Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:10,590
Over a century ago, mankind suddenly faced a new enemy.
2
00:00:15,950 --> 00:00:21,250
The difference of power between mankind and their newfound enemy was overwhelming.
3
00:00:21,250 --> 00:00:24,640
Soon, mankind found itself driven to the brink of extinction.
4
00:00:29,830 --> 00:00:36,410
The surviving humans built three Walls:
the Maria, the Rose, and the Sina.
5
00:00:36,410 --> 00:00:39,940
Within these Walls, they enjoyed a century of peace.
6
00:00:39,940 --> 00:00:41,100
However...
7
00:00:43,610 --> 00:00:46,190
Are you the prey? No, we are the hunters!
Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!
8
00:00:49,650 --> 00:00:51,830
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
9
00:00:54,910 --> 00:00:57,290
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
10
00:00:58,200 --> 00:01:03,380
No one remembers the names of trampled flowers
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni
11
00:01:03,380 --> 00:01:08,670
Fallen birds await the next breeze to lift them up again
Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru
12
00:01:08,670 --> 00:01:13,970
Prayers won't be enough to save us
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai
13
00:01:13,970 --> 00:01:19,230
Only the will to fight can change our world
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da
14
00:01:19,230 --> 00:01:21,520
Ignore the swine who mock you
Shikabane Fumikoete
15
00:01:21,520 --> 00:01:24,400
for climbing over corpses to move forward
Susumu Ishi wo Warau Butayo
16
00:01:24,400 --> 00:01:27,070
Our complacence as livestock just strengthens our delusion
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei
17
00:01:27,070 --> 00:01:29,900
We're as free as starving wolves!
Shiseru Garou no Jiyuu wo
18
00:01:29,900 --> 00:01:35,160
Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da
19
00:01:35,160 --> 00:01:40,580
Far beyond these confining Walls, you will slay your prey!
Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru
20
00:01:40,580 --> 00:01:45,840
As your body burns with an overflowing urge,
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara
21
00:01:45,840 --> 00:01:52,720
pick up your crimson bow and pierce the twilight!
Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya
22
00:01:53,390 --> 00:01:55,390
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
23
00:01:58,670 --> 00:02:00,680
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
24
00:02:04,100 --> 00:02:05,940
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
25
00:02:14,980 --> 00:02:19,990
That Day
That Day
Fall of Shiganshina (pt 2)
Fall of Shiganshina (pt 2)
26
00:02:33,490 --> 00:02:40,510
Until that time a wretched soul and parted.
27
00:02:41,310 --> 00:02:43,600
From God was I, and wholly avaricious.
28
00:02:43,600 --> 00:02:47,040
Now, as thou seest, I here am punished for it.
29
00:02:48,630 --> 00:02:54,680
What avarice doth is here made manifest.
30
00:02:54,680 --> 00:02:56,880
In the purgation of these souls converted,
31
00:02:58,440 --> 00:03:04,880
and no more bitter pain the Mountain hath.
32
00:03:17,770 --> 00:03:21,510
Stop! Let go!
33
00:03:21,510 --> 00:03:27,390
What more, O Avarice, canst thou do to us,
34
00:03:27,910 --> 00:03:33,100
since thou my blood so to thyself hast drawn,
35
00:03:33,100 --> 00:03:36,520
it careth not for its own proper flesh?
36
00:03:40,610 --> 00:03:44,350
What more, O Avarice—
37
00:03:57,960 --> 00:03:59,940
Eren? What?
38
00:03:59,940 --> 00:04:02,840
We were so close to saving Mom!
39
00:04:02,840 --> 00:04:05,140
Why the hell did you do that?!
40
00:04:05,140 --> 00:04:06,660
We could've saved Mom!
41
00:04:06,660 --> 00:04:08,510
Cut it out.
42
00:04:09,990 --> 00:04:10,840
Eren!
43
00:04:16,450 --> 00:04:17,160
Eren...
44
00:04:20,350 --> 00:04:25,980
You couldn't help your mother because you lacked the strength.
45
00:04:28,830 --> 00:04:29,790
But I...
46
00:04:31,650 --> 00:04:34,520
I couldn't face that Titan
47
00:04:35,960 --> 00:04:38,090
because I lacked the courage!
48
00:04:49,630 --> 00:04:50,470
I'm sorry.
49
00:05:02,250 --> 00:05:04,700
It's happening again.
50
00:05:19,170 --> 00:05:21,460
Hurry to the inner gate!
51
00:05:22,310 --> 00:05:26,060
Use all the ferries to evacuate Shiganshina!
52
00:05:26,930 --> 00:05:30,430
Hurry up! Otherwise you'll be eaten!
53
00:05:43,130 --> 00:05:50,620
Places like Shiganshina are small, enclosed towns projecting from the main Walls intended as bait to attract the Titans,
54
00:05:50,620 --> 00:05:54,640
thereby reducing the costs and manpower required for defense.
55
00:05:55,250 --> 00:05:57,040
As a result of this design,
56
00:05:57,040 --> 00:06:04,550
the people of Shiganshina could only escape
the onslaught of the Titans through a single gate.
57
00:06:04,810 --> 00:06:06,590
We'll be okay, right?
58
00:06:08,300 --> 00:06:11,890
Toss all luggage! We'll fit as many people as we can on board!
59
00:06:17,400 --> 00:06:19,500
Armin, sit down.
60
00:06:19,500 --> 00:06:22,240
But Eren and Mikasa aren't here yet.
61
00:06:23,790 --> 00:06:24,980
There they are!
62
00:06:27,430 --> 00:06:28,440
Eren...
63
00:06:30,800 --> 00:06:32,700
Now is not the time to talk to them.
64
00:06:33,490 --> 00:06:36,790
Poor souls. From the looks of it, they saw hell.
65
00:06:40,480 --> 00:06:43,460
Don't just stand there! Hurry up!
66
00:06:43,460 --> 00:06:45,340
What are you waiting for?!
67
00:06:52,830 --> 00:06:56,190
Hurry up! They're coming!
68
00:07:10,390 --> 00:07:13,490
This can't be happening.
69
00:07:13,490 --> 00:07:16,370
God, please save us.
70
00:07:20,080 --> 00:07:21,660
Hey, what the hell are you guys doing?!
71
00:07:21,660 --> 00:07:23,790
This ship is full! We're leaving!
72
00:07:23,790 --> 00:07:27,170
Please, let us on! At least my child!
73
00:07:27,510 --> 00:07:29,260
I'm sorry, but we can't do that!
74
00:07:29,260 --> 00:07:30,090
Go!
75
00:07:34,350 --> 00:07:35,460
Let him on!
76
00:07:35,460 --> 00:07:36,640
Let us get on!
77
00:07:52,810 --> 00:07:55,200
You fool! What are you aiming at?!
78
00:07:55,200 --> 00:07:59,250
B-But we can't accurately hit moving targets with these!
79
00:07:59,250 --> 00:08:03,940
Who the hell cares?! Hurry up and load the next round!
80
00:08:03,940 --> 00:08:05,080
It's hopeless!
81
00:08:10,630 --> 00:08:12,980
The gate is closing!
82
00:08:12,980 --> 00:08:15,520
No... They're leaving us behind!
83
00:08:15,520 --> 00:08:16,220
Hey!
84
00:08:18,070 --> 00:08:20,740
Don't close it yet! Just wait a little longer!
85
00:08:20,740 --> 00:08:23,660
We've still got people out there!
86
00:08:23,660 --> 00:08:29,100
If they break through this gate, we'll lose far more than just this district!
87
00:08:29,100 --> 00:08:33,100
Mankind will be pushed back to the next Wall!
88
00:08:33,100 --> 00:08:36,700
That doesn't make it okay to just leave them for dead!
89
00:08:37,790 --> 00:08:39,040
Hurry up and close it!
90
00:08:39,040 --> 00:08:40,240
The Titans are coming!
91
00:08:41,350 --> 00:08:42,540
Hurry up and close the gate!
92
00:08:45,170 --> 00:08:46,300
Stop!
93
00:08:48,110 --> 00:08:49,420
Hey!
94
00:09:27,590 --> 00:09:28,700
What the hell...
95
00:09:30,550 --> 00:09:31,750
is that?
96
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
Fire!
97
00:09:41,350 --> 00:09:42,390
What...
98
00:09:42,390 --> 00:09:43,640
No effect!
99
00:09:47,380 --> 00:09:49,400
Shit! Run!
100
00:09:49,830 --> 00:09:52,400
Hurry!
101
00:09:52,950 --> 00:09:54,490
The Titans are coming!
102
00:09:54,490 --> 00:09:56,200
Close the gate!
103
00:09:56,200 --> 00:09:58,660
Hurry! Close the gate!
104
00:10:33,750 --> 00:10:34,950
The gate...
105
00:10:52,960 --> 00:10:57,970
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Map of human activity [1/2]
This map, copied from the source material,
illustrates the size of the human activity area.
No information is available regarding areas beyond Wall Maria.
106
00:10:57,970 --> 00:11:02,970
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Map of human activity [2/2]
The altitude of the human activity area
increases near the center.
This area is rich in water, minerals,
natural gas, and other resources.
107
00:11:04,110 --> 00:11:08,580
Within a few hours after the fall of Shiganshina in Wall Maria's southern district,
108
00:11:09,350 --> 00:11:14,890
the news had spread across the human territories like wildfire.
109
00:11:15,970 --> 00:11:16,820
Is it true that Shiganshina has been invaded by the Titans?
110
00:11:16,820 --> 00:11:20,570
South of Wall Rose
Trost District
South of Wall Rose
Trost District
111
00:11:20,570 --> 00:11:25,200
Unbelievable. How could a Wall that lasted over a century crumble so quickly?
112
00:11:25,550 --> 00:11:27,620
Believe it or not...
113
00:11:27,620 --> 00:11:30,660
A ferry carrying refugees has already moored here!
114
00:11:30,660 --> 00:11:33,880
We have reports that at least 500 people are on board.
115
00:11:33,880 --> 00:11:37,180
The question is whether Shiganshina is all we've lost.
116
00:11:37,760 --> 00:11:42,970
But there's no way they could breach Wall Maria.
117
00:11:45,930 --> 00:11:49,760
Anyway, let's contact the Central and wait for orders.
118
00:11:49,760 --> 00:11:54,340
We can't handle such an emergency on our own.
119
00:11:55,070 --> 00:11:56,270
E-Excuse me!
120
00:11:56,670 --> 00:11:58,100
We've just received word!
121
00:11:58,730 --> 00:12:03,060
Wall Maria has fallen, and the Titans have advanced inside!
122
00:12:10,830 --> 00:12:12,100
This is the end.
123
00:12:13,750 --> 00:12:15,210
It's over.
124
00:12:16,050 --> 00:12:19,630
The Titans will devour us all.
125
00:12:20,420 --> 00:12:21,460
It's over?
126
00:12:23,720 --> 00:12:28,580
I'll never be able to go home again.
127
00:12:32,110 --> 00:12:33,190
Why?!
128
00:12:34,560 --> 00:12:38,150
Why did I waste our final moments together on a petty argument?!
129
00:12:38,900 --> 00:12:40,780
Now Mom's gone...
130
00:12:42,390 --> 00:12:44,110
She's gone forever!
131
00:12:46,630 --> 00:12:48,020
Why?
132
00:12:49,080 --> 00:12:52,830
...because you lacked strength.
133
00:12:54,290 --> 00:12:57,620
I... We humans are weak.
134
00:12:58,250 --> 00:13:00,920
In our weakness, can we do nothing but cry?
135
00:13:16,270 --> 00:13:18,190
I'll erase them from this world.
136
00:13:19,190 --> 00:13:20,150
Eren?
137
00:13:20,150 --> 00:13:21,900
What's is it, Eren?
138
00:13:23,240 --> 00:13:24,110
Eren?
139
00:13:25,740 --> 00:13:27,360
I'm going to exterminate them.
140
00:13:28,990 --> 00:13:33,500
Every single fucking one of them!
141
00:13:34,830 --> 00:13:35,860
Eren...
142
00:13:42,270 --> 00:13:50,100
That year, the Central Government decided to withdraw all human activity to inside Wall Rose.
143
00:13:50,830 --> 00:13:55,740
The Titans devoured 10,000 people.
144
00:13:57,710 --> 00:14:01,400
Eren... Carla... Mikasa...
145
00:14:01,980 --> 00:14:03,360
I pray for your safety.
146
00:14:10,160 --> 00:14:11,780
Eren...
147
00:14:11,780 --> 00:14:13,160
Eren!
148
00:14:13,160 --> 00:14:16,160
Dad! Please stop, Dad!
149
00:14:16,950 --> 00:14:18,540
What are you trying to do?!
150
00:14:19,270 --> 00:14:20,980
Just give me your arm!
151
00:14:20,980 --> 00:14:22,170
No!
152
00:14:22,170 --> 00:14:25,210
You've lost it ever since Mom died!
153
00:14:26,420 --> 00:14:28,550
Let me go, Dad!
154
00:14:28,550 --> 00:14:30,720
It's for your own good!
155
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
What are you talking about?!
156
00:14:33,430 --> 00:14:34,850
Don't forget the key!
157
00:14:35,350 --> 00:14:37,350
You must make it there!
158
00:14:38,100 --> 00:14:41,480
But until you do—
159
00:14:50,360 --> 00:14:52,830
Eren, are you okay?
160
00:14:52,830 --> 00:14:54,060
You were crying out in your sleep.
161
00:14:55,620 --> 00:14:58,910
I feel like I just saw my Dad.
162
00:14:58,910 --> 00:15:01,100
Not possible. It was just a dream.
163
00:15:02,630 --> 00:15:04,340
Was it?
164
00:15:07,840 --> 00:15:08,760
Let's go.
165
00:15:09,870 --> 00:15:11,800
They're handing out rations.
166
00:15:17,060 --> 00:15:20,230
This place used to be a food storehouse.
167
00:15:20,830 --> 00:15:23,540
All the refugees who came by ferry are gathered here.
168
00:15:35,080 --> 00:15:36,720
Hey, no cutting in line!
169
00:15:36,720 --> 00:15:37,540
Shut up!
170
00:15:37,540 --> 00:15:40,410
I haven't eaten anything since yesterday!
171
00:15:40,790 --> 00:15:43,640
We will still struggle for our survival.
172
00:15:44,870 --> 00:15:46,550
Eren! Mikasa!
173
00:15:47,410 --> 00:15:48,510
Armin?
174
00:15:50,070 --> 00:15:52,380
Look! I made it!
175
00:15:52,380 --> 00:15:56,280
Grandpa got these for us kids!
176
00:15:56,280 --> 00:15:57,220
Thanks.
177
00:16:04,250 --> 00:16:05,700
What's his deal?
178
00:16:05,700 --> 00:16:07,230
That's just how it is.
179
00:16:07,230 --> 00:16:10,180
There's probably not enough food for everyone.
180
00:16:10,790 --> 00:16:12,910
This is an entire day's worth.
181
00:16:13,270 --> 00:16:15,380
There are just too many refugees.
182
00:16:15,380 --> 00:16:17,480
Plus, food has always been in short supply,
183
00:16:17,480 --> 00:16:21,000
and you know how people look down on those from the outskirts.
184
00:16:22,330 --> 00:16:25,210
Why do we have to give our food to outsiders?
185
00:16:26,870 --> 00:16:29,360
I mean, the Titans broke through the Wall anyway.
186
00:16:29,360 --> 00:16:32,050
They should've eaten more of them.
187
00:16:35,640 --> 00:16:37,010
Eren!
188
00:16:37,010 --> 00:16:40,720
This just makes the food shortage even worse.
189
00:16:43,610 --> 00:16:45,660
What the hell are you doing, you brat?!
190
00:16:48,150 --> 00:16:50,150
You don't know shit.
191
00:16:50,650 --> 00:16:53,040
You've never seen it happen with your own eyes!
192
00:16:53,860 --> 00:16:57,320
The way the Titans eat people...
193
00:16:58,910 --> 00:17:00,020
Shut up!
194
00:17:00,020 --> 00:17:01,120
We're sorry!
195
00:17:01,450 --> 00:17:03,910
He's just upset because he's hungry.
196
00:17:03,910 --> 00:17:07,240
That's why he's being such a brat.
197
00:17:07,830 --> 00:17:10,380
We're really sorry!
198
00:17:13,670 --> 00:17:15,090
Whatever.
199
00:17:15,090 --> 00:17:19,850
We're the only reason you're not already dead.
200
00:17:20,270 --> 00:17:23,820
You kids should learn to be more grateful.
201
00:17:23,820 --> 00:17:24,760
Yes, sir!
202
00:17:25,470 --> 00:17:26,280
Damn it...
203
00:17:27,090 --> 00:17:29,500
I'd rather die than leech off scum like him.
204
00:17:31,530 --> 00:17:37,280
I'm going back inside Wall Maria to kill off all the Titans.
205
00:17:37,850 --> 00:17:40,940
Eren, you're not serious, right?
206
00:17:40,940 --> 00:17:41,990
Dead serious!
207
00:17:43,030 --> 00:17:46,480
I'm not like those people who act tough while they hide behind the Walls!
208
00:17:47,730 --> 00:17:49,170
I don't need this crap!
209
00:17:51,250 --> 00:17:53,460
Eren, you'll starve!
210
00:17:53,460 --> 00:17:55,960
Doesn't it piss you off?
211
00:17:55,960 --> 00:17:59,120
We can't retaliate against the Titans while living off the pity of others!
212
00:17:59,120 --> 00:18:00,100
It's impossible!
213
00:18:00,100 --> 00:18:01,390
Nothing can defeat them.
214
00:18:01,390 --> 00:18:04,220
Our only choice is to live inside these Walls.
215
00:18:04,220 --> 00:18:07,520
If you do anything rash, you'll die just like my parents did!
216
00:18:07,520 --> 00:18:09,880
So that's why you're sucking up to these people?!
217
00:18:09,880 --> 00:18:11,060
Aren't you ashamed?!
218
00:18:11,060 --> 00:18:13,570
Right now... Right now that's all we can do!
219
00:18:13,570 --> 00:18:15,240
That's just an excuse!
220
00:18:15,240 --> 00:18:19,490
Just keep on living like livestock, you pathetic weakling!
221
00:18:24,080 --> 00:18:25,460
Mikasa?
222
00:18:34,210 --> 00:18:38,340
If Armin's a weakling, then so are you and I.
223
00:18:38,340 --> 00:18:44,620
We couldn't even escape the Titans or flee the city on our own.
224
00:18:46,010 --> 00:18:48,560
Even the food we're eating came from someone else.
225
00:18:49,190 --> 00:18:54,380
There's absolutely no chance weaklings like us could defeat even one Titan.
226
00:18:56,110 --> 00:19:00,820
What's important is surviving, just like your mother said.
227
00:19:07,080 --> 00:19:08,330
Mikasa?
228
00:19:08,690 --> 00:19:11,660
Eat. Eat, and survive.
229
00:19:11,660 --> 00:19:13,920
I won't let you starve to death.
230
00:19:25,430 --> 00:19:32,720
A few days later, the refugees were all sent to cultivate land and to secure food.
231
00:19:35,470 --> 00:19:38,070
But even that couldn't avert a food shortage.
232
00:19:38,430 --> 00:19:40,530
In the following year of 846,
233
00:19:40,530 --> 00:19:46,790
the Central Government ordered many refugees to participate in a campaign to retake Wall Maria.
234
00:19:55,170 --> 00:19:57,860
Two hundred and fifty thousand people...
235
00:19:59,130 --> 00:20:01,600
Nearly a fifth of the entire population.
236
00:20:02,130 --> 00:20:04,640
However, only about a hundred survived.
237
00:20:06,390 --> 00:20:13,020
Their sacrifice alleviated the food shortage for those who survived, at least a bit.
238
00:20:26,530 --> 00:20:28,540
It's all because of the Titans.
239
00:20:29,410 --> 00:20:31,520
If only we could defeat them,
240
00:20:32,730 --> 00:20:35,200
we could regain our place in this world.
241
00:20:37,890 --> 00:20:42,100
Armin, I'm enlisting for military training next year.
242
00:20:45,590 --> 00:20:47,930
I'll gain the strength to fight them.
243
00:20:52,060 --> 00:20:53,020
Me too.
244
00:20:53,430 --> 00:20:54,190
Armin?!
245
00:20:54,190 --> 00:20:55,650
Me too!
246
00:20:56,900 --> 00:20:58,440
I'm going too.
247
00:20:58,440 --> 00:21:01,640
Mikasa? You don't have to!
248
00:21:01,640 --> 00:21:03,530
Didn't you say the most important thing was to survive?
249
00:21:04,410 --> 00:21:07,990
Correct. To ensure your survival, I'm coming.
250
00:21:12,910 --> 00:21:15,210
All right. The three of us.
251
00:21:23,210 --> 00:21:27,930
You are now officially members of the 104th Cadet Corps!
252
00:21:28,350 --> 00:21:33,270
Unfortunately for you, I, Keith Shardis, will be your instructor.
253
00:21:33,710 --> 00:21:36,420
I'm not here to welcome you!
254
00:21:36,420 --> 00:21:41,060
Right now, all of you are merely livestock, fit only as Titan feed.
255
00:21:41,060 --> 00:21:42,940
You're even lower than livestock!
256
00:21:43,310 --> 00:21:48,490
For the next three years, we will train you useless shitrags.
257
00:21:48,850 --> 00:21:51,450
I'll teach you how to fight the Titans!
258
00:21:52,010 --> 00:21:57,540
When you face a Titan in three years, will you still be just food?
259
00:21:57,540 --> 00:22:01,320
Or will you become a glorious Wall to protect your King?
260
00:22:01,320 --> 00:22:05,550
Or even a mighty champion of mankind who will destroy the Titans?
261
00:22:05,550 --> 00:22:07,320
The choice is in your hands.
262
00:22:08,690 --> 00:22:11,160
Yeah, that's what I'll be.
263
00:22:12,720 --> 00:22:15,800
I'll kill every fucking one of them.
264
00:22:39,470 --> 00:22:44,500
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
265
00:22:44,500 --> 00:22:49,640
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
266
00:22:50,780 --> 00:22:55,380
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
267
00:22:55,380 --> 00:23:01,690
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
268
00:23:02,100 --> 00:23:07,280
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
269
00:23:07,740 --> 00:23:12,750
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
270
00:23:13,400 --> 00:23:18,020
wasureteshimau hodo
before I forget them
wasureteshimau hodo
before I forget them
271
00:23:18,020 --> 00:23:22,960
mata omoidasu yo
only to remember once more
mata omoidasu yo
only to remember once more
272
00:23:23,620 --> 00:23:29,180
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
273
00:23:29,700 --> 00:23:32,220
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
274
00:23:32,220 --> 00:23:34,800
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
275
00:23:34,800 --> 00:23:40,110
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
276
00:23:40,540 --> 00:23:43,610
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
277
00:23:44,080 --> 00:23:50,120
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
278
00:23:56,690 --> 00:23:58,200
A failure as a soldier...
279
00:23:58,970 --> 00:24:03,480
Eren vows revenge against the Titans and starts his training,
280
00:24:03,480 --> 00:24:07,500
but his continued failure at even the most basic exercises forces him to face a harsh reality.
281
00:24:07,500 --> 00:24:09,960
A Dull Light in Despair
A Dull Light in Despair
Restoration of Mankind (pt 1)
Restoration of Mankind (pt 1)22936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.