Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,850
Year 845.
2
00:00:03,390 --> 00:00:08,690
The Colossal Titan and the Armored Titan appeared out of nowhere.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,210
Instantly, the walls were shattered, along with the illusory peace of everyday life.
4
00:00:15,990 --> 00:00:18,550
Mankind abandoned Wall Maria.
5
00:00:19,190 --> 00:00:22,410
They lost a fifth of their population, and a third of their territory,
6
00:00:23,030 --> 00:00:27,030
as human activity was pushed back to Wall Rose.
7
00:00:29,630 --> 00:00:32,840
Then in Year 850, at Trost,
8
00:00:33,800 --> 00:00:37,720
mankind permitted the Titans to encroach further yet.
9
00:00:39,100 --> 00:00:42,730
Eren Jaeger, despite having been eaten by a Titan,
10
00:00:43,080 --> 00:00:47,400
suddenly emerged from a mysterious Titan's corpse.
11
00:00:49,620 --> 00:00:52,200
Are you the prey? No, we are the hunters!
Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!
12
00:00:55,660 --> 00:00:57,840
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
13
00:01:00,920 --> 00:01:03,300
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
14
00:01:04,210 --> 00:01:09,390
No one remembers the names of trampled flowers
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni
15
00:01:09,390 --> 00:01:14,680
Fallen birds await the next breeze to lift them up again
Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru
16
00:01:14,680 --> 00:01:19,980
Prayers won't be enough to save us
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai
17
00:01:19,980 --> 00:01:25,240
Only the will to fight can change our world
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da
18
00:01:25,240 --> 00:01:27,530
Ignore the swine who mock you
Shikabane Fumikoete
19
00:01:27,530 --> 00:01:30,410
for climbing over corpses to move forward
Susumu Ishi wo Warau Butayo
20
00:01:30,410 --> 00:01:33,080
Our complacence as livestock just strengthens our delusion
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei
21
00:01:33,080 --> 00:01:35,910
We're as free as starving wolves!
Shiseru Garou no Jiyuu wo
22
00:01:35,910 --> 00:01:41,170
Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da
23
00:01:41,170 --> 00:01:46,590
Far beyond these confining Walls, you will slay your prey!
Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru
24
00:01:46,590 --> 00:01:51,850
As your body burns with an overflowing urge,
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara
25
00:01:51,850 --> 00:01:58,730
pick up your crimson bow and pierce the twilight!
Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya
26
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
27
00:02:04,680 --> 00:02:06,690
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
28
00:02:10,110 --> 00:02:11,950
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
29
00:02:20,990 --> 00:02:26,000
Answer
Answer
Defense of Trost (pt 6)
Defense of Trost (pt 6)
30
00:02:26,440 --> 00:02:30,250
I'll ask you once again! What are you?
31
00:02:31,240 --> 00:02:32,520
I'm human!
32
00:02:37,190 --> 00:02:38,510
I see.
33
00:02:39,480 --> 00:02:41,050
Don't think badly of me.
34
00:02:47,200 --> 00:02:48,170
Marco...
35
00:02:48,170 --> 00:02:52,910
No! I can't fight the Titans anymore!
36
00:02:52,910 --> 00:02:53,860
What's gotten into you?
37
00:02:54,410 --> 00:02:56,150
My comrades were devoured right in front of me!
38
00:02:56,460 --> 00:03:01,070
They got eaten, yet I felt neither hate nor sadness!
39
00:03:01,670 --> 00:03:05,490
I was just thankful that it wasn't me!
40
00:03:06,080 --> 00:03:09,020
But I'll be next!
41
00:03:09,020 --> 00:03:10,280
I get it now!
42
00:03:10,280 --> 00:03:16,520
Our job is to fight until the Titans eat us!
43
00:03:16,520 --> 00:03:19,450
If I'm just gonna get torn apart anyway, I'd rather—
44
00:03:19,450 --> 00:03:21,300
Stop! Get a grip, man!
45
00:03:21,640 --> 00:03:25,560
It's not just you! Everyone is struggling with fear!
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,420
Look at Sasha!
47
00:03:27,420 --> 00:03:30,700
Even after all she's been through, she's still steady.
48
00:03:34,600 --> 00:03:37,860
My stomach is killing me! May I go to the infirmary?
49
00:03:39,860 --> 00:03:41,160
I can't take this!
50
00:03:41,160 --> 00:03:42,070
Stop it!
51
00:03:44,340 --> 00:03:46,990
Good thing we were sworn to secrecy.
52
00:03:47,800 --> 00:03:49,870
Everything's already enough of a mess as it is.
53
00:03:50,580 --> 00:03:52,180
If they found out about Eren...
54
00:04:00,140 --> 00:04:01,560
Cannon fire?
55
00:04:01,560 --> 00:04:03,060
But why just one shot?
56
00:04:03,060 --> 00:04:04,640
Look, smoke!
57
00:04:04,940 --> 00:04:06,350
It's inside the wall!
58
00:04:07,700 --> 00:04:08,620
What's that?
59
00:04:09,890 --> 00:04:11,060
What's going on?
60
00:04:11,430 --> 00:04:13,370
Was the gate broken?
61
00:04:13,370 --> 00:04:15,930
That's the most fortified place! It can't be!
62
00:04:15,930 --> 00:04:18,270
Someone probably just dropped a cannonball.
63
00:04:18,270 --> 00:04:21,640
But then what's all that smoke?
64
00:04:22,450 --> 00:04:24,700
Could it be steam from a Titan?
65
00:04:26,620 --> 00:04:27,720
Hey!
66
00:04:28,770 --> 00:04:29,870
Hey!
67
00:04:52,440 --> 00:04:55,130
What's going on down there?
68
00:05:16,560 --> 00:05:18,060
It's alive!
69
00:05:18,060 --> 00:05:19,460
Commander Felman!
70
00:05:23,400 --> 00:05:24,810
Look at that!
71
00:05:24,810 --> 00:05:26,630
Stay back! It's too dangerous!
72
00:05:26,910 --> 00:05:29,220
Stand by on alert!
73
00:05:29,220 --> 00:05:30,390
Stand by!
74
00:05:30,390 --> 00:05:33,130
Load the next round into the cannon!
75
00:06:05,570 --> 00:06:06,980
What the hell is this?
76
00:06:09,810 --> 00:06:12,350
I remember hearing the cannon.
77
00:06:12,840 --> 00:06:16,520
There was an awful noise, then that impact, and this heat...
78
00:06:16,520 --> 00:06:19,630
We're inside a gigantic skelet—
79
00:06:19,630 --> 00:06:21,520
Eren protected us.
80
00:06:22,040 --> 00:06:24,250
That's all we need to know for now.
81
00:06:27,990 --> 00:06:30,990
Inside here, even flowers were spared?
82
00:06:31,940 --> 00:06:35,790
Are you okay?
83
00:06:36,550 --> 00:06:38,460
Eren, what is this?
84
00:06:38,460 --> 00:06:39,170
I don't know.
85
00:06:39,600 --> 00:06:41,950
But it's evaporating.
86
00:06:41,950 --> 00:06:43,610
It's just like a Titan's carcass.
87
00:06:43,610 --> 00:06:44,670
We should get away.
88
00:06:46,450 --> 00:06:49,930
They're still just watching, waiting to see what happens next.
89
00:06:49,930 --> 00:06:53,220
The Garrison can't see our movements right now.
90
00:06:54,880 --> 00:06:57,750
But eventually, they will attack again.
91
00:06:59,960 --> 00:07:03,940
After showing them that, I doubt we can talk our way out of this one.
92
00:07:04,440 --> 00:07:07,190
I did remember one thing, though.
93
00:07:07,620 --> 00:07:10,110
The basement. The basement of my old house.
94
00:07:10,990 --> 00:07:13,570
My father said I would understand everything if I went there.
95
00:07:14,950 --> 00:07:17,430
He's also the reason I'm like this.
96
00:07:18,440 --> 00:07:22,880
If I get to that basement, I'll probably find out the truth about Titans too.
97
00:07:27,420 --> 00:07:28,170
Dammit!
98
00:07:29,240 --> 00:07:31,590
Why did he keep it a secret?
99
00:07:31,590 --> 00:07:36,720
It's the intel the Recon Corps has been searching for, at the cost of thousands of lives!
100
00:07:36,720 --> 00:07:39,600
This is mankind's last hope!
101
00:07:39,960 --> 00:07:44,780
He was just keeping it locked away in the basement?
102
00:07:44,780 --> 00:07:47,610
What the hell was he thinking?!
103
00:07:50,110 --> 00:07:53,740
Where has he been these past five years, after he abandoned us—
104
00:07:53,740 --> 00:07:57,420
Eren! We've got more pressing concerns right now.
105
00:08:00,870 --> 00:08:02,360
The smoke is lifting!
106
00:08:02,360 --> 00:08:03,430
We'll attack once we can see them!
107
00:08:03,430 --> 00:08:04,380
Let's get this over with!
108
00:08:04,380 --> 00:08:05,920
Don't move yet!
109
00:08:17,320 --> 00:08:19,810
I'm... going to go away.
110
00:08:21,240 --> 00:08:23,020
Where to? How?
111
00:08:23,020 --> 00:08:24,750
For now, anywhere will do.
112
00:08:24,750 --> 00:08:27,770
Then I have to get over the wall and find my old basement.
113
00:08:27,770 --> 00:08:29,480
Before that, I'll need to become a Titan again.
114
00:08:30,180 --> 00:08:32,490
You can do that?
115
00:08:32,490 --> 00:08:35,280
I don't know how myself.
116
00:08:35,800 --> 00:08:37,590
But I think I can.
117
00:08:38,320 --> 00:08:42,440
Just like you can't explain how you make your arms move.
118
00:08:44,000 --> 00:08:47,630
Earlier I just focused on blocking the cannon fire.
119
00:08:48,340 --> 00:08:52,380
That's why my body had no real functionality or durability.
120
00:08:56,470 --> 00:08:59,120
This time, I'll try something stronger.
121
00:08:59,120 --> 00:09:03,180
The 15-meter class form I used to kick the shit out of all those Titans!
122
00:09:03,180 --> 00:09:06,150
Eren, your nose is bleeding.
123
00:09:08,820 --> 00:09:11,820
You're really pale. Your breathing's heavy too.
124
00:09:11,820 --> 00:09:14,420
Doing that clearly puts too much strain on your body!
125
00:09:15,520 --> 00:09:17,930
I don't care if I'm in bad shape right now.
126
00:09:19,140 --> 00:09:20,870
I've got two ideas.
127
00:09:21,510 --> 00:09:26,100
If you two don't try to cover for me, they won't kill you.
128
00:09:27,430 --> 00:09:29,540
I've caused you enough trouble already.
129
00:09:30,580 --> 00:09:33,050
From here on out, I'm doing this alone.
130
00:09:34,280 --> 00:09:36,160
No! I—
131
00:09:36,160 --> 00:09:37,050
Eren.
132
00:09:38,240 --> 00:09:39,230
I'm coming too.
133
00:09:39,230 --> 00:09:39,930
No.
134
00:09:40,550 --> 00:09:43,470
If I can't keep up with you, then don't concern yourself with me.
135
00:09:43,920 --> 00:09:47,040
But I don't have to do whatever you say either.
136
00:09:47,040 --> 00:09:48,980
Cut the crap already, for fuck's sake!
137
00:09:49,640 --> 00:09:52,980
I'm not your little brother or your kid!
138
00:09:52,980 --> 00:09:57,990
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Yeast (pt 1)
A special kind of yeast can be found only in the area encircled by Wall Sina.
Leaving this yeast in storehouses of fodder, grain, or beans can greatly extend
the time it takes for the crops to spoil.
139
00:09:57,990 --> 00:10:02,990
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Yeast (pt 2)
Building storage facilities equipped with this yeast
all over the area has been mankind's main strategy
for accumulating the supplies needed
to retake Wall Maria.
140
00:10:05,170 --> 00:10:09,040
Captain, the next round's almost finished being loaded.
141
00:10:09,040 --> 00:10:11,780
What's the plan of attack?
142
00:10:13,090 --> 00:10:15,510
Wait for my signal!
143
00:10:16,320 --> 00:10:17,340
Sir.
144
00:10:18,230 --> 00:10:23,520
It doesn't seem like the Garrison plans to initiate close combat just yet.
145
00:10:23,520 --> 00:10:28,390
Mikasa's senses are sharper than a stray cat's, so I'm sure she would've noticed any movement.
146
00:10:28,880 --> 00:10:32,170
Even if they load the next round as quickly as possible,
147
00:10:32,170 --> 00:10:34,690
it will still take at least 20 more seconds.
148
00:10:34,690 --> 00:10:39,030
Eren wants to act and leave before then.
149
00:10:42,990 --> 00:10:46,860
Why am I remembering that now?
150
00:10:48,080 --> 00:10:52,420
Is it because this is the end for us?
151
00:10:53,380 --> 00:10:55,460
I guess that even in my final moments,
152
00:10:56,560 --> 00:11:00,300
I'm still nothing more than a coward.
153
00:11:02,580 --> 00:11:05,220
They've helped me out so many times,
154
00:11:05,800 --> 00:11:10,410
yet never once was I able to repay them.
155
00:11:14,260 --> 00:11:18,530
How could I consider myself an equal to such friends?
156
00:11:18,880 --> 00:11:23,000
How could I say, "I'm coming too?"
157
00:11:23,370 --> 00:11:25,960
I'm not even sure if I could keep up with them...
158
00:11:36,380 --> 00:11:38,630
After this...
159
00:11:41,660 --> 00:11:45,740
The three of us will never be together again.
160
00:11:47,060 --> 00:11:48,250
Eren, I—
161
00:11:48,250 --> 00:11:49,560
Wait, Mikasa.
162
00:11:50,010 --> 00:11:52,330
I said I had two ideas.
163
00:11:53,620 --> 00:11:56,650
Armin, I want you to make the final call.
164
00:11:59,410 --> 00:12:04,220
I'm fully aware how unrealistic this plan is.
165
00:12:04,220 --> 00:12:10,180
Even so, our best option would be using this Titan power strategically to aid the army.
166
00:12:12,230 --> 00:12:13,740
I know it sounds insane.
167
00:12:14,570 --> 00:12:20,470
If you're confident you can convince the Garrison that I'm not a threat,
168
00:12:21,570 --> 00:12:24,020
then I'll believe in you and stay here.
169
00:12:24,680 --> 00:12:26,550
That's my second idea.
170
00:12:27,620 --> 00:12:31,810
If you say you can't do it, then I'll go with my last resort, the option I described earlier.
171
00:12:33,810 --> 00:12:35,520
You've got 15 seconds to decide.
172
00:12:36,420 --> 00:12:38,500
Can you do it or not?
173
00:12:38,500 --> 00:12:41,440
Either way, I'll respect your opinion.
174
00:12:46,210 --> 00:12:51,110
Eren... Why would you entrust such an important decision to me?
175
00:12:51,800 --> 00:12:57,080
No matter how messed up things get,
you always figure out the best solution.
176
00:12:57,540 --> 00:12:59,960
I want to rely on you.
177
00:13:00,740 --> 00:13:02,460
When have I ever...
178
00:13:02,760 --> 00:13:04,510
A bunch of times.
179
00:13:04,510 --> 00:13:09,040
Five years ago, if you hadn't gotten Hannes,
180
00:13:09,560 --> 00:13:12,430
Mikasa and I would've been eaten by that Titan.
181
00:13:21,090 --> 00:13:25,300
It was all in my head...
182
00:13:27,160 --> 00:13:31,790
I had just convinced myself I was a useless burden...
183
00:13:35,210 --> 00:13:39,080
They didn't think of me that way at all!
184
00:13:39,080 --> 00:13:41,500
Armin, we're running out of time.
185
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
The cannon is loaded.
186
00:13:46,370 --> 00:13:47,510
We can fire at any time.
187
00:13:48,320 --> 00:13:56,230
The two people I trust more than anyone in the world want to entrust their lives to me.
188
00:13:57,440 --> 00:14:01,770
What more evidence could I possibly need?
189
00:14:05,160 --> 00:14:07,510
I'll convince them.
190
00:14:07,510 --> 00:14:11,410
Do your best to show them you don't intend to resist.
191
00:14:17,960 --> 00:14:23,110
Something's been troubling me ever since I saw Eren fight as a Titan.
192
00:14:23,110 --> 00:14:25,980
I haven't even sorted out my own
thoughts yet, but I've got to do this.
193
00:14:25,980 --> 00:14:28,220
I'll have to think while I speak!
194
00:14:32,930 --> 00:14:33,850
Stop!
195
00:14:39,060 --> 00:14:41,960
You finally showed your true colors, monster!
196
00:14:41,960 --> 00:14:44,980
I'll signal! I'll signal the cannon!
197
00:14:44,980 --> 00:14:47,800
He isn't the enemy of mankind!
198
00:14:47,800 --> 00:14:52,200
We're willing to share all the intelligence we've gathered!
199
00:14:52,200 --> 00:14:54,480
Begging for your lives is useless now!
200
00:14:54,480 --> 00:14:58,210
He revealed his true form right in front of us! There's nothing left to say!
201
00:14:58,210 --> 00:15:01,360
If you say he's not an enemy, prove it!
202
00:15:01,360 --> 00:15:04,460
If you can't do that, I will eliminate the threat!
203
00:15:04,890 --> 00:15:07,210
There's no need for further proof!
204
00:15:07,210 --> 00:15:10,120
That's right! It's unnecessary!
205
00:15:10,120 --> 00:15:14,670
The issue isn't how we see him!
206
00:15:14,670 --> 00:15:15,470
What?!
207
00:15:15,870 --> 00:15:18,480
You said everybody saw him!
208
00:15:18,480 --> 00:15:22,060
Then they must've seen him fighting the Titans too!
209
00:15:22,060 --> 00:15:25,610
And they must've seen all the Titans ganging up against him!
210
00:15:26,940 --> 00:15:32,700
The Titans see him as prey, just like the rest of mankind!
211
00:15:33,040 --> 00:15:37,700
Nothing you say can change that fact!
212
00:15:42,000 --> 00:15:43,330
That's true...
213
00:15:43,660 --> 00:15:44,990
A Titan as an ally...
214
00:15:44,990 --> 00:15:46,340
That can't be...
215
00:15:55,800 --> 00:15:57,220
Prepare to attack!
216
00:15:57,530 --> 00:16:00,560
Don't fall for this clever trap!
217
00:16:02,230 --> 00:16:05,850
Their actions have always been beyond our comprehension!
218
00:16:05,850 --> 00:16:09,030
If they can transform into humans and speak our language,
219
00:16:09,030 --> 00:16:12,530
that's just another way for them to fool us!
220
00:16:12,530 --> 00:16:15,370
We can't let them do as they please!
221
00:16:20,400 --> 00:16:24,060
No good... He's stopped thinking entirely...
222
00:16:24,930 --> 00:16:26,950
He's too scared to think...
223
00:16:28,630 --> 00:16:30,330
Eren! Mikasa!
224
00:16:40,700 --> 00:16:46,310
As a soldier, I swore to devote my heart to the resurrection of mankind!
225
00:16:46,620 --> 00:16:50,780
There is no greater glory than dying for that belief!
226
00:16:51,200 --> 00:16:55,740
If we added his Titan power to the might of our armies,
227
00:16:55,740 --> 00:16:59,280
it might even be possible to recapture the town!
228
00:16:59,280 --> 00:17:01,160
For the glory of the human race,
229
00:17:01,500 --> 00:17:03,960
I beg you! In my final moments before I die,
230
00:17:04,380 --> 00:17:07,240
permit me to explain his strategic importance!
231
00:17:11,750 --> 00:17:15,390
Captain, we should consider wh—
232
00:17:15,390 --> 00:17:16,600
Silence!
233
00:17:18,320 --> 00:17:22,030
No matter how they plead for their lives, they're still rebels!
234
00:17:22,030 --> 00:17:24,020
Those who break the rules must be eliminated!
235
00:17:24,330 --> 00:17:26,940
That's what it means to be a soldier!
236
00:17:31,480 --> 00:17:32,650
Cut it out already.
237
00:17:34,230 --> 00:17:38,660
You haven't changed. As big as you are,
you've still got the guts of a scared fawn.
238
00:17:40,550 --> 00:17:42,230
Commander Pixis?
239
00:17:44,230 --> 00:17:47,370
Can't you see how magnificent his salute is?
240
00:17:50,360 --> 00:17:54,380
I just arrived, but the situation has already been relayed to me.
241
00:17:55,120 --> 00:17:57,630
You go organize the reinforcements.
242
00:17:57,630 --> 00:18:02,260
I think it'd be worthwhile to hear what they've got to say.
243
00:18:09,190 --> 00:18:14,890
Based on the Recon Corps' reports, the Titans were predicted to come from the south.
244
00:18:15,570 --> 00:18:22,470
They originally hit Shiganshina first, in the southern district of Wall Maria.
245
00:18:23,040 --> 00:18:28,590
Therefore, it was suspected that their next target
246
00:18:28,590 --> 00:18:32,520
would be Trost, the southernmost fortified city along Wall Rose.
247
00:18:34,380 --> 00:18:37,380
Trost, Inner Gate
Trost, Inner Gate
248
00:18:37,790 --> 00:18:39,420
Dot Pixis.
249
00:18:39,920 --> 00:18:45,140
The Commander-in-Chief of the defense of the southern territories, including Trost.
250
00:18:45,670 --> 00:18:50,360
A man entrusted with complete authority over the key area of mankind's defenses.
251
00:18:52,680 --> 00:18:54,520
Still haven't seen one...
252
00:18:55,400 --> 00:18:59,820
I wouldn't mind being eaten, as long as it was by a scorchingly hot lady Titan.
253
00:19:00,370 --> 00:19:04,200
He's also known as an inveterate eccentric.
254
00:19:05,250 --> 00:19:07,870
What is the Commander thinking?!
255
00:19:07,870 --> 00:19:11,900
How could he take such dangerous
elements up there without any guards?!
256
00:19:11,900 --> 00:19:17,500
The Commander's reasoning is beyond the comprehension of mere men.
257
00:19:17,500 --> 00:19:21,820
Captain, the troops are in formation.
258
00:19:21,820 --> 00:19:23,860
Good job.
259
00:19:29,400 --> 00:19:33,520
I see. So you believe that basement holds all the answers you seek?
260
00:19:33,520 --> 00:19:34,480
Yes.
261
00:19:34,480 --> 00:19:35,770
Will you believe me, sir?
262
00:19:36,760 --> 00:19:39,320
Since even you yourself can't say for sure,
263
00:19:39,320 --> 00:19:43,840
let's just say I'll just keep it in mind for now.
264
00:19:43,840 --> 00:19:48,760
However, you can prove your true
intentions by your actions right now.
265
00:19:49,320 --> 00:19:52,600
I'll guarantee your safety myself.
266
00:19:55,030 --> 00:19:58,010
Cadet Arlert, was it?
267
00:19:58,010 --> 00:19:59,210
Yes, sir!
268
00:19:59,210 --> 00:20:02,760
Earlier, you said that by using this "Titan power"
269
00:20:02,760 --> 00:20:06,300
we might be able to retake this city.
270
00:20:06,300 --> 00:20:11,270
Do you really believe that, or were you just desperate to stay alive?
271
00:20:12,470 --> 00:20:15,810
It was... both, sir!
272
00:20:17,140 --> 00:20:21,600
I was trying to say that Eren could take on his Titan form,
273
00:20:21,600 --> 00:20:26,090
carry that boulder to the wall, and block the gap in the gate.
274
00:20:27,060 --> 00:20:29,490
The thought just occurred to me...
275
00:20:30,750 --> 00:20:36,810
But couldn't you look at Eren's power as a chance to turn this situation to our favor?
276
00:20:40,480 --> 00:20:43,670
Of course, I was also desperate to save our lives...
277
00:20:45,240 --> 00:20:47,740
Desperate to save...
278
00:20:47,740 --> 00:20:50,140
Those words are worth more than anything.
279
00:20:59,250 --> 00:21:01,610
What do you say, Cadet Jaeger?
280
00:21:02,530 --> 00:21:03,200
Sir?
281
00:21:03,970 --> 00:21:06,870
Can you close the gap?
282
00:21:08,580 --> 00:21:11,370
I...
283
00:21:12,070 --> 00:21:18,840
I'm not sure. I don't understand this any more than the rest of you.
284
00:21:19,380 --> 00:21:25,740
It'd be irresponsible of me to answer as if I knew either way.
285
00:21:25,740 --> 00:21:31,350
Oh right, sorry. I asked the wrong question.
286
00:21:32,760 --> 00:21:35,850
Will you do it or not? Which is it?
287
00:22:05,560 --> 00:22:06,700
I'll do it.
288
00:22:08,520 --> 00:22:10,010
I will do it.
289
00:22:10,010 --> 00:22:15,400
I'm not certain I can close the gap, but I'll still do it.
290
00:22:36,500 --> 00:22:41,530
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
291
00:22:41,530 --> 00:22:46,670
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
292
00:22:47,810 --> 00:22:52,410
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
293
00:22:52,410 --> 00:22:58,730
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
294
00:22:59,130 --> 00:23:04,310
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
295
00:23:04,730 --> 00:23:09,780
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
296
00:23:10,390 --> 00:23:15,010
wasureteshimau hodo
before I forget them
wasureteshimau hodo
before I forget them
297
00:23:15,010 --> 00:23:20,490
mata omoidasu yo
only to remember once more
mata omoidasu yo
only to remember once more
298
00:23:20,610 --> 00:23:26,210
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
299
00:23:26,690 --> 00:23:29,210
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
300
00:23:29,210 --> 00:23:31,950
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
301
00:23:31,950 --> 00:23:37,140
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
302
00:23:37,530 --> 00:23:40,640
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
303
00:23:41,070 --> 00:23:47,110
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
304
00:23:54,070 --> 00:23:56,840
Though at first they turned to run, driven by fear,
305
00:23:56,840 --> 00:24:00,710
in the end the soldiers choose to stay on the battlefield and fight.
306
00:24:01,230 --> 00:24:02,960
Eren makes up his mind
307
00:24:03,830 --> 00:24:05,630
to become hope for everyone.
308
00:24:05,630 --> 00:24:07,000
Idol
Idol
Defense of Trost (pt 7)
Defense of Trost (pt 7)26165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.