All language subtitles for Rescue.Me.S07E08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:03,462
"في الحلقة السابقة..."
2
00:00:05,798 --> 00:00:07,717
- هل تقبلين الزواج بي؟
- أجل.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,345
أريد أن أدفع جميع التكاليف،
هل هذا واضح؟
4
00:00:11,429 --> 00:00:13,848
حسناً، "تومي" أنا لا أريدها أن تدفع
تكاليف عرس ابنتنا
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,016
إذن، سنأخذ من مال "شيلا".
6
00:00:16,100 --> 00:00:21,605
وستحظى "كولين"
بأجمل يوم في حياتها.
7
00:00:21,689 --> 00:00:23,190
حسنا.ً..
8
00:00:23,274 --> 00:00:24,775
هذا ما أريد قوله لك...
9
00:00:24,859 --> 00:00:28,237
- أعتقد أنك رائعة وقضيت معك أجمل الأوقات.
- أعتقد أنك رائع أيضاً.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,489
أريد أن أقول لك إنه، بعد أن...
11
00:00:31,323 --> 00:00:34,660
ننتهي من العلاقة الحميمة،
وهي أجمل علاقة قمت بها في حياتي.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,078
إنه... يوجد هنالك...
13
00:00:36,162 --> 00:00:39,915
تتكلم عن الرائحة، أليس كذلك؟
إن العلاقة الحميمة تصيبني بالغازات.
14
00:00:42,501 --> 00:00:45,421
صديقنا "تومي" كان يكتب.
15
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
مؤخراً.
16
00:00:48,674 --> 00:00:54,180
ويمكننا قراءتها عند وفاته فقط
17
00:00:54,722 --> 00:00:55,848
سبق وأن قرأت رسالتي.
18
00:00:56,223 --> 00:00:58,058
ذهبت إلى منزل "شيلا" وأعطيتها الرسالة
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,227
لأنني كنت أعلم أنها منزعجة منك.
20
00:01:00,311 --> 00:01:01,812
وانظر فقد تغير كل شيء حولك.
21
00:01:01,896 --> 00:01:05,483
وعلمت أن "جانيت" ستقتلك
فذهبت إليها وأعطيتها الرسالة.
22
00:01:05,566 --> 00:01:07,359
أردت فعل شيء ليس بمقدورك
فعله يا "توم"
23
00:01:07,443 --> 00:01:11,071
وهو التعبير عن مشاعرك للناس بينما
أنت على قيد الحياة.
24
00:01:11,489 --> 00:01:15,159
هذا أهم يوم في حياتي كلها.
25
00:01:15,242 --> 00:01:17,203
فرجاءً لا أريد صراخاً.
26
00:01:17,286 --> 00:01:20,331
ولا تتهموا أحداً ولا تضربوا أحداً و...
27
00:01:21,540 --> 00:01:22,541
نسيت الباقي
28
00:01:22,917 --> 00:01:24,668
العم "تيدي" هو من سيرافقني
في الممشى.
29
00:01:26,754 --> 00:01:27,755
ماذا؟
30
00:01:55,825 --> 00:01:56,951
اهدأ يا عزيزي.
31
00:01:57,493 --> 00:01:59,203
سينتهي كل هذا خلال ساعتين.
32
00:02:02,665 --> 00:02:03,666
هل هذان والداك؟
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
أجل.
34
00:02:08,003 --> 00:02:09,547
لم أعلم أن والدتك من "بورتو ريكو".
35
00:02:10,381 --> 00:02:11,382
بل هي مكسيكية
36
00:02:13,634 --> 00:02:16,971
ألا تعتقد أنه يجب عليك إخبار أهل زوجتك
بهذه المعلومات قبل الحفل؟
37
00:02:17,054 --> 00:02:20,266
ليس في حال كانوا عنصريين
ومدمني كحول.
38
00:02:20,349 --> 00:02:22,059
نحن لسنا عنصريين...
39
00:02:22,935 --> 00:02:24,979
كل ما في الأمر أننا متعصبون قليلاً.
40
00:02:25,062 --> 00:02:28,315
تنسى أن أمي تعتقد أنك كاهن حقيقي.
41
00:02:28,399 --> 00:02:30,067
كنت كاهناً في الماضي.
42
00:02:30,150 --> 00:02:32,528
ما الذي أبعدك عن هذا إذن؟
الكحول؟
43
00:02:34,488 --> 00:02:36,115
شيء من هذا القبيل.
44
00:02:36,198 --> 00:02:39,034
ولأكن صادقاً
بسبب الشموع والأغطية والعقيدة
45
00:02:39,118 --> 00:02:41,412
- واشتقت للنساء، أليس كذلك؟
- أجل كثيراً.
46
00:02:43,122 --> 00:02:44,373
وأنت أيضاً ستشتاق للنساء.
47
00:02:44,874 --> 00:02:46,208
بعد ثلاث سنوات من زواجك.
48
00:02:49,545 --> 00:02:52,339
- نظف وجهك تبدو مقززاً.
- حسناً.
49
00:02:55,217 --> 00:02:57,011
والدا "شون" لطيفان جداً،
أليس كذلك؟
50
00:02:57,094 --> 00:02:58,304
أجل، هما كذلك.
51
00:02:58,387 --> 00:03:02,474
والده شديد السواد ولا أعني بهذا تصرفاته
بل اللون نفسه.
52
00:03:02,558 --> 00:03:03,726
إنه ليس بذلك السواد.
53
00:03:03,809 --> 00:03:06,729
عندما ألتقي به أميز بينه وبين الليل.
54
00:03:08,105 --> 00:03:10,149
أعتقد أن والدته مكسيكية أمر مفاجىء.
55
00:03:10,232 --> 00:03:13,068
لم نكن لنعرف لو أنه لم يخبرنا
56
00:03:13,152 --> 00:03:14,194
وأنا أيضاً.
57
00:03:14,278 --> 00:03:16,280
حتى رأيتها تمر من تحت البوابة الأمامية.
58
00:03:17,239 --> 00:03:19,533
لماذا يستطيع المكسيكي أن يصبح
رجل إطفاء؟
59
00:03:19,617 --> 00:03:22,202
لأنه يمكنه أن يميز بين
خرطوم الإطفاء وخرطوم الفناء.
60
00:03:24,955 --> 00:03:26,665
حسناً أيها الغبيان
توقفا عن هذا حالاً
61
00:03:27,207 --> 00:03:30,044
أنتما مدعوان وكأنكما من العائلة
توقفا عن هذا وانضجا قليلاً.
62
00:03:30,127 --> 00:03:31,378
هذه ملاحظة مهمة.
63
00:03:31,462 --> 00:03:34,548
لسنا في العمل أيها الناضج
وأنت لست ملازماً بعد الآن ولذا...
64
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
اصمت.
65
00:03:36,967 --> 00:03:41,096
أنا أفعل هذا ولا أود أن أتجاوز
حدود خبرتيكما.
66
00:03:42,473 --> 00:03:45,392
لكن اسمعا أن سمعت نكتة عن "المكسيك"
مرة أخرى فاعلما أنكما بمأزق.
67
00:03:48,896 --> 00:03:50,397
أقرب حمام من هنا على بعد ميل.
68
00:03:50,481 --> 00:03:52,191
هل قضيت حاجتك في مدينة أخرى؟
69
00:03:52,274 --> 00:03:54,777
- ماذا؟
- ماذا هذا المعطف يا صاحبي؟
70
00:03:54,860 --> 00:03:56,070
أعجبك، أليس كذلك؟
71
00:03:56,779 --> 00:03:59,198
أجل يبدو من العصر الحجري.
72
00:03:59,990 --> 00:04:03,494
حسناً،
هكذا تأكدت أنك تعرف شيئاً عن الموضة.
73
00:04:03,577 --> 00:04:06,622
هذا آخر صيحة يا "فرانكو"
إنها الموضة الدارجة.
74
00:04:06,705 --> 00:04:10,918
هل يلبسه المثليين أم ستنكر هذا؟
75
00:04:11,001 --> 00:04:13,420
أنا فضولي وحسب
هل يرتديه المثليين أم ماذا؟
76
00:04:13,504 --> 00:04:14,922
تجب عن هذا.
77
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
أجل يرتديه المثليين.
78
00:04:17,800 --> 00:04:18,801
من هذا الشاب؟
79
00:04:23,806 --> 00:04:26,100
- هيا بنا نذهب.
- لن يذهب أي أحد لأي مكان.
80
00:04:26,183 --> 00:04:29,395
- ناقشنا هذا سابقاً يا أبي.
- هذا يرضيني.
81
00:04:29,478 --> 00:04:34,274
أنا جاهز ومستعد وأرغب في هذا
أعطوني سبباً واحداً يمنعني من هذا.
82
00:04:34,358 --> 00:04:36,402
لأن العم "تيدي" سيرافقني في الممشى.
83
00:04:36,485 --> 00:04:39,488
هيا علينا أن نذهب "كيتي"
و... ما هو اسمك مجدداً أيها الشاب؟
84
00:04:39,863 --> 00:04:40,948
"خوسيه".
85
00:04:41,031 --> 00:04:43,158
يا إلهي!
شاب أسود باسم مكسيكي
86
00:04:43,242 --> 00:04:45,327
لابد وأنك تتطلع لارتكاب جريمة.
87
00:04:45,411 --> 00:04:47,579
- ماذا قلت أيها الجاهل؟
- يمكنك أن تطعنني حقاً.
88
00:04:47,663 --> 00:04:49,915
- هيا لنذهب.
- أبي اذهب واجلس.
89
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
"كولين" اتخذت قرارها فاحترمه رجاءً.
90
00:04:53,544 --> 00:04:58,257
اسمعيني لم أشرب شيئاً اليوم
ما عدا الكثير من القهوة.
91
00:04:58,340 --> 00:04:59,925
ذهبت إلى ثلاثة اجتماعات هذا الأسبوع
92
00:05:00,009 --> 00:05:02,177
- لماذا؟ أعطني سبباً واحداً فقط.
- يا إلهي!
93
00:05:02,261 --> 00:05:05,222
هذا لأننا جميعاً نخشى أن تفسد الأمر
94
00:05:06,682 --> 00:05:10,769
- ماذا؟
- أسدي خدمة لعائلتك ولا تفتعل المشاكل.
95
00:05:10,853 --> 00:05:12,146
لنذهب.
96
00:05:13,439 --> 00:05:14,857
ما الذي تتحدث عنه؟
97
00:05:14,940 --> 00:05:16,025
عزيزي أنت تتوتر بسرعة
98
00:05:16,108 --> 00:05:18,152
هناك الكثير من الأشخاص في الخارج
يحدقون بك.
99
00:05:18,235 --> 00:05:22,656
- أعلم.
- عليك أن تدرك بأن فتاتنا تغادرنا الآن.
100
00:05:22,740 --> 00:05:25,325
وما نخاف منه هو أن تفقد وعيك.
101
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
علينا أن نذهب.
102
00:05:27,036 --> 00:05:28,912
أغمى عليك في الحفلة الموسيقية للصغار.
103
00:05:28,996 --> 00:05:35,586
كانت حرارة الجو 110 ولم تكن حفلة منتظمة
ولم يغم علي بل تمددت شراييني فحسب
104
00:05:36,128 --> 00:05:40,466
فقدت صوابك عندما
جرحت "كيتي" يدها في المطبخ.
105
00:05:40,549 --> 00:05:42,551
- أعتقد أنك خسرت دماً أكثر مما هي فقدت.
- حسناً.
106
00:05:42,634 --> 00:05:45,429
أتريدين تذكيري بما حصل
عندما تعثرت بلعبة الباربي؟
107
00:05:45,512 --> 00:05:47,723
أخبرتني أمي أنه أغمي عليك ليلة ولادتي.
108
00:05:47,806 --> 00:05:49,224
كنت ثم وحسب و...
109
00:05:51,018 --> 00:05:54,855
أنا لن أشرب ولهذا فلن يغمى علي.
110
00:05:54,938 --> 00:05:57,149
"تومي" افعل ما هو خير للعائلة رجاءً.
111
00:05:57,232 --> 00:06:00,694
- اذهب واجلس ودع هذا الأمر يمر على خير.
- حسناً.
112
00:06:00,778 --> 00:06:02,029
تتصرفين كشرطية.
113
00:06:02,613 --> 00:06:05,074
أنا كذلك،
أنت لم تضع عائلتك ضمن أولوياتك أبداً.
114
00:06:05,157 --> 00:06:08,786
لم تأخذ العمل الذي أخبرته عنه
ولم تتدرب تدريباً آمناً كما طلبت منك.
115
00:06:08,869 --> 00:06:13,457
والآن فأنت تحترم قرار ابنتك
في أن تذهب إلى الممشى بدون مشاكل.
116
00:06:13,540 --> 00:06:14,666
تفسدين باقة الزهور.
117
00:06:19,046 --> 00:06:21,924
لدي هنا 300 وأراهن
أنه يمكنني النجاح في المشي معها
118
00:06:22,007 --> 00:06:24,259
حسناً، هل تراهنين؟
119
00:06:26,470 --> 00:06:27,971
فلنذهب يا "ريكشو".
120
00:06:28,347 --> 00:06:29,348
اسمي "دوبريكشو".
121
00:06:31,433 --> 00:06:32,601
حسناً ناديني بما شئت.
122
00:06:37,815 --> 00:06:39,900
صراحة ًيا "توم" أنا خائف.
123
00:06:41,026 --> 00:06:42,861
اذهب واجلس يا أبي.
124
00:07:09,471 --> 00:07:11,765
يا للهول!
125
00:07:12,975 --> 00:07:16,145
عندما يغمى عليك فلن أمسك بك.
126
00:07:16,228 --> 00:07:19,189
أتظن أنه سيغمى علي سيكون عليك
أن تطلق النار ليغمي علي أيها الغبي.
127
00:07:21,108 --> 00:07:22,568
- أبي؟
- أجل.
128
00:07:26,363 --> 00:07:28,782
- هل أنت بخير؟
- أجل شكراً لك.
129
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
هل كنت تشرب؟
130
00:07:33,537 --> 00:07:34,830
ولا حتى قطرة.
131
00:07:45,132 --> 00:07:46,300
أحبك يا أبي.
132
00:07:47,092 --> 00:07:48,218
أحبك أيضاً عزيزتي.
133
00:07:50,220 --> 00:07:51,847
- هل أنت بخير؟
- أجل بخير.
134
00:08:00,480 --> 00:08:01,732
خسرت الرهان.
135
00:08:04,818 --> 00:08:06,069
شكراً.
136
00:08:10,741 --> 00:08:15,787
أهناك طريقة يبدأ فيها العرس
أفضل من أخذ مبلغ كبير من المال؟
137
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
أحبائي الأعزاء.
138
00:09:22,062 --> 00:09:25,816
- ماذا تفعل؟
- هذا ليس لي بل لصديقي.
139
00:09:25,899 --> 00:09:29,361
صديقك الذي في معدتك؟
محاولة جيدة أيها الغبي.
140
00:09:29,861 --> 00:09:32,406
مرحباً يا عزيزتي
هذا...أخبرها...
141
00:09:32,489 --> 00:09:34,366
هذا ينتهي أبداً.
142
00:09:34,783 --> 00:09:37,869
اجتماع عائلي
اضطراري للجميع هيا.
143
00:09:39,955 --> 00:09:41,039
هيا.
144
00:09:44,876 --> 00:09:46,253
حسناً، اسمعوا.
145
00:09:46,336 --> 00:09:48,797
نحن محاطون بالكحول
ولهذا فنحن محاطون بالإغراءات.
146
00:09:48,880 --> 00:09:51,466
- لكن تجزعوا فلدي خطة...
- ماذا يجري؟
147
00:09:51,550 --> 00:09:52,718
- مرحباً.
- مرحباً.
148
00:09:52,801 --> 00:09:54,386
- هل أحضرت سكيناً؟
- كلا.
149
00:09:54,469 --> 00:09:56,305
أنا أحضرت سكيناً فلا تحاول أن تفعل شيئاً.
150
00:09:57,639 --> 00:09:59,141
سمعت أحداً ينادي "اجتماع عائلي"
151
00:09:59,474 --> 00:10:01,435
- نداء لعائلة "غايفين" فقط.
- ماذا؟
152
00:10:01,518 --> 00:10:03,770
إنه عن الكحول يا بني
لا يجدر بك إقحام نفسك بهذا
153
00:10:04,104 --> 00:10:06,857
بما أن هذا حديث عن الكحول
فعليك أن تقحمني في هذا.
154
00:10:06,940 --> 00:10:08,400
سأريكم كيف نملأ الكأس.
155
00:10:08,483 --> 00:10:11,445
أو نمسك الكأس ونسكب فيها النبيذ.
156
00:10:11,528 --> 00:10:13,697
وبعدها ما طاب لك من الأنواع.
157
00:10:13,780 --> 00:10:17,200
واشربها بقوة، بقوة شديدة
158
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
وستحصل على الأفضل.
159
00:10:18,660 --> 00:10:20,329
أعتقد أن هذا لذيذ.
160
00:10:20,412 --> 00:10:23,040
إن أحببت فلدي الخليط الأصلي في السيارة.
161
00:10:23,623 --> 00:10:24,791
زجاجة كبيرة.
162
00:10:24,875 --> 00:10:26,877
- هل لي أن أرى؟
- مستحيل.
163
00:10:27,294 --> 00:10:29,796
لدينا عمل هناك
سنلحق بكم عندما ننتهي
164
00:10:29,880 --> 00:10:30,922
لك هذا يا صديقي.
165
00:10:31,006 --> 00:10:32,632
- وداعاً.
- وداعاً.
166
00:10:33,592 --> 00:10:37,512
- هل حقاً سنلحق به ونشرب؟
- أيها الغبي ما خطبك؟
167
00:10:37,596 --> 00:10:39,014
أعتقد أنه يجب أن نشرب اليوم.
168
00:10:39,097 --> 00:10:41,892
سنشرب في هذا اليوم فقط.
169
00:10:41,975 --> 00:10:44,770
- يوم كامل من الشرب.
- أتعلمون هذه ليست فكرة سيئة.
170
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
هذا عرس عائلي.
171
00:10:47,064 --> 00:10:48,607
واجهوا الأمر.
172
00:10:48,690 --> 00:10:54,071
ماذا سيحدث لو شربنا
ربما إعادة تأهيل أو سرطان أو طلاق.
173
00:10:54,154 --> 00:10:57,574
لا أحد سيشرب ولا حتى أنا،
أهذا مفهوم؟
174
00:10:57,991 --> 00:10:59,242
- شكراً لك.
- الشمبانيا؟
175
00:10:59,326 --> 00:11:00,327
بل البيرة.
176
00:11:02,454 --> 00:11:04,206
قاعدة جديدة، الشمبانيا غير مشمولة.
177
00:11:04,539 --> 00:11:06,416
- الشمبانيا إذن.
- كنت أتكلم عن نفسي.
178
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
أستطيع أن أشرب الشمبانيا.
179
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- الشمبانيا شراب عادي.
- يشبه النبيذ الغازي.
180
00:11:10,379 --> 00:11:13,590
- قد يكون مفيداً؟
- من يرد الشمبانيا فليرفع يده.
181
00:11:14,633 --> 00:11:17,469
هل جننتم يا أصحاب؟
توقفوا عن هذا.
182
00:11:17,552 --> 00:11:19,638
- الشامبانيا من الكحول
- الشامبانيا من الكحول
183
00:11:19,721 --> 00:11:21,306
الشخص الوحيد الذي سيشرب هي "شيلا".
184
00:11:21,390 --> 00:11:23,850
- الشخص الوحيد الذي سيشرب هي "شيلا"
- توقف يا "تومي"
185
00:11:23,934 --> 00:11:25,602
كنت أحاول تقويتك فقط
186
00:11:25,685 --> 00:11:28,647
سنشرب ليوم واحد فقط
187
00:11:28,730 --> 00:11:32,192
أهذا الكلام صادر عن الشخص
الذي قام برمي.
188
00:11:32,275 --> 00:11:35,821
الطاولة على "بيل مكفي"
قبل ثلاث سنوات؟
189
00:11:35,904 --> 00:11:37,656
هل من الخطأ أن يكون هناك استثناءات؟
190
00:11:37,739 --> 00:11:40,784
بالإضافة إلى أنني كنت أشرب النبيذ
وليس الشمبانيا
191
00:11:40,867 --> 00:11:42,244
اسمعوني.
192
00:11:42,327 --> 00:11:44,746
لن يشرب أي أحد منكم أبداً.
193
00:11:44,830 --> 00:11:49,084
لأنني لم أدفع شيئاً لأجل الحفل
وأنتم ستثملون وتفسدون الأمر.
194
00:11:49,167 --> 00:11:51,878
تسخرون من الحضور وتغازلون النادلات
وتتحدثون دون وعي، صحيح؟
195
00:11:51,962 --> 00:11:53,171
هذا صحيح.
196
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
هذا آخر ما نريد رؤيته،
مجموعة من السكارى
197
00:11:55,090 --> 00:11:58,135
يتشاجرون ويفتعلون المشاكل
ويطلقون النكات عن المكسيكيين
198
00:11:58,218 --> 00:12:00,011
لم قد نقول نكاتاً عن المكسيكيين؟
199
00:12:00,095 --> 00:12:01,638
لأن والدة "شون" مكسيكية.
200
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
حقاً؟
201
00:12:03,056 --> 00:12:06,685
- ماذا يحصل عندما تمزج مكسيكياً مع أخطبوط؟
- ماذا تقول؟
202
00:12:07,227 --> 00:12:12,691
يا إلهي! ماذا حل بكم "جانيت"؟
أقسم إنني سأضربكم واحداً واحداً.
203
00:12:12,774 --> 00:12:16,528
لا شراب ولا قتال ولا نكات عن "المكسيك".
204
00:12:16,611 --> 00:12:17,779
هل هذا مفهوم؟
205
00:12:20,740 --> 00:12:22,409
حسناً هذه آخر نكتة.
206
00:12:22,492 --> 00:12:25,745
التي قلتها علام يحصل إن دمجنا...
207
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
لا أدري ولكن سيكون الأمر مضحكاً جداً
208
00:12:30,125 --> 00:12:32,085
إنها ليست مضحكة.
209
00:12:32,544 --> 00:12:33,628
حسناً؟
210
00:12:33,712 --> 00:12:35,046
أحسنوا التصرف من الآن فصاعداً.
211
00:12:35,130 --> 00:12:37,340
وأعنيك أنت، لا تفعلي ما تقومين به
في كل حفلة زفاف.
212
00:12:37,424 --> 00:12:39,259
ماذا أفعل في كل حفلة زفاف؟
213
00:12:39,342 --> 00:12:40,760
دعيني أكون واضحة
214
00:12:40,844 --> 00:12:42,554
تكونين عاطفية أكثر من اللازم.
215
00:12:42,637 --> 00:12:45,724
عندما أكون كذلك فعندها
يكون شيء دخل في عيني.
216
00:12:45,807 --> 00:12:47,184
يا لك من منافقة!
217
00:12:47,267 --> 00:12:49,394
- هذا ليس مضحكاً.
- حسناً توقفا.
218
00:12:49,978 --> 00:12:52,022
لهذا اليوم فقط،
لن نكون من عائلة "غايفين"
219
00:12:52,105 --> 00:12:55,775
أنتم أناس حضاريون ومهذبون.
220
00:12:58,403 --> 00:12:59,779
للكحول بأنواعه.
221
00:13:00,197 --> 00:13:03,575
استخدموا الشوك والسكاكين
وابقوا دائماً واقفين.
222
00:13:04,326 --> 00:13:07,537
وفي حال أحد منكم حاول إفساد
حفل زفاف ابنتي.
223
00:13:08,079 --> 00:13:11,625
فسيلقى حتفه على يدي.
224
00:13:12,125 --> 00:13:13,126
أجل.
225
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
أجل رجاءً.
226
00:13:16,004 --> 00:13:18,423
- حسناً تجمعوا.
- كحول، واحد اثنان ثلاثة.
227
00:13:18,507 --> 00:13:19,716
كحول
228
00:13:24,596 --> 00:13:27,474
- ما بال هؤلاء الثلاثة؟
- أعلم، دفع لهم والدا "شون"
229
00:13:28,016 --> 00:13:30,644
إن هذا مقزز تماماً
230
00:13:30,727 --> 00:13:32,729
أيها النادل هل لي ببعض الشمبانيا؟
231
00:13:32,812 --> 00:13:34,147
هذه أنا يا "شيلا"
232
00:13:36,900 --> 00:13:40,070
آسفة...
لم ترتدي شيئاً يشبه ملابس النادل؟
233
00:13:40,153 --> 00:13:43,448
لا تكوني سخيفة،
هذا معطف باهظ الثمن
234
00:13:43,532 --> 00:13:44,824
- أهو كذلك؟
- أجل
235
00:13:44,908 --> 00:13:48,537
- مرحباً، ماذا أحضر لك أيتها السيدة؟
- أجل أريد بعض الشمبانيا
236
00:13:48,620 --> 00:13:49,704
بالتأكيد.
237
00:13:51,706 --> 00:13:52,791
ماذا؟
238
00:13:53,291 --> 00:13:54,876
على الأقل كان لدي سبب لأنظر إليك.
239
00:14:05,720 --> 00:14:06,846
هذا...
240
00:14:08,014 --> 00:14:09,140
الحفل...
241
00:14:10,600 --> 00:14:13,895
حفلة زفاف رائعة.
242
00:14:14,563 --> 00:14:15,855
أجل إنها رائعة جداً.
243
00:14:16,481 --> 00:14:17,607
أجل.
244
00:14:20,652 --> 00:14:21,945
نحن نحب "كولين".
245
00:14:22,988 --> 00:14:25,991
أجل نحبها
إنها رائعة جداً
246
00:14:26,324 --> 00:14:27,951
شكراً "دورين".
247
00:14:32,664 --> 00:14:33,915
"دورينا"
248
00:14:34,416 --> 00:14:37,335
أجل "دورينا" هذا صحيح
249
00:14:37,836 --> 00:14:40,714
- آسفة
- هذا اسم جميل
250
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
أجل
251
00:14:44,426 --> 00:14:46,636
إذن يا "دورينا"
252
00:14:47,637 --> 00:14:50,557
علمت أنك مكسيكية
253
00:14:52,475 --> 00:14:55,729
- من "المكسيك"
- أجل أنا من "المكسيك"
254
00:14:56,688 --> 00:14:57,689
هذا رائع
255
00:15:00,317 --> 00:15:03,069
ونفترض بأنكما تحبان "شون"
256
00:15:03,820 --> 00:15:05,572
أجل، ألم نخبركما بهذا؟
257
00:15:06,072 --> 00:15:07,073
كلا، لم تفعلا.
258
00:15:08,158 --> 00:15:09,451
نحن نحب "شون".
259
00:15:09,534 --> 00:15:10,785
أخبره يا "تومي"
260
00:15:12,287 --> 00:15:14,539
- "شون"
- إنه غبي
261
00:15:14,956 --> 00:15:16,916
- "شون" الأسود.
- "شون" الأسود.
262
00:15:17,000 --> 00:15:18,001
ابنكما "شون"
263
00:15:18,710 --> 00:15:23,256
أتعلمان ماذا؟ إن الفتى...
أعلم ما أقوله عنه حتى
264
00:15:23,340 --> 00:15:24,633
إنه فقط...
265
00:15:25,091 --> 00:15:27,052
- أجل
- ما هو موعد وضع الجنين؟
266
00:15:28,261 --> 00:15:29,971
- ماذا قالا؟
- يا إلهي!
267
00:15:30,055 --> 00:15:31,389
- لم يقل بأن
- حسناً "كولين"...
268
00:15:31,473 --> 00:15:32,932
أعنيك أنت
269
00:15:34,684 --> 00:15:36,269
أجل هذا صحيح.
270
00:15:36,770 --> 00:15:39,314
- أخفتمانا منذ لحظة.
- أجل.
271
00:15:39,397 --> 00:15:41,775
- سأضع حملي خلال أسبوع ونصف.
- أجل.
272
00:15:41,858 --> 00:15:42,859
أجل
273
00:15:44,819 --> 00:15:45,987
ليس هذا ما أعنيه بالضبط
274
00:15:46,946 --> 00:15:51,534
- سنكون سعداء بوجودكم في العائلة
- أجل
275
00:15:51,618 --> 00:15:54,913
حسناً يوماً ما سنصبح جدين
276
00:15:54,996 --> 00:15:57,082
أجل يوماً ما.
277
00:15:57,165 --> 00:15:59,834
إذن ماذا تعتقدان سيكون
لون أطفال "كولين" و"شون"
278
00:16:00,543 --> 00:16:04,172
- معذرة.
- أنا آسف أنا صديق "تومي".
279
00:16:04,255 --> 00:16:05,382
هو يعمل معي
280
00:16:05,465 --> 00:16:09,469
- ماذا سيكون لون الأطفال؟
- نحن في وسط محادثة هنا.
281
00:16:09,552 --> 00:16:12,764
أنا أذكرك بهذا وحسب
فقد ذكرت هذا لي منذ شهرين...
282
00:16:12,847 --> 00:16:17,936
- أنت مهتم بلون أحفادك؟
- كلا
283
00:16:18,436 --> 00:16:21,314
أنا كنت متحمساً و...
284
00:16:22,065 --> 00:16:26,736
فضولياً لأنني كنت أخبر أصدقائي في العمل
أن "شون" يخبرني عن...
285
00:16:26,820 --> 00:16:32,992
قوس قزح أسود فأنا كنت متحمساً بشأن
لون أحفادي سيكون أسود أم أرجوانياً
286
00:16:33,076 --> 00:16:35,912
- لماذا قلت أرجوانياً؟
- هل قلت أرجوانياً؟
287
00:16:36,746 --> 00:16:38,331
أتعلمين ماذا قلت أرجوانياً؟
288
00:16:38,415 --> 00:16:43,044
لأنني كنت أفكر بهذا اللون
لأنه لون العصر.
289
00:16:43,378 --> 00:16:46,089
واللون الذي أحبه.
290
00:16:46,172 --> 00:16:52,137
من يهتم إن كانوا
بيضاً أم سوداً أم مكسيكيين.
291
00:16:52,220 --> 00:16:54,848
- إما أبيض أو أسود ليس لوناً مكسيكياً.
- كلا، يوجد لون مكسيكي.
292
00:16:54,931 --> 00:16:57,100
ليس هناك لون مكسيكي
أتعلمون أمراً؟ أنا سأخبركم.
293
00:16:57,183 --> 00:17:00,687
هذا كله متعلق بالسؤال
فكل له دوره ومسؤولياته
294
00:17:00,770 --> 00:17:03,857
كأن تقول أنا مكسيكي ومكاني هنا
295
00:17:03,940 --> 00:17:08,778
وأعمل لـ14 أو 16 أو 18 ساعة.
296
00:17:10,238 --> 00:17:14,701
لن تحصلوا على مكان كهذا
بجهد أناس إيرلنديين بل هم مكسيكيون.
297
00:17:14,784 --> 00:17:18,288
كل شيء هنا صنعه المكسيكيون.
298
00:17:18,747 --> 00:17:21,791
حتى أنهم ربما صنعوا هذه الزهرة.
299
00:17:21,875 --> 00:17:24,794
إنها جميلة إنها حقا.ً..
300
00:17:28,339 --> 00:17:29,674
تشرفت بمعرفتكما.
301
00:18:00,038 --> 00:18:01,456
تفقد المايكروفون
302
00:18:02,332 --> 00:18:03,625
أليس هذا جميلاً؟
303
00:18:04,083 --> 00:18:07,378
أيها السادة حان الآن وقت تقديم عروسينا
304
00:18:07,462 --> 00:18:09,380
أود أن أرحب...
305
00:18:10,340 --> 00:18:14,177
أخ "شون" الأكبر والأفضل
"بريكشو"
306
00:18:16,262 --> 00:18:17,347
مرحباً أيها السود
307
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
شكراً لكم
308
00:18:19,766 --> 00:18:25,814
شكراً لكم جميعاً،
ومرحباً بكم جداً هنا
309
00:18:26,898 --> 00:18:30,318
أنا "شيلا"
قريبة "كولين"
310
00:18:31,653 --> 00:18:34,864
إنها شديدة الجمال
311
00:18:35,198 --> 00:18:38,284
ورائعة جداً وناضجة
312
00:18:44,249 --> 00:18:47,126
وهذا يشعرنا أننا قد كبرنا حقاً
313
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
لكن ما أريد أن أقوله أيها الحضور
314
00:18:52,590 --> 00:18:55,552
إنني فخورة جداً
315
00:18:56,177 --> 00:19:00,014
إنني دفعت ثمن فستان العرس
والحفلة
316
00:19:00,557 --> 00:19:01,558
ودفعت كامل المصاريف
317
00:19:02,016 --> 00:19:03,935
لكن لا أريد أحداً أن يعلم بهذا
318
00:19:04,477 --> 00:19:08,022
لأن هذا عمل غير لائق
319
00:19:08,106 --> 00:19:10,733
فلا أحد يسألني مجدداً
320
00:19:11,317 --> 00:19:12,318
أرجوكم
321
00:19:13,361 --> 00:19:16,447
هنالك الكثير من الأشياء التي أود قولها
322
00:19:35,508 --> 00:19:37,051
كنت متزوجة منذ مدة
323
00:19:38,970 --> 00:19:40,680
في حب حياتي
324
00:19:41,598 --> 00:19:44,100
"جيمس كييف"
يا إلهي!
325
00:19:45,059 --> 00:19:48,438
إن اسمه يبدو موسيقياً بالنسبة لي
326
00:19:48,855 --> 00:19:53,026
وكنا نحب أن نذهب لحفلات الزفاف
سوياً
327
00:19:53,109 --> 00:19:55,236
لأن هذا يذكرنا
328
00:19:56,696 --> 00:20:00,366
لأن ذلك كان يذكرنا كيف كنا سنجدد
وعود زواجنا في عيده العشرين
329
00:20:01,409 --> 00:20:03,620
الذي احتفلت به السنة الماضية...
330
00:20:04,329 --> 00:20:05,496
لوحدي.
331
00:20:07,206 --> 00:20:08,416
لكن
332
00:20:08,499 --> 00:20:11,336
لكنني أريد أن تكون تلك الخطة بلا فائدة
333
00:20:11,419 --> 00:20:15,590
أو أن تضيع هذه المشاعر في هذا اليوم الرائع
334
00:20:16,466 --> 00:20:19,469
نريد لكل هذا أن يكون بلا فائدة
فإليكم ما أفكر به
335
00:20:20,219 --> 00:20:23,222
هناك شخصان يهمانني جداً
336
00:20:23,681 --> 00:20:27,060
وعادا لبعضهما منذ فترة
337
00:20:27,143 --> 00:20:29,896
وقررا...
338
00:20:29,979 --> 00:20:34,525
أن يجربا مرة أخرى
339
00:20:35,610 --> 00:20:37,445
للمرة الألف
340
00:20:38,363 --> 00:20:41,616
إذن "تومي" "جانيت"
341
00:20:41,699 --> 00:20:43,993
أنا أتكلم عنكما
342
00:20:45,244 --> 00:20:46,704
ما قولكما؟
343
00:20:47,705 --> 00:20:49,374
لماذا...
344
00:20:50,500 --> 00:20:52,251
تجددان عهد زواجكما؟
345
00:20:52,710 --> 00:20:55,880
هنا والآن.
346
00:20:57,048 --> 00:20:58,049
ماذا ستقول؟
347
00:21:00,468 --> 00:21:02,971
- أيمكنني أن أتحدث إليك في الخارج؟
- كلا
348
00:21:04,597 --> 00:21:06,307
لن تتكلم معي في الخارج.
349
00:21:07,100 --> 00:21:09,978
أنا مهتمة بما تفكران به.
350
00:21:10,061 --> 00:21:11,521
ما قولكما؟
351
00:21:11,604 --> 00:21:14,440
هيا سيكون لدينا حفل زفاف آخر.
352
00:21:14,524 --> 00:21:21,239
نريد حفل زفاف آخر
353
00:21:21,322 --> 00:21:22,532
نريد حفل زفاف آخر.
354
00:21:22,615 --> 00:21:24,909
اسمعوني.
355
00:21:24,993 --> 00:21:30,039
أقدر المعنويات هذه
فهذا أكثر يوم عاطفي رأيته.
356
00:21:30,415 --> 00:21:34,919
ولكن ليس وكأنني لم أفكر بالموضوع بالفعل
357
00:21:35,003 --> 00:21:38,840
أن أقوم أنا و"جانيت"
ربما بتجديد عهد زواجنا
358
00:21:38,923 --> 00:21:41,718
- لكن هذا...
- حقاً؟
359
00:21:43,970 --> 00:21:47,807
أجل فكرت في هذا لكن اليوم ليس يومنا،
أليس كذلك؟
360
00:21:47,890 --> 00:21:50,727
- أجل
- أجل ونحن نقدر هذه الفكرة
361
00:21:50,810 --> 00:21:54,063
حقاً؟
لأنني دفعت كل تكاليف الزفاف
362
00:21:54,147 --> 00:21:56,399
وهذا شيء يجب أن أتكلم عنه.
363
00:21:58,776 --> 00:22:00,778
- حسنا.ً..
- العروسان
364
00:22:00,862 --> 00:22:02,572
لماذا نبقي هذا...
365
00:22:02,989 --> 00:22:05,324
تلمس هذا المايكروفون.
366
00:22:06,451 --> 00:22:08,286
أبي! أمي!
367
00:22:09,078 --> 00:22:10,079
أجل.
368
00:22:20,006 --> 00:22:24,469
ربما هذا أجمل يوم مر في حياتي إلى الآن.
369
00:22:24,552 --> 00:22:30,516
والشيء الوحيد الذي يمكن أن يزيد من جماله
وأفضل هدية زواج.
370
00:22:30,600 --> 00:22:33,895
يمكنكما أن تعطونا إياها
أنا و"كيتي"
371
00:22:34,562 --> 00:22:37,023
ستكون عبر تجديد عهد زواجكما.
372
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
رجاءً.
373
00:22:42,236 --> 00:22:43,654
حسناً عزيزتي...
374
00:22:43,738 --> 00:22:46,699
هذا اليوم ليس يومك أنت فقط
أعلم أنه يومك
375
00:22:46,783 --> 00:22:49,535
ولكنه أيضاً يوم "شون"
376
00:22:49,619 --> 00:22:50,620
أنا موافق لما قالته
377
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
هيا لنبدأ.
378
00:22:56,375 --> 00:22:58,419
- ليس لدينا كاهن هنا.
- العم "ميكي" هنا.
379
00:22:59,587 --> 00:23:00,588
ليس لدينا...
380
00:23:02,465 --> 00:23:07,804
مشكلة...أليس هذا ضد القانون
أن يكون هناك أكثر من زواج واحد
381
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
أبداً.
382
00:23:10,890 --> 00:23:12,266
- أبي؟
- أجل.
383
00:23:12,350 --> 00:23:13,810
رجاءً.
384
00:23:14,685 --> 00:23:17,063
هذا سيسعدني كثيراً
385
00:23:19,190 --> 00:23:21,234
حسناً لا بأس
386
00:23:23,194 --> 00:23:24,320
لم لا؟
387
00:23:30,409 --> 00:23:33,412
و"تومي" يجدد عهده مع "جانيت"
388
00:23:34,872 --> 00:23:36,791
أنا "جانيت غايفين"
389
00:23:37,375 --> 00:23:38,835
أنا "جانيت غايفين"
390
00:23:38,918 --> 00:23:41,921
- ألتزم بوعدي
- ألتزم بوعدي
391
00:23:42,004 --> 00:23:44,549
لأفعل كل ما يطلبه مني جنسياً
392
00:23:44,632 --> 00:23:46,175
كلا
393
00:23:46,259 --> 00:23:47,927
بل مكتوب "بجدية"
394
00:23:48,427 --> 00:23:49,971
- مكتوب هنا حرف "إكس"
- بل هي "آر"
395
00:23:50,054 --> 00:23:51,472
كتابته غير مفهومة
396
00:23:52,598 --> 00:23:53,808
بجدية...
397
00:23:54,225 --> 00:23:57,311
بجدية يا حبيبتي
398
00:23:57,854 --> 00:24:02,817
حاولت أن أكتب هذه الوعود
فلم أعرف ما أكتب
399
00:24:03,985 --> 00:24:07,155
فلابد من هذا
أنا أتوسل إليك أن تتزوجيني مجدداً.
400
00:24:07,238 --> 00:24:09,532
لأنني أحبك وأحببتك دائماً.
401
00:24:10,658 --> 00:24:14,745
وأنت أجمل امرأة عرفتها في حياتي كلها
وخصوصا.ً..
402
00:24:15,371 --> 00:24:16,372
في ذلك الفستان.
403
00:24:17,165 --> 00:24:20,459
فرجاءً تزوجيني مجدداً
404
00:24:27,133 --> 00:24:29,260
وتجدد "جانيت" عهدها لـ"تومي"
405
00:24:30,303 --> 00:24:32,221
- أنا "تومي غايفين"
- أنا "تومي غايفين"
406
00:24:32,680 --> 00:24:35,224
- أعد أن أحب وأحمي.
- أعد أن أحب وأحمي.
407
00:24:35,308 --> 00:24:37,226
- أحترم وأطيع.
- أحترم وأطيع.
408
00:24:37,768 --> 00:24:40,605
- وأن أفعل أبداً أبداً أبداً.
- وأن أفعل أبداً أبداً.
409
00:24:41,606 --> 00:24:43,191
نسيت كلمة أبداً.
410
00:24:45,193 --> 00:24:46,277
أجل نوعاً ما نسيت واحدة.
411
00:24:47,486 --> 00:24:49,739
أياً من الأفعال الطائشة
التي فعلتها في الماضي.
412
00:24:50,198 --> 00:24:52,783
- أن أفعل أياً مما فعلته في الماضي.
- نسيت كلمة "الطائشة".
413
00:24:52,867 --> 00:24:55,036
- شكراً.
- فعلتها في الماضي.
414
00:24:55,536 --> 00:24:58,331
وألا أفعل أياً من الأشياء
الطائشة التي فعلتها في الماضي
415
00:24:58,414 --> 00:24:59,498
بما في ذلك الشرب.
416
00:24:59,582 --> 00:25:01,751
- أنا لن أشرب.
- والتدخين.
417
00:25:01,834 --> 00:25:03,878
- عزيزتي أنا لم أدخن أبداً.
- التدخين.
418
00:25:05,588 --> 00:25:07,423
التدخين لن أدخن.
419
00:25:09,258 --> 00:25:13,137
أو أن يكون لدي أي اهتمام تجاه أي امرأة
من داخل أو خارج العائلة.
420
00:25:13,721 --> 00:25:15,264
إنه يتكلم عني.
421
00:25:17,600 --> 00:25:20,853
بالسلطة الممنوحة
لي من قبل ولاية "نيويورك".
422
00:25:20,937 --> 00:25:23,105
في الحقيقة هناك للكلام بقية
423
00:25:25,733 --> 00:25:27,568
- هناك بقية.
- حسناً.
424
00:25:27,652 --> 00:25:29,779
واتخذ وعداً رسمياً إلى...
425
00:25:31,113 --> 00:25:34,158
وأنا أتخذ وعداً رسمياً إلى...
426
00:25:39,664 --> 00:25:40,665
ما الأمر؟
427
00:25:46,170 --> 00:25:47,463
أن أستقيل من عملي الحالي.
428
00:25:47,838 --> 00:25:51,467
وسأعمل في مكتب البلدية
أو في أي عمل كان في القسم.
429
00:25:51,550 --> 00:25:54,637
- ماذا؟
- حيث يبقيني بأمان من أجل عائلتي.
430
00:25:56,138 --> 00:25:58,557
- عزيزتي.
- من هنا...
431
00:26:00,101 --> 00:26:02,144
أنت تتوقعين أنني...
432
00:26:02,228 --> 00:26:04,480
هذا ما تقوله رسالة الوعود
433
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
- أستطيع الوفاء بكل هذا.
- لقد حذرتك.
434
00:26:10,903 --> 00:26:13,739
عزيزتي،
عزيزتي انتظري
435
00:26:15,866 --> 00:26:17,785
سأبدأ بالشرب إلى أن أفقد الوعي.
436
00:26:19,161 --> 00:26:20,705
عزيزتي سألتزم بوعودي.
437
00:26:22,373 --> 00:26:23,457
- ستفعل هذا؟
- أجل.
438
00:26:23,541 --> 00:26:25,376
- عزيزتي؟
- أجل؟
439
00:26:28,337 --> 00:26:32,591
إن كان أي أحد يعتقد
أنه علي ألا أعقد قرانهما فليرفع يده
440
00:26:35,303 --> 00:26:37,847
نسيت ذلك الجزء
الآن أعلنكما زوجاً وزوجة
441
00:26:54,613 --> 00:26:55,823
- مرحباً.
- مرحباً.
442
00:26:55,906 --> 00:26:56,991
أهناك أية مشاكل؟
443
00:26:57,366 --> 00:26:58,909
- اسمع هل رأيت "ايميلي"؟
- كلا.
444
00:26:58,993 --> 00:27:02,121
أريد نصيحتك
أريدك أن ترشدني.
445
00:27:02,705 --> 00:27:05,499
- أنا؟
- أجل أعلم أنني ثمل اسمعني.
446
00:27:05,583 --> 00:27:11,380
في زفاف كهذا حيث السعادة والفرح
والسرور حينها تبدأ بالتفكير بنفسك
447
00:27:11,464 --> 00:27:13,674
هذا ما سأفعله وهذا ما أفكر به.
448
00:27:14,300 --> 00:27:16,218
سأطلب من "إيميلي" الزواج.
449
00:27:17,386 --> 00:27:19,221
- فكرة جيدة؟
- بل سيئة.
450
00:27:19,305 --> 00:27:21,474
صديقي إن رائحتها نتنة.
451
00:27:21,557 --> 00:27:24,393
انتبه لما تقول!
هذا يحدث بعد العلاقة الحميمة فقط
452
00:27:24,852 --> 00:27:27,938
وفي الحقيقة، لم أعد أشعر بها
453
00:27:28,773 --> 00:27:32,318
بالطبع أشتمها وتبدو الرائحة كالقمامة
لكن الفكرة تكمن هي
454
00:27:32,401 --> 00:27:37,698
أنني أشعر أن هناك إشارة
على أن ما أفعله صحيح.
455
00:27:37,782 --> 00:27:40,868
هذا غريب! يمكنني أن ألتقي بأحد
الفتيات هنا وأضاجعها.
456
00:27:40,951 --> 00:27:42,870
ولن تكون رائحتها...
457
00:27:43,913 --> 00:27:45,998
كمنشأة نفايات سامة
458
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
- سأعتقد أنني سأقوم بشيء خطأ.
- حسناً.
459
00:27:49,126 --> 00:27:50,461
هذا الأمر لم يعد...
460
00:27:51,045 --> 00:27:52,088
لم يعد...
461
00:27:52,963 --> 00:27:56,384
مجرد رائحة نتنة مقززة تخرج منها.
462
00:28:01,514 --> 00:28:02,973
أتعلم ماذا؟
463
00:28:03,974 --> 00:28:05,851
هذه رائحة الحب أجل الحب
464
00:28:09,939 --> 00:28:12,733
خذ بنصيحتي يا "شون"
465
00:28:12,817 --> 00:28:16,195
إن تزوجتها
فستنجب لك أطفالاً يطلقون ريحاً مثلها.
466
00:28:16,695 --> 00:28:19,824
وستعلق لبقية حياتك في عائلة نتنة.
467
00:28:21,492 --> 00:28:23,285
- إذن أنت تقول...
- تفعل هذا.
468
00:28:24,829 --> 00:28:25,830
تفعل هذا
469
00:28:26,872 --> 00:28:29,125
- حسناً
- أجل
470
00:28:29,917 --> 00:28:33,462
سأطلب منها الزواج بي
شكراً على النصيحة يا رجل
471
00:29:07,580 --> 00:29:09,790
لن يرغب بي أحد
472
00:29:09,874 --> 00:29:15,129
لن يلمسني أحد
ولن يتزوجني أحد مجدداً
473
00:29:21,385 --> 00:29:27,308
اجلس وإلا فسأقوم بضربك ورميك
إلى الكلاب
474
00:29:33,439 --> 00:29:35,107
عانقني أرجوك
475
00:29:35,816 --> 00:29:40,112
- أعتقد أن هذه فكرة جيدة...
- هلا عانقتني، أنا أتألم كن لطيفاً قليلاً
476
00:29:44,700 --> 00:29:47,828
ليس من المفترض أن تنتهي الأمور هكذا
477
00:29:49,079 --> 00:29:51,499
أنا وصيفة عروس في عرس شخص آخر
478
00:29:52,208 --> 00:29:56,295
- فتاة صغيرة بالعمر تصلح أن تكون ابنتي
- عزيزتي، مرحباً
479
00:29:57,713 --> 00:30:01,300
- الأمر ليس كما يبدو
- مرحباً يبدو الأمر أنكما على السرير
480
00:30:01,383 --> 00:30:02,426
وسروالك مفتوح
481
00:30:03,010 --> 00:30:06,138
هذا الأمر لا يمت بصلة لما تفكرين به
482
00:30:06,222 --> 00:30:08,390
كيف لي أن أضاجعها وهي تبكي.
483
00:30:08,474 --> 00:30:11,018
- لا تجيبين على هذا
- اخرج من هنا يا "تومي"
484
00:30:11,685 --> 00:30:14,897
حسناً عزيزتي "شيلا"
لا بأس انسي ما حصل
485
00:30:16,524 --> 00:30:19,318
يفترض بي أن أكون قد تزوجت الآن
486
00:30:19,902 --> 00:30:22,404
لا أعرف ربما له أو لغيره
487
00:30:22,488 --> 00:30:23,864
عزيزتي
488
00:30:23,948 --> 00:30:26,575
هو لم يكن ليتزوجك أبداً
489
00:30:27,159 --> 00:30:28,744
هو يهتم بنفسه وحسب
490
00:30:28,827 --> 00:30:33,249
بالتأكيد أنت حزينة عليه لما كان بينكما
من أشياء مشتركة
491
00:30:33,332 --> 00:30:35,626
لكنه كان يهتم بنفسه وحسب
492
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
إنه مغفل
493
00:30:39,296 --> 00:30:41,090
أخبرني أنه يحبني.
494
00:30:43,467 --> 00:30:45,302
يقصد أنه يحب جسدك.
495
00:30:46,303 --> 00:30:48,597
أخبرتك سابقاً أنني إذا مت
496
00:30:49,056 --> 00:30:54,228
فسيكون خلال نصف ساعة عند باب منزلك
لكي تشفقي عليه وتعطيه ما يريد
497
00:30:55,312 --> 00:30:56,438
أليس كذلك يا "تومي"؟
498
00:30:59,692 --> 00:31:01,652
أعتقد أن المسافة
أطول من نصف ساعة فقط
499
00:31:01,735 --> 00:31:04,863
هناك أربعون دقيقة بين منزلينا
500
00:31:09,159 --> 00:31:10,494
كنت أحاول أن...
501
00:31:11,745 --> 00:31:13,122
أضيف بعض الفكاهة...
502
00:31:15,624 --> 00:31:16,625
كلا.
503
00:31:17,793 --> 00:31:19,378
أحضر بعض الماء.
504
00:31:19,920 --> 00:31:22,631
أجل ولكن دعيني أقول شيئاً
505
00:31:22,715 --> 00:31:25,634
الأمر ليس له علاقة بالجنس وحسب
506
00:31:25,718 --> 00:31:29,930
بل هو التواصل بيننا
507
00:31:30,014 --> 00:31:34,768
وكان الأمر يتعلق بالأوقات السعيدة
والحزينة التي بيننا.
508
00:31:35,269 --> 00:31:37,896
كنا...
509
00:31:42,943 --> 00:31:44,320
أتريدين ثلجاً في الماء؟
510
00:31:46,238 --> 00:31:47,239
ضع بعض الويسكي فيها
511
00:31:48,157 --> 00:31:50,492
- ألا تعتقدين أنك شربت كفايتك؟
- ضع فيها بعض الويسكي
512
00:31:50,576 --> 00:31:51,577
حسناً
513
00:31:52,661 --> 00:31:54,955
أنا آسفة جداً
514
00:31:55,748 --> 00:31:59,793
يا عزيزتي لا يجب أن تعتذري
515
00:31:59,877 --> 00:32:01,879
أعطيتنا يوماً جميلاً
516
00:32:02,379 --> 00:32:04,548
و"كولين" توصل شكرها لك
517
00:32:05,674 --> 00:32:08,636
وأمر تجديد عهد الزواج كان شيئاً جنونياً
518
00:32:09,219 --> 00:32:11,430
لكن الأمر سار على ما يرام
أنت صديقة جيدة
519
00:32:12,931 --> 00:32:16,727
أنا لست صديقة جيدة
520
00:32:17,269 --> 00:32:20,898
كان يمكننا أن نتقرب
من بعضنا ونضحك سوياً
521
00:32:21,482 --> 00:32:25,152
وأساعدك بتربية أطفالك وأنت كذلك الأمر
522
00:32:26,904 --> 00:32:30,240
لكنني لا أستطيع أن أبقى معك لفترة طويلة.
523
00:32:30,324 --> 00:32:32,284
لأي فترة تكون.
524
00:32:34,411 --> 00:32:35,412
لم لا؟
525
00:32:36,955 --> 00:32:37,998
بسبب
526
00:32:38,874 --> 00:32:39,875
"جانيت".
527
00:32:42,836 --> 00:32:45,381
لأن كل شيء أرغب به أنت تملكينه
528
00:32:51,178 --> 00:32:52,930
زوجك هجرك لفترة
529
00:32:54,098 --> 00:32:55,432
ومن ثم عاد
530
00:32:56,183 --> 00:32:58,936
أما زوجي فليس كذلك
531
00:32:59,019 --> 00:33:00,270
ولن يعود أبداً
532
00:33:00,729 --> 00:33:01,730
إذن
533
00:33:02,731 --> 00:33:04,608
ماذا تبقى لي هنا؟
534
00:33:05,484 --> 00:33:06,735
لدي الكثير من المال
535
00:33:08,028 --> 00:33:09,863
كان عندي "داميان" وكرسيه المتحرك.
536
00:33:10,197 --> 00:33:11,365
و...
537
00:33:11,865 --> 00:33:12,866
أجل تذكرت...
538
00:33:13,409 --> 00:33:14,535
وسرير فارغ.
539
00:33:20,582 --> 00:33:23,836
أنت تفتقرين للحنان بشدة.
540
00:33:24,795 --> 00:33:26,547
إن "ميكي" في الطابق السفلي
541
00:33:27,464 --> 00:33:29,174
إنه رجل جيد
542
00:33:29,258 --> 00:33:31,218
إنه من عائلة "غايفين" أيضاً
ما الفرق لديك...
543
00:33:32,594 --> 00:33:34,221
أعتقد أنه يستحق فرصة أخرى؟
544
00:33:35,013 --> 00:33:37,099
حسناً، إنه جذاب جداً
545
00:33:39,059 --> 00:33:41,103
لكنني أستعمله فقط من أجل المضاجعة
546
00:33:43,230 --> 00:33:44,982
وهذا يريحني
547
00:34:37,951 --> 00:34:38,952
مرحباً
548
00:34:39,036 --> 00:34:40,204
مرحباً
549
00:34:40,287 --> 00:34:41,288
إنه يوم جميل.
550
00:34:42,790 --> 00:34:43,832
أجل.
551
00:34:43,916 --> 00:34:45,751
رائع للغاية
552
00:34:48,295 --> 00:34:51,423
ما الذي تعرفه عن الروعة؟
553
00:35:04,978 --> 00:35:05,979
أعرف القليل
554
00:35:07,856 --> 00:35:08,857
إنها لذيذة
555
00:35:09,525 --> 00:35:10,859
سأحضر قطعة.
556
00:35:35,717 --> 00:35:36,760
أنا آسف كنت فقط...
557
00:35:38,387 --> 00:35:39,888
أسمع اعترافها
558
00:35:40,806 --> 00:35:43,183
أجل لأنني كنت أشعر بالسوء
559
00:35:47,145 --> 00:35:48,355
سيئة جداً
560
00:35:54,611 --> 00:35:56,280
عليك أن تعترف يا "مايك"
561
00:35:56,363 --> 00:35:58,657
- أن عائلة "غايفين" أقامت حفلاً جميلاً.
- بالتأكيد.
562
00:35:58,740 --> 00:35:59,741
وقت جميل.
563
00:36:01,785 --> 00:36:03,120
ما هذه الرائحة؟
564
00:36:03,203 --> 00:36:04,538
يا للهول!
565
00:36:16,675 --> 00:36:17,759
هل ترغبين بالزواج؟
566
00:36:19,428 --> 00:36:21,054
- أجل.
- حقاً؟
567
00:36:21,138 --> 00:36:22,639
- ترغبين؟
- أجل.
568
00:36:22,723 --> 00:36:23,807
أجل.
569
00:36:23,891 --> 00:36:25,559
هل سنتزوج؟
570
00:36:35,402 --> 00:36:37,905
أنا من دفع ثمن باقة الزهور هذه
أيتها الحمقاوات
571
00:36:42,951 --> 00:36:45,037
هذا أفضل حفل على الإطلاق
572
00:37:20,656 --> 00:37:23,200
- أهذا منزلك؟
- كلا، هذا مستودع الحافلات.
573
00:37:23,533 --> 00:37:24,618
أهناك أحد في الداخل؟
574
00:37:24,701 --> 00:37:28,664
هناك صينيون يديرون الطابق الأرضي
لكنهم في العادة يخرجون عند الساعة التاسعة.
575
00:37:28,747 --> 00:37:30,582
أنا واثق أن باقي المبنى خالٍ
576
00:37:30,666 --> 00:37:32,209
أهناك أية متسولين في الداخل؟
577
00:37:32,292 --> 00:37:36,004
ألقت الشرطة القبض على بعض الفتية
يأتون إلى الطابق العلوي ليشربوا ويدخنوا.
578
00:37:36,588 --> 00:37:38,423
هذا المكان بؤرة فساد
579
00:37:38,507 --> 00:37:41,468
- حري بك أن تدعه يحترق إن كنت ستأخذ بكلامي
- لن نأخذ به
580
00:37:41,551 --> 00:37:42,678
هيا اذهب من هنا
581
00:37:43,011 --> 00:37:46,932
الدخان كثيف في الطابق الثالث
فابدؤوا من هناك وأخلوا المكان
582
00:37:47,015 --> 00:37:49,476
سأسمع إنذاراً ثانياً
ولذلك أخلوا الطابق الأرضي
583
00:37:49,559 --> 00:37:52,062
تذكروا أن المباني الكبيرة
تعني مشاكل كبيرة أيضاً
584
00:38:15,502 --> 00:38:16,628
يا للهول!
585
00:38:17,170 --> 00:38:20,340
أتمنى أن نستعمل المصعد
ولو مرة واحدة لابد من السلم
586
00:38:26,263 --> 00:38:29,349
- هل تقوم بعمل النائب في هذه الليلة؟
- أنا أعمل هذا في وقت فراغي فقط
587
00:38:29,433 --> 00:38:30,475
رائع.
588
00:38:30,559 --> 00:38:32,978
أرسل رجالك لكي يتحققوا
من الطوابق الأرضية
589
00:38:33,437 --> 00:38:34,813
حسناً، أهناك أحد في الأعلى؟
590
00:38:34,896 --> 00:38:38,358
أرسلت رجالي للتأكد من الأمر لربما
يكون هناك بعض الأطفال لم نعلم بعد
591
00:38:38,942 --> 00:38:40,777
مبان كبيرة تعني مشاكل كبيرة
592
00:38:41,445 --> 00:38:43,030
ليس عليك أن تخبرني يا "سيد".
593
00:38:53,915 --> 00:38:57,502
أيها القائد أخبر الإطفاء
أن النار ليست منتشرة كثيراً هنا.
594
00:38:57,586 --> 00:39:00,714
أجل النار ليست حامية كما هو شهر العسل
595
00:39:01,381 --> 00:39:02,549
أو أنها ستصبح حامية
596
00:39:02,632 --> 00:39:05,093
كما هو الحال في شهر عسلي مع زوجتي
597
00:39:11,308 --> 00:39:14,436
إن شهر العسل من أجمل الأيام.
598
00:39:15,312 --> 00:39:16,772
"المكسيك" مزدحمة قليلاً
599
00:39:19,149 --> 00:39:21,902
لدينا بعض علب الكحول الفارغة هنا
600
00:39:25,697 --> 00:39:27,115
أعتقد أنها مستوردة
601
00:39:34,748 --> 00:39:36,249
تمهلوا قليلاً
602
00:39:37,709 --> 00:39:39,544
- هل تشم هذه الرائحة؟
- أجل
603
00:39:40,253 --> 00:39:41,463
تشبه رائحة الوقود
604
00:39:41,546 --> 00:39:42,881
أجل إنها كذلك.
605
00:39:42,964 --> 00:39:44,382
ما هذا الذي هناك في الأعلى؟
606
00:39:48,178 --> 00:39:49,262
أصدقائي...
607
00:39:50,388 --> 00:39:52,099
نحن في مأزق كبير.
608
00:39:53,225 --> 00:39:54,476
تباً!
609
00:39:58,814 --> 00:40:00,398
يا للهول "لو"!
610
00:40:00,482 --> 00:40:02,234
- حول حول حول.
- "لو" "لو".
611
00:40:02,776 --> 00:40:04,194
أنا أتصل بهم على الإنذار الثالث
612
00:40:04,277 --> 00:40:06,154
حول حول حول.
613
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
أين موقعكم يا "لو"؟
614
00:40:07,781 --> 00:40:10,117
نحن في الطابق الثالث وسط حريق مروع
615
00:40:10,200 --> 00:40:11,868
والوقود موجود في كل مكان.
616
00:40:11,952 --> 00:40:13,161
أعطني تقريراً.
617
00:40:13,245 --> 00:40:16,081
- الكل موجودون هنا في الطابق الرابع.
- أهناك أية مخارج أمامك؟
618
00:40:16,164 --> 00:40:17,332
سنعود من نفس الطريق
619
00:40:17,415 --> 00:40:18,917
اخرجوا من هناك الآن.
620
00:40:19,000 --> 00:40:20,710
حول
621
00:40:20,794 --> 00:40:22,963
- سنعود من نفس الطريق الذي جئنا منه
- ها نحن أولاء.
622
00:40:23,046 --> 00:40:24,256
لنذهب
623
00:40:24,631 --> 00:40:25,841
يا للهول!
624
00:40:25,924 --> 00:40:28,176
- ابقوا متجمعين سوياً.
- اذهبوا هيا.
625
00:40:28,260 --> 00:40:29,594
- ابقوا سوياً.
- اذهبوا.
626
00:40:32,180 --> 00:40:33,473
من هنا من هذا الطريق
627
00:40:38,395 --> 00:40:39,980
هيا، هيا
628
00:40:40,397 --> 00:40:41,940
اذهبوا، اذهبوا
629
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
اذهبوا
630
00:40:44,818 --> 00:40:46,361
هيا، هيا
631
00:40:46,778 --> 00:40:47,946
ادخلوا.
632
00:40:48,321 --> 00:40:49,531
أسرعوا
633
00:40:50,448 --> 00:40:52,159
حسناً
634
00:40:53,201 --> 00:40:54,578
تباً لكل هذا
635
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
هيا يا "تومي"
636
00:41:01,626 --> 00:41:02,627
تباً!
637
00:41:03,211 --> 00:41:04,921
علينا أن نخرج
638
00:41:06,423 --> 00:41:08,383
- كلا.
- أمسك به.
639
00:41:09,384 --> 00:41:11,344
- هيا
- تباً لهذا!
640
00:41:12,095 --> 00:41:13,180
هذه الأسلاك جافة، تباً!
641
00:41:15,390 --> 00:41:16,725
هيا بسرعة
642
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
هيا نذهب هيا.
643
00:41:19,352 --> 00:41:21,188
اجمعوا معداتكم هيا
644
00:41:21,271 --> 00:41:23,273
يا للهول إنه موصد
645
00:41:23,940 --> 00:41:24,941
أحضر العثلة
646
00:41:25,442 --> 00:41:27,277
أسرعوا، أسرعوا.
647
00:41:30,572 --> 00:41:31,865
فتحته.
648
00:41:31,948 --> 00:41:32,991
هيا أخلوا المكان.
649
00:41:33,074 --> 00:41:37,204
هيا، اذهبوا
650
00:41:37,287 --> 00:41:38,288
يا للهول!
651
00:41:43,919 --> 00:41:45,629
نحن في الطابق الرابع الآن أيها القائد.
652
00:41:45,712 --> 00:41:47,589
ما الذي يجري هناك
653
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
هناك نافذة مفتوحة في الواجهة اذهبوا إليها
وسأبعث "نيلزي" ومعه السلم
654
00:41:53,428 --> 00:41:54,888
لدي برج يحترق
655
00:41:54,971 --> 00:41:58,016
أريدكم أن تكونوا على أهبة الاستعداد
حتى نخمده
656
00:41:58,850 --> 00:42:00,185
مدده أكثر
657
00:42:42,519 --> 00:42:45,397
أيها الشبان، أزيلوا الأسطوانات
ادخروا الأكسجين المتبقي.
658
00:42:45,939 --> 00:42:47,899
ادخر الأكسجين يا "فرانكي"
أزل الأسطوانة.
659
00:42:47,983 --> 00:42:50,318
يا إلهي أين هو السلم
660
00:42:55,156 --> 00:42:56,157
تباً
661
00:42:58,326 --> 00:43:00,412
- "نيلزي"
- مرحباً يا شباب.
662
00:43:01,830 --> 00:43:02,831
كيف الحال؟
663
00:43:03,290 --> 00:43:04,708
حسناً أصغوا لهذا
664
00:43:07,919 --> 00:43:09,129
- يا إلهي!
- هل سمعتم هذا؟
665
00:43:09,212 --> 00:43:10,380
أجل إنه صوت طفل
666
00:43:10,797 --> 00:43:12,132
حسناً لنذهب
667
00:43:12,215 --> 00:43:13,258
هيا
668
00:43:22,434 --> 00:43:24,019
وكأننا لم نكن لنأتي معك.
669
00:43:25,937 --> 00:43:27,689
حسناً، أيها القائد.
670
00:43:27,772 --> 00:43:31,192
سمعنا صوت طفل ونحن باتجاهنا إليه.
671
00:43:31,693 --> 00:43:33,320
لم يتبق لديكم الكثير من الأكسجين
672
00:43:33,403 --> 00:43:35,196
أتيتم إلى النافذة وعدت للداخل مباشرة
673
00:43:35,280 --> 00:43:38,116
إن لم تتمكنوا من إنقاذه
فتوجهوا إلى السلم في الطابق الأرضي
674
00:43:38,199 --> 00:43:41,369
يمكنك إرسالهم إلى السلم الأرضي
لأن المكان كالفرن هناك
675
00:43:41,453 --> 00:43:43,830
عليكم ضخ الماء على الطوابق الأرضية
لكي لا تحترقوا.
676
00:43:43,913 --> 00:43:46,916
كونوا حذرين، النيران ستحيط بالمكان
677
00:43:47,000 --> 00:43:50,045
يوجد لدينا خيار،
فلن يتخلوا عن أولئك الأطفال يا "سيد"
678
00:43:50,587 --> 00:43:53,131
ساعدونا، عليكم أن تساعدونا
679
00:43:55,508 --> 00:43:58,928
- نحن هنا
- حسناً ابق مكانك نحن آتون من أجلك
680
00:44:01,473 --> 00:44:05,018
اجلس مكانك نحن قادمون لإنقاذك.
681
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
هيا تنفس واهدأ.
682
00:44:12,942 --> 00:44:15,111
تنفس بشكل بطيء الآن
تنفس، تنفس
683
00:44:15,195 --> 00:44:19,032
خذ نفساً عميقاً،
أجل، هكذا
684
00:44:20,408 --> 00:44:22,911
هيا لنذهب
خذ نفساً عميقاً واهدأ
685
00:44:22,994 --> 00:44:24,954
هيا لنذهب
686
00:44:25,038 --> 00:44:26,039
هيا
687
00:44:26,122 --> 00:44:27,832
لنذهب.
688
00:44:27,916 --> 00:44:31,294
حسناً أيها الزعيم فقدنا طريق العودة.
689
00:44:31,378 --> 00:44:33,463
والأكسجين يكاد ينفد
690
00:44:33,546 --> 00:44:35,757
يوجد طريق يمكننا أن نصل به إلى النافذة.
691
00:44:35,840 --> 00:44:39,177
سنذهب إلى السلم الأرضي
هيا اذهبوا الآن
692
00:44:59,155 --> 00:45:02,075
هيا لنواصل المسير اذهبوا
693
00:45:02,158 --> 00:45:04,661
واصلوا المسير
إلى الأعلى
694
00:45:04,994 --> 00:45:07,205
علينا أن نخرج هيا
695
00:45:07,705 --> 00:45:08,706
هيا
696
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
هيا
697
00:45:14,629 --> 00:45:17,674
- نفد مني الأكسجين.
- وأنا أيضاً.
698
00:45:19,467 --> 00:45:21,636
وصل الشبان السلم الأرضي بشق الأنفس
699
00:45:21,719 --> 00:45:23,638
- أين هو السلم؟
- إنه يتجه إليكم الآن
700
00:45:23,721 --> 00:45:26,808
علينا أن نفتح ذلك الباب
نحن محاطون بالرماد هنا
701
00:45:26,891 --> 00:45:28,268
هيا.
702
00:45:28,685 --> 00:45:30,228
فتحت الباب يا "مايكي".
703
00:45:30,311 --> 00:45:32,230
- انتظر.
- هيا.
704
00:45:34,899 --> 00:45:37,068
هيا تمالك نفسك.
705
00:45:37,152 --> 00:45:39,487
هذا الباب اللعين لن ينغلق
706
00:45:39,571 --> 00:45:40,989
ماذا لدينا هنا؟
707
00:45:41,072 --> 00:45:42,073
أجل
708
00:45:44,451 --> 00:45:47,579
إهدأ وحسب ستكون بخير
تنفس ببطء وبعمق.
709
00:45:48,079 --> 00:45:49,080
هيا اذهب
710
00:46:14,856 --> 00:46:15,940
تباً لهذا!
711
00:46:19,152 --> 00:46:20,153
يا للهول!
712
00:46:22,030 --> 00:46:24,574
عاجل، عاجل!
السلم الأرضي معطل
713
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
لا يوجد أية وسيلة للخروج من هنا.
714
00:46:26,201 --> 00:46:28,703
هل تسمعني يا 66
لا يوجد أية طريقة للخروج
715
00:46:31,998 --> 00:46:34,918
أريدك أن تنزل من على ذلك السطح
الآن يا "نيلزي".
716
00:46:35,001 --> 00:46:40,298
المبنى يتهاوى يمكنه أن يسقط في أية لحظة
انزل من على ذلك السطح الآن
717
00:46:57,065 --> 00:47:00,443
ستكون بخير
تنفس ببطء
718
00:47:02,570 --> 00:47:05,907
عد للعمل يا "شون"
نحن نستسلم
719
00:47:08,493 --> 00:47:11,538
ستكون بخير لا تقلق.
720
00:47:17,877 --> 00:47:20,171
- ماذا تريد أن تفعل يا "لو"؟
- اذهب يا "توم" اذهب.
721
00:47:21,631 --> 00:47:22,632
هل أنت واثق؟
722
00:47:23,758 --> 00:47:26,177
سنكون بخير، ثق بي.
67032