All language subtitles for S01E03- A Dim Light Amid Despair [A57FF91F]_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,140 Are you the prey? No, we are the hunters! Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger! 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,780 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,240 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 4 00:00:15,150 --> 00:00:20,330 No one remembers the names of trampled flowers Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni 5 00:00:20,330 --> 00:00:25,620 Fallen birds await the next breeze to lift them up again Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru 6 00:00:25,620 --> 00:00:30,920 Prayers won't be enough to save us Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai 7 00:00:30,920 --> 00:00:36,180 Only the will to fight can change our world Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da 8 00:00:36,180 --> 00:00:38,470 Ignore the swine who mock you Shikabane Fumikoete 9 00:00:38,470 --> 00:00:41,350 for climbing over corpses to move forward Susumu Ishi wo Warau Butayo 10 00:00:41,350 --> 00:00:44,020 Our complacence as livestock just strengthens our delusion Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei 11 00:00:44,020 --> 00:00:46,850 We're as free as starving wolves! Shiseru Garou no Jiyuu wo 12 00:00:46,850 --> 00:00:52,110 Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da 13 00:00:52,110 --> 00:00:57,530 Far beyond these confining Walls, you will slay your prey! Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru 14 00:00:57,530 --> 00:01:02,790 As your body burns with an overflowing urge, Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara 15 00:01:02,790 --> 00:01:09,670 pick up your crimson bow and pierce the twilight! Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya 16 00:01:10,340 --> 00:01:12,340 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 17 00:01:15,620 --> 00:01:17,630 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 18 00:01:21,050 --> 00:01:22,890 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 19 00:01:31,980 --> 00:01:36,990 A Dull Light in Despair A Dull Light in Despair Restoration of Mankind (pt 1) Restoration of Mankind (pt 1) 20 00:01:38,850 --> 00:01:39,950 Hey, kid! 21 00:01:39,950 --> 00:01:40,910 Sir! 22 00:01:40,910 --> 00:01:42,800 Who the hell are you? 23 00:01:42,800 --> 00:01:45,870 I'm Armin Arlert from Shiganshina, sir! 24 00:01:45,870 --> 00:01:48,160 That so? A name fit for a retard! 25 00:01:48,160 --> 00:01:49,300 Your parents named you that? 26 00:01:49,300 --> 00:01:51,170 It was my grandfather, sir. 27 00:01:51,170 --> 00:01:54,000 Arlert, why are you here? 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,130 To contribute to humanity's victory, sir! 29 00:01:56,130 --> 00:01:57,940 How very admirable. 30 00:01:57,940 --> 00:01:59,860 You should make first-rate Titan feed. 31 00:01:59,860 --> 00:02:02,000 Third squad! About face! 32 00:02:03,510 --> 00:02:04,840 And who the hell are you? 33 00:02:04,840 --> 00:02:05,480 Sir! 34 00:02:05,480 --> 00:02:07,760 I'm Thomas Wagner from Trost, sir! 35 00:02:07,760 --> 00:02:08,520 I can't hear you! 36 00:02:08,520 --> 00:02:10,220 I'm Thomas Wagner— 37 00:02:10,220 --> 00:02:12,630 There he goes again. I told you to speak up! Go practice sounding off properly in the barracks! 38 00:02:12,630 --> 00:02:12,720 You went through that when you first joined too, right? 39 00:02:12,720 --> 00:02:13,500 Next! Who are you? 40 00:02:13,500 --> 00:02:15,780 Mina Carolina, from Trost, sir! 41 00:02:15,780 --> 00:02:17,200 Sure brings back memories. 42 00:02:17,200 --> 00:02:18,340 Wrong! 43 00:02:18,340 --> 00:02:20,560 You were born in a pigsty, inferior even to swine! 44 00:02:20,560 --> 00:02:22,820 Yes! I'm inferior to swine, sir! 45 00:02:22,820 --> 00:02:24,920 What's he trying to accomplish by humiliating them like that? Wrong! I tell you what you are and what you aren't! 46 00:02:24,920 --> 00:02:26,400 It's a rite of passage. 47 00:02:26,400 --> 00:02:28,680 Their prior identities are forcibly discarded, 48 00:02:28,680 --> 00:02:29,940 leaving only blank slates from which true soldiers can be produced. 49 00:02:29,940 --> 00:02:33,190 That's a dipshit name! Get lost! 50 00:02:33,190 --> 00:02:33,580 It's a necessary step along the path laid out before them. 51 00:02:33,580 --> 00:02:35,180 Why the hell are you even here? 52 00:02:35,180 --> 00:02:37,300 To devote myself to the cause of mankind, sir! 53 00:02:37,300 --> 00:02:39,160 Fourth squad, about face! 54 00:02:40,650 --> 00:02:43,260 But why is he skipping a few recruits? 55 00:02:43,810 --> 00:02:47,230 Those who already underwent a rite of passage need not repeat it. 56 00:02:47,850 --> 00:02:51,980 I'd bet they walked through Hell itself two years ago. 57 00:02:51,980 --> 00:02:54,070 It's written all over their faces. 58 00:02:54,070 --> 00:02:55,680 Well, let's go. 59 00:02:56,400 --> 00:02:58,110 Who the hell are you? 60 00:02:58,110 --> 00:03:00,660 I'm Jean Kirstein from Trost, sir! 61 00:03:00,660 --> 00:03:01,820 What are you here for? 62 00:03:03,110 --> 00:03:06,040 To join the Military Police Brigade and reside in the Inner District, sir. 63 00:03:08,370 --> 00:03:11,680 I see. So you wanna live in the Inner District? 64 00:03:11,680 --> 00:03:12,400 Yes, sir. 65 00:03:14,390 --> 00:03:16,250 Who gave you permission to sit?! 66 00:03:16,250 --> 00:03:20,280 If you can't even handle that, you'll never make it into the Military Police Brigade! 67 00:03:21,290 --> 00:03:23,880 And who the hell are you? What did you come here for? 68 00:03:23,880 --> 00:03:27,100 I'm Marco Bott from Jinae, in Wall Rose's Southern District, sir! 69 00:03:27,100 --> 00:03:30,840 I came to join the Military Police Brigade and pledge myself to the King! 70 00:03:31,590 --> 00:03:35,480 Is that so? Good man. 71 00:03:35,480 --> 00:03:37,020 A noble objective. 72 00:03:37,020 --> 00:03:38,470 But remember: 73 00:03:40,090 --> 00:03:43,740 The King doesn't want you. 74 00:03:45,340 --> 00:03:48,330 Next, you there! Who the hell are you? 75 00:03:48,330 --> 00:03:52,290 I'm Connie Springer from Ragako, in Wall Rose's Southern District, sir! 76 00:03:52,870 --> 00:03:55,960 Listen up, Connie Springer! 77 00:03:55,960 --> 00:03:57,900 This was one of the first things you were taught: 78 00:03:57,900 --> 00:04:02,760 That salute means you're offering your heart to the King! 79 00:04:02,760 --> 00:04:06,380 Is your heart on your right side, shithead?! 80 00:04:15,670 --> 00:04:19,300 Hey, you. What the hell are you doing? 81 00:04:23,280 --> 00:04:25,380 You! I'm talking to you! 82 00:04:25,380 --> 00:04:26,870 Who the fuck are you?! 83 00:04:29,570 --> 00:04:33,330 I'm Sasha Blouse from Dauper, in Wall Rose's Southern District, sir! 84 00:04:34,190 --> 00:04:35,860 Sasha Blouse... 85 00:04:36,390 --> 00:04:39,300 What's that you're holding in your right hand? 86 00:04:39,300 --> 00:04:41,210 A steamed potato, sir! 87 00:04:41,210 --> 00:04:44,260 I came across it in the kitchen, so I picked it up! 88 00:04:44,870 --> 00:04:47,280 You mean you stole it? 89 00:04:47,280 --> 00:04:48,720 Why? 90 00:04:48,720 --> 00:04:50,770 Why are you eating a potato right now? 91 00:04:51,430 --> 00:04:54,580 I wanted to eat it while it was still warm, 92 00:04:54,580 --> 00:04:56,730 so I figured it was now or never, sir. 93 00:04:57,590 --> 00:05:00,060 No... I don't get it. 94 00:05:00,690 --> 00:05:02,990 Why are you eating a potato? 95 00:05:04,610 --> 00:05:09,200 Are you asking why people eat potatoes in general, sir? 96 00:05:21,910 --> 00:05:25,550 T-Take a half for yourself, sir. 97 00:05:27,140 --> 00:05:29,050 Half...? 98 00:05:33,850 --> 00:05:37,560 Hey, that potato girl's still running. 99 00:05:37,560 --> 00:05:40,770 Wow... She's been at it for five hours now. 100 00:05:40,770 --> 00:05:44,460 Her reaction when he told her to run until she dropped 101 00:05:44,460 --> 00:05:48,490 was nothing compared to when he told her she's not getting any food. 102 00:05:48,990 --> 00:05:54,100 Dauper is a small village of hunters up in the mountains, right? 103 00:05:55,150 --> 00:05:56,000 What's that? 104 00:05:56,510 --> 00:06:00,500 Dropouts. They requested a transfer to the reclaimed lands. 105 00:06:00,500 --> 00:06:03,780 Already? It's only the first day. 106 00:06:03,780 --> 00:06:05,220 That's just how it is. 107 00:06:05,220 --> 00:06:07,340 The weak have no choice but to leave. 108 00:06:09,450 --> 00:06:12,890 They'd prefer picking up rocks and pulling weeds. 109 00:06:13,910 --> 00:06:17,390 That reminds me. We never heard where you're from or anything. 110 00:06:17,830 --> 00:06:20,350 I'm from Shiganshina, same as him. 111 00:06:21,210 --> 00:06:22,550 Oh, I see. 112 00:06:22,550 --> 00:06:23,560 That's... 113 00:06:23,560 --> 00:06:25,700 Then you were there on that day too? 114 00:06:25,700 --> 00:06:26,800 Hey! 115 00:06:26,800 --> 00:06:29,320 Did you see it? The Colossal Titan?! 116 00:06:29,320 --> 00:06:31,300 Y-Yeah. 117 00:06:34,430 --> 00:06:37,040 I already told you. I saw it. 118 00:06:38,050 --> 00:06:39,320 Seriously? 119 00:06:39,320 --> 00:06:40,830 How big was it? 120 00:06:40,830 --> 00:06:43,200 Tall enough to look right over the wall. 121 00:06:43,200 --> 00:06:44,220 What? 122 00:06:44,220 --> 00:06:46,200 I heard it could straddle the wall! 123 00:06:46,200 --> 00:06:47,220 Me too! 124 00:06:47,220 --> 00:06:48,800 I heard the same in my village! 125 00:06:48,800 --> 00:06:51,820 No, it wasn't that gigantic. 126 00:06:51,820 --> 00:06:53,380 What did it look like? 127 00:06:54,030 --> 00:06:57,840 It had barely any skin and its mouth was enormous. 128 00:06:57,840 --> 00:07:00,400 What about the Armored Titan that broke through Wall Maria? 129 00:07:00,930 --> 00:07:05,360 Even though people call it that, it looked like a normal Titan to me. 130 00:07:05,360 --> 00:07:07,860 Th-Then, what are normal Titans like? 131 00:07:16,850 --> 00:07:19,860 Guys, that's enough questions. 132 00:07:19,860 --> 00:07:22,230 I'm sure he has memories he'd rather not relive. 133 00:07:22,230 --> 00:07:23,820 Sorry for being so— 134 00:07:23,820 --> 00:07:24,660 That's not it! 135 00:07:28,910 --> 00:07:32,540 Actually, Titans aren't such a big deal. 136 00:07:32,540 --> 00:07:36,640 Once we master operating the Three Dimensional Maneuver Gear, 137 00:07:36,640 --> 00:07:38,220 they'll be no match for us! 138 00:07:38,790 --> 00:07:41,830 We finally have the chance to become soldiers. 139 00:07:41,830 --> 00:07:44,270 I just swallowed wrong earlier. 140 00:07:44,690 --> 00:07:49,060 I'll join the Recon Corps and purge the world of the Titans! 141 00:07:49,060 --> 00:07:50,500 I'll exterminate them— 142 00:07:50,500 --> 00:07:52,040 Dude, are you nuts? 143 00:07:52,740 --> 00:07:56,530 Did you just say you want to join the Recon Corps? 144 00:07:57,010 --> 00:07:58,480 Damn straight. 145 00:07:59,370 --> 00:08:03,500 And you're planning to join the Military Police Brigade to take it easy, right? 146 00:08:03,930 --> 00:08:06,380 I'm just an honest fellow. 147 00:08:06,380 --> 00:08:12,000 I think that's preferable to acting tough when you're actually scared shitless. 148 00:08:13,470 --> 00:08:15,180 You got something to say? 149 00:08:15,180 --> 00:08:17,050 Hey, stop it! 150 00:08:17,050 --> 00:08:19,880 Oh? I wasn't really... 151 00:08:29,670 --> 00:08:31,820 My bad. 152 00:08:31,820 --> 00:08:34,660 I wasn't trying to judge how you think. 153 00:08:35,260 --> 00:08:36,740 Let's just let it go. 154 00:08:38,690 --> 00:08:41,200 Yeah, same here. I overreacted. 155 00:08:56,370 --> 00:08:57,400 Hey there! 156 00:09:01,030 --> 00:09:05,770 Uh, it's just that I've never seen you around, so... 157 00:09:06,390 --> 00:09:10,780 S-Sorry... Your black hair is really gorgeous. 158 00:09:11,310 --> 00:09:12,300 Thanks. 159 00:09:21,660 --> 00:09:23,980 Whatever. Give me a break! 160 00:09:23,980 --> 00:09:26,700 You're always so impulsive when you get emotional. 161 00:09:26,700 --> 00:09:28,250 Not this again. 162 00:09:28,890 --> 00:09:32,760 Shouldn't you be worrying more about your hair and less about me? 163 00:09:32,760 --> 00:09:35,760 It's long enough to get tangled when we're doing 3D maneuver training. 164 00:09:36,370 --> 00:09:38,800 Fine, I'll cut it. 165 00:09:38,800 --> 00:09:42,050 How short do you think it should be? 166 00:09:46,560 --> 00:09:49,110 Hey! What are you doing?! 167 00:09:49,650 --> 00:09:51,570 What did you just wipe on me?! 168 00:09:53,010 --> 00:09:55,960 My faith in others. 169 00:10:22,950 --> 00:10:24,220 Is this... 170 00:10:24,220 --> 00:10:25,100 Bread?! 171 00:10:25,100 --> 00:10:27,690 That was all I could save you. 172 00:10:29,100 --> 00:10:33,120 But... You should drink some water first. 173 00:10:36,900 --> 00:10:40,980 God? Are you... God?! 174 00:10:40,980 --> 00:10:43,370 Hey, what are you doing? 175 00:10:45,070 --> 00:10:49,700 Well... She's been running all day long. 176 00:10:49,700 --> 00:10:52,790 Seems like you're just trying to do a good deed. 177 00:10:59,370 --> 00:11:02,260 Was it just for the sake of potato girl? 178 00:11:02,260 --> 00:11:05,560 Were your efforts worthwhile? 179 00:11:09,290 --> 00:11:10,640 Whatever. 180 00:11:11,730 --> 00:11:14,650 Let's just carry her back to her bed. 181 00:11:16,130 --> 00:11:18,610 Are you trying to do a good deed as well? 182 00:11:19,070 --> 00:11:22,350 I'm just doing her a favor to put her in my debt. 183 00:11:22,350 --> 00:11:24,740 Her stupidity could come in handy later. 184 00:11:29,380 --> 00:11:31,750 First, your aptitude will be tested. 185 00:11:31,750 --> 00:11:34,790 Those who fail are not even worthy to serve as bait. 186 00:11:35,310 --> 00:11:37,220 Failures will be sent to the reclaimed lands! 187 00:11:38,710 --> 00:11:41,220 This exercise is the most basic of the fundamentals, 188 00:11:41,220 --> 00:11:44,400 yet already you can ascertain who's adept at using the 3D Maneuver Gear. 189 00:11:45,830 --> 00:11:49,740 Look at her. She's hardly wobbling at all. 190 00:11:49,740 --> 00:11:52,560 She intuitively knows what she's supposed to do. 191 00:11:53,550 --> 00:11:55,650 That's the definition of talent. 192 00:11:56,930 --> 00:11:59,650 Looks like we've got some quality new blood this year. 193 00:11:59,650 --> 00:12:01,280 Uh, what about him? 194 00:12:02,530 --> 00:12:05,470 He's talented in his own way. 195 00:12:05,470 --> 00:12:10,080 Sometimes, no matter how hard people try, they're incapable of success. 196 00:12:11,150 --> 00:12:13,180 What the hell are you doing, Eren Jaeger? 197 00:12:13,180 --> 00:12:14,500 Raise your upper body! 198 00:12:15,970 --> 00:12:19,510 What? How do I do this? 199 00:12:20,310 --> 00:12:21,820 You've gotta be kidding me. 200 00:12:22,970 --> 00:12:27,970 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information 3D Maneuver Gear Training (pt 1) Extremely challenging training is required to use the 3D Maneuver Gear, so that humans, who are used to moving in two dimensions become accustomed to moving in three. 201 00:12:27,970 --> 00:12:32,980 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information 3D Maneuver Gear Training (pt 2) Strong body and legwork, good spatial perception, and mental strength to withstand panic are essential. 202 00:12:34,850 --> 00:12:36,940 You can do it if you focus on the basics. 203 00:12:37,670 --> 00:12:40,180 Don't worry about being perfect for now. 204 00:12:40,180 --> 00:12:46,300 Pay attention to keeping your balance centered, and rest your weight on the waist and sole belts. 205 00:12:46,300 --> 00:12:48,440 Stay calm and you can pull it off. 206 00:12:48,440 --> 00:12:50,200 Even I managed to do it. 207 00:12:50,200 --> 00:12:53,180 All right, I think I've got it this time. 208 00:12:53,180 --> 00:12:54,670 Lift me up, Armin. 209 00:13:09,970 --> 00:13:11,100 Look at him now. 210 00:13:11,510 --> 00:13:15,980 He talked a big game yesterday, saying he'd kill all the Titans. 211 00:13:16,510 --> 00:13:19,580 He'll be working at the reclaimed lands after tomorrow. 212 00:13:19,580 --> 00:13:22,180 Useless kids don't deserve food. 213 00:13:22,180 --> 00:13:23,200 Eren! 214 00:13:24,590 --> 00:13:26,820 Don't let their trash-talk get to you. 215 00:13:26,820 --> 00:13:29,160 You still have tomorrow to get better. 216 00:13:29,660 --> 00:13:31,670 I'm so pathetic. 217 00:13:31,670 --> 00:13:35,180 At this rate, I'll never be able to slaughter them all. 218 00:13:35,180 --> 00:13:37,460 You should just forget about that. 219 00:13:38,330 --> 00:13:39,540 What? 220 00:13:40,110 --> 00:13:42,670 I said you should forget about becoming a soldier. 221 00:13:43,110 --> 00:13:47,140 There's more to fighting than throwing your life away. 222 00:13:47,140 --> 00:13:51,400 Have you forgotten all the anguish I endured that day? 223 00:13:51,400 --> 00:13:54,140 Do you seriously think I'll give up that easily? 224 00:13:54,140 --> 00:13:57,580 It's got nothing to do with how determined you are. 225 00:13:57,580 --> 00:13:59,350 What? Why? 226 00:13:59,950 --> 00:14:03,820 Because whether you can become a soldier or not isn't your decision. 227 00:14:11,130 --> 00:14:12,160 I'm not telling you to leave for the reclaimed lands on your own. 228 00:14:12,160 --> 00:14:13,450 Let's go, Armin. 229 00:14:16,070 --> 00:14:17,790 Don't worry about it. 230 00:14:18,210 --> 00:14:21,290 If that happens, I'll come with you. 231 00:14:26,440 --> 00:14:29,220 Um... So... 232 00:14:29,790 --> 00:14:32,620 Does that mean I can take this? 233 00:14:50,950 --> 00:14:53,240 You're asking me for tips? 234 00:14:53,240 --> 00:14:57,500 Sorry bro, I'm naturally gifted. I think you just gotta feel it. 235 00:14:57,500 --> 00:15:04,800 How about you give me a tip... on how to stay sane after completely humiliating yourself. 236 00:15:04,800 --> 00:15:08,820 Guys... I'm literally begging you here! 237 00:15:08,820 --> 00:15:13,760 But weren't you the one saying that "the untalented should just leave"? 238 00:15:14,770 --> 00:15:19,490 Wait, no. Wasn't it "the weak have no choice but to leave"? 239 00:15:19,490 --> 00:15:20,680 Which one was it? 240 00:15:21,670 --> 00:15:24,940 Please! I heard both of you are really good! 241 00:15:24,940 --> 00:15:27,020 Bertolt! Reiner! 242 00:15:27,930 --> 00:15:32,020 Sorry, but I don't think there's really a trick to hanging still. 243 00:15:32,020 --> 00:15:34,870 I don't have any helpful advice to give you. 244 00:15:35,350 --> 00:15:36,540 I see. 245 00:15:36,540 --> 00:15:38,700 Then you'll just have to bet it all on tomorrow. 246 00:15:40,270 --> 00:15:41,790 Um... 247 00:15:41,790 --> 00:15:44,320 Both of you are from Shiganshina, right? 248 00:15:44,320 --> 00:15:45,750 Yeah. 249 00:15:45,750 --> 00:15:49,190 Then you should know firsthand how dreadful the Titans are. 250 00:15:49,190 --> 00:15:51,470 Why would you want to become soldiers? 251 00:15:54,030 --> 00:15:59,680 Unlike Eren, I haven't seen the horror of the Titans with my own eyes. 252 00:16:00,130 --> 00:16:06,020 But after witnessing the monarchy's insane attempt to recover the wall, 253 00:16:06,020 --> 00:16:08,300 I just couldn't stand by and do nothing. 254 00:16:08,300 --> 00:16:09,830 I see. 255 00:16:09,830 --> 00:16:11,900 What about the two of you? 256 00:16:12,590 --> 00:16:17,370 Reiner and I are from a small mountain village south-east of Wall Maria. 257 00:16:17,370 --> 00:16:19,490 You're from that place? 258 00:16:19,490 --> 00:16:25,380 Yeah. Unlike the bustling riverside towns, our village didn't get word quickly. 259 00:16:25,950 --> 00:16:29,500 The Titans themselves arrived before the news did. 260 00:16:30,690 --> 00:16:32,090 It was around dawn. 261 00:16:33,210 --> 00:16:39,200 The livestock started getting agitated, and the ground began rumbling in the strangest way. 262 00:16:40,090 --> 00:16:44,320 Soon, I realized what I was hearing were footsteps. 263 00:16:44,870 --> 00:16:48,100 When I rushed to open the windows... 264 00:16:56,610 --> 00:17:01,370 After that, I don't really remember what happened. 265 00:17:01,950 --> 00:17:03,820 It was all very chaotic. 266 00:17:03,820 --> 00:17:07,390 Hey, why are you dredging that back up? 267 00:17:07,390 --> 00:17:08,320 Sorry. 268 00:17:08,950 --> 00:17:15,300 Anyways, my point is that you guys are different from them. 269 00:17:16,010 --> 00:17:17,010 Them? 270 00:17:17,010 --> 00:17:20,660 The people here who've never experienced the horror of the Titans firsthand. 271 00:17:20,660 --> 00:17:21,850 Hey. 272 00:17:28,190 --> 00:17:33,320 Most of them are here to protect their social status. 273 00:17:34,050 --> 00:17:38,040 In these times, choosing to work in a factory when you reach age 12 is considered cowardly, 274 00:17:38,040 --> 00:17:41,080 so many enlist in the Training Corps instead. 275 00:17:42,110 --> 00:17:45,790 Not that I'm really much different from them. 276 00:17:46,530 --> 00:17:50,980 I enrolled to join the Military Police Brigade so that I could live safely in the Inner District. 277 00:17:51,530 --> 00:17:55,020 If that goal proves unattainable, I may just resign. 278 00:17:55,770 --> 00:17:58,800 I don't have a strong spirit. 279 00:17:59,630 --> 00:18:03,960 There's no shame in valuing your own life. 280 00:18:07,130 --> 00:18:11,460 I'm going back to my abandoned homeland. 281 00:18:11,460 --> 00:18:13,500 That's all I care about. 282 00:18:15,090 --> 00:18:18,030 I'll do it, no matter what. 283 00:18:20,050 --> 00:18:21,000 And you? 284 00:18:22,490 --> 00:18:24,200 Why did you choose to enlist? 285 00:18:26,710 --> 00:18:27,660 I... 286 00:18:32,890 --> 00:18:35,010 I thought that I had to kill them all. 287 00:18:36,230 --> 00:18:39,970 That I must exterminate all the Titans myself. 288 00:18:40,310 --> 00:18:42,500 That's what I believed. 289 00:18:47,130 --> 00:18:51,650 So your heart never wavered, even after encountering a Titan? 290 00:18:51,650 --> 00:18:57,120 No. For now, I'm just worried about becoming a soldier. 291 00:19:17,130 --> 00:19:19,700 Start off by re-adjusting the belts. 292 00:19:19,700 --> 00:19:21,120 You'll be just fine tomorrow. 293 00:19:22,490 --> 00:19:24,870 I have faith in you. 294 00:19:24,870 --> 00:19:27,340 Eren Jaeger, was it? 295 00:19:27,810 --> 00:19:29,940 Yeah. Thanks. 296 00:19:30,480 --> 00:19:32,580 You're Reiner Braun, right? 297 00:19:42,850 --> 00:19:45,920 Eren Jaeger, are you ready? 298 00:19:45,920 --> 00:19:47,080 Yes, sir! 299 00:19:47,080 --> 00:19:49,870 I'll do it... I have to do it. 300 00:19:50,380 --> 00:19:52,750 I might not have the talent... 301 00:19:53,370 --> 00:19:55,680 but I'm more determined than anyone else here! 302 00:19:56,870 --> 00:19:58,090 Begin. 303 00:20:06,000 --> 00:20:07,430 I don't know the theory. 304 00:20:07,870 --> 00:20:09,390 I don't know the basics. 305 00:20:09,790 --> 00:20:12,690 But it's all I've got! 306 00:20:13,480 --> 00:20:16,270 This is my weapon! 307 00:20:21,150 --> 00:20:23,700 Yes, I did it! 308 00:20:34,130 --> 00:20:37,880 N-No... I can still... 309 00:20:39,430 --> 00:20:40,800 Let him down. 310 00:20:47,070 --> 00:20:48,470 I can still... 311 00:20:49,250 --> 00:20:52,480 Wagner, lend Jaeger your belt. 312 00:20:52,480 --> 00:20:53,890 Yes, sir! 313 00:21:01,710 --> 00:21:03,440 The equipment was faulty. 314 00:21:04,370 --> 00:21:08,120 The metal fittings on your belt were damaged. 315 00:21:08,590 --> 00:21:11,900 I've never seen damage to these parts before. 316 00:21:11,900 --> 00:21:14,960 I suppose we'll need to update the maintenance checklist. 317 00:21:14,960 --> 00:21:18,940 So he actually succeeded... even with faulty equipment... 318 00:21:18,940 --> 00:21:20,420 Wow! 319 00:21:20,420 --> 00:21:23,380 S-So... What's your decision? 320 00:21:24,310 --> 00:21:25,840 You're good to go. 321 00:21:25,840 --> 00:21:27,340 Stay resolute and train hard! 322 00:21:28,090 --> 00:21:30,560 I did it. I actually did it! 323 00:21:31,130 --> 00:21:33,680 See that, Mikasa? I can do it! 324 00:21:34,330 --> 00:21:36,140 I can fight the Titans! 325 00:21:36,950 --> 00:21:40,040 I don't need to depend on you anymore! 326 00:21:41,390 --> 00:21:43,580 Somehow he pulled it off. 327 00:21:43,580 --> 00:21:46,060 He's challenging you with his eyes. 328 00:21:46,060 --> 00:21:47,080 No. 329 00:21:48,950 --> 00:21:53,300 Now that we don't have to be separated, he's relieved. 330 00:21:56,990 --> 00:22:02,960 Grisha, today your son has become a soldier. 331 00:22:39,330 --> 00:22:44,360 sono yume wa kokoro no ibasho Your dream is where your heart seeks comfort sono yume wa kokoro no ibasho Your dream is where your heart seeks comfort 332 00:22:44,360 --> 00:22:49,500 inochi yori kowareyasuki mono It's even more fragile than your life inochi yori kowareyasuki mono It's even more fragile than your life 333 00:22:50,640 --> 00:22:55,240 nandodemo sutete wa mitsuke You can abandon it, and yet always find it again nandodemo sutete wa mitsuke You can abandon it, and yet always find it again 334 00:22:55,240 --> 00:23:01,550 yasuraka ni saa nemure Now, rest in peace yasuraka ni saa nemure Now, rest in peace 335 00:23:01,960 --> 00:23:07,140 myakuutsu shoudou ni My pulsing rage myakuutsu shoudou ni My pulsing rage 336 00:23:07,600 --> 00:23:12,610 negai wa okasare defiles the wishes I harbor negai wa okasare defiles the wishes I harbor 337 00:23:13,260 --> 00:23:17,880 wasureteshimau hodo before I forget them wasureteshimau hodo before I forget them 338 00:23:17,880 --> 00:23:22,820 mata omoidasu yo only to remember once more mata omoidasu yo only to remember once more 339 00:23:23,480 --> 00:23:29,040 kono utsukushiki zankoku na sekai de wa In this beautiful yet cruel world kono utsukushiki zankoku na sekai de wa In this beautiful yet cruel world 340 00:23:29,560 --> 00:23:32,080 mada ikiteiru koto we keep on asking ourselves, mada ikiteiru koto we keep on asking ourselves, 341 00:23:32,080 --> 00:23:34,660 naze to tou bakari de "Why were we the ones who survived?" naze to tou bakari de "Why were we the ones who survived?" 342 00:23:34,660 --> 00:23:39,970 ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de What will we protect ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de What will we protect 343 00:23:40,400 --> 00:23:43,470 nani wo mamoru no darou with our strength and our weakness nani wo mamoru no darou with our strength and our weakness 344 00:23:43,940 --> 00:23:49,980 mou risei nado nai naraba if reason and logic no longer hold true? mou risei nado nai naraba if reason and logic no longer hold true? 345 00:23:56,330 --> 00:23:58,870 Upon graduating from the Training Corps, 346 00:23:58,870 --> 00:24:02,420 Eren witnesses mankind with its dignity restored. 347 00:24:03,030 --> 00:24:07,000 Yet the moment he becomes certain they can vanquish the Titans, 348 00:24:07,000 --> 00:24:07,750 mankind is taught a hard lesson. 349 00:24:07,750 --> 00:24:09,960 Night of the Disbanding Night of the Disbanding Restoration of Mankind (pt 2) Restoration of Mankind (pt 2)28692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.