. 200 00:13:34,310 --> 00:13:37,580 Cutting the thighs up into cubes and cooking a stew with them. 201 00:13:37,580 --> 00:13:41,380 They minced, kneaded, and fried the hard meat. 202 00:13:41,380 --> 00:13:44,800 Out of fat and innards, they even made sausages. 203 00:13:45,360 --> 00:13:49,610 That's right. They knew the concept of "cooking". 204 00:13:49,610 --> 00:13:52,060 That's how they were different from you. 205 00:13:52,760 --> 00:13:58,650 But then those cannibals made a mistake, and they were all caught and executed. 206 00:13:59,520 --> 00:14:02,070 That's the same as you. 207 00:14:02,070 --> 00:14:05,780 You made the mistake of attacking mankind, 208 00:14:05,780 --> 00:14:07,450 and you were caught. 209 00:14:08,980 --> 00:14:15,050 So I'll name you after the man who led that clan. 210 00:14:15,660 --> 00:14:17,100 You're Sawney. 211 00:14:17,540 --> 00:14:19,480 You're Bean. 212 00:14:20,980 --> 00:14:25,800 But don't worry. I won't have you executed. 213 00:14:26,570 --> 00:14:27,720 Nice to meet you, Sawney. 214 00:14:28,390 --> 00:14:29,640 You too, Bean. 215 00:14:31,090 --> 00:14:32,850 Let's try to get along. 216 00:14:34,500 --> 00:14:40,870 Thus I named the 7 meter class Bean, and the 4 meter class Sawney. 217 00:14:45,800 --> 00:14:48,950 Next we tried denying them sunlight. 218 00:14:49,560 --> 00:14:52,840 The Titans are clearly less active during the night. 219 00:14:52,840 --> 00:14:57,870 These experiments tried to prove that they gain some kind of power from the sunlight. 220 00:14:58,850 --> 00:15:02,090 There was a huge variation between individual Titans. 221 00:15:04,120 --> 00:15:05,630 You've worked hard, Sawney. 222 00:15:06,690 --> 00:15:09,130 Good night. See you tomorrow. 223 00:15:10,050 --> 00:15:14,970 Sawney's activity dropped an hour after we denied them sunlight. In contrast... 224 00:15:15,590 --> 00:15:19,210 You really like to stay up late, huh, Bean? 225 00:15:19,830 --> 00:15:23,150 It's okay. I'll stay here with you. 226 00:15:24,370 --> 00:15:27,240 Bean stayed lively for three hours. 227 00:15:30,600 --> 00:15:32,660 They always manage to surprise me. 228 00:15:33,120 --> 00:15:35,580 They don't need water or food. 229 00:15:35,580 --> 00:15:39,200 They have vocal organs, yet they don't need to breathe. 230 00:15:39,200 --> 00:15:42,670 All they need to stay alive is sunlight. 231 00:15:43,300 --> 00:15:45,900 To be honest, I'm curious what would happen if we denied them sunlight completely, 232 00:15:45,900 --> 00:15:49,050 but they're such valuable experimental subjects, I can't risk them dying. 233 00:15:50,000 --> 00:15:53,830 We killed the previous captures by accident. 234 00:15:54,560 --> 00:15:58,560 I accidentally hit the nape of the neck when we tried cutting their heads off. 235 00:15:59,040 --> 00:16:02,550 Their names were Chicacchironi and Albert. 236 00:16:03,400 --> 00:16:05,500 They had such beautiful smiles. 237 00:16:06,310 --> 00:16:09,620 I feel bad about what I did to them. 238 00:16:11,680 --> 00:16:14,860 I don't want that to happen again... I'm sorry. 239 00:16:16,760 --> 00:16:18,700 Major Hanji... 240 00:16:21,110 --> 00:16:22,160 And then, 241 00:16:22,160 --> 00:16:28,550 I moved on to the next stage, testing their sense of pain by actually touching them! 242 00:16:35,080 --> 00:16:37,430 Major, you shouldn't be the one screaming... 243 00:16:37,430 --> 00:16:38,970 How could I not scream, doing this?! 244 00:16:40,810 --> 00:16:42,640 Bean is in so much pain! 245 00:16:43,410 --> 00:16:47,860 Don't give up, Bean! Hang in there! 246 00:16:48,880 --> 00:16:54,030 We had to confirm whether they had any weaknesses besides the nape of the neck. 247 00:16:55,190 --> 00:16:57,070 It was really tough work. 248 00:16:59,620 --> 00:17:05,670 Sawney? I just pierced your heart. Doesn't it hurt? 249 00:17:05,670 --> 00:17:06,790 How does it feel? 250 00:17:08,020 --> 00:17:11,300 Compared to Bean, Sawney was a lot quieter. 251 00:17:11,840 --> 00:17:14,020 He hardly reacted at all. 252 00:17:15,200 --> 00:17:18,260 Hm? What was that? 253 00:17:21,360 --> 00:17:23,260 Major, fall back! 254 00:17:23,260 --> 00:17:27,360 Haha, that was really close! 255 00:17:27,360 --> 00:17:29,150 You're gonna end up actually dying! 256 00:17:30,640 --> 00:17:35,000 Sawney isn't very good at expressing himself. 257 00:17:35,000 --> 00:17:37,530 He just keeps trying to bite my head off. 258 00:17:37,530 --> 00:17:39,490 Um, Major Hanji... 259 00:17:40,790 --> 00:17:45,690 How can you stay so carefree in front of the Titans? 260 00:17:48,100 --> 00:17:54,010 They're our natural enemies, who drove us to the brink of extinction. 261 00:17:54,520 --> 00:17:59,000 I'm sure you've had to face their threat a number of times before yourself too. 262 00:18:00,270 --> 00:18:01,720 That's right. 263 00:18:01,720 --> 00:18:06,020 I've had countless comrades murdered by them right in front of my eyes. 264 00:18:07,220 --> 00:18:12,310 Back when I joined the Recon Corps, I fought them, fueled by hate. 265 00:18:13,250 --> 00:18:16,530 But then one day I realized... 266 00:18:17,750 --> 00:18:21,590 It was when I cut off and kicked the head of a 3-meter class. 267 00:18:23,060 --> 00:18:25,450 It was light. Unnaturally so. 268 00:18:26,310 --> 00:18:28,210 Their bodies are light. 269 00:18:29,960 --> 00:18:36,550 Normally such huge bodies shouldn't even be able to stand and walk on two legs. 270 00:18:37,380 --> 00:18:39,630 It's the same with every Titan. 271 00:18:39,630 --> 00:18:44,930 Their cut-off body parts were much lighter than they should have been for their size. 272 00:18:45,620 --> 00:18:51,700 I heard that when you turned into a Titan, that body appeared out of thin air. 273 00:18:53,780 --> 00:19:02,300 I considered that maybe the things we see are not the things that are actually there. 274 00:19:06,930 --> 00:19:12,310 I tried fighting the Titans out of hatred for decades. 275 00:19:13,430 --> 00:19:18,250 Now I want to try looking at them from a different point of view than everyone else. 276 00:19:19,280 --> 00:19:21,930 It might prove to be futile. 277 00:19:22,270 --> 00:19:23,010 But still, 278 00:19:24,020 --> 00:19:25,430 I'll do it. 279 00:19:33,030 --> 00:19:36,730 Since I entered the Recon Corps, all I get are surprises. 280 00:19:37,490 --> 00:19:39,360 It's not just Major Hanji. 281 00:19:39,360 --> 00:19:40,990 They're all weirdos. 282 00:19:41,640 --> 00:19:44,500 It's like a haven for freaks. 283 00:19:44,990 --> 00:19:49,750 But it's also a group of people who demand change. 284 00:19:49,750 --> 00:19:52,080 That is the Recon Corps. 285 00:19:53,200 --> 00:19:54,000 Major Hanji, 286 00:19:55,420 --> 00:19:59,760 would you be so kind as to tell me more about your experiments? 287 00:20:00,630 --> 00:20:01,520 Really? 288 00:20:01,520 --> 00:20:06,950 Yes. I think it might prove useful in tomorrow's experiments if I learn as much as I can. 289 00:20:07,460 --> 00:20:13,770 Right... I did skip over some of the details in my summary earlier. 290 00:20:13,770 --> 00:20:15,520 Let me tell you everything then. 291 00:20:15,520 --> 00:20:17,650 It may end up taking quite a while though. 292 00:20:17,650 --> 00:20:18,530 That's fine. 293 00:20:18,530 --> 00:20:23,880 When we first captured a Titan, I made a hypothesis. 294 00:20:26,640 --> 00:20:31,540 So you've learned nothing new from what I told you, right? 295 00:20:32,040 --> 00:20:37,540 You should have learned all this as a Cadet. You knew it all, right? 296 00:20:38,290 --> 00:20:41,050 Yes. There was nothing new. 297 00:20:41,050 --> 00:20:46,430 So let's go over it again, and this time I'll add my personal opinions and assumptions! 298 00:20:47,600 --> 00:20:48,670 Um, I think we— 299 00:20:48,670 --> 00:20:49,390 First of all, the Tita— 300 00:20:50,610 --> 00:20:52,020 Is Major Hanji here?! 301 00:20:53,030 --> 00:20:54,700 The experiment subjects... 302 00:20:54,700 --> 00:20:57,050 Both of the Titans were killed! 303 00:21:07,000 --> 00:21:09,240 Sawney! Bean! 304 00:21:09,780 --> 00:21:11,410 This can't be for real! 305 00:21:11,410 --> 00:21:13,540 Someone tell me I'm dreaming! 306 00:21:15,490 --> 00:21:19,210 Those experimental subjects were very valuable. Was it a soldier? 307 00:21:19,210 --> 00:21:21,710 Yes. The culprits are still unknown. 308 00:21:22,580 --> 00:21:25,430 Both Titans were killed before sunrise. 309 00:21:25,430 --> 00:21:29,600 When a guard spotted them, they escaped using their 3D Maneuver Gear. 310 00:21:29,600 --> 00:21:32,720 So it was a premeditated move by at least two people? 311 00:21:33,350 --> 00:21:34,890 Sawney! 312 00:21:34,890 --> 00:21:38,980 Check it out! Major Hanji is losing her shit. 313 00:21:40,800 --> 00:21:43,240 What on Earth... 314 00:21:43,240 --> 00:21:46,240 Let's go. This is the jurisdiction of the Military Police. 315 00:21:46,240 --> 00:21:47,820 Yes, sir... 316 00:21:51,320 --> 00:21:53,130 What do you see there? 317 00:21:55,840 --> 00:21:57,420 Who do you think is the enemy? 318 00:21:58,370 --> 00:21:59,330 Excuse me? 319 00:22:02,240 --> 00:22:05,260 Sorry, don't mind me. 320 00:22:36,120 --> 00:22:41,440 tatoeba ore ga ore ja nai to shite If we suppose that I am not me 321 00:22:41,440 --> 00:22:46,450 omae wa omae da to iikireru no ka Can you say with certainty that you are you? 322 00:22:46,450 --> 00:22:51,980 suna no utsuwa wo kowashite koboreta Will you be able to pick up after yourself 323 00:22:51,980 --> 00:22:57,030 kokoro wo hirotte atsumerareru ka Once your sand-like shell breaks and your heart crumbles? 324 00:22:57,030 --> 00:23:02,260 dareka no yobu koe ga I could hear someone calling 325 00:23:02,260 --> 00:23:06,160 miminari ni kawatta But now my ears are just ringing 326 00:23:06,160 --> 00:23:11,320 toki ga tomatta mitai da It's as if time has frozen 327 00:23:11,320 --> 00:23:14,230 saa me wo samase Now, wake up 328 00:23:14,230 --> 00:23:19,110 fukai yami wo ore wa nukedashita I broke out of the deep dark abyss 329 00:23:19,110 --> 00:23:24,500 hayate mitai ni nigedashita As swift as a gale, I escaped for my life 330 00:23:24,500 --> 00:23:29,070 ikita shikabane mitai datta We used to feel like living corpses 331 00:23:29,070 --> 00:23:34,200 oretachi wa kabe no soto e But now we're breaking out of our walls 332 00:23:34,200 --> 00:23:40,590 mata aouze chizu ni nai basho de To reunite in worlds we've yet to map 333 00:23:53,320 --> 00:23:57,740 The investigation into the murder of Sawney and Bean is ongoing. 334 00:23:57,740 --> 00:24:01,160 Mikasa, Armin, and the rest of the 104th Cadets 335 00:24:01,160 --> 00:24:05,250 face their own fears and doubts as they choose which force they will join. 336 00:24:05,250 --> 00:24:06,960 What to do now? What to do now? Prelude to the Counterattack (pt 3) Prelude to the Counterattack (pt 3)28331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.