Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,140
Are you the prey? No, we are the hunters!
Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,780
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,240
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
4
00:00:15,150 --> 00:00:20,330
No one remembers the names of trampled flowers
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni
5
00:00:20,330 --> 00:00:25,620
Fallen birds await the next breeze to lift them up again
Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru
6
00:00:25,620 --> 00:00:30,920
Prayers won't be enough to save us
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai
7
00:00:30,920 --> 00:00:36,180
Only the will to fight can change our world
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da
8
00:00:36,180 --> 00:00:38,470
Ignore the swine who mock you
Shikabane Fumikoete
9
00:00:38,470 --> 00:00:41,350
for climbing over corpses to move forward
Susumu Ishi wo Warau Butayo
10
00:00:41,350 --> 00:00:44,020
Our complacence as livestock just strengthens our delusion
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei
11
00:00:44,020 --> 00:00:46,850
We're as free as starving wolves!
Shiseru Garou no Jiyuu wo
12
00:00:46,850 --> 00:00:52,110
Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da
13
00:00:52,110 --> 00:00:57,530
Far beyond these confining Walls, you will slay your prey!
Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru
14
00:00:57,530 --> 00:01:02,790
As your body burns with an overflowing urge,
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara
15
00:01:02,790 --> 00:01:09,670
pick up your crimson bow and pierce the twilight!
Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya
16
00:01:10,340 --> 00:01:12,340
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
17
00:01:15,620 --> 00:01:17,630
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
18
00:01:21,050 --> 00:01:22,890
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
19
00:01:31,980 --> 00:01:36,990
The World She Saw
The World She Saw
Defense of Trost (pt 2)
Defense of Trost (pt 2)
20
00:01:37,360 --> 00:01:40,780
Hey! Hey, what's wrong, Armin?
21
00:01:40,780 --> 00:01:42,490
Hey! Get ahold of yourself!
22
00:01:43,020 --> 00:01:46,080
Armin! Hey! Armin!
23
00:01:47,800 --> 00:01:48,960
Are you with me now?
24
00:01:48,960 --> 00:01:50,080
Are you okay?
25
00:01:50,360 --> 00:01:51,560
Hurt anywhere?
26
00:01:52,210 --> 00:01:53,530
Where's your squad?
27
00:01:53,530 --> 00:01:54,630
My... squad?
28
00:01:55,260 --> 00:01:57,220
Man, get it together already!
29
00:01:57,220 --> 00:01:58,990
Why are you alone?
30
00:01:58,990 --> 00:02:01,140
And why are you so... slimy?
31
00:02:01,940 --> 00:02:03,530
What the hell happened here?
32
00:02:09,500 --> 00:02:12,510
I'm useless! Just leave me to die!
33
00:02:12,510 --> 00:02:14,110
Calm down, Armin.
34
00:02:14,730 --> 00:02:15,360
Where are they?
35
00:02:17,160 --> 00:02:18,820
Just drop it already, Connie.
36
00:02:19,320 --> 00:02:21,190
They're all dead...
37
00:02:21,190 --> 00:02:22,540
Everyone but him.
38
00:02:22,540 --> 00:02:23,740
No way!
39
00:02:23,740 --> 00:02:25,290
Armin didn't say that!
40
00:02:25,290 --> 00:02:27,340
Open your eyes and look the fuck around you.
41
00:02:27,340 --> 00:02:29,830
We don't have time to babysit him.
42
00:02:30,550 --> 00:02:32,540
Why is he unhurt then?
43
00:02:32,540 --> 00:02:34,090
Who knows?
44
00:02:34,090 --> 00:02:36,460
Maybe the Titans mistook him for dead.
45
00:02:36,460 --> 00:02:39,700
It was just bad luck their squad
encountered multiple Titans at once.
46
00:02:39,700 --> 00:02:42,160
But to think this guy was the sole survivor?
47
00:02:42,160 --> 00:02:44,010
Eren and the others didn't deserve this ending.
48
00:02:44,500 --> 00:02:46,060
Hey, you heartless bitch,
49
00:02:46,420 --> 00:02:48,520
you want me to shut your mouth for good?!
50
00:02:48,990 --> 00:02:50,750
Stop it, you two!
51
00:02:50,750 --> 00:02:53,150
Of course everyone's on edge!
52
00:02:53,150 --> 00:02:55,530
Our friends are dying all around us.
53
00:02:55,980 --> 00:02:57,280
It's only natural!
54
00:02:57,570 --> 00:02:59,630
That's my Krista!
55
00:02:59,630 --> 00:03:02,250
After this mission ends, marry me, baby!
56
00:03:03,320 --> 00:03:04,030
That's true...
57
00:03:05,120 --> 00:03:07,450
She's screwing around even more than usual.
58
00:03:08,540 --> 00:03:10,430
Anyways, we can't stay here.
59
00:03:10,430 --> 00:03:11,330
Can you stand, Armin?
60
00:03:16,210 --> 00:03:18,420
Sorry for causing you trouble.
61
00:03:19,990 --> 00:03:22,190
I'll go join the rear guard.
62
00:03:22,190 --> 00:03:22,930
Hey...
63
00:03:23,180 --> 00:03:24,220
Armin!
64
00:03:28,140 --> 00:03:29,340
We gotta go, Connie!
65
00:03:29,340 --> 00:03:31,180
We've been ordered to move ahead!
66
00:03:36,520 --> 00:03:37,610
This is hell...
67
00:03:38,560 --> 00:03:42,060
No, this world hasn't become hell.
68
00:03:42,780 --> 00:03:45,620
I just didn't get it up until right now.
69
00:03:46,410 --> 00:03:50,120
This world's been hell all along.
70
00:03:52,510 --> 00:03:55,130
The strong feed upon the weak.
71
00:03:55,740 --> 00:03:58,500
It's such an obligingly simple rule.
72
00:03:59,960 --> 00:04:02,880
Except in this world,
73
00:04:05,650 --> 00:04:09,500
my friends tried to be strong.
74
00:04:11,600 --> 00:04:14,190
They helped me, though I was weak.
75
00:04:15,690 --> 00:04:18,070
I couldn't bear that...
76
00:04:19,230 --> 00:04:23,570
To the two of them, I was always someone to be protected.
77
00:04:23,570 --> 00:04:26,320
I wanted to become strong like them,
78
00:04:26,320 --> 00:04:28,540
so we could walk together side-by-side
79
00:04:28,540 --> 00:04:31,660
as we lived out our lives in this world.
80
00:04:40,760 --> 00:04:43,450
Just look where that got me!
81
00:04:43,450 --> 00:04:45,690
It's my fault that Eren...
82
00:04:58,270 --> 00:05:00,820
Hannah, what are you doing?
83
00:05:01,690 --> 00:05:03,180
Help me, Armin!
84
00:05:03,180 --> 00:05:04,820
Franz isn't breathing!
85
00:05:05,930 --> 00:05:11,330
I've been performing CPR over and over...
86
00:05:12,080 --> 00:05:13,250
Franz!
87
00:05:14,120 --> 00:05:17,440
Hannah, it's dangerous here! We should hurry—
88
00:05:17,440 --> 00:05:19,480
And just leave Franz behind?!
89
00:05:20,620 --> 00:05:22,460
That's not it, Hannah...
90
00:05:24,050 --> 00:05:24,970
Franz won't...
91
00:05:32,720 --> 00:05:35,480
Please stop...
92
00:05:37,480 --> 00:05:38,980
No more...
93
00:05:42,480 --> 00:05:45,660
I can't take this anymore...
94
00:05:51,700 --> 00:05:56,000
Do you even understand the situation we're in?!
95
00:05:56,350 --> 00:05:59,020
Of course I do!
96
00:05:59,020 --> 00:06:01,500
So if you want to live, you better help!
97
00:06:01,500 --> 00:06:02,860
Fuck off!
98
00:06:04,360 --> 00:06:06,810
We'll all be eaten by the Titans!
99
00:06:06,810 --> 00:06:08,490
What're you doing, soldier?
100
00:06:08,490 --> 00:06:10,140
Get them out of the way!
101
00:06:10,140 --> 00:06:11,510
But...
102
00:06:11,510 --> 00:06:13,720
Just try it, grunt!
103
00:06:13,720 --> 00:06:16,020
I'm the head merchant of this city's shopping district!
104
00:06:18,440 --> 00:06:22,760
Who do you think pays for the food you shat out this morning?
105
00:06:22,760 --> 00:06:26,110
Can you come up with the money to feed the city's soldiers?
106
00:06:26,530 --> 00:06:28,120
You all help push too!
107
00:06:28,120 --> 00:06:33,420
This cargo is worth more than all of your wretched lives combined!
108
00:06:33,420 --> 00:06:35,370
But if you help out, you can earn a share.
109
00:06:35,900 --> 00:06:37,520
Don't worry.
110
00:06:37,520 --> 00:06:41,210
Daddy will defeat the Titans with his cannons.
111
00:06:41,940 --> 00:06:42,880
Mommy...
112
00:06:43,750 --> 00:06:44,380
What's that?
113
00:06:56,160 --> 00:06:59,230
Walls in Heaven! Push if you want to live!
114
00:07:06,230 --> 00:07:09,000
Dammit! Why is it ignoring us?
115
00:07:09,000 --> 00:07:11,240
It's an abnormal! Don't even bother trying to guess!
116
00:07:11,560 --> 00:07:14,910
It's too fast! We're the elite, but we can't even catch up to it!
117
00:07:14,910 --> 00:07:16,490
At this rate...
118
00:07:36,870 --> 00:07:39,520
What... are you doing?
119
00:07:40,580 --> 00:07:41,720
Great!
120
00:07:41,720 --> 00:07:46,220
Make them help out! You'll be greatly rewarded!
121
00:07:48,820 --> 00:07:51,950
My comrades are dying out there.
122
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
Because the civilians still haven't finished evacuating,
123
00:07:55,620 --> 00:07:57,610
they're laying down their lives to hold off the Titans.
124
00:07:58,780 --> 00:08:00,140
Of course!
125
00:08:00,140 --> 00:08:05,760
You devoted your hearts to protecting the lives and fortunes of the citizens!
126
00:08:05,760 --> 00:08:10,300
Don't start getting full of yourselves just because you're suddenly useful for the first time in a century!
127
00:08:19,010 --> 00:08:23,050
If you think it's natural for people to
sacrifice their own lives to save others,
128
00:08:23,050 --> 00:08:31,370
surely you understand that, sometimes, a single death can save many lives.
129
00:08:31,370 --> 00:08:32,320
How dare you!
130
00:08:32,950 --> 00:08:35,530
I go way back with your boss!
131
00:08:35,530 --> 00:08:38,620
We'll be laughing together over your dead body.
132
00:08:44,370 --> 00:08:46,290
I wonder, what kind of jokes can corpses tell?
133
00:08:49,130 --> 00:08:50,340
Wait!
134
00:08:54,550 --> 00:08:56,420
Chief?
135
00:08:57,470 --> 00:08:59,340
Pull back the cart.
136
00:09:08,190 --> 00:09:09,610
Thanks, lady!
137
00:09:10,520 --> 00:09:13,860
We're saved, thanks to you. I'm truly grateful.
138
00:09:40,300 --> 00:09:43,180
Nice kill, Ackerman. I'm impressed.
139
00:09:43,760 --> 00:09:45,460
Thank you.
140
00:09:45,460 --> 00:09:51,650
But in my haste, I blunted my blade in just one attack.
141
00:09:51,650 --> 00:09:53,690
I'll be more careful from now on.
142
00:09:54,930 --> 00:09:57,800
What in the world did you endure, to turn out like this?
143
00:09:58,420 --> 00:10:00,200
No, nevermind.
144
00:10:06,400 --> 00:10:09,190
Why am I remembering that now?
145
00:10:11,000 --> 00:10:16,010
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Super-hardened Steel (pt 1)
A strong and flexible material that can cut through Titan flesh.
It is widely known that single-edged blades forged from this
material are used to slay Titans.
146
00:10:16,010 --> 00:10:21,010
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Super-hardened Steel (pt 2)
The blast furnaces in industrial towns are indispensable to
the smelting of super-hardened steel, meaning that the steel
can't be produced anywhere else.
147
00:10:28,400 --> 00:10:29,520
I'm done!
148
00:10:30,230 --> 00:10:32,110
Look at this, Mom!
149
00:10:32,110 --> 00:10:35,190
Good job, Mikasa!
150
00:10:35,190 --> 00:10:36,490
It's really pretty.
151
00:10:37,940 --> 00:10:42,340
This embroidering's been passed down for generations in our clan.
152
00:10:42,880 --> 00:10:46,040
You'll teach it to your child too, when the time comes.
153
00:10:47,490 --> 00:10:49,210
How do you make a child?
154
00:10:49,640 --> 00:10:53,230
Well... Ask your father about it.
155
00:10:53,230 --> 00:10:54,780
Hey, Dad...
156
00:10:54,780 --> 00:10:57,970
I'm a bit hazy on the details too.
157
00:10:57,970 --> 00:11:02,640
But Dr. Jaeger will be here soon. We could try asking him.
158
00:11:05,730 --> 00:11:08,430
See? There he is now.
159
00:11:11,360 --> 00:11:12,770
Coming!
160
00:11:17,940 --> 00:11:19,190
Mikasa?
161
00:11:19,190 --> 00:11:20,490
Yeah.
162
00:11:20,490 --> 00:11:23,030
She's a girl your age.
163
00:11:23,030 --> 00:11:26,290
There aren't many kids around here, so try making friends with her.
164
00:11:27,330 --> 00:11:29,580
That depends on what she's like.
165
00:11:29,960 --> 00:11:34,920
Eren, that attitude is why you've only got one friend.
166
00:11:36,370 --> 00:11:37,480
They aren't home?
167
00:11:38,930 --> 00:11:41,290
Mr. Ackerman? It's Jaeger.
168
00:11:44,320 --> 00:11:45,660
Excuse us.
169
00:11:48,600 --> 00:11:49,850
What's wrong?
170
00:11:51,520 --> 00:11:53,850
Dad?
171
00:12:01,860 --> 00:12:02,860
Dammit.
172
00:12:03,440 --> 00:12:06,490
Eren, have you seen any girls around?
173
00:12:06,490 --> 00:12:07,900
Did you see Mikasa?
174
00:12:09,240 --> 00:12:10,850
No.
175
00:12:10,850 --> 00:12:11,870
All right.
176
00:12:13,380 --> 00:12:16,840
I'm going to call the Military Police to request a search for her.
177
00:12:16,840 --> 00:12:18,670
You go home and wait there!
178
00:12:18,960 --> 00:12:20,680
Do you understand, Eren? Eren?
179
00:12:22,440 --> 00:12:23,260
Eren?!
180
00:12:30,340 --> 00:12:34,310
Man, can we really sell her?
181
00:12:35,040 --> 00:12:38,170
We even had to kill her parents to snatch her.
182
00:12:38,170 --> 00:12:40,320
Get a look at her face.
183
00:12:42,600 --> 00:12:45,200
Pretty, but she's still a kid.
184
00:12:45,200 --> 00:12:46,620
I'm not into that stuff.
185
00:12:47,170 --> 00:12:50,010
No one asked about your fancies.
186
00:12:50,010 --> 00:12:51,620
She's an Oriental.
187
00:12:52,160 --> 00:12:55,120
Long ago there were many kinds of people.
188
00:12:55,590 --> 00:13:02,130
She's the last descendant of a clan who escaped to the safety of the walls from a place called "the Orient".
189
00:13:02,950 --> 00:13:08,140
We'll auction her off to those rich
perverts at the capital's black market.
190
00:13:08,680 --> 00:13:13,230
Orientals are already an extinct race. She'll fetch a good price.
191
00:13:13,230 --> 00:13:18,150
Her father didn't look Oriental at all. She's not a pure-blood.
192
00:13:19,490 --> 00:13:22,970
Damn straight! Her mother was the really valuable one!
193
00:13:22,970 --> 00:13:24,450
But you panicked and killed the bitch!
194
00:13:24,750 --> 00:13:27,950
What could I do? She fought back!
195
00:13:27,950 --> 00:13:30,460
Is that all you've got to say?
196
00:13:36,080 --> 00:13:38,000
Dr. Jaeger, we've been wait—
197
00:13:51,810 --> 00:13:53,460
Hello. Pardon the intrusion.
198
00:14:00,000 --> 00:14:05,150
Stay calm, unless you want me to split your skull with this.
199
00:14:07,430 --> 00:14:08,570
Crazy bitch!
200
00:14:08,940 --> 00:14:10,740
Mikasa! Run!
201
00:14:11,300 --> 00:14:12,330
Mom...
202
00:14:12,330 --> 00:14:14,040
Hurry, Mikasa!
203
00:14:15,030 --> 00:14:18,620
But... Dad?
204
00:14:18,620 --> 00:14:21,130
Dammit! Enough already!
205
00:14:34,430 --> 00:14:35,690
What are you doing?!
206
00:14:35,690 --> 00:14:37,680
I told you, only kill the man!
207
00:14:37,680 --> 00:14:39,770
But that bitch—
208
00:14:40,080 --> 00:14:41,200
Screw your excuses!
209
00:14:41,200 --> 00:14:42,700
Take the brat and run!
210
00:14:46,440 --> 00:14:49,880
You'd better behave yourself.
211
00:14:51,100 --> 00:14:53,990
Otherwise you'll get more of this!
212
00:15:05,040 --> 00:15:06,230
It's cold.
213
00:15:17,440 --> 00:15:18,950
Excuse me!
214
00:15:20,230 --> 00:15:21,270
You goddamn brat!
215
00:15:21,960 --> 00:15:23,860
What are you doing here!?
216
00:15:24,120 --> 00:15:28,330
I just... I got lost in the forest...
217
00:15:28,330 --> 00:15:30,900
Then I saw your hut...
218
00:15:35,990 --> 00:15:37,120
That won't do.
219
00:15:37,720 --> 00:15:40,680
Kids shouldn't be walking alone in the forest.
220
00:15:40,680 --> 00:15:44,380
There are scary wolves out there!
221
00:15:44,380 --> 00:15:49,380
But don't worry. We'll take good care of—
222
00:15:51,410 --> 00:15:55,270
Thanks, mister. I get it...
223
00:15:56,860 --> 00:15:58,920
So die already, you worthless shitrag!
224
00:16:02,600 --> 00:16:03,690
You're kidding me...
225
00:16:06,610 --> 00:16:09,420
Stop, you damn brat!
226
00:16:15,120 --> 00:16:17,240
You fucking bastard!
227
00:16:17,560 --> 00:16:19,770
Drop dead!
228
00:16:20,250 --> 00:16:24,920
It's only natural! This is what you deserve!
229
00:16:25,200 --> 00:16:27,590
Never get up again!
230
00:16:43,170 --> 00:16:46,470
It's gonna be okay now. Don't worry.
231
00:16:50,690 --> 00:16:53,110
You're Mikasa, right?
232
00:16:53,110 --> 00:16:54,070
I'm Eren.
233
00:16:54,630 --> 00:16:56,860
I'm the son of Doctor Jaeger.
234
00:16:56,860 --> 00:16:59,420
I'm pretty sure you've met my dad before.
235
00:16:59,950 --> 00:17:03,460
We came to visit you so that the two of us could meet.
236
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
But then...
237
00:17:07,640 --> 00:17:09,270
There were three of them.
238
00:17:19,810 --> 00:17:21,770
Did you do this?
239
00:17:24,640 --> 00:17:26,060
Did you kill them?!
240
00:17:26,360 --> 00:17:27,900
Was it you?!
241
00:17:27,900 --> 00:17:31,570
I'll kill you! I'm gonna fucking butcher you!
242
00:17:33,240 --> 00:17:34,070
Fight!
243
00:17:34,780 --> 00:17:36,070
You must fight!
244
00:17:37,400 --> 00:17:40,080
If you win, you live.
245
00:17:40,780 --> 00:17:43,080
If you lose, you die.
246
00:17:43,360 --> 00:17:46,080
What the hell were you thinking, brat?!
247
00:17:46,490 --> 00:17:49,580
If you don't fight, you can't win!
248
00:17:55,420 --> 00:17:57,550
I... can't do it!
249
00:18:06,550 --> 00:18:09,310
That moment I remembered,
250
00:18:10,600 --> 00:18:12,300
I've seen this scene before,
251
00:18:13,320 --> 00:18:17,820
over and over again.
252
00:18:20,360 --> 00:18:23,870
It was always happening right in front of me.
253
00:18:24,470 --> 00:18:28,710
But I pretended not to notice it.
254
00:18:31,960 --> 00:18:32,880
That's right.
255
00:18:35,130 --> 00:18:40,420
This world is... merciless.
256
00:18:49,060 --> 00:18:52,380
That moment my body stopped shaking.
257
00:18:53,570 --> 00:18:58,200
From that moment on, I could perfectly control myself.
258
00:18:59,990 --> 00:19:01,960
I thought I could do anything.
259
00:19:02,830 --> 00:19:03,780
Fight...
260
00:19:09,160 --> 00:19:09,960
Fight...
261
00:19:11,500 --> 00:19:12,790
Fight!
262
00:19:23,410 --> 00:19:25,970
One stab from behind, right through his heart.
263
00:19:26,830 --> 00:19:29,520
Did those kids really do all this?
264
00:19:34,640 --> 00:19:38,400
Eren, I told you to wait at home.
265
00:19:38,400 --> 00:19:41,530
Do you understand what you did?
266
00:19:42,030 --> 00:19:44,360
I disposed of some dangerous beasts.
267
00:19:44,360 --> 00:19:47,040
Mere animals that just happened to resemble humans!
268
00:19:47,360 --> 00:19:48,540
Eren!
269
00:19:48,920 --> 00:19:50,990
The Military Police only just arrived.
270
00:19:50,990 --> 00:19:53,020
Those bastards would've been long gone!
271
00:19:53,020 --> 00:19:54,540
They would've been too late!
272
00:19:54,830 --> 00:19:56,940
But even still...
273
00:19:56,940 --> 00:19:59,050
You were just lucky, Eren!
274
00:19:59,590 --> 00:20:04,820
I'm scolding you because you risked your life so carelessly!
275
00:20:05,350 --> 00:20:09,270
But I just wanted to save her...
276
00:20:13,990 --> 00:20:16,860
Mikasa, do you remember me?
277
00:20:17,720 --> 00:20:21,070
We've met several times before when you were little.
278
00:20:23,570 --> 00:20:30,600
Dr. Jaeger... Where should I go from here?
279
00:20:32,760 --> 00:20:33,860
It's cold.
280
00:20:35,220 --> 00:20:39,510
I've got nowhere to go home to anymore.
281
00:20:50,720 --> 00:20:52,740
You can have this.
282
00:20:56,180 --> 00:20:57,690
It's warm, right?
283
00:21:04,180 --> 00:21:05,490
It is.
284
00:21:06,720 --> 00:21:10,410
Mikasa, come live with our family.
285
00:21:12,210 --> 00:21:14,210
You've suffered a lot.
286
00:21:15,560 --> 00:21:18,300
You need plenty of rest.
287
00:21:21,250 --> 00:21:22,210
What?
288
00:21:22,880 --> 00:21:24,970
Come on, let's get going...
289
00:21:26,220 --> 00:21:27,840
Back to our home.
290
00:21:33,190 --> 00:21:34,390
Home...
291
00:21:49,430 --> 00:21:52,180
Only the victors are allowed to live.
292
00:21:52,180 --> 00:21:53,830
This world is merciless like that.
293
00:21:58,850 --> 00:22:00,000
We're pulling out, Ackerman.
294
00:22:00,360 --> 00:22:01,850
We're climbing the Wall.
295
00:22:01,850 --> 00:22:04,010
I'll go support the other defensive lines' retreat.
296
00:22:04,010 --> 00:22:05,510
Wait, Ackerman!
297
00:22:06,420 --> 00:22:10,420
But I've got a home in this world.
298
00:22:12,950 --> 00:22:18,170
Eren! As long as you're there for me, I can do anything.
299
00:22:36,460 --> 00:22:41,490
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
300
00:22:41,490 --> 00:22:46,630
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
301
00:22:47,770 --> 00:22:52,370
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
302
00:22:52,370 --> 00:22:58,730
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
303
00:22:59,090 --> 00:23:04,320
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
304
00:23:04,730 --> 00:23:09,780
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
305
00:23:10,390 --> 00:23:15,010
wasureteshimau hodo
before I forget them
wasureteshimau hodo
before I forget them
306
00:23:15,010 --> 00:23:20,490
mata omoidasu yo
only to remember once more
mata omoidasu yo
only to remember once more
307
00:23:20,610 --> 00:23:26,210
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
308
00:23:26,690 --> 00:23:29,210
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
309
00:23:29,210 --> 00:23:31,950
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
310
00:23:31,950 --> 00:23:37,140
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
311
00:23:37,530 --> 00:23:40,640
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
312
00:23:41,070 --> 00:23:47,110
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
313
00:23:53,920 --> 00:23:56,620
I've got place to call home.
314
00:23:57,630 --> 00:24:02,000
After finishing her duties in the rear guard, Mikasa rushes to find Eren...
315
00:24:02,000 --> 00:24:05,210
But there she learns what happened to Eren.
316
00:24:05,210 --> 00:24:07,000
A Small Blade
A Small Blade
Defense of Trost (pt 3)
Defense of Trost (pt 3)24340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.