All language subtitles for Revolution.1985.Revisited.Directors.Cut.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 3 00:00:56,239 --> 00:00:58,036 Hang the king! 4 00:00:59,175 --> 00:01:00,870 - Pull! - Pull him down! 5 00:01:01,044 --> 00:01:03,877 - Pull! - Pull him down, Mohawks! 6 00:01:08,351 --> 00:01:10,785 Down with the king! 7 00:01:14,657 --> 00:01:16,124 Let's smash the bastard! 8 00:01:16,292 --> 00:01:19,955 - Help me up! Come on, help me up! - I've got you! I've got you! 9 00:01:25,802 --> 00:01:27,099 Heave! Heave! 10 00:01:27,270 --> 00:01:28,498 - Pull! - It's going! 11 00:01:28,671 --> 00:01:32,505 Pull! Pull! Pull! 12 00:01:35,044 --> 00:01:37,239 Revolution. 13 00:01:37,614 --> 00:01:40,879 A word spoke everywhere. 14 00:01:43,419 --> 00:01:45,580 - Tear him apart! - Bastard! 15 00:01:46,556 --> 00:01:48,717 To the river! 16 00:01:48,992 --> 00:01:50,391 To the river! 17 00:01:50,560 --> 00:01:52,460 Let's drown him! Come on! 18 00:01:52,629 --> 00:01:54,256 Come on, let's drown the bastard! 19 00:01:54,430 --> 00:01:57,024 It's about the bringing down of a king... 20 00:01:57,200 --> 00:02:00,863 and the noisy shouting, celebrating... 21 00:02:01,838 --> 00:02:04,773 on the day my Ned and me come into New York. 22 00:02:04,941 --> 00:02:07,876 Then douse the fire. Go ahead, son. 23 00:02:08,411 --> 00:02:09,844 My boy asks... 24 00:02:11,014 --> 00:02:12,879 what it is. 25 00:02:13,750 --> 00:02:15,650 I don't know. 26 00:02:16,352 --> 00:02:18,377 Great noisy fight... 27 00:02:18,555 --> 00:02:22,218 to make our business of trading furs and skins a hard chore. 28 00:02:23,159 --> 00:02:25,150 That's for certain. 29 00:02:26,629 --> 00:02:30,861 Though only us, Ned and me, my Kaitlyn and our two babes taken by fever... 30 00:02:31,034 --> 00:02:33,798 those year I go stay my family deep in me... 31 00:02:33,970 --> 00:02:36,803 traveling every mile we travel. 32 00:02:37,273 --> 00:02:40,106 Bright as a new penny, Ned is. 33 00:02:40,276 --> 00:02:43,803 Like his ma, rest her beautiful soul. 34 00:02:44,981 --> 00:02:47,472 His eyes are the same as hers. 35 00:02:47,650 --> 00:02:49,811 Quick and keen. 36 00:02:49,986 --> 00:02:52,546 She'd have told him more than me. 37 00:02:52,722 --> 00:02:55,816 She'd have been able. Oh, my Katie. 38 00:02:57,760 --> 00:03:00,320 - How do you like it here today? - Down with the king! 39 00:03:00,496 --> 00:03:03,431 Come on, ladies. Wanna kiss German George? 40 00:03:03,600 --> 00:03:07,502 - You filthy bastard! - Get him! Get him! 41 00:03:10,373 --> 00:03:12,933 I'm no Tory! No! 42 00:03:13,109 --> 00:03:15,407 No, I can't swim! 43 00:03:18,681 --> 00:03:20,945 - No more monarchy! - Down with German George! 44 00:03:21,117 --> 00:03:23,347 Read the declaration! Read Jefferson's words! 45 00:03:24,354 --> 00:03:27,084 Read the Declaration of Independence! 46 00:03:27,257 --> 00:03:31,023 Daisy, now, don't you go spoiling our lovely day. 47 00:03:31,194 --> 00:03:33,788 - Liberty or death! - Here. 48 00:03:33,963 --> 00:03:36,932 Good for the curling papers. Go on, scum! 49 00:03:37,100 --> 00:03:38,761 Join our independence! 50 00:03:38,935 --> 00:03:41,802 The last thing I need today is a headache. 51 00:03:41,971 --> 00:03:43,768 Daisy McConnahay, don't you dare! 52 00:03:43,940 --> 00:03:45,908 - Mama! - But, Daisy-- 53 00:03:46,075 --> 00:03:48,771 - Mama, I must! - You're so pissing melodramatic, Daisy. 54 00:03:48,945 --> 00:03:51,311 Language, Betsy. Daisy! 55 00:03:51,481 --> 00:03:53,506 Read the declaration! 56 00:03:56,352 --> 00:03:58,445 No more king! 57 00:03:58,621 --> 00:04:00,782 - Liberty or death! No more king! - No more king! 58 00:04:00,957 --> 00:04:04,256 - Liberty or death! No more king! - Liberty or death! No more king! 59 00:04:04,427 --> 00:04:05,792 Liberty or death! 60 00:04:05,962 --> 00:04:07,293 Hey! 61 00:04:07,463 --> 00:04:10,455 Hey, Miss New York, you coming to join us then? 62 00:04:10,633 --> 00:04:13,329 Liberty or Death! No more king! 63 00:04:13,503 --> 00:04:18,805 Liberty or death! No more king! Liberty or death! No more king! 64 00:04:18,975 --> 00:04:21,535 Liberty or death! No more king! 65 00:04:22,378 --> 00:04:24,141 Join the German swine! 66 00:04:24,314 --> 00:04:26,077 Piss on the British! 67 00:04:34,791 --> 00:04:36,588 Let me through! 68 00:04:36,960 --> 00:04:39,428 You there! You there! 69 00:04:39,595 --> 00:04:42,530 The Army needs your boat to drive the British out of Brooklyn. 70 00:04:42,699 --> 00:04:44,360 My boat? 71 00:04:44,667 --> 00:04:46,464 No, I can't give it to you. 72 00:04:46,636 --> 00:04:50,732 Citizen, it's your duty, your responsibility to give us your boat. 73 00:04:50,907 --> 00:04:53,000 - Come on, Ned. Let's go! - Give it to them! 74 00:04:53,176 --> 00:04:55,701 - You're a patriot! You give your boat! - Take the boat! 75 00:04:55,878 --> 00:04:57,778 - Take the boat! - Take the boat! 76 00:04:57,947 --> 00:05:00,939 - Take the boat! Take the boat! - Take the boat! 77 00:05:02,518 --> 00:05:05,783 No, get off! Get off my boat! 78 00:05:05,955 --> 00:05:09,254 - No! Ned! Ned! Ned! - Take the boat! 79 00:05:10,026 --> 00:05:12,688 Not my personals, you bastards! 80 00:05:12,862 --> 00:05:15,126 - Hey, they're mine! Leave me alone! - Get out! 81 00:05:15,298 --> 00:05:17,129 Get your hands off me! 82 00:05:17,967 --> 00:05:19,764 Leave my son alone! 83 00:05:19,936 --> 00:05:21,904 - Leave me alone! - Come on, get them off! 84 00:05:22,338 --> 00:05:24,533 - Leave my son alone! - Pa! 85 00:05:24,707 --> 00:05:26,607 - Get him off! - Ned! 86 00:05:27,877 --> 00:05:31,108 - Take your hands off me! - Get them off the boat! 87 00:05:37,253 --> 00:05:39,721 Give the patriot a cheer. 88 00:05:41,657 --> 00:05:44,091 Captain, give this man a note. 89 00:05:44,861 --> 00:05:47,227 Let's go and get to the waters! 90 00:05:47,930 --> 00:05:49,363 Ned! 91 00:05:49,732 --> 00:05:51,256 - Ned! - What's your name? 92 00:05:51,434 --> 00:05:52,628 - You all right? - Yeah! 93 00:05:52,802 --> 00:05:54,235 Name? 94 00:05:56,439 --> 00:05:58,168 - Hm? - Dobb. 95 00:05:59,709 --> 00:06:01,370 Tom Dobb. 96 00:06:02,278 --> 00:06:03,643 Well, Dobb. 97 00:06:03,813 --> 00:06:06,805 Take this to Wall Street, and if you want cash for your boat-- 98 00:06:06,983 --> 00:06:08,473 Cash or coin in place of my boat. 99 00:06:08,651 --> 00:06:09,845 Who the hell is that? 100 00:06:10,019 --> 00:06:11,987 What good for us will come of it? 101 00:06:12,155 --> 00:06:14,817 - You two, guard the boat. - Aye, sir. 102 00:06:24,100 --> 00:06:27,866 They are absolved from all allegiance to the British Crown... 103 00:06:28,037 --> 00:06:29,436 and that all commanding-- 104 00:06:29,605 --> 00:06:31,971 Why do we travel and trade, Ned and me? 105 00:06:32,141 --> 00:06:35,372 Oh, bloody mean and damn unkindly thing to take my boat... 106 00:06:35,545 --> 00:06:37,979 with its full stock of skins and furs. 107 00:06:38,147 --> 00:06:40,047 We're an independent state. 108 00:06:40,216 --> 00:06:43,913 - Join or die! - Join or die! 109 00:06:44,087 --> 00:06:45,486 Here, read it for me, Ned. 110 00:06:45,655 --> 00:06:51,992 "Boat and providence, $70." 111 00:06:55,031 --> 00:06:56,225 - Come on. - Join or die! 112 00:06:56,399 --> 00:06:59,300 - Join or die! - We got no money, Pa. 113 00:06:59,469 --> 00:07:02,734 - No, we ain't. - Where are we gonna sleep? 114 00:07:02,905 --> 00:07:05,965 But he keeps asking the whys and wherefores. 115 00:07:06,843 --> 00:07:09,835 They don't want a king here anymore as far as I reckon. 116 00:07:10,012 --> 00:07:12,480 That's all my learning of it. 117 00:07:20,823 --> 00:07:22,518 Wait here, Ned. 118 00:07:23,092 --> 00:07:24,821 Wait for me here. 119 00:07:31,534 --> 00:07:33,764 Come through, then! Move along! 120 00:07:51,087 --> 00:07:54,250 Down with King George! 121 00:07:55,258 --> 00:07:56,954 An independent state! 122 00:07:58,161 --> 00:08:02,564 That they are absolved from all allegiance to the British Crown! 123 00:08:09,472 --> 00:08:11,736 - Shut up! - Fellow patriots! 124 00:08:11,908 --> 00:08:14,468 There is no cash. It's gone to war! 125 00:08:17,480 --> 00:08:21,211 These notes are issued by the Treasury of the United States-- 126 00:08:21,384 --> 00:08:25,081 God bless our Congress. And they'll be redeemed in gold! 127 00:08:28,391 --> 00:08:30,916 - Two weeks. - Two weeks! 128 00:08:31,093 --> 00:08:32,754 - When the war is won. - Two weeks! 129 00:08:32,929 --> 00:08:34,590 - When the war is won. - When the war-- 130 00:08:34,764 --> 00:08:39,064 What is a congress that God should bless it? 131 00:08:39,902 --> 00:08:41,460 Oh, words be a sad struggle... 132 00:08:41,637 --> 00:08:44,697 not being a reader or a writer of my language. 133 00:08:44,874 --> 00:08:47,240 I read only my feelings. 134 00:08:47,410 --> 00:08:50,573 And they say, king or congress... 135 00:08:50,746 --> 00:08:52,304 is all the same to me. 136 00:08:52,481 --> 00:08:56,611 He's-- He says the notes in your hand are worth more than gold. 137 00:08:56,786 --> 00:09:00,449 They are the future of your country! 138 00:09:00,623 --> 00:09:02,420 Our country! 139 00:09:02,592 --> 00:09:04,822 Our country! 140 00:09:05,995 --> 00:09:09,294 Two weeks! Now, get out! 141 00:09:12,702 --> 00:09:18,334 Five shillings, and I repeat, 5 shillings on the drumhead. 142 00:09:18,507 --> 00:09:21,340 Now, what about you, young man? 143 00:09:21,510 --> 00:09:23,205 - Can I beat the drum? - Can you what? 144 00:09:23,379 --> 00:09:26,405 - Beat the drum. - Can you beat the bloody drum, he says! 145 00:09:26,582 --> 00:09:27,810 Of course you can! 146 00:09:27,984 --> 00:09:30,612 Come on! Step up and get your 5 shillings. 147 00:09:30,786 --> 00:09:31,878 Right, come on then! 148 00:09:34,123 --> 00:09:36,387 Open the door now! 149 00:09:41,430 --> 00:09:45,230 - I don't think women should fight. - I will. 150 00:09:46,736 --> 00:09:49,466 Right! Stand up straight here! 151 00:09:49,639 --> 00:09:50,936 Turn to your left. 152 00:09:51,107 --> 00:09:53,041 - Ned, it's your father. - Ned. 153 00:09:53,209 --> 00:09:54,904 What? What'd you do? 154 00:09:55,344 --> 00:09:56,868 What happened? 155 00:09:57,079 --> 00:09:59,445 Five shillings, Pa. It's for you. 156 00:09:59,615 --> 00:10:03,210 And a hundred and fifty acres of land when the war's over. 157 00:10:03,386 --> 00:10:07,186 - What'd you do, Ned? - I joined up, Pa. 158 00:10:08,624 --> 00:10:11,491 - No, you ain't. Come on. - Where you going with that boy? 159 00:10:11,661 --> 00:10:14,061 No, it's my son. 160 00:10:19,535 --> 00:10:22,504 Here. Here's your 5 bob back. 161 00:10:22,672 --> 00:10:24,230 It was a mistake here. Come on. 162 00:10:24,407 --> 00:10:26,568 Where do you think you're going, mister? 163 00:10:26,742 --> 00:10:29,176 Step back here at once! 164 00:10:30,780 --> 00:10:33,442 - What do you think you're doing? - I was in the commissary. 165 00:10:33,616 --> 00:10:35,345 - I found out he joined. - That's right! 166 00:10:35,518 --> 00:10:38,885 - But it's a mistake. He ain't joined. - Is this a mistake, Corporal Smith? 167 00:10:39,055 --> 00:10:40,147 I recognize the boy. 168 00:10:40,323 --> 00:10:42,223 - Show him the roll book. - Top of the list. 169 00:10:42,391 --> 00:10:45,417 I know his name. I'm his Pa. I told you, he ain't joined. 170 00:10:45,594 --> 00:10:47,585 - Yes, he has. - He ain't had my permission. 171 00:10:48,064 --> 00:10:49,088 Makes no difference. 172 00:10:49,265 --> 00:10:51,460 He received the 5 shillings and signed his name. 173 00:10:51,634 --> 00:10:54,068 - Right here. - You cross his name off with that quill. 174 00:10:54,236 --> 00:10:56,761 - Then it never happened. Come on. - Detain that man! 175 00:10:56,939 --> 00:10:58,372 - Hold him there! - Let go! 176 00:10:58,541 --> 00:11:00,406 This boy's a recruit! 177 00:11:01,644 --> 00:11:04,408 Your son's a soldier now. You're in the Army. 178 00:11:07,383 --> 00:11:10,284 - You can't just take him. - They're all somebody's sons, mister. 179 00:11:10,453 --> 00:11:13,320 And they're all willing to shed their blood fighting tyranny. 180 00:11:13,489 --> 00:11:16,390 Ask your boy whose war. 181 00:11:16,826 --> 00:11:20,125 - All right, let's move on! - No! 182 00:11:20,463 --> 00:11:22,829 - Come, let's move it! - No, it ain't his war! 183 00:11:22,998 --> 00:11:25,432 - Company, about face! - Come on, let's get it moving! 184 00:11:25,601 --> 00:11:28,798 - Left right, left right. - You can't force him in! 185 00:11:29,205 --> 00:11:30,900 Hold, hold, hold it. Sergeant. 186 00:11:31,574 --> 00:11:34,008 Come now, you gotta be a family man. 187 00:11:34,176 --> 00:11:37,577 I've had three kids, one wife dead. That's all I got living. 188 00:11:37,747 --> 00:11:41,410 - Come on, you can't take him from me. - Sons go to war because fathers don't. 189 00:11:41,884 --> 00:11:44,512 If you wanna see your son again, just sign the roll book. 190 00:11:44,687 --> 00:11:45,847 Pa! 191 00:11:50,092 --> 00:11:53,994 Hold him! If you do that once more, I'll run you through, so help me! 192 00:11:54,697 --> 00:11:57,325 Now, if you wanna see your son, you sign the book! 193 00:11:57,500 --> 00:12:01,436 That's right, sign up! Four in my family signed up! 194 00:12:01,604 --> 00:12:03,629 Sign the book here. 195 00:12:05,841 --> 00:12:07,570 You're a bastard. 196 00:12:08,377 --> 00:12:10,004 Hold him! 197 00:12:12,815 --> 00:12:16,182 - Sign on the line. - You're a bastard. 198 00:12:16,352 --> 00:12:19,082 And you watch your language too, mister. 199 00:12:21,223 --> 00:12:22,588 Good. 200 00:12:23,959 --> 00:12:27,019 Hey, Mr. Dobbs! Here's your 5 shillings. 201 00:12:27,196 --> 00:12:30,825 You are now a member of the United States Army! 202 00:12:38,007 --> 00:12:40,168 Read Jefferson's words! 203 00:12:40,342 --> 00:12:43,505 Read Jefferson's words! 204 00:12:43,679 --> 00:12:47,843 - Read the Declaration of Independence! - One musket, two flints. 205 00:12:48,017 --> 00:12:50,679 - One powder horn. - Don't worry! 206 00:12:50,853 --> 00:12:51,877 One musket... 207 00:12:52,054 --> 00:12:53,919 Here you are. Half a cup of peas. 208 00:12:54,089 --> 00:12:56,580 - two flints, one powder horn. - That's right, half a cup. 209 00:12:56,759 --> 00:12:59,785 Now there, you join them over there. One piece of dried fish. 210 00:12:59,962 --> 00:13:01,759 Keep it dry, now, keep it dry. 211 00:13:02,531 --> 00:13:05,830 Fight the whole of our life to get born... 212 00:13:06,001 --> 00:13:09,732 to stay alive, fight nature, gain food and warmth. 213 00:13:09,905 --> 00:13:12,465 Fight our faults to stay a decent man. 214 00:13:12,641 --> 00:13:16,077 And now to fight someone else's goddamn fight... 215 00:13:16,245 --> 00:13:20,807 that I have no understanding of or reason for. 216 00:13:21,884 --> 00:13:24,944 Oh, my Ned. All for the sake of banging a drum. 217 00:13:25,120 --> 00:13:27,588 There's freedom in your muskets, boys! 218 00:13:27,756 --> 00:13:30,190 - We love you! - I'll pray for you, men! 219 00:13:31,794 --> 00:13:34,820 - God's with you all! - For liberty! 220 00:13:35,130 --> 00:13:36,392 - I love you! - Liberty! 221 00:13:37,967 --> 00:13:40,299 No more king! 222 00:13:44,039 --> 00:13:46,837 I look in the face of women to see a reminder. 223 00:13:47,009 --> 00:13:50,035 Some mirror of my Katie, taken from us. 224 00:13:50,646 --> 00:13:52,580 I never, ever see it. 225 00:13:52,748 --> 00:13:54,340 Other women... 226 00:13:54,950 --> 00:13:56,713 lost to me. 227 00:13:58,888 --> 00:13:59,912 Liberty or death! 228 00:14:00,089 --> 00:14:01,613 Goodbye! 229 00:14:01,790 --> 00:14:04,088 Liberty or death! Liberty or death! 230 00:14:04,260 --> 00:14:07,093 - Liberty or death! - Victory! 231 00:14:07,830 --> 00:14:10,196 Godspeed! 232 00:14:10,499 --> 00:14:14,936 Liberty! To freedom! 233 00:14:16,972 --> 00:14:19,702 We love you! 234 00:14:25,180 --> 00:14:27,444 Listen good to me now, Ned. 235 00:14:29,118 --> 00:14:31,382 When we get to where we're going... 236 00:14:31,921 --> 00:14:35,049 if something should happen to me, we get separated... 237 00:14:35,224 --> 00:14:38,819 you stick by the officers, do you hear? 238 00:14:39,328 --> 00:14:40,920 They never risk hurt. 239 00:14:41,096 --> 00:14:43,860 You stick close to the officers... 240 00:14:44,099 --> 00:14:47,728 and you look out for yourself first, you hear? 241 00:14:49,705 --> 00:14:52,902 This is the note, remember? They gave us for the boat. 242 00:14:53,075 --> 00:14:56,772 You keep it. Go ahead, put it in your shoe. 243 00:15:09,158 --> 00:15:13,094 Be brave, boys. We fight for a true and just cause. 244 00:15:13,262 --> 00:15:15,321 God will be with us. 245 00:15:17,600 --> 00:15:21,195 Our life will turn in many a strange direction. 246 00:15:21,370 --> 00:15:26,205 Now coming on a boat of my own to trade my trappings of fur and skins... 247 00:15:26,375 --> 00:15:30,243 to go off on a boat of war to fight for a word they named liberty... 248 00:15:30,412 --> 00:15:35,247 of which I am unknowing, never having had it in my own life... 249 00:15:35,417 --> 00:15:37,681 wondering of its need. 250 00:15:37,953 --> 00:15:40,114 The British are coming! 251 00:15:40,756 --> 00:15:42,747 Get out of New York! 252 00:15:42,925 --> 00:15:45,416 Washington's words! Read George Washington's words! 253 00:15:45,594 --> 00:15:47,824 British are coming! Get out of New York! 254 00:15:47,997 --> 00:15:49,259 Washington's words! 255 00:15:54,303 --> 00:15:57,761 Daisy. Daisy McConnahay, if you go out there, you're a fool. 256 00:15:57,940 --> 00:15:59,498 Daisy, take me with you! 257 00:15:59,675 --> 00:16:01,802 Mama told us we shouldn't go outside. 258 00:16:01,977 --> 00:16:03,035 - Daisy. - Mama. 259 00:16:03,212 --> 00:16:04,406 Daisy, what is it? 260 00:16:04,580 --> 00:16:07,310 What are you getting up to now? What is all this? 261 00:16:07,483 --> 00:16:09,508 You're not going out into that street today. 262 00:16:09,685 --> 00:16:11,152 Don't you know what's happened? 263 00:16:11,320 --> 00:16:13,311 I know very well what's happening out there. 264 00:16:13,489 --> 00:16:15,650 There's madness out there, Daisy, madness! 265 00:16:15,824 --> 00:16:18,554 - You don't understand. - I forbid you to leave this house! 266 00:16:18,727 --> 00:16:20,422 Mama, I'm sorry. 267 00:16:21,063 --> 00:16:23,998 - Serves you right if you get yourself raped! - You-- Oh! 268 00:16:24,166 --> 00:16:25,724 Don't be so vulgar, Betsy. 269 00:16:54,463 --> 00:16:56,397 I'll help hold him. 270 00:17:11,280 --> 00:17:12,440 Dr. Sloan? 271 00:17:13,482 --> 00:17:14,881 Dr. Sloan? 272 00:17:15,050 --> 00:17:17,450 What in blazes are you doing here, Miss McConnahay? 273 00:17:18,987 --> 00:17:22,354 This is no place for you. Go home to your mother and sisters! 274 00:17:22,524 --> 00:17:26,460 - I brought some food. - Well, give it out, and you go home, Daisy. 275 00:17:30,199 --> 00:17:32,861 Give me something for a tourniquet here! 276 00:17:49,485 --> 00:17:51,282 Now hold it, girl. 277 00:18:06,268 --> 00:18:11,729 Brooklyn Heights shows the terrible force of the British army. 278 00:18:11,907 --> 00:18:14,000 And this man called Washington. 279 00:18:14,176 --> 00:18:19,910 And all us under him are suffering painful defeat. 280 00:18:20,082 --> 00:18:24,451 Legs and limbs strewed along the flowered fields. 281 00:18:24,887 --> 00:18:26,980 I and Ned before ever lifting our weapon... 282 00:18:27,156 --> 00:18:31,320 were in the whistling path of deadly grapeshot and chain. 283 00:19:04,126 --> 00:19:06,959 Again, this lass? 284 00:19:08,397 --> 00:19:09,455 You got eats? 285 00:19:10,365 --> 00:19:13,596 - Her face come like a strange omen. - Yeah. 286 00:19:13,769 --> 00:19:16,067 Why does she appear this way? 287 00:19:17,806 --> 00:19:20,468 What may she want from us? 288 00:19:21,276 --> 00:19:24,370 She causes an uncomfort to me. 289 00:19:24,680 --> 00:19:27,274 Is there some purpose to it? 290 00:19:29,384 --> 00:19:32,012 - Here. - Thanks. 291 00:19:34,790 --> 00:19:36,121 You fought in the battle? 292 00:19:37,259 --> 00:19:38,817 It must have been terrible. 293 00:19:39,795 --> 00:19:41,524 God, you're cut. 294 00:19:44,833 --> 00:19:46,767 Wait, I'll-- 295 00:19:47,236 --> 00:19:49,636 Let me help you. Lie back. 296 00:20:10,626 --> 00:20:12,992 What was it like out there? 297 00:20:14,730 --> 00:20:16,163 Could you tell me? 298 00:20:18,233 --> 00:20:20,292 - The fighting? - Yeah. 299 00:20:20,469 --> 00:20:21,493 You wanna know that? 300 00:20:22,304 --> 00:20:24,829 - Why do you wanna know that? - Please. 301 00:20:30,512 --> 00:20:34,881 We was just over there in-- 302 00:20:37,152 --> 00:20:38,312 In the marshes. 303 00:20:39,354 --> 00:20:41,686 Under the Brooklyn Heights. 304 00:20:43,792 --> 00:20:45,623 Was dawn. 305 00:20:46,028 --> 00:20:47,825 We was waiting. 306 00:20:49,631 --> 00:20:51,223 There was shooting. 307 00:20:51,967 --> 00:20:57,371 Then men just start falling all around us from the gunfire. 308 00:20:57,739 --> 00:20:59,366 You saw the British? 309 00:20:59,541 --> 00:21:03,238 - We never saw no one. - No, they used chain... 310 00:21:03,979 --> 00:21:07,574 from the cannon they shot chain and grape. 311 00:21:08,550 --> 00:21:10,484 Cutting men down. 312 00:21:10,752 --> 00:21:12,686 Cutting them in half. 313 00:21:13,322 --> 00:21:14,653 It was my first battle. 314 00:21:16,425 --> 00:21:18,359 You're so brave. 315 00:21:18,527 --> 00:21:20,722 You keep your head down, Ned. 316 00:21:21,396 --> 00:21:22,863 Get some sleep, son. 317 00:21:34,476 --> 00:21:37,036 You fought for our cause. 318 00:21:37,446 --> 00:21:41,974 My cause to fight was to stay with my boy only. 319 00:21:42,718 --> 00:21:45,186 She has little knowing of me. 320 00:21:45,821 --> 00:21:47,686 She seems as though lost. 321 00:21:47,856 --> 00:21:52,555 Some hurtful sadness in her would have me say words of comfort... 322 00:21:53,095 --> 00:21:55,256 for I could find the words. 323 00:21:55,430 --> 00:21:58,729 - On your feet! Let' s go! - Move, I said! Move yourselves! 324 00:21:58,900 --> 00:22:00,959 How many more times do we tell you? 325 00:22:01,136 --> 00:22:03,764 - Come on, lads! - Face back there! 326 00:22:03,939 --> 00:22:05,634 - Come on! - Come along! 327 00:22:05,807 --> 00:22:09,368 - Form up and march, you sluggards! - You lousy vermin! 328 00:22:09,544 --> 00:22:11,978 - Back to the wall! - Get on your feet! 329 00:22:12,147 --> 00:22:13,444 Form up! 330 00:22:13,615 --> 00:22:16,015 Form up! Come on! 331 00:22:16,184 --> 00:22:20,086 - Get in line and follow these men! - Go on! Get up! 332 00:22:20,956 --> 00:22:24,517 Move along! Back to the line! 333 00:22:33,235 --> 00:22:38,400 To be an American in this uneven fight is to be a lamb to slaughter. 334 00:22:38,573 --> 00:22:40,837 An angry squirrel fighting a lion. 335 00:22:41,009 --> 00:22:42,442 God's on our side! 336 00:22:42,611 --> 00:22:43,669 Come on, son. Come on. 337 00:22:43,845 --> 00:22:45,369 - Be brave! - Stay close to me, son. 338 00:22:45,547 --> 00:22:48,948 Get to the wall! Get to your positions! 339 00:22:49,117 --> 00:22:51,415 Come on, boy! We can beat them! 340 00:22:51,586 --> 00:22:53,349 - God have mercy. - Aim for the officers! 341 00:22:53,522 --> 00:22:54,955 Amen. 342 00:22:56,792 --> 00:22:59,818 Aim for the officers! 343 00:23:07,202 --> 00:23:09,363 Be brave, men. 344 00:23:09,538 --> 00:23:12,006 They're nothing but bloody animals. 345 00:23:12,174 --> 00:23:14,301 Friday's children. 346 00:23:25,053 --> 00:23:28,250 - Major! - Ready, my lord! 347 00:23:47,509 --> 00:23:49,807 For king and country. 348 00:23:49,978 --> 00:23:51,707 Hear me! 349 00:23:51,947 --> 00:23:55,041 God is with you. Be brave! 350 00:23:55,217 --> 00:23:58,482 You're British soldiers and the best bloody regiment in the world! 351 00:24:00,088 --> 00:24:02,716 Extend the range, captain. 352 00:24:04,693 --> 00:24:06,923 Forward march! 353 00:24:30,285 --> 00:24:32,412 Good job! 354 00:24:34,589 --> 00:24:37,558 Keep your dressing! 355 00:24:44,699 --> 00:24:47,532 Get ready, boys! 356 00:24:47,702 --> 00:24:49,727 Hold your fire! 357 00:24:50,972 --> 00:24:54,135 Many a time have I prepared a weapon to defend against a threat. 358 00:24:54,576 --> 00:24:58,706 Well, unruly beasts during the need of fur to trade... 359 00:24:58,880 --> 00:25:02,441 but never to the destruction of another human soul. 360 00:25:04,152 --> 00:25:09,089 If it be in me to do, I cannot know. 361 00:25:15,430 --> 00:25:17,625 Aim steady, men! 362 00:25:20,402 --> 00:25:23,496 On my command. Fire! 363 00:26:12,854 --> 00:26:15,152 Regiment... 364 00:26:15,323 --> 00:26:17,518 hold! 365 00:26:18,827 --> 00:26:20,522 Poise muskets! 366 00:26:23,164 --> 00:26:25,359 Make ready! 367 00:26:27,802 --> 00:26:29,861 Front rank, fire! 368 00:26:34,209 --> 00:26:36,871 Second rank, fire! 369 00:26:39,247 --> 00:26:41,681 Rear rank, fire! 370 00:26:43,551 --> 00:26:46,145 Back to the second line! 371 00:26:56,298 --> 00:26:58,391 Remember, you're Americans! 372 00:26:58,566 --> 00:27:02,024 Come back! Stand and fight! Hold your ground! 373 00:27:09,644 --> 00:27:12,112 Order arms! 374 00:27:12,280 --> 00:27:15,078 Present bayonets! 375 00:27:15,250 --> 00:27:19,983 By the center. And march! 376 00:27:27,962 --> 00:27:30,931 Keep your dressing! 377 00:28:06,034 --> 00:28:07,126 Fall back, men! 378 00:28:08,136 --> 00:28:09,967 - Fall back! - Come on, now. Come on, Ned. 379 00:28:10,138 --> 00:28:14,404 - Long live America! - God, it's a massacre! 380 00:28:32,327 --> 00:28:34,124 Come back! Stand your ground! 381 00:28:38,833 --> 00:28:40,300 Ned! 382 00:28:42,337 --> 00:28:43,998 Get him! 383 00:29:18,339 --> 00:29:22,435 Charge! Charge! 384 00:29:27,081 --> 00:29:29,743 Run! Run for your lives! 385 00:29:57,712 --> 00:29:58,906 Back. Back, Ned. 386 00:29:59,714 --> 00:30:01,272 Come on! 387 00:30:05,920 --> 00:30:07,547 Pa! 388 00:30:08,122 --> 00:30:11,353 - Pa! - Bastard! 389 00:30:11,759 --> 00:30:13,226 Ned! 390 00:30:13,394 --> 00:30:14,884 - Jump! - Come on! 391 00:30:15,263 --> 00:30:18,460 Come along, lad! Get the flag! 392 00:30:24,172 --> 00:30:27,005 God save King George! 393 00:30:43,391 --> 00:30:48,920 I, being born of another place, sold and sent as a babe to this land... 394 00:30:49,097 --> 00:30:51,622 makes me only some little bit American. 395 00:30:51,799 --> 00:30:55,428 For I would as leaf be back in the natural land of my birth... 396 00:30:55,603 --> 00:31:00,540 than caught in this butchery for a cause not mine. 397 00:31:00,775 --> 00:31:03,141 Regiment... 398 00:31:03,411 --> 00:31:06,437 reform at color! 399 00:31:15,123 --> 00:31:17,114 - The Army was going north. - Wait for me! 400 00:31:17,292 --> 00:31:19,954 - Let them go. - We're gonna cut around the British. 401 00:31:20,128 --> 00:31:24,963 I'll take freedom for Ned and me from this bloodshed now and here. 402 00:31:25,133 --> 00:31:26,896 We're going home. 403 00:31:28,269 --> 00:31:30,237 It's over for us. 404 00:31:33,841 --> 00:31:36,105 This war's over for us. 405 00:31:37,211 --> 00:31:38,576 Come on. 406 00:31:41,716 --> 00:31:44,879 Wait for me, Billy! Wait! 407 00:31:46,254 --> 00:31:48,586 What are we gonna do, Pa? 408 00:31:48,957 --> 00:31:50,686 I don't know, son. 409 00:31:51,159 --> 00:31:53,150 Go back to New York. 410 00:31:53,761 --> 00:31:55,820 Work in the rope factory. 411 00:32:00,234 --> 00:32:03,032 - Get out! - Heads up, men! 412 00:32:06,374 --> 00:32:08,205 Go home! 413 00:32:14,549 --> 00:32:17,484 Watch out for trouble! Keep your eyes peeled. 414 00:32:19,787 --> 00:32:21,755 Come here, you little rat! 415 00:32:21,923 --> 00:32:25,620 New York is not as we left it. 416 00:32:25,893 --> 00:32:30,728 It is now a place of complete England with its ceremony and its soldiers. 417 00:32:30,898 --> 00:32:33,526 Oh, but the throne itself fills every street and alley. 418 00:32:34,802 --> 00:32:38,294 They that were called the Continental Army... 419 00:32:38,473 --> 00:32:41,670 broken as a dry twig. 420 00:32:42,276 --> 00:32:45,507 - We're with you, lads, don't worry! - Yeah, the Mohawks are with you! 421 00:32:45,680 --> 00:32:47,841 - We're with you! - We'll get them next time! 422 00:32:48,016 --> 00:32:49,574 Back there! 423 00:32:52,053 --> 00:32:53,987 Here, have a drink. 424 00:32:54,889 --> 00:32:56,151 Thanks, lady. 425 00:32:56,324 --> 00:32:57,916 You too, my brave boy. Drink up. 426 00:32:58,092 --> 00:33:00,788 - Thanks. - It's Merle the drummer. He hasn't seen us. 427 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 - Here, drink. - Merle! 428 00:33:04,899 --> 00:33:08,164 - Ned! - Get back in line there. 429 00:33:08,436 --> 00:33:09,733 This can't change anything. 430 00:33:11,372 --> 00:33:15,638 All right, move, move, move! Come on! All right, corporal, get them in the line! 431 00:33:17,412 --> 00:33:20,745 - Welcome. Welcome to New York! - Be careful, Ned. 432 00:33:26,654 --> 00:33:28,315 Declaration. 433 00:33:28,489 --> 00:33:31,583 Although the Congress whom the misguided Americans... 434 00:33:31,759 --> 00:33:33,659 suffer to direct their opposition... 435 00:33:33,828 --> 00:33:37,696 to a reestablishment of the constitutional government of these provinces... 436 00:33:37,865 --> 00:33:40,766 - have disavowed every purpose of-- - Stop! Stay there, lad. 437 00:33:40,935 --> 00:33:43,199 - Merle, it's me. - Ned, you got away. 438 00:33:43,371 --> 00:33:46,363 Shut your corn box, boy! No talking! 439 00:33:47,809 --> 00:33:50,903 Where are your glorious rebels now, Daisy? 440 00:33:51,079 --> 00:33:54,742 - Run off like skunks? - Oh, look! Look at father with the general! 441 00:33:54,916 --> 00:33:56,508 ...from the misguided Americans 442 00:33:56,684 --> 00:33:58,481 Betsy, do you think we'll meet him? 443 00:33:58,653 --> 00:34:01,952 Him and the cream of the British Army, my dear. 444 00:34:02,123 --> 00:34:04,057 They'll be drooling at our feet. 445 00:34:04,225 --> 00:34:06,284 Every colony is part of the British Empire. 446 00:34:06,461 --> 00:34:07,485 God, you disgust me. 447 00:34:07,662 --> 00:34:09,857 The king, being most graciously disposed... 448 00:34:10,398 --> 00:34:13,595 to direct a revision of such of his royal instructions... 449 00:34:13,768 --> 00:34:17,397 as may be construed to lay an improper restraint... 450 00:34:17,572 --> 00:34:21,064 upon the freedom of legislation in any of his colonies... 451 00:34:21,242 --> 00:34:23,972 and to concur in the revisal of all acts... 452 00:34:24,145 --> 00:34:27,273 by which his subjects there may think themselves aggrieved... 453 00:34:27,448 --> 00:34:30,645 it is recommended to the inhabitants at large... 454 00:34:30,818 --> 00:34:33,514 to reflect seriously upon their present conditions... 455 00:34:33,688 --> 00:34:37,351 and their expectations, and to judge for themselves... 456 00:34:37,525 --> 00:34:40,585 whether it be more consistent with their honor and happiness... 457 00:34:40,762 --> 00:34:42,957 to offer up their lives... 458 00:34:46,834 --> 00:34:50,827 or to return to their allegiance, accept the blessings of peace... 459 00:34:55,676 --> 00:34:59,009 upon the true principles of the constitution. 460 00:34:59,180 --> 00:35:04,311 Given at New York, the 19th day of September, 1776-- 461 00:35:04,485 --> 00:35:06,248 You ran? 462 00:35:07,822 --> 00:35:10,848 We all ran. Everybody ran. 463 00:35:12,927 --> 00:35:14,952 You ran? 464 00:35:18,132 --> 00:35:20,293 It was run or get caught. 465 00:35:20,601 --> 00:35:21,829 So I ran. 466 00:35:26,107 --> 00:35:29,543 I thought you might have stood your ground, Mr. Dobb. 467 00:35:30,344 --> 00:35:32,073 Ain't my fight. 468 00:35:33,214 --> 00:35:34,306 It ain't my fight. 469 00:35:34,482 --> 00:35:39,283 She gives fright to me with her fury to believe in some kind of fairy-tale soldier. 470 00:35:39,453 --> 00:35:41,444 I wanna tell her so, be shut of her. 471 00:35:41,622 --> 00:35:45,422 And yet, she ties my tongue. 472 00:35:51,799 --> 00:35:53,960 - You gotta be careful, you hear? - Come here! 473 00:35:54,135 --> 00:35:57,696 - Yes, Pa. - Come here, you! Get out! 474 00:35:58,606 --> 00:36:01,404 - Watch it, Ned. Don't catch their eye. - Yes, Pa. 475 00:36:02,276 --> 00:36:04,972 Hello, little soldier. 476 00:36:05,146 --> 00:36:07,171 Go ahead. 477 00:36:08,516 --> 00:36:09,540 Just keep going. 478 00:36:09,717 --> 00:36:12,811 Us that's fought are now sought as lowly criminals... 479 00:36:12,987 --> 00:36:17,356 scurrying like rats in the shadows to save our skin. 480 00:36:17,525 --> 00:36:20,961 Renegade, rebel traitors, that's what we're named. 481 00:36:21,128 --> 00:36:26,657 And so this high-held word, liberty, has come to shackle and enslave us. 482 00:36:28,002 --> 00:36:29,469 Look here. Let me show you. 483 00:36:29,637 --> 00:36:32,538 Let me show you down the sides. No, it's beautiful. Beautiful. 484 00:36:32,707 --> 00:36:36,165 And these curls are so crisp. Pierre, so crisply curled. 485 00:36:40,314 --> 00:36:41,474 Daisy! 486 00:36:41,649 --> 00:36:43,879 My God, Mama, what's going on here? 487 00:36:44,051 --> 00:36:46,679 Now, Daisy, before you start, don't. 488 00:36:46,854 --> 00:36:49,084 I haven't the patience and I haven't the time. 489 00:36:49,257 --> 00:36:52,090 Now, here, take this. This is you. 490 00:36:52,260 --> 00:36:56,196 Now, go and make yourself presentable. Tonight is a very special occasion. 491 00:36:56,364 --> 00:36:59,629 The chance of a lifetime for your sisters. So don't you go spoiling it. 492 00:36:59,800 --> 00:37:01,825 - Here, dear, more powder. - No! 493 00:37:02,003 --> 00:37:03,698 Be quiet, Amy. Don't be peevish. 494 00:37:03,871 --> 00:37:04,963 - More powder. - Mama. 495 00:37:09,110 --> 00:37:11,874 What are those cases of luggage? 496 00:37:12,046 --> 00:37:16,540 Now, these belong to two young officers the general has asked us to billet. 497 00:37:16,951 --> 00:37:20,546 Lord Hampton and Lord Darling. 498 00:37:20,721 --> 00:37:24,487 Nobility, Daisy, and both of them unmarried. 499 00:37:24,659 --> 00:37:27,890 Lord Hampton is the nephew of Poppy Hessup... 500 00:37:28,062 --> 00:37:31,498 who I'm told stands very close to the queen's chamber. 501 00:37:31,666 --> 00:37:34,396 Yeah, holding the pot, no doubt. 502 00:37:35,469 --> 00:37:37,096 I'll not say any more, Daisy. 503 00:37:37,271 --> 00:37:42,038 We all know your views on the subject, but tonight, please keep them to yourself. 504 00:37:42,209 --> 00:37:47,237 Now, here's your dress. Go and put it on and try, just for once... 505 00:37:47,415 --> 00:37:51,818 to behave like a respectable member of this family. 506 00:37:53,387 --> 00:37:55,082 Betsy. 507 00:37:55,957 --> 00:37:57,322 And while you're up there... 508 00:37:57,491 --> 00:38:01,621 you can clear your room of all that poxy rebel-patriot stuff. 509 00:38:02,496 --> 00:38:04,123 As you wish. 510 00:38:06,167 --> 00:38:07,862 Voilà, madam. 511 00:38:13,574 --> 00:38:15,599 We'll be out here all night. 512 00:39:05,793 --> 00:39:07,920 I'm sorry, may I interrupt? 513 00:39:15,503 --> 00:39:17,528 Daisy, what are you doing? 514 00:39:17,705 --> 00:39:22,199 Betsy, I'm sure you don't mind sharing him with your Daisy. 515 00:39:28,115 --> 00:39:30,549 Charming little girls. 516 00:39:31,185 --> 00:39:34,552 Oh, what are you doing? Oh, why don't you give me one, huh? 517 00:39:34,722 --> 00:39:36,246 One for you. 518 00:39:43,697 --> 00:39:45,528 You bitch! 519 00:39:45,699 --> 00:39:48,327 Bloody Yankee bitch! 520 00:39:48,502 --> 00:39:52,199 Your daughters are whores, madam. All of them! 521 00:39:52,373 --> 00:39:53,840 Whores! 522 00:39:54,008 --> 00:39:55,942 - Henry! - Dear God! 523 00:40:00,514 --> 00:40:03,415 Bastards! I'll show you! 524 00:40:03,584 --> 00:40:08,112 Letting the English swine in my room! 525 00:40:08,289 --> 00:40:10,154 You pigs! 526 00:40:10,391 --> 00:40:12,484 You murderers. You-- 527 00:40:15,329 --> 00:40:17,058 I hate you. 528 00:40:17,364 --> 00:40:19,628 I hate you, Mama and Papa. 529 00:40:19,800 --> 00:40:21,290 Daisy! 530 00:40:24,205 --> 00:40:25,763 There! 531 00:40:30,678 --> 00:40:33,442 Well, I hope you're proud of yourself. 532 00:40:36,217 --> 00:40:39,050 Did you hear what he called you? 533 00:40:39,653 --> 00:40:42,486 Yankee bitch. 534 00:40:42,756 --> 00:40:44,246 Whore. 535 00:40:50,064 --> 00:40:55,092 Whatever you may think, Daisy, we have always loved you. 536 00:40:55,269 --> 00:40:57,499 Your father and I... 537 00:40:58,506 --> 00:41:01,031 have had such hopes for you. 538 00:41:01,442 --> 00:41:07,347 And you've never before given me cause to feel ashamed of you. 539 00:41:08,582 --> 00:41:10,607 It's not fair. 540 00:41:12,486 --> 00:41:16,320 It's not fair! It's not fair! 541 00:41:18,559 --> 00:41:20,823 After tonight... 542 00:41:24,832 --> 00:41:27,824 you know where we stand, Daisy. 543 00:41:29,503 --> 00:41:35,635 You cannot belong to this family and fight on the other side. 544 00:41:36,310 --> 00:41:37,777 I know that. 545 00:41:38,445 --> 00:41:41,005 You make up your mind. 546 00:41:50,991 --> 00:41:52,151 I have. 547 00:41:56,495 --> 00:41:58,258 Form into your companies! 548 00:42:01,967 --> 00:42:03,525 Come on! 549 00:42:04,703 --> 00:42:08,161 - We got a pig! - Put that pig down! 550 00:42:08,340 --> 00:42:10,501 Come back here! 551 00:42:11,476 --> 00:42:14,240 - Get that boy! - You bastard! That's our dinner! 552 00:42:14,413 --> 00:42:17,405 - Give me the gun to shoot the pig! - I got a grenade! 553 00:42:17,583 --> 00:42:19,710 I feel that Ned's growing beyond me. 554 00:42:19,885 --> 00:42:22,649 - Get on the cart! - Steady. Steady. 555 00:42:24,189 --> 00:42:26,714 I see him scant of the time now. 556 00:42:26,892 --> 00:42:29,554 And it hurts hard to see the sweetness of his youth... 557 00:42:29,728 --> 00:42:32,424 being lost in this damn devil's fight. 558 00:42:32,598 --> 00:42:34,088 Come on, let's get out of here! 559 00:42:34,266 --> 00:42:38,293 I'm alone and lonely without him. 560 00:42:38,470 --> 00:42:40,768 - Over here! - I stole a pig. 561 00:42:40,939 --> 00:42:44,534 - Good, we eat. - It got away. I fumbled it. 562 00:42:44,710 --> 00:42:46,439 You fumbled it? 563 00:42:47,713 --> 00:42:50,238 Dick stole a grenade for us Mohawks... 564 00:42:50,415 --> 00:42:53,680 so we can blow a hole in the sergeant's mess. 565 00:42:54,653 --> 00:42:56,985 You ain't blowing nothing. You ain't no Mohawk. 566 00:42:57,155 --> 00:43:00,181 Well, I am now, Pa. They just elected me to the gang. 567 00:43:00,359 --> 00:43:02,850 What are you talking about? You wanna get killed? 568 00:43:03,028 --> 00:43:05,963 No, I ain't blowing no grenade. Dick's blowing the grenade. 569 00:43:06,131 --> 00:43:08,793 Then all of us are gonna go in there and get all the eats. 570 00:43:08,967 --> 00:43:11,902 What eats? Eats? What eats? You eat, Ned! 571 00:43:12,070 --> 00:43:13,401 I work for your eats. 572 00:43:13,572 --> 00:43:16,803 - It's not for me. It's for Merle and them. - I don't care who it's for. 573 00:43:16,975 --> 00:43:20,536 You ain't no Mohawk and you ain't blowing no grenade, you hear? 574 00:43:20,712 --> 00:43:22,839 - Well, I'm going. - No, you ain't going nowhere. 575 00:43:23,015 --> 00:43:25,074 - I go where I want. - No, you're staying here. 576 00:43:25,250 --> 00:43:26,512 Ned, listen. 577 00:43:26,685 --> 00:43:29,017 You've seen them bodies floating in the river? 578 00:43:29,187 --> 00:43:30,814 You seen them? 579 00:43:32,424 --> 00:43:33,891 What are they? 580 00:43:34,459 --> 00:43:36,324 They're just boys like you. 581 00:43:36,495 --> 00:43:38,588 That's all they are. Is that what you want? 582 00:43:38,764 --> 00:43:40,231 In here! 583 00:43:40,899 --> 00:43:42,457 - Stand clear! - All right. 584 00:43:42,634 --> 00:43:44,033 Move! 585 00:43:44,202 --> 00:43:48,935 Well, well. We've got ourselves a likely looking candidate. 586 00:43:49,107 --> 00:43:51,268 Yes, you. 587 00:43:53,512 --> 00:43:55,139 Are you fit? 588 00:43:55,881 --> 00:43:59,408 Well, you look fit. You're fit. 589 00:44:00,052 --> 00:44:03,112 What about legs? Can he move his legs, corporal? 590 00:44:03,288 --> 00:44:04,482 Ask him to move his legs. 591 00:44:04,656 --> 00:44:07,124 Get your legs up! On the spot! Running on the spot! 592 00:44:07,292 --> 00:44:08,316 Up, up, up! 593 00:44:08,493 --> 00:44:10,552 - Up, up, up! - Left, right, left, right, left! 594 00:44:10,996 --> 00:44:12,554 Get them arms up! Legs up! 595 00:44:12,731 --> 00:44:16,929 - Up, up, up! - Left, right, left, right, left! 596 00:44:17,569 --> 00:44:19,196 All right, all right, that'll do. 597 00:44:19,371 --> 00:44:23,205 You and Clowski get to drag the guy. 598 00:44:25,344 --> 00:44:27,608 What are you gawping at, you lot? 599 00:44:29,214 --> 00:44:32,274 This, you dumb Yankees... 600 00:44:32,451 --> 00:44:34,316 is the guy. 601 00:44:34,486 --> 00:44:35,953 And it's for the officers. 602 00:44:36,121 --> 00:44:39,887 On account, they want a bloody fox hunt before they ride off to their bloody war. 603 00:44:40,058 --> 00:44:42,583 But there ain't any foxes in this part of the world. 604 00:44:42,761 --> 00:44:46,197 I daresay, you've ate them all. 605 00:44:48,233 --> 00:44:52,101 So these two get to drag the hunt... 606 00:44:52,270 --> 00:44:58,072 using this ropey-looking effigy of dear old Georgie Washington there. 607 00:44:58,877 --> 00:45:02,005 But if you've got any ideas about running off, forget them... 608 00:45:02,180 --> 00:45:07,140 because when we catch up with you, and we will, we'll hang you. 609 00:45:07,552 --> 00:45:10,612 Understood? Right, corporal, bring them on. 610 00:45:10,789 --> 00:45:12,450 Right! The pay's 2 coppers. 611 00:45:12,624 --> 00:45:15,457 One now, one when you're finished, if the dogs don't eat you. 612 00:45:15,627 --> 00:45:18,892 Come on over there! I want another man on this pump now. Move! 613 00:45:19,064 --> 00:45:20,088 Get us a sausage. 614 00:45:20,265 --> 00:45:22,995 No! I won't get you no sausage. Get your own. 615 00:45:23,168 --> 00:45:25,363 You toady to these bugs like they was tin Jesus. 616 00:45:25,537 --> 00:45:29,132 - It's just to keep you safe. - Me, Pa, I can watch out for myself. 617 00:45:29,307 --> 00:45:32,606 - It's you who wants to keep low. - That ain't right to say to me, Ned. 618 00:45:32,778 --> 00:45:35,645 Ain't me hiding. It was you who run and me you dragged. 619 00:45:35,814 --> 00:45:37,372 Ned. Ned. 620 00:45:37,549 --> 00:45:39,710 - Ned! - Take care of yourself, Pa. 621 00:45:39,885 --> 00:45:42,683 Stick with the officers. You won't risk getting hurt. 622 00:45:42,854 --> 00:45:45,789 Away from that door! Come here! Where do you think you're going? 623 00:45:48,827 --> 00:45:50,658 Where'd you think you were going, eh? 624 00:45:51,863 --> 00:45:53,524 You say something? 625 00:45:53,732 --> 00:45:54,994 - No. - Did you say something? 626 00:45:55,167 --> 00:45:56,361 Talking about an officer? 627 00:45:56,535 --> 00:45:58,400 - I could charge you for that. - Come on. 628 00:45:58,570 --> 00:46:01,038 - Bring him out! Follow me. - Out! Move! 629 00:46:01,206 --> 00:46:04,334 You there, fall in! Move it! 630 00:46:05,277 --> 00:46:08,838 Let's get this pair down to the field. Come on, come on. Move along! 631 00:46:19,991 --> 00:46:21,686 Are these the men, sergeant major? 632 00:46:21,860 --> 00:46:25,318 - Yes, sir. - I see. Well, get them scented up. 633 00:46:25,497 --> 00:46:27,624 You heard what the captain said. Scent them up. 634 00:46:27,799 --> 00:46:31,860 Now, look, you're being paid handsomely for this... 635 00:46:32,037 --> 00:46:35,438 and we want some good sport, so see you earn your money. 636 00:46:36,441 --> 00:46:38,272 Right, sergeant major. 637 00:46:38,443 --> 00:46:40,502 - Run them bloody off. - Very good, sir. 638 00:46:40,679 --> 00:46:43,307 Here's your pass. Gets you through the lines. Off you go. 639 00:46:43,482 --> 00:46:46,007 All right. Away you go. Come on, move! Move! Move it! 640 00:46:46,184 --> 00:46:51,019 - Move! Move it along! - Give them a good start, master. 641 00:46:51,189 --> 00:46:53,350 Hold back, hold back! 642 00:46:53,525 --> 00:46:54,958 Get them away! 643 00:46:55,126 --> 00:46:58,562 Ten sovereigns, the big one doesn't last the course. 644 00:46:58,730 --> 00:47:00,994 It's the little man you have to watch out for. 645 00:47:01,166 --> 00:47:04,135 You make one ashamed, hunting with men. 646 00:48:22,213 --> 00:48:25,876 - No more! - No, it's not far! It's not far! 647 00:48:26,251 --> 00:48:27,946 No! 648 00:48:28,119 --> 00:48:30,110 Listen, the water's there! 649 00:48:31,623 --> 00:48:33,113 We gotta get the water on it! 650 00:48:33,291 --> 00:48:35,851 - It's not far! - No water! 651 00:48:36,628 --> 00:48:38,186 It's right there! 652 00:48:40,532 --> 00:48:44,298 - Free! - Idiot. Idiot. 653 00:48:56,748 --> 00:48:58,841 You got the scent on you. 654 00:48:59,017 --> 00:49:01,008 - I don't care! - They're gonna run you down. 655 00:49:01,186 --> 00:49:03,746 - You got the scent on you. - I don't care! 656 00:49:43,795 --> 00:49:45,763 Have they lost the beggar? 657 00:49:55,540 --> 00:49:57,838 Nothing down there. 658 00:50:00,345 --> 00:50:04,975 A strange and cruel thing to die a hunter of animals for means to live... 659 00:50:05,150 --> 00:50:08,119 and now the animal hunted. 660 00:50:08,553 --> 00:50:10,453 All for the foolish sport of kings. 661 00:50:11,523 --> 00:50:16,551 I am made prideless, crawling to survive for my Ned's life. 662 00:50:22,901 --> 00:50:24,562 - Divide and rule, eh? - Come on! 663 00:50:24,736 --> 00:50:26,101 What? 664 00:50:26,471 --> 00:50:28,803 Now let's get the one running with the fox. 665 00:51:17,255 --> 00:51:19,223 Come on, you bastards! 666 00:51:38,810 --> 00:51:39,868 Call off the dogs! 667 00:51:40,912 --> 00:51:44,006 Good heavens, it's not. It can't be. 668 00:51:44,415 --> 00:51:48,476 Oh, look, it's poor old Georgie Washington. 669 00:51:48,653 --> 00:51:51,349 Poor old chap seems to have run out of puff. 670 00:51:52,524 --> 00:51:56,392 - Hold it! Hold it, then, hold it! - Developing a soft spot for him, are we? 671 00:51:58,229 --> 00:52:01,198 I think we'll have to put him out of his misery. 672 00:52:12,243 --> 00:52:15,974 And so ends the American dream, eh, what? 673 00:52:18,750 --> 00:52:22,413 - Come on, tallyho. - Damn fine ride! 674 00:52:37,001 --> 00:52:40,493 "...valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou are with me. 675 00:52:40,672 --> 00:52:43,607 Thy rod and thy staff, they comfort me. 676 00:52:43,775 --> 00:52:47,211 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 677 00:52:47,378 --> 00:52:50,643 Thou anointest my head with oil, my cup runneth over. 678 00:52:50,815 --> 00:52:54,444 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 679 00:52:54,619 --> 00:52:58,749 And I will dwell in the house of the Lord forever." 680 00:52:59,457 --> 00:53:00,890 Amen. 681 00:53:02,827 --> 00:53:06,661 - They're all gone now, Bill? - Well, they're sleeping, Ben. 682 00:53:06,831 --> 00:53:09,595 - Just sleeping. - Put to bed with a mattock. 683 00:53:09,767 --> 00:53:11,598 Tucked in with a spade. 684 00:53:20,078 --> 00:53:23,445 - It's me going next. - No, you have drummers' luck. 685 00:53:23,615 --> 00:53:25,583 - Like you. - Aye. Like him. 686 00:53:25,750 --> 00:53:28,514 You can't fight a war without drummer boys, son. 687 00:53:28,686 --> 00:53:30,950 Now we'll get some more. 688 00:53:31,656 --> 00:53:33,021 Ben. 689 00:53:49,607 --> 00:53:51,165 That's nice. 690 00:53:51,976 --> 00:53:53,534 Good. 691 00:53:55,213 --> 00:53:56,510 - Ned, stop. Stop. - What? 692 00:53:56,681 --> 00:53:58,012 Look. 693 00:53:59,550 --> 00:54:01,313 You're good, son. 694 00:54:01,786 --> 00:54:03,846 We'll give you a drum of your own. 695 00:54:06,991 --> 00:54:10,449 Cross me, and I'll pop out your glim. 696 00:54:10,628 --> 00:54:12,357 Corporal! 697 00:54:12,697 --> 00:54:14,062 Here. 698 00:54:14,332 --> 00:54:17,233 - Come on, lad. On your feet. - You just got lucky. 699 00:54:17,635 --> 00:54:19,193 Move! 700 00:54:21,005 --> 00:54:22,472 Come on. 701 00:54:22,640 --> 00:54:25,370 - Come on. - Come on, me laddie. 702 00:54:40,258 --> 00:54:42,658 Make ready! 703 00:54:43,962 --> 00:54:44,986 Regiment! 704 00:54:45,463 --> 00:54:47,260 - Please let me through. - Keep quiet. 705 00:54:47,432 --> 00:54:49,764 - I beg of you! - I don't care. Get back. Come on! 706 00:54:49,934 --> 00:54:52,732 - Just get back. Shut up. - Let her through. 707 00:55:17,862 --> 00:55:20,524 - Tom! - It's a Tory chicken! 708 00:55:20,698 --> 00:55:23,132 Have you seen Tom Dobb? 709 00:55:24,702 --> 00:55:26,329 Does Tom Dobb work here? 710 00:55:26,504 --> 00:55:29,735 Five, five, I want five. I want five. Give me five, give me five. 711 00:55:29,907 --> 00:55:31,807 - Give me five! - Five, five. I got five. 712 00:55:32,877 --> 00:55:34,674 Anyone else? Five, five. Give us five. 713 00:55:34,846 --> 00:55:37,280 Four, four, four, I want four. I want four. 714 00:55:37,448 --> 00:55:40,349 - I want four. You betting, lady? Four. - No! 715 00:55:40,518 --> 00:55:41,542 - Miss Daisy! - What? 716 00:55:41,719 --> 00:55:42,947 - In there! - Where? 717 00:55:43,121 --> 00:55:44,952 - In there! - All right, let them go! 718 00:55:45,123 --> 00:55:48,388 - Form them. That's another one. - One, two, three! 719 00:56:10,581 --> 00:56:12,242 Tom. 720 00:56:12,950 --> 00:56:14,508 Tom! 721 00:56:15,486 --> 00:56:16,748 It's your son. 722 00:56:17,622 --> 00:56:19,055 They took your son. 723 00:56:24,962 --> 00:56:27,328 I saw him taken this afternoon by the British. 724 00:56:27,498 --> 00:56:30,524 I let him go too far from me. 725 00:56:31,636 --> 00:56:37,871 Everything that was is now far from me. 726 00:56:40,678 --> 00:56:42,236 They've marched north. 727 00:56:42,413 --> 00:56:44,973 North. We've lost. 728 00:56:45,149 --> 00:56:46,980 Oh, Tom. 729 00:56:47,151 --> 00:56:51,349 I'll find him, Katie, I swear. 730 00:56:53,591 --> 00:56:55,684 God, give me strength. 731 00:57:15,580 --> 00:57:17,844 Tom, what are you doing? 732 00:57:18,416 --> 00:57:20,475 Gonna get a boat. 733 00:57:21,085 --> 00:57:23,417 But you got no weapon. 734 00:57:48,079 --> 00:57:49,842 - Tom. - Thank you for coming to me. 735 00:57:55,386 --> 00:57:57,445 We could have spoke. 736 00:58:06,230 --> 00:58:09,028 God save you, Tom and Ned. 737 00:58:21,646 --> 00:58:23,671 I'll find you, Ned. 738 00:58:23,848 --> 00:58:27,147 Wherever you be, by God, I'll find you. 739 00:58:39,063 --> 00:58:43,056 Number three post, move with 12. 740 00:59:31,148 --> 00:59:34,743 - You got it. - Sergeant major! 741 00:59:40,691 --> 00:59:42,124 His Lordship wants a boy... 742 00:59:43,461 --> 00:59:46,259 to polish his boots. 743 00:59:48,366 --> 00:59:49,799 Come on then. 744 00:59:53,771 --> 00:59:55,864 Go on, go on! 745 01:00:08,686 --> 01:00:10,711 Hello, Ben. 746 01:00:15,592 --> 01:00:17,489 A new boy. 747 01:00:18,996 --> 01:00:20,827 Well. 748 01:00:22,233 --> 01:00:24,963 You. 749 01:00:26,203 --> 01:00:27,670 Come. 750 01:00:29,740 --> 01:00:31,401 You bugger! 751 01:00:31,842 --> 01:00:33,036 Sergeant major! 752 01:00:33,844 --> 01:00:34,868 Sir? 753 01:00:36,213 --> 01:00:38,272 The gunner's daughter. 754 01:00:41,585 --> 01:00:43,018 Sir. 755 01:00:43,688 --> 01:00:45,019 Here. 756 01:00:45,690 --> 01:00:48,250 - You others can witness this. - Let me go. 757 01:00:49,960 --> 01:00:51,484 Boys. 758 01:01:03,307 --> 01:01:05,901 Now, me little fish. 759 01:01:06,077 --> 01:01:09,604 See what's come to us. See what you've done. 760 01:01:12,450 --> 01:01:13,576 Get his boots off. 761 01:01:13,751 --> 01:01:15,343 Wonder who he picked on this time. 762 01:01:15,519 --> 01:01:17,714 - Christ, he's only a boy. - Heave it up. 763 01:01:35,940 --> 01:01:38,238 Hold him steady. 764 01:01:50,755 --> 01:01:53,053 You let him alone! 765 01:01:56,560 --> 01:01:58,221 Follow me! 766 01:02:10,808 --> 01:02:12,503 Please. 767 01:03:07,798 --> 01:03:10,733 Ben, go to bed. 768 01:03:10,935 --> 01:03:12,664 - Want some booze, Bill? - Three knaves. 769 01:03:15,339 --> 01:03:16,499 Cheating, Jesse? 770 01:03:16,674 --> 01:03:19,643 Come on, don't take all night. Come on, lay a card. 771 01:03:19,810 --> 01:03:22,404 - Oh, blimey, look at this. - What you got? 772 01:03:23,914 --> 01:03:25,643 Beat you again! 773 01:03:35,626 --> 01:03:37,651 - Ned, Ned, it's me. - Pa. 774 01:03:37,828 --> 01:03:39,591 Oh, Ned. 775 01:03:41,131 --> 01:03:42,860 Oh, Ned. 776 01:03:43,367 --> 01:03:45,562 Oh, God, what have they done to you? 777 01:03:45,736 --> 01:03:48,534 Oh, Ned. You're safe now, son. 778 01:03:52,877 --> 01:03:54,936 I'll take care of you now, son. 779 01:03:55,212 --> 01:03:58,375 I'll cut you free. I'll cut you free. 780 01:04:10,961 --> 01:04:15,295 Take Merle, Pa. He helped me. Please. 781 01:04:15,966 --> 01:04:17,763 Take Merle. 782 01:04:18,802 --> 01:04:21,293 Can you walk? Oh, God. 783 01:04:21,472 --> 01:04:23,303 - I got you, Ned. - Pa. 784 01:04:23,474 --> 01:04:25,840 - Here, let me take you. - Please take Merle. 785 01:04:26,010 --> 01:04:27,170 He tried to help. 786 01:04:28,612 --> 01:04:30,204 Come on. 787 01:04:52,703 --> 01:04:56,639 Oh, no, where is it? What was given me to get through. 788 01:04:57,708 --> 01:05:00,700 Oh, yes. The crown. Here. 789 01:05:13,490 --> 01:05:16,926 - They hurt, Pa. - I know, son, I know. 790 01:05:17,361 --> 01:05:19,386 I got you. God. 791 01:05:20,764 --> 01:05:22,425 It's all right. 792 01:05:22,800 --> 01:05:24,495 I got you. 793 01:05:40,985 --> 01:05:42,782 Ben! 794 01:05:43,554 --> 01:05:44,748 Ben! 795 01:05:45,255 --> 01:05:47,120 Ben! 796 01:05:53,998 --> 01:05:56,364 Where'd they go, son? 797 01:05:58,268 --> 01:06:02,466 You know, Ben. Now, where'd they go? 798 01:06:05,609 --> 01:06:09,067 - They was tooken, Bill. - By who, tooken? 799 01:06:10,848 --> 01:06:15,478 - It was a man who came and took them. - You made no alarm? 800 01:06:19,390 --> 01:06:20,914 I didn't mean to. 801 01:06:21,592 --> 01:06:24,618 I didn't mean to. I thought you liked him better than me. 802 01:06:24,795 --> 01:06:26,990 Ben, Ben. You'll always be dear to me, Ben. 803 01:06:27,164 --> 01:06:28,756 Now, go on. 804 01:06:30,768 --> 01:06:33,100 - Pike! - Sir. 805 01:06:40,511 --> 01:06:42,445 My knife. 806 01:06:45,783 --> 01:06:48,616 Give it to who brings back me boys. 807 01:06:49,520 --> 01:06:51,283 Now, go on. 808 01:06:56,393 --> 01:06:57,860 Sir. 809 01:07:42,740 --> 01:07:44,332 Oh, Ned. 810 01:07:51,815 --> 01:07:54,943 Here. You gotta keep awake, son. 811 01:07:55,119 --> 01:07:57,747 You got to keep awake. 812 01:08:14,471 --> 01:08:16,029 Wait! 813 01:08:26,550 --> 01:08:28,108 Over there. You go over. 814 01:08:28,285 --> 01:08:30,810 Oh, what means to safety now? 815 01:08:31,455 --> 01:08:33,116 How to leave this place? 816 01:08:33,290 --> 01:08:35,758 I know it well in peace time for all I hunted... 817 01:08:35,926 --> 01:08:42,161 but now with its sharp, rocky hills, it's enemy land. 818 01:10:09,686 --> 01:10:11,620 Tom, sir. 819 01:10:52,429 --> 01:10:53,453 American. 820 01:10:54,631 --> 01:10:56,223 I hate les Anglais. 821 01:10:57,301 --> 01:11:00,668 I hate Iroquois. They kill Huron. 822 01:11:01,405 --> 01:11:04,169 My father sont Francais. 823 01:11:04,508 --> 01:11:07,705 Mama, she was Huron. 824 01:11:11,181 --> 01:11:14,048 The man who kill my enemy... 825 01:11:14,851 --> 01:11:16,944 is my friend. 826 01:11:34,504 --> 01:11:39,407 A real feeling of kin and sameness come over me for these colored men. 827 01:11:39,576 --> 01:11:41,203 These natives of this country... 828 01:11:41,378 --> 01:11:44,711 who try to remain where and what they be. 829 01:11:45,248 --> 01:11:49,514 It carries me in my mind to my early years. 830 01:11:49,886 --> 01:11:53,845 Taken as a young ignorant from my frighted folk in this new land... 831 01:11:54,024 --> 01:11:59,189 sold for a few coin of the realm and a written paper... 832 01:11:59,363 --> 01:12:02,127 binding me to be a worker for my food and bed... 833 01:12:02,299 --> 01:12:07,635 till I came in age when the paper said I were no longer bound. 834 01:12:10,674 --> 01:12:16,271 And now a memory also of how I felt akin to the black slaves at those days. 835 01:12:16,446 --> 01:12:22,078 Though no folk of them was given coin, and no paper freed them after any time. 836 01:12:23,286 --> 01:12:25,083 Those things of old... 837 01:12:25,255 --> 01:12:28,622 have gone almost complete from my mind... 838 01:12:28,792 --> 01:12:31,124 now flood back on me. 839 01:13:07,030 --> 01:13:08,861 You gotta stay awake, son. 840 01:13:09,032 --> 01:13:11,364 - You gotta stay awake. - Just hold on. 841 01:13:17,007 --> 01:13:18,736 Pa. 842 01:13:20,377 --> 01:13:22,277 I'm here, Ned. 843 01:13:22,446 --> 01:13:25,381 I got you. I got you. 844 01:13:30,454 --> 01:13:31,853 I got a terrible dream. 845 01:13:33,290 --> 01:13:36,782 - I'm drowning, Pa. - No, no, no, you ain't. 846 01:13:36,960 --> 01:13:39,087 No, you ain't. No, you're here. 847 01:13:40,163 --> 01:13:41,892 Hold my hand. 848 01:13:42,065 --> 01:13:44,625 You hold my hand like they're rope. 849 01:13:45,435 --> 01:13:46,959 I won't let you sink. 850 01:13:47,604 --> 01:13:49,834 I won't let you sink. 851 01:13:57,981 --> 01:13:59,141 You hear me talking, Ned? 852 01:13:59,316 --> 01:14:00,681 - Yeah. - Come on, come on. 853 01:14:00,851 --> 01:14:02,978 I'm gonna talk to you now. I'm gonna tell you-- 854 01:14:03,153 --> 01:14:06,213 Tell you about your Ma. Now, you remember your Ma? 855 01:14:06,389 --> 01:14:08,050 Yeah. You tell me about her. 856 01:14:08,225 --> 01:14:11,126 Come on. You just tell me what you remember. 857 01:14:11,294 --> 01:14:12,625 The way she smelled. 858 01:14:12,796 --> 01:14:14,229 - Yeah. - All warm. 859 01:14:14,397 --> 01:14:16,695 - Yeah. - How she rocked me. 860 01:14:16,867 --> 01:14:18,960 Oh, she loved you, Ned. 861 01:14:19,136 --> 01:14:22,628 - She loved you too, Pa. - Oh, yeah. 862 01:14:22,973 --> 01:14:24,736 - She died. - Yeah. 863 01:14:24,908 --> 01:14:27,103 It was fever took her, Ned. 864 01:14:28,278 --> 01:14:32,715 Took everyone. Man, wife, the Indians, by the thousands. 865 01:14:32,883 --> 01:14:36,785 And your sister, Nell, and James, your brother... 866 01:14:36,987 --> 01:14:39,285 and little baby Ann. Remember Ann, Ned? 867 01:14:39,456 --> 01:14:41,321 Yes, Pa. 868 01:14:44,027 --> 01:14:47,087 It's all right, Ned. It's all right. 869 01:14:48,965 --> 01:14:51,263 Okay, hold on. Hold on, hold on. 870 01:14:52,969 --> 01:14:54,561 Here we go. Hold on. 871 01:14:55,972 --> 01:14:57,098 Pa! 872 01:14:58,808 --> 01:15:01,242 I'm with you. I'm with you. 873 01:15:01,878 --> 01:15:05,712 I'm with you, son. I'm with you, son! 874 01:15:06,283 --> 01:15:07,682 Ned. 875 01:15:12,222 --> 01:15:14,713 Oh, Ned. Oh, Ned. 876 01:15:15,192 --> 01:15:17,786 Bite on it, Ned. Bite on it! 877 01:15:21,765 --> 01:15:23,562 There, Ned. 878 01:15:24,568 --> 01:15:26,934 That's it, Ned. They're finished. 879 01:15:27,103 --> 01:15:29,537 Ned. Ned. 880 01:15:29,706 --> 01:15:31,071 - There. - Pa. 881 01:15:31,241 --> 01:15:32,572 - Yes. - Pa? 882 01:15:32,742 --> 01:15:35,074 Yeah. Yes? 883 01:15:35,245 --> 01:15:38,373 - You saved me, Pa? - Yeah. 884 01:15:38,548 --> 01:15:39,708 Yes. 885 01:15:39,883 --> 01:15:41,612 - Pa. - Yes. 886 01:15:42,052 --> 01:15:46,751 - I thought you was a coward. - You did, Ned? You thought that? 887 01:15:46,923 --> 01:15:49,687 - But you ain't a coward. - No, I ain't. 888 01:15:50,093 --> 01:15:53,426 I was, Ned. I was. 889 01:15:53,964 --> 01:15:57,798 It was me got you in this mess. What'd I do that for? 890 01:15:57,968 --> 01:16:00,528 - Pa. - It was needing you, Ned. 891 01:16:00,704 --> 01:16:02,001 It was just needing you. 892 01:16:02,172 --> 01:16:03,434 - Needing to hold you. - Pa. 893 01:16:03,607 --> 01:16:06,007 You're my son. That's all I got. 894 01:16:06,176 --> 01:16:07,302 Pa. 895 01:16:07,477 --> 01:16:09,206 - I'm drowning, Pa. - No. 896 01:16:09,379 --> 01:16:11,506 - Pa. - No, no, no! 897 01:16:11,681 --> 01:16:14,707 No, don't sink. Don't fall on me. Don't drown! 898 01:16:14,884 --> 01:16:19,082 No, Ned! Damn you, Ned! Damn you, Ned! No, no! 899 01:16:19,256 --> 01:16:21,451 Pa. Pa. 900 01:16:21,625 --> 01:16:24,958 Can't you feel me rock you? I'm rocking you. 901 01:16:25,128 --> 01:16:27,824 I'll rock you like when you was my baby. 902 01:16:27,998 --> 01:16:30,489 - Oh, Ned. - Pa. 903 01:16:30,667 --> 01:16:33,033 Oh, Ned. I'll rock you now. 904 01:16:33,203 --> 01:16:35,967 - Come on, Ned. - Are we on the river? 905 01:16:37,107 --> 01:16:39,541 No, Ned. No. 906 01:16:39,843 --> 01:16:41,743 - I can feel it moving. - No. 907 01:16:41,911 --> 01:16:43,572 It's just me rocking you. 908 01:16:43,747 --> 01:16:45,374 I'm gonna keep rocking you. 909 01:16:45,548 --> 01:16:49,780 Just rocking you back and forth like when you was my little baby. 910 01:16:50,520 --> 01:16:52,818 Where are we going, Pa? 911 01:16:53,623 --> 01:16:55,284 We're going... 912 01:16:56,092 --> 01:16:57,389 somewhere. 913 01:16:57,560 --> 01:16:59,528 Somewhere new. 914 01:17:01,531 --> 01:17:04,432 - What's it like? - Oh, I don't know. 915 01:17:04,601 --> 01:17:06,899 It's like nowhere else. 916 01:17:08,004 --> 01:17:11,064 - Please tell me, Pa. - I'll tell you. 917 01:17:11,875 --> 01:17:13,570 I'll tell you. 918 01:17:15,111 --> 01:17:17,443 We're gonna find us a place... 919 01:17:18,181 --> 01:17:20,706 where there ain't no one to bow down to. 920 01:17:21,885 --> 01:17:25,514 Where there ain't no lord or lady better than you. 921 01:17:26,456 --> 01:17:31,484 Where you can say what you like and climb as high as you want. 922 01:17:31,661 --> 01:17:36,360 And there ain't nobody gonna treat no one like a dog in the dirt. 923 01:17:38,568 --> 01:17:42,334 I look around me, Ned, and I see all kinds of people. 924 01:17:42,505 --> 01:17:44,234 Men, women. 925 01:17:44,974 --> 01:17:47,340 And they got families like mine. 926 01:17:48,044 --> 01:17:52,310 And we all stand together like brothers and sisters. 927 01:17:53,950 --> 01:17:56,646 And we make a place for ourselves. 928 01:17:57,320 --> 01:18:01,620 We'll make a place where our babies can sleep safe through the night. 929 01:18:01,791 --> 01:18:04,157 Are we there, Pa? 930 01:18:05,328 --> 01:18:07,626 We're almost there, Ned. 931 01:18:10,533 --> 01:18:11,864 You come through, Ned. 932 01:18:12,035 --> 01:18:16,028 I spake words to Ned I did not know were in me. 933 01:18:16,239 --> 01:18:20,335 And now with them said, I am new. 934 01:18:20,510 --> 01:18:23,707 And there's new purpose in this bloody and uneven fight. 935 01:18:25,448 --> 01:18:29,441 I can now see what parted Ned from me these many a month. 936 01:18:29,619 --> 01:18:34,283 He knew deep in him this land of his birth was home. 937 01:18:39,562 --> 01:18:41,496 Cuffy, the flag. 938 01:18:47,604 --> 01:18:50,072 - Halt! - Whoa! 939 01:18:52,242 --> 01:18:55,734 - Where's your tally? - Whoa! 940 01:19:00,884 --> 01:19:01,942 - Here. - All right! 941 01:19:02,118 --> 01:19:03,517 Thank you. 942 01:19:04,187 --> 01:19:06,883 All right, let's go. Go on! 943 01:19:07,924 --> 01:19:09,585 Come on, go. 944 01:19:10,226 --> 01:19:14,094 - I'm coming to get some! - Hey, wait for me! 945 01:19:14,597 --> 01:19:16,428 - Corn! - Corn! 946 01:19:16,599 --> 01:19:18,692 Food! 947 01:19:24,808 --> 01:19:27,276 Come on, food! 948 01:19:27,444 --> 01:19:29,969 - The food is here! - Hello, there! 949 01:19:30,146 --> 01:19:31,977 Oh, sergeant! 950 01:19:32,148 --> 01:19:34,514 You got any tobacco? 951 01:19:35,118 --> 01:19:36,278 Yeah, I got some tobacco. 952 01:19:36,453 --> 01:19:38,546 - Come on, keep them moving! - Hoped you might. 953 01:19:38,721 --> 01:19:40,416 Come on, move on! Come on up here. 954 01:19:40,590 --> 01:19:42,023 - What else you bring? - Move! 955 01:19:42,192 --> 01:19:44,092 Come on, Charlie, food's arrived! 956 01:19:44,260 --> 01:19:47,752 - Come on! Help me get it unloaded. - Two pigs, three sheep... 957 01:19:47,931 --> 01:19:49,660 - three barrels of fish. - Right! 958 01:19:49,833 --> 01:19:53,269 As much cheese as we could lay hands on. 959 01:19:56,005 --> 01:19:59,600 There's also sour grass, chamomile and mistletoe for the medicine chest. 960 01:19:59,776 --> 01:20:01,004 Get these goods unloaded. 961 01:20:01,177 --> 01:20:03,543 Captain Cray, here's a team and wagon, sir. 962 01:20:03,713 --> 01:20:05,578 Is there anything I can do to help you? 963 01:20:07,951 --> 01:20:09,316 I'll need you and your carts. 964 01:20:09,486 --> 01:20:13,684 I've got sick men to be taken to the hospital at Yellow Springs. 965 01:20:16,459 --> 01:20:19,019 Water! Water! 966 01:20:19,195 --> 01:20:22,426 Doctor, this wound is festering badly. 967 01:20:22,599 --> 01:20:25,329 - Sergeant. - Yes, ma'am. 968 01:20:25,535 --> 01:20:27,901 - These men are dying. - That's why they must go! 969 01:20:28,071 --> 01:20:29,504 There's food, just arrived. 970 01:20:29,672 --> 01:20:32,334 The general don't want no men dying at Valley Forge. 971 01:20:32,509 --> 01:20:34,704 Get them loaded now, sergeant. 972 01:20:34,878 --> 01:20:36,345 Yes, sir! 973 01:20:36,513 --> 01:20:39,073 Corporal, get the stretcher cases over here! 974 01:20:39,249 --> 01:20:41,308 - Get this man bandaged! - You, go with him! 975 01:20:41,484 --> 01:20:44,112 - I want him ready to be moved. - All right, now, move! 976 01:20:44,287 --> 01:20:47,848 Those men that are able to be moved, I want them on this wagon ready to roll. 977 01:20:48,024 --> 01:20:51,460 I know you. Miss New York. 978 01:20:51,628 --> 01:20:53,926 You wouldn't come to war. 979 01:20:54,230 --> 01:20:57,597 - Well, I've come now. - So you have. 980 01:20:57,767 --> 01:20:59,962 I remember you. 981 01:21:00,603 --> 01:21:04,903 - You had a fella. - Bill was killed at Trenton. 982 01:21:05,508 --> 01:21:07,066 Nurse, for God's sake. 983 01:21:07,243 --> 01:21:08,835 - Is that his son? - Don't move. 984 01:21:09,012 --> 01:21:11,572 - Yes. And I'm heavy with Jack's now. - Nurse! 985 01:21:11,748 --> 01:21:13,409 Daisy? 986 01:21:14,384 --> 01:21:15,976 Daisy. 987 01:21:16,352 --> 01:21:18,320 It's me, Ned. 988 01:21:21,491 --> 01:21:24,983 Ned. Oh, Ned! 989 01:21:25,161 --> 01:21:27,425 God, you're safe! 990 01:21:27,597 --> 01:21:30,998 God, you've grown! Look at you! 991 01:21:31,935 --> 01:21:33,527 Oh, my God! 992 01:21:33,703 --> 01:21:36,297 - Look at you. You got a rifle! - Yeah. 993 01:21:36,472 --> 01:21:37,837 We're scouts now. 994 01:21:38,007 --> 01:21:39,668 - My mother once told me-- - Scouts? 995 01:21:44,948 --> 01:21:48,406 - Where's your dad, Ned? - Over in the hut. 996 01:21:54,624 --> 01:21:58,219 One, two, one, two, one, two. 997 01:22:06,102 --> 01:22:08,366 Pa, look who's here! 998 01:22:17,647 --> 01:22:19,877 What have I to say to her? 999 01:22:20,049 --> 01:22:25,681 This woman I took to be a girl of fantasy playing at a toy-soldier war. 1000 01:22:26,322 --> 01:22:31,316 Through all the thunder of battle, soft and smiling she appears still... 1001 01:22:31,494 --> 01:22:33,860 like a guiding angel. 1002 01:22:37,433 --> 01:22:40,027 God, I prayed for you, Tom. 1003 01:22:41,204 --> 01:22:42,831 I prayed for you so much. 1004 01:22:49,979 --> 01:22:51,003 You got thin. 1005 01:22:51,814 --> 01:22:53,941 A soldier's life. 1006 01:22:59,255 --> 01:23:01,553 Come on. Oh, you're cold. 1007 01:23:05,662 --> 01:23:07,857 Here. Ain't got much. 1008 01:23:08,398 --> 01:23:10,628 Some pumpkin soup. 1009 01:23:11,634 --> 01:23:14,364 Ain't much in it, but it's warm. 1010 01:23:15,471 --> 01:23:16,938 Here. 1011 01:23:20,309 --> 01:23:22,004 I got salt. 1012 01:23:22,178 --> 01:23:24,339 - You got salt? - Yeah. 1013 01:23:30,853 --> 01:23:32,320 Here. 1014 01:23:34,390 --> 01:23:36,187 That's good. 1015 01:23:37,260 --> 01:23:39,251 Sit here. 1016 01:23:40,997 --> 01:23:43,727 Oh, your feet must be ice. 1017 01:23:43,900 --> 01:23:46,596 Heaven above, how light shines in her tired eyes. 1018 01:23:46,769 --> 01:23:48,293 - Come here. - You're an Indian now. 1019 01:23:48,471 --> 01:23:50,127 This well-born New York Joan of Arc... 1020 01:23:50,161 --> 01:23:51,101 I'm a scout. 1021 01:23:51,174 --> 01:23:56,043 throwing away all comfort to tread this muddy hell to reach us... 1022 01:23:56,212 --> 01:24:00,308 time and again with her burning purpose of liberty. 1023 01:24:05,455 --> 01:24:06,922 Here. 1024 01:24:16,365 --> 01:24:19,163 God, I never thought I'd see you again. 1025 01:24:26,509 --> 01:24:29,672 Tell me, Daisy. What happened to you? 1026 01:24:32,482 --> 01:24:36,976 Well, Cuffy and I, we left New York and fled to Philadelphia... 1027 01:24:37,153 --> 01:24:40,281 where there were partisans, and we joined them. 1028 01:24:40,456 --> 01:24:46,190 And we smuggled food, boots, muskets, flints. 1029 01:24:47,630 --> 01:24:48,961 And I learned how to sail. 1030 01:24:49,565 --> 01:24:51,726 - Did you? - Yeah, on the Chesapeake. 1031 01:24:54,337 --> 01:24:56,931 I can see you're wearing a captain's coat. 1032 01:24:57,907 --> 01:25:01,104 It's Captain Stanhope's. He gave it to me. 1033 01:25:07,717 --> 01:25:09,776 Look at my hands. 1034 01:25:21,230 --> 01:25:23,027 - See how rough they got? - Oh, yeah. 1035 01:25:23,199 --> 01:25:27,226 - Look at the calluses on them. - It's from the ropes. 1036 01:25:27,837 --> 01:25:29,828 It's from sailing. 1037 01:25:30,239 --> 01:25:31,672 Yeah. 1038 01:25:33,509 --> 01:25:35,943 - They're like mine. - Yeah. 1039 01:25:36,479 --> 01:25:40,245 Where will I find the words? The courage to tell her? 1040 01:25:43,486 --> 01:25:46,455 I can sail anywhere with you now, Tom. 1041 01:25:48,024 --> 01:25:50,492 Oh, could you, Daisy? 1042 01:25:52,495 --> 01:25:54,429 Yes, I could. 1043 01:25:58,534 --> 01:26:00,934 There's some more if you want it. 1044 01:26:01,571 --> 01:26:03,596 Pa, the wagon's coming. 1045 01:26:09,846 --> 01:26:13,338 You'll be all right at Yellow Springs Hospital. I'll wait till you get back. 1046 01:26:13,516 --> 01:26:18,146 - See you when you get back. - Got your wagon ready? Whoa! 1047 01:26:24,760 --> 01:26:27,923 Cuffy, this is Tom. 1048 01:26:28,397 --> 01:26:29,421 Tom, this is Cuffy. 1049 01:26:29,599 --> 01:26:31,590 - Pleased to meet you. - Mr. Tom. 1050 01:26:32,435 --> 01:26:35,836 - Wait, I got something for you. - Get that wagon rolling! 1051 01:26:36,005 --> 01:26:37,029 I'm Bella. 1052 01:26:37,206 --> 01:26:39,731 - My father's Israel Davis, the gunner. - Come on, walk! 1053 01:26:39,909 --> 01:26:41,900 - Just a minute! - I'm staying here with him. 1054 01:26:42,078 --> 01:26:44,012 Pleased to meet you. I'm Ned. 1055 01:26:44,180 --> 01:26:46,614 - Pleased to meet you, Ned. - This will keep you warm. 1056 01:26:46,782 --> 01:26:49,751 - Oh, thank you, Tom. - All right, let's go! Come on, come on! 1057 01:26:49,919 --> 01:26:52,387 - Let's move out! - Pack my stuff for me. 1058 01:26:52,555 --> 01:26:54,318 Yeah, just a moment, Pa. Come on. 1059 01:26:54,490 --> 01:26:56,253 - You've got a limp. - Oh, it's nothing. 1060 01:26:56,425 --> 01:26:59,622 - Were you wounded? - I was captured, but my Pa saved me. 1061 01:27:00,229 --> 01:27:04,325 Are you going back to Philadelphia after you take them to the hospital? 1062 01:27:04,700 --> 01:27:06,292 I don't know. 1063 01:27:06,469 --> 01:27:08,699 I go where they tell me. 1064 01:27:09,038 --> 01:27:10,096 Where are you gonna be? 1065 01:27:10,273 --> 01:27:13,834 - I don't know. I'm gonna-- - I love you, Daniel! 1066 01:27:15,578 --> 01:27:19,981 Well, I'll be scouting here all winter. After that, I don't know. 1067 01:27:20,149 --> 01:27:22,743 Indians wanna go back to their families. 1068 01:27:22,919 --> 01:27:24,716 Me, I don't know. 1069 01:27:25,721 --> 01:27:27,154 Bye, I'll miss you! 1070 01:27:27,323 --> 01:27:29,723 You named your horses yet, Daisy? 1071 01:27:29,892 --> 01:27:32,520 Yeah, this is Fast and this is Faster. 1072 01:27:32,695 --> 01:27:36,062 I cannot let her go without saying or asking. 1073 01:27:36,866 --> 01:27:39,994 God, give me words to show her my heart. 1074 01:27:40,169 --> 01:27:42,160 Quickly, before she goes again. 1075 01:27:42,338 --> 01:27:43,828 You can't come! 1076 01:27:44,006 --> 01:27:47,853 Is it this sailor that she speaks of? This Captain Stanhope? 1077 01:27:47,937 --> 01:27:49,810 The guy who gave you the coat! 1078 01:27:50,913 --> 01:27:53,848 The captain! He the one that learnt you to sail? 1079 01:27:54,016 --> 01:27:56,678 - Yes, he did. - He's a good sailor? 1080 01:27:56,852 --> 01:27:58,945 Yes, he is! 1081 01:27:59,956 --> 01:28:02,356 He's in Philadelphia now? 1082 01:28:03,626 --> 01:28:06,151 - No! - That's as far as you go, scout! 1083 01:28:06,329 --> 01:28:09,924 - You gonna marry him? - No! 1084 01:28:10,099 --> 01:28:14,126 Only you, Tom Dobb! Only you! 1085 01:28:34,690 --> 01:28:37,056 Charge! 1086 01:28:38,294 --> 01:28:40,626 Turn that wagon! 1087 01:28:51,841 --> 01:28:55,368 - Hold on, Cuffy! - Faster, they're gaining on us! 1088 01:29:12,962 --> 01:29:16,762 - They're coming quick! Faster! - No, go! 1089 01:29:23,005 --> 01:29:24,495 Faster! 1090 01:29:25,875 --> 01:29:27,672 Go! 1091 01:29:28,477 --> 01:29:29,739 Go! 1092 01:29:31,480 --> 01:29:33,573 Daisy McConnahay! 1093 01:29:33,749 --> 01:29:35,683 You traitorous bitch! 1094 01:29:38,521 --> 01:29:40,512 Forward! 1095 01:29:42,958 --> 01:29:45,392 Well done, my lord! 1096 01:29:45,761 --> 01:29:47,626 That traitor! 1097 01:30:01,444 --> 01:30:02,775 Here's the news! 1098 01:30:02,945 --> 01:30:07,006 - The news of nearing victory comes. - The French joined in our cause! 1099 01:30:07,183 --> 01:30:12,246 But the thoughts of Daisy cloud the great happiness I would feel. 1100 01:30:12,521 --> 01:30:14,421 The noble Daisy. 1101 01:30:14,590 --> 01:30:18,458 Best in spirit, in kindness, in courage. 1102 01:30:19,829 --> 01:30:21,854 Be first in my thoughts. 1103 01:30:22,331 --> 01:30:25,596 Does she live? Is she hurt? 1104 01:30:25,768 --> 01:30:27,326 Killed? 1105 01:30:28,270 --> 01:30:30,397 I'd were it me in her stead. 1106 01:30:30,573 --> 01:30:33,701 I'd were it me with all my heart. 1107 01:30:33,876 --> 01:30:36,208 He says there's records on everyone in here. 1108 01:30:36,378 --> 01:30:38,573 Those dead, those missing. 1109 01:30:39,682 --> 01:30:41,809 Did you ever think we'd be doing this? 1110 01:30:41,984 --> 01:30:43,952 - No. - Three days married. 1111 01:30:44,120 --> 01:30:45,553 I can't believe it. 1112 01:30:45,721 --> 01:30:49,487 - Give him the corner. - I'll just go sign for this letter. 1113 01:30:51,894 --> 01:30:55,625 Pa, I'll wait over here for you, all right? 1114 01:30:55,798 --> 01:30:58,892 We'll have to work on this quite considerably, I think. 1115 01:30:59,068 --> 01:31:02,902 - I see. All right, thank you. - No, no. 1116 01:31:03,072 --> 01:31:05,131 John Jeffries, in the third artillery. 1117 01:31:05,307 --> 01:31:10,404 I'm looking for someone who was wounded at Valley Forge, or killed, I don't know. 1118 01:31:11,247 --> 01:31:14,580 She was headed this way, so I thought you might have a record of her. 1119 01:31:14,750 --> 01:31:18,743 - Name, Daisy McConnahay. - Well, this is the book. 1120 01:31:18,921 --> 01:31:21,048 That mark there, that means dead. 1121 01:31:21,223 --> 01:31:24,283 I don't read. I don't read. 1122 01:31:25,995 --> 01:31:29,726 - What was the name again? - Daisy McConnahay. 1123 01:31:59,962 --> 01:32:01,623 Oh, hello. 1124 01:32:02,531 --> 01:32:03,623 What do you think? 1125 01:32:03,799 --> 01:32:05,767 - Of what? - The British. 1126 01:32:05,935 --> 01:32:08,665 They made a terrible mess of this place. 1127 01:32:09,138 --> 01:32:11,663 Congress can't meet unless I set things aright. 1128 01:32:11,840 --> 01:32:14,604 Congress? I heard they fight a lot. 1129 01:32:18,047 --> 01:32:19,639 All we can do is pray. 1130 01:32:22,818 --> 01:32:25,150 I don't think that-- 1131 01:32:27,823 --> 01:32:30,383 - Not listed there? - No. 1132 01:32:33,963 --> 01:32:35,726 Mr. Rittenhouse made it. 1133 01:32:35,898 --> 01:32:38,560 This is the Earth and that's the moon. 1134 01:32:38,734 --> 01:32:42,636 - How far is that? - Two hundred thousand miles. 1135 01:32:42,871 --> 01:32:44,964 Don't seem that far. 1136 01:32:45,174 --> 01:32:48,473 - How do you know for sure? - I went to Harvard. 1137 01:32:50,779 --> 01:32:54,715 See? See how the planets turn? 1138 01:32:55,217 --> 01:32:58,243 Each makes its own revolution around the sun. 1139 01:32:58,420 --> 01:33:02,516 See, Mr. Jefferson says that that's the idea of America. 1140 01:33:02,691 --> 01:33:04,591 A revolution. 1141 01:33:04,827 --> 01:33:06,692 A new turn. 1142 01:33:08,297 --> 01:33:11,130 - Anything? - Ain't no record. 1143 01:33:13,369 --> 01:33:16,896 Long live Washington! 1144 01:33:17,072 --> 01:33:21,236 Long live Washington! 1145 01:33:21,410 --> 01:33:25,813 Long live Washington! 1146 01:33:32,888 --> 01:33:35,880 They say we're going north to chase the British into the sea. 1147 01:33:36,058 --> 01:33:37,685 War will be over in two weeks. 1148 01:33:37,860 --> 01:33:40,886 About time. I've had a belly full of this fight. 1149 01:33:41,063 --> 01:33:43,031 I haven't had a belly full in a month. 1150 01:33:43,198 --> 01:33:45,029 - Forward march! - Bye! 1151 01:33:45,200 --> 01:33:47,464 - Bye-bye! - Number one company. 1152 01:33:47,636 --> 01:33:50,935 - Forward march! - Goodbye! Goodbye, sweetheart! 1153 01:33:51,106 --> 01:33:52,539 Bye! 1154 01:33:52,708 --> 01:33:55,939 - I love you! - I'll be waiting for you! 1155 01:33:56,111 --> 01:33:58,170 And so as everything in this world... 1156 01:33:58,347 --> 01:34:01,839 like the world itself turns one full turn... 1157 01:34:02,017 --> 01:34:05,248 here I be witnessing Ned like once I was... 1158 01:34:05,421 --> 01:34:07,912 taking a girl to wed, make a wife. 1159 01:34:08,090 --> 01:34:10,820 - God bless you, Ned. - Her name is Bella... 1160 01:34:10,993 --> 01:34:13,518 who he sees and knows at the mere sight... 1161 01:34:13,696 --> 01:34:15,789 - she is the one. - Go back to your guns. 1162 01:34:15,964 --> 01:34:21,334 As things in war are sudden, so is the knowing of the heart. 1163 01:34:22,071 --> 01:34:23,834 - Thank you, sir. - God bless you all. 1164 01:34:24,006 --> 01:34:27,032 - Do you want anything? - I love you, Ned. 1165 01:34:27,476 --> 01:34:31,242 And with the help of heaven above, he'll survive these last few days of war... 1166 01:34:31,413 --> 01:34:35,076 to begin his family in a land of freedom. 1167 01:34:35,250 --> 01:34:40,984 Start out on the fatherly life as once I did, with its joys and its woes... 1168 01:34:41,156 --> 01:34:44,751 its worries and its wonders. 1169 01:34:55,070 --> 01:35:00,235 A nearing victory and the last few days of war they gave promise to-- 1170 01:35:00,409 --> 01:35:03,378 became threescore months and more... 1171 01:35:03,545 --> 01:35:08,881 till we marched into Yorktown with guns still smoking and firing. 1172 01:35:09,618 --> 01:35:13,918 Oh, what teller of fortune or magic seer would have said or held belief... 1173 01:35:14,089 --> 01:35:19,117 that the beaten and straggling Continental Army that we were a long five year ago... 1174 01:35:19,294 --> 01:35:24,596 would today be at what our generals do proclaim the very doorway of victory. 1175 01:35:24,767 --> 01:35:26,826 Get the British bastards out of here! 1176 01:35:29,438 --> 01:35:31,030 Fire! 1177 01:35:35,611 --> 01:35:36,805 Stretcher! 1178 01:35:41,583 --> 01:35:43,312 Fire! 1179 01:35:57,733 --> 01:35:59,428 Get up! 1180 01:36:08,210 --> 01:36:10,701 Two stretches to the right, Pa. 1181 01:36:11,079 --> 01:36:13,377 Two stretches to the right. 1182 01:36:14,216 --> 01:36:15,581 You seen him? 1183 01:36:16,652 --> 01:36:19,917 - Elevation, 150 yards! - Got him. 1184 01:36:20,088 --> 01:36:22,488 - Where you gonna take him? - Shoulder. 1185 01:36:22,891 --> 01:36:24,324 Hold on, boys! 1186 01:36:26,061 --> 01:36:28,052 That's a good shot. 1187 01:36:28,363 --> 01:36:30,490 I can't see for the smoke. 1188 01:36:52,054 --> 01:36:54,716 Quick, who's got more flint? 1189 01:36:56,124 --> 01:36:57,284 Pa! 1190 01:36:57,826 --> 01:36:59,191 Pa, it's him! 1191 01:36:59,361 --> 01:37:04,389 - Look down there at the post on the end. - Kill those British bastards! 1192 01:37:06,001 --> 01:37:08,401 It's that English bastard! 1193 01:37:13,842 --> 01:37:17,005 - Oh, yeah. - Hold steady, boys! 1194 01:37:17,179 --> 01:37:19,170 I see him, Ned. 1195 01:37:20,849 --> 01:37:22,248 I see him. 1196 01:37:28,023 --> 01:37:30,548 Hold steady, boys, steady! 1197 01:37:30,726 --> 01:37:32,489 What's he doing? 1198 01:37:40,903 --> 01:37:43,098 He's going to the beach. 1199 01:37:45,374 --> 01:37:47,001 He's coming for our spotter. 1200 01:37:53,782 --> 01:37:56,342 Advance range! 1201 01:37:58,954 --> 01:38:00,717 Make way! 1202 01:38:02,124 --> 01:38:03,489 Pull it! 1203 01:38:04,960 --> 01:38:07,520 Pull! Pull! 1204 01:38:13,235 --> 01:38:14,259 Third battery! 1205 01:38:14,436 --> 01:38:15,801 Keep your heads down! 1206 01:38:16,071 --> 01:38:17,060 Fire! 1207 01:38:17,239 --> 01:38:20,504 - Ned, Ned, are you all right? - I'll be back soon! 1208 01:38:39,828 --> 01:38:41,693 Fire! 1209 01:41:17,719 --> 01:41:20,847 It's all clear, Pa. They're all down. 1210 01:41:21,790 --> 01:41:23,815 Lie down in green pastures. 1211 01:41:23,992 --> 01:41:25,550 Don't leave me, son. 1212 01:41:25,727 --> 01:41:28,127 - He leadeth me beside the still waters... - I'm dead. 1213 01:41:28,296 --> 01:41:29,456 and restoreth my soul. 1214 01:41:29,631 --> 01:41:32,065 You're not, son. Don't leave me. 1215 01:41:32,234 --> 01:41:35,226 You've got drummers' luck. Don't leave me. 1216 01:41:35,403 --> 01:41:38,133 Be brave, son. Be brave. 1217 01:41:38,540 --> 01:41:40,337 He leadeth me beside the still waters. 1218 01:41:40,509 --> 01:41:43,000 He restoreth my soul. He leads me in the paths of righteousness. 1219 01:41:44,379 --> 01:41:45,846 For his namesake. 1220 01:41:46,014 --> 01:41:49,245 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 1221 01:41:49,417 --> 01:41:52,079 I will fear no evil, for thou art with me. 1222 01:41:52,254 --> 01:41:55,781 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1223 01:41:56,224 --> 01:41:57,714 I've got him dead, Pa. 1224 01:41:59,427 --> 01:42:01,190 You do, Ned. 1225 01:42:09,404 --> 01:42:13,204 Don't leave me, son. Don't leave me. 1226 01:42:21,216 --> 01:42:22,706 No. 1227 01:42:25,153 --> 01:42:27,053 I ain't gonna do it. 1228 01:42:31,493 --> 01:42:33,120 It gave me great comfort to know... 1229 01:42:33,295 --> 01:42:37,891 that he could not kill an unarmed and praying enemy face to face. 1230 01:42:38,700 --> 01:42:42,568 For going from boy to man in this long ride of hate and killing... 1231 01:42:42,737 --> 01:42:47,071 has made many a fighter savage and unheeding of that. 1232 01:42:47,242 --> 01:42:50,973 We, the right or the wrong, are all flesh and blood... 1233 01:42:51,146 --> 01:42:53,740 with minds and souls... 1234 01:42:53,915 --> 01:42:56,440 hopes and dreams. 1235 01:43:01,089 --> 01:43:03,023 We best go home. 1236 01:43:13,869 --> 01:43:15,268 Come on. 1237 01:43:15,537 --> 01:43:16,936 Come on. 1238 01:43:19,341 --> 01:43:21,901 Come on, lad. Come along, son. 1239 01:43:22,077 --> 01:43:25,171 Come on. Up, up, come on! 1240 01:45:50,025 --> 01:45:51,754 And two flags. 1241 01:45:51,926 --> 01:45:55,054 One of surrender, the other of stripes and stars... 1242 01:45:55,230 --> 01:45:59,360 claiming a fresh-born, independent country. 1243 01:46:00,068 --> 01:46:03,629 It gives rise to my heart to see it. 1244 01:46:03,805 --> 01:46:05,932 What a struggle has ended. 1245 01:46:06,107 --> 01:46:09,372 The cruelty, sadness of it, finished. 1246 01:46:09,544 --> 01:46:12,536 And strange though to say... 1247 01:46:12,714 --> 01:46:16,810 seems the grass underfoot as I walk feels different. 1248 01:46:17,952 --> 01:46:20,113 I look to the sky... 1249 01:46:20,288 --> 01:46:25,316 and see the smoke of war drifting away on the wind. 1250 01:46:26,261 --> 01:46:31,790 And all who suffered stand now on the beginning of a new horizon. 1251 01:46:32,700 --> 01:46:34,463 I with them. 1252 01:46:57,325 --> 01:46:59,987 Two for you. Twenty dollars? That's it? 1253 01:47:00,161 --> 01:47:02,391 Right. Next! 1254 01:47:07,102 --> 01:47:10,538 Come on, come on! Don't be all day, mister. 1255 01:47:21,983 --> 01:47:24,975 "Boats and providence, 1776." 1256 01:47:25,153 --> 01:47:27,348 Well, you've had this a long time, haven't you? 1257 01:47:27,522 --> 01:47:31,652 All right, 10, 20, 30, 40. 1258 01:47:31,826 --> 01:47:33,623 That's it. Come on, next! 1259 01:47:33,795 --> 01:47:35,956 What do you mean? Wait, wait, where's the rest? 1260 01:47:36,131 --> 01:47:37,792 - What rest, mister? - Seventy dollars. 1261 01:47:37,966 --> 01:47:41,197 They've been devalued. That's all them old continentals is worth now. 1262 01:47:41,369 --> 01:47:44,566 Will you take it or leave it? Move, you're holding up the queue. 1263 01:47:44,739 --> 01:47:47,207 - Don't be pushing me. - I'm not pushing. I'm very busy. 1264 01:47:47,375 --> 01:47:50,208 - What happened to the 150 acres? - What you complaining about? 1265 01:47:50,378 --> 01:47:52,573 I'm not complaining. I'm asking a question. 1266 01:47:52,747 --> 01:47:54,840 What happened to the 150 acres I was promised? 1267 01:47:55,016 --> 01:47:57,712 You got two arms and two legs and two eyes, haven't you? 1268 01:47:57,886 --> 01:47:59,410 Now, move on, I'm very busy! 1269 01:47:59,587 --> 01:48:01,680 - Right! - I told you to keep your hands off me. 1270 01:48:01,856 --> 01:48:03,756 - You're holding the line, mister. - I'm asking you a question. 1271 01:48:03,925 --> 01:48:05,825 - You're holding the line. - I'm asking you a question. 1272 01:48:05,994 --> 01:48:09,623 What happened to the hundred and fifty acres of land I was promised? 1273 01:48:10,131 --> 01:48:15,364 It was sold by Congress to speculators to pay for the war debt, all right? 1274 01:48:15,537 --> 01:48:17,801 - Now, move it! Are you? - I'm the bloody war debt. 1275 01:48:17,972 --> 01:48:21,567 This chit here, that's a bloody war debt. We're all the bloody war debt. 1276 01:48:21,743 --> 01:48:23,574 - So why don't you go to Congress? - Yeah. 1277 01:48:23,745 --> 01:48:26,373 Don't tell me. You go to Congress and you tell them! 1278 01:48:26,548 --> 01:48:29,039 - I'll tell you, because you're standing here. - Next. 1279 01:48:29,217 --> 01:48:31,276 I'm not interested in talking to you. Next. 1280 01:48:31,452 --> 01:48:33,545 Where's this Congress you're talking about? 1281 01:48:34,422 --> 01:48:37,152 - Congress is coming. You go and tell them. - Where? 1282 01:48:37,325 --> 01:48:39,418 - Where are they coming? - They're on their way. 1283 01:48:39,594 --> 01:48:41,562 - When? - They're coming, damn you! 1284 01:48:41,729 --> 01:48:43,856 - I told you they're coming. - Damn you. 1285 01:48:44,032 --> 01:48:45,056 Go on, get out! 1286 01:48:45,233 --> 01:48:48,134 All these men here, we all fought for something, and we got it. 1287 01:48:48,303 --> 01:48:49,463 You think I didn't fight? 1288 01:48:49,637 --> 01:48:51,696 You take it from us, we're gonna fight again. 1289 01:48:51,873 --> 01:48:55,172 I'm taking nothing from you. You open your mouth to Congress. 1290 01:49:14,762 --> 01:49:17,856 - Did you get the money? - Forty dollars, that's it. 1291 01:49:18,032 --> 01:49:20,660 - That's all? - That's all they're worth. 1292 01:49:21,002 --> 01:49:25,166 - And the hundred and fifty acres? - It's gone to the speculators. 1293 01:49:25,340 --> 01:49:27,035 All of it? 1294 01:49:28,543 --> 01:49:29,874 Where's that leave us? 1295 01:49:32,981 --> 01:49:36,439 You take the Hudson to the Mohawk trail. 1296 01:49:36,618 --> 01:49:38,745 Then up as far as she goes. 1297 01:49:38,920 --> 01:49:42,253 Tonti says there's farmland out west for the taking. 1298 01:49:46,761 --> 01:49:48,661 You go settle like your dream, son. 1299 01:49:50,632 --> 01:49:52,327 So, what, you ain't coming? 1300 01:49:53,368 --> 01:49:57,327 I can't, Ned. I should stay here. 1301 01:49:58,506 --> 01:50:00,440 It's good for me here. 1302 01:50:01,142 --> 01:50:03,076 Things for me. 1303 01:50:05,480 --> 01:50:07,539 I can learn to read. 1304 01:50:13,521 --> 01:50:16,718 This is what I want, Ned. It's what I want. 1305 01:50:22,697 --> 01:50:24,528 I'm gonna miss you, Pa. 1306 01:50:25,767 --> 01:50:27,701 I'm gonna miss you bad. 1307 01:50:46,054 --> 01:50:47,919 Here, take this. 1308 01:50:48,156 --> 01:50:50,021 - I don't need it all. - Oh, you do. 1309 01:50:50,191 --> 01:50:52,989 Bella's gonna need more than one skinny cow. 1310 01:50:59,967 --> 01:51:01,696 Take care. 1311 01:51:04,505 --> 01:51:06,496 God be with you. 1312 01:51:07,975 --> 01:51:11,001 - Don't forget no good tunes. - I won't, Tom. 1313 01:51:12,246 --> 01:51:14,111 Goodbye, Tom. 1314 01:51:17,819 --> 01:51:19,343 Whoa! 1315 01:51:24,025 --> 01:51:26,152 You name your kids for your old friends, Ned. 1316 01:51:26,327 --> 01:51:27,419 I'll make you proud, Pa. 1317 01:51:28,663 --> 01:51:31,291 - You tell them about me. - I will. 1318 01:51:31,466 --> 01:51:33,263 How we fought. 1319 01:51:33,434 --> 01:51:34,492 I will, Pa. 1320 01:51:35,503 --> 01:51:37,698 Tell them how far we come. 1321 01:51:53,855 --> 01:51:58,315 My lost family comes back to me in all these I see before me. 1322 01:51:59,060 --> 01:52:05,898 I feel Kaitlyn in the young ones on high released from all they suffered here. 1323 01:52:06,167 --> 01:52:08,226 I see also in these shining faces... 1324 01:52:08,403 --> 01:52:12,464 the bright-eyed, tender and gentle face of Daisy McConnahay. 1325 01:52:12,640 --> 01:52:15,803 Many from different lands, be they exiled or fled... 1326 01:52:15,977 --> 01:52:19,572 from want of respect and free thought, now share a home... 1327 01:52:19,747 --> 01:52:24,741 where as one or all, they will have a voice that can be heard. 1328 01:52:25,253 --> 01:52:29,053 No more to be divided into the lowly and privileged. 1329 01:52:29,223 --> 01:52:32,590 But equal in chance and opportunity. 1330 01:52:33,428 --> 01:52:39,697 And all the children of all the children to come will know of this word: revolution. 1331 01:52:39,934 --> 01:52:41,595 And what it meant... 1332 01:52:41,769 --> 01:52:45,398 and never let down their will to protect it. 1333 01:52:46,000 --> 01:52:49,109 93546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.