All language subtitles for Rescue.Me.S07E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,003
"في الحلقة السابقة..."
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,756
أريدك أن تكون عراباً...
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,300
- لطفلي الجديد
- لا أعرف ماذا أقول
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,219
قل بأنك ستتبع حمية غذائية
5
00:00:10,302 --> 00:00:13,556
إنه كتاب لتقدير الكرفس واللبن
6
00:00:13,639 --> 00:00:18,853
أحاول أن أصون وعدي في أن أكون
عراباً لطفلك
7
00:00:21,230 --> 00:00:24,191
هذا يحدث لي عندما أمارس الجنس
8
00:00:24,275 --> 00:00:27,403
عملية اختراق تصيب عضلة
9
00:00:27,486 --> 00:00:30,030
مما يجعلني أصاب بنفخة
10
00:00:30,114 --> 00:00:32,908
- إنه مقزز، أعلم
- كلا، تقولي ذلك
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,789
تريدون تعريض حياتكم المهنية وسمعتكم
من أجل تباهي "تومي" المتمرد
12
00:00:38,873 --> 00:00:40,040
فلن أمنعكم
13
00:00:40,124 --> 00:00:43,544
وسأخبرك شيئاً يا "لو"، لو كنت برتبتك
14
00:00:43,627 --> 00:00:46,297
فسأقوم بعمل أفضل بإخفاء هذا الأمر
15
00:00:46,380 --> 00:00:49,258
المكان الجديد الذي كان "شون"
و"كالين" يفكران فيه من أجل الزفاف
16
00:00:49,341 --> 00:00:53,053
عرفا بأن اسم العائلة كان "غافين"
وبأنك الإطفائي الذي كنت في الصحف
17
00:00:53,137 --> 00:00:54,930
وأخبراهما بأن ينصرفا
18
00:00:55,014 --> 00:01:00,144
يوجد مكان في "جيرسي" بالقرب
من مركز العلاج الفيزيائي "لدايمن"
19
00:01:00,227 --> 00:01:03,564
ويوجد مكان في "كونيتيكت"
حيث أخذه لعلاج تحفيز الحركة
20
00:01:03,647 --> 00:01:06,525
وكلاهما باهظا الثمن
21
00:01:06,609 --> 00:01:09,945
أريد أن أدفع ثمن العلاج بأكمله، حسناً؟
22
00:01:10,029 --> 00:01:13,949
لا أحد يتجرأ لقول هذا لك
ولكنني سأتجرأ وسأقوله
23
00:01:14,033 --> 00:01:17,161
لن يتمكن من السير مجدداً
وسأخبرك شيئاً كذلك...
24
00:01:17,244 --> 00:01:18,871
"شيلا" ستدفع تكاليف الزفاف
25
00:02:12,299 --> 00:02:14,844
تفضلوا، سأعود لأخذ طلبكم
26
00:02:14,927 --> 00:02:17,972
أظن بأنه أمر مدهش،
بأنه بعد عشر سنوات
27
00:02:19,181 --> 00:02:23,185
بعد أسوأ هجوم على الأراضي الأمريكية
28
00:02:24,395 --> 00:02:28,983
بعد عقد من الزمن، يوجد نصب
تذكاري لكل من مات في ذلك اليوم
29
00:02:29,066 --> 00:02:32,027
هل تعرف ما هو التذكار الوحيد هنا؟
30
00:02:32,111 --> 00:02:34,280
بجانب الإطفائية 10
31
00:02:34,363 --> 00:02:37,867
التي تم دفع ثمنها بشكل خاص
وعليها أسماء رفاقنا فقط
32
00:02:38,576 --> 00:02:40,870
- إنها أضحوكة
- إنهم السياسيون
33
00:02:40,953 --> 00:02:43,330
- هذا هراء
- إنه تصرف نمطي
34
00:02:46,125 --> 00:02:49,712
ذهبت إلى حائط "فيتنام"
ذات مرة الذي في "واشنطن"
35
00:02:50,629 --> 00:02:54,925
تطلب مني وقتاً طويلاً للذهاب
إلى هناك بعد سنوات من تشييده
36
00:02:57,011 --> 00:02:58,095
كنت أخاف منه
37
00:02:59,471 --> 00:03:02,766
خدمت مع عشرة رجال جميعهم قتلوا
38
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
كنت مسؤولاً عن ثلاثة منهم
39
00:03:06,061 --> 00:03:09,148
كانت أسماؤهم على الحائط
40
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
لذا لم أكن أعلم كيف ستكون ردة فعلي
41
00:03:13,027 --> 00:03:17,740
كان الناس يبكون ويضعون أياديهم
على الحائط
42
00:03:18,699 --> 00:03:21,035
كانت أسر الضحايا تبكي على الحائط
43
00:03:21,827 --> 00:03:23,579
أشخاص بعمري ينهارون
44
00:03:25,122 --> 00:03:26,206
أما أنا...
45
00:03:28,792 --> 00:03:31,211
لم أفعل شيئاً، وقفت هناك لفترة طويلة
46
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
كان أمراً جميلاً
47
00:03:33,047 --> 00:03:38,093
كان حائطا كبيراً ومثيراً للإعجاب
48
00:03:40,471 --> 00:03:42,890
حيطان، ومبان، وجسور...
49
00:03:43,682 --> 00:03:44,975
تعني شيئاً
50
00:03:52,733 --> 00:03:54,026
"مارتي شيهان"
51
00:03:54,109 --> 00:03:56,320
فتى قوي من "بوسطن"
52
00:03:56,403 --> 00:03:57,529
كان يحب الهوكي
53
00:03:58,155 --> 00:04:00,866
"بوبي أور"
54
00:04:01,992 --> 00:04:03,452
كان قوياً للغاية
55
00:04:07,122 --> 00:04:08,457
"جوي جانفريدو"
56
00:04:09,500 --> 00:04:11,710
كان فتى لطيفاً وبسيطاً من "نيويورك"
57
00:04:12,461 --> 00:04:16,548
كان يبكي في الليل أحياناً
ولكنه كان بارعاً في التصويب
58
00:04:22,054 --> 00:04:24,056
هذه...، شكراً
59
00:04:25,808 --> 00:04:29,186
هذه رسالة من "باك شيفورد"
60
00:04:29,269 --> 00:04:32,481
أرسلها لزوجته وأخبرها...
61
00:04:33,107 --> 00:04:35,192
بأن تعطيني إياها في حال عدم نجاته
62
00:04:35,985 --> 00:04:37,319
وهو لم ينج بالفعل
63
00:04:38,445 --> 00:04:41,782
وفي هذه الرسالة، يقول...
64
00:04:42,491 --> 00:04:44,952
كم كان فخوراً بأنني كنت قائده
65
00:04:45,661 --> 00:04:48,539
وبأنني يجب أن ألوم نفسي لما حدث له
66
00:04:50,290 --> 00:04:53,377
وبأنه كان سيموت بشكل أسرع لولاي
67
00:04:54,545 --> 00:04:57,381
إذن، مغزى هذا الكلام...
68
00:04:58,340 --> 00:05:01,760
الحيطان تعني شيئاً،
أتريد تخليد ذكرى أحدهم؟
69
00:05:01,844 --> 00:05:04,888
افعل ذلك في قلبك وذاكرتك
70
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
تحدث عنهم لرجال الإطفاء اليافعين
وتخبرهم
71
00:05:09,476 --> 00:05:12,021
كم كانوا شجعاناً
72
00:05:13,313 --> 00:05:15,858
مثل والدي ووالدك
73
00:05:15,941 --> 00:05:20,070
الذين كانوا جزءاً من الجيل العظيم
لأنهم أنقذوا هذا البلد
74
00:05:20,154 --> 00:05:21,196
والعالم
75
00:05:23,407 --> 00:05:28,370
يمكن تخليد أحد من خلال وضع
أسمائهم على حائط إسمنتي وفولاذي
76
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
تفعل ذلك من خلال التحدث عن أفعالهم
77
00:05:34,168 --> 00:05:36,879
عليكم تذكر وجوههم وروحهم
78
00:05:39,089 --> 00:05:41,800
يجب تذكر رجال الإطفاء
صباح 11 سبتمبر
79
00:05:41,884 --> 00:05:44,803
وماذا فعلوا قبل ذهابهم إلى وسط المدينة
80
00:05:44,887 --> 00:05:47,389
لقد خلدوا أنفسهم
81
00:05:47,473 --> 00:05:50,309
من خلال كتابتهم لملاحظات صغيرة
لأحبائهم وتركها في خزائنهم
82
00:05:51,226 --> 00:05:52,770
لتتمكن زوجاتهم و...
83
00:05:53,687 --> 00:05:58,317
وأطفالهم من معرفة مشاعرهم تجاههم
ومدى حبهم لهم للمرة الأخيرة
84
00:06:00,319 --> 00:06:03,030
اعتقد العديد منهم بأنهم لن يعودوا أحياءً
85
00:06:05,157 --> 00:06:07,576
يتطلب القيام بأمر كهذا بالكثير
من الشجاعة
86
00:06:08,744 --> 00:06:13,457
وهذه الرسالة من "باك"؟
لا يمر يوم علي...
87
00:06:13,540 --> 00:06:15,084
دون التفكير به
88
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
وكم كان رجلاً شجاعاً
89
00:06:22,299 --> 00:06:24,051
كان بطلاً أمريكياً حقيقياً
90
00:06:26,261 --> 00:06:28,097
هلا تطلبون لي...
91
00:06:28,180 --> 00:06:30,974
شطيرة التونة مع الجبن،
والكثير من البطاطا
92
00:08:42,397 --> 00:08:43,482
"شيلا"
93
00:09:21,228 --> 00:09:22,271
"دايمن"؟
94
00:09:29,486 --> 00:09:30,696
"دايمن"؟
95
00:09:36,660 --> 00:09:37,869
"دايمن"؟
96
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
"دايمن"؟
97
00:10:06,773 --> 00:10:07,858
مرحباً!
98
00:10:52,235 --> 00:10:53,779
هذا ما تبحث عنه
99
00:10:56,198 --> 00:10:57,199
أنظر إليها
100
00:10:59,159 --> 00:11:00,243
تفضل
101
00:11:01,912 --> 00:11:04,081
إنها رسالة من أبي لأمي
102
00:11:05,248 --> 00:11:07,167
وضعها في كتاب في بيتنا القديم
103
00:11:07,250 --> 00:11:09,044
على رف في غرفة الجلوس
104
00:11:09,127 --> 00:11:11,922
ظن بأنها ستراها يوماً ما في حالة موته
105
00:11:12,923 --> 00:11:13,965
وهذا ما حدث فعلاً
106
00:11:15,008 --> 00:11:16,635
بعد شهرين من...
107
00:11:17,344 --> 00:11:18,345
أنت تعلم
108
00:11:19,721 --> 00:11:21,264
بعد أن وجدوا إصبعه
109
00:11:31,775 --> 00:11:35,695
"يا حبيبتي،
إن عثرت على هذه الرسالة بعد موتي
110
00:11:35,779 --> 00:11:41,034
فاعلمي كم عشقتك بجنون
111
00:11:41,118 --> 00:11:46,164
وبأن كل يوم في حياتي يبدأ من خلال
النظر إليك وأتمنى قضاءه معك
112
00:11:46,248 --> 00:11:50,419
وعندما أستيقظ بجانبك
كنت أتخيل وجهك
113
00:11:50,502 --> 00:11:52,754
وعينيك و..."
114
00:11:52,838 --> 00:11:54,047
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
115
00:11:55,382 --> 00:11:57,050
هذه لي!
116
00:11:57,134 --> 00:12:00,178
- كنت...
- إنها خاصة! ما خطبك؟
117
00:12:01,596 --> 00:12:03,140
يا إلهي!
118
00:12:04,349 --> 00:12:07,394
اخرج!
اخرج من غرفتي
119
00:12:07,477 --> 00:12:08,979
اهدئي
120
00:12:10,021 --> 00:12:12,315
ماذا كنت تفعل هنا؟
121
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
- اخرج
- حسناً
122
00:12:26,538 --> 00:12:28,748
ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم؟
123
00:12:29,458 --> 00:12:31,877
أخبرني بأنك لم تكن تشرب الكحول...
ما هذا؟
124
00:12:31,960 --> 00:12:35,464
- وأنت ترعى ابني؟
- هذه ليست لي
125
00:12:35,547 --> 00:12:36,965
لا أعلم ما هذه!
126
00:12:38,800 --> 00:12:40,218
أقسم لك
127
00:12:40,844 --> 00:12:43,180
لم أكن أشرب
128
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
حسناً
129
00:12:46,141 --> 00:12:49,436
لا بأس، لا تقلق
سنكتشف ماذا حصل
130
00:12:50,479 --> 00:12:52,939
لا بأس، سنحل الموضوع سوياً، حسناً؟
131
00:12:57,068 --> 00:13:00,113
لا أشم أي رائحة
هل كنت ستبدأ الآن؟
132
00:13:00,780 --> 00:13:01,948
كلا، لم...
133
00:13:02,699 --> 00:13:06,620
إنها أغراضي الشخصية
ماذا دهاك؟
134
00:13:07,954 --> 00:13:09,080
أعلم
135
00:13:12,083 --> 00:13:14,503
خذ هذه، خذها معك
136
00:13:14,586 --> 00:13:18,006
هيا اذهب وخذها معك،
لم أعد أثق بك لمجالسته بعد الآن
137
00:13:18,089 --> 00:13:20,300
- غادر
- اسمعيني...
138
00:13:22,761 --> 00:13:27,807
أعلم... لقد ذهبت لمكان سقوط
البرجين، لم أعلم بأنه...
139
00:13:27,891 --> 00:13:31,019
سيثير بعض المشاعر
ربما هذا ما حصل أنا آسف
140
00:13:31,102 --> 00:13:34,189
يا إلهي،
اذهب وكن آسفاً في مكان آخر
141
00:13:35,273 --> 00:13:36,816
يا إلهي
142
00:13:39,152 --> 00:13:41,780
لا بأس يا "دايمن"
143
00:13:48,620 --> 00:13:50,580
أعرف...
144
00:13:52,499 --> 00:13:55,961
ربما هذه إحدى تأثيرات الكحول
على المدى البعيد، أعرف
145
00:13:56,044 --> 00:13:59,172
هل أخبرتني عن تلك الرسالة يوماً؟
146
00:13:59,256 --> 00:14:01,216
أو المكان الذي أخبأتها فيه؟
147
00:14:02,842 --> 00:14:03,969
أجل
148
00:14:04,719 --> 00:14:07,013
لقد أخبرتك عن الرسالة
149
00:14:07,097 --> 00:14:09,474
- متى؟
- قبل خمس سنوات عندما...
150
00:14:09,558 --> 00:14:14,104
عندما كنت ثملاً وقضينا ليلة رائعة
على الشاطىء
151
00:14:14,896 --> 00:14:19,150
كنت أرتدي تنورة أرجوانية قصيرة
وقميصاً شفافاً
152
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
ألا تذكر أي شيء؟
153
00:14:23,655 --> 00:14:25,156
بالطبع لن تتذكر
154
00:14:25,824 --> 00:14:27,492
لا تذكر العلاقة بيننا
155
00:14:27,576 --> 00:14:30,120
والقميص الشفاف أو ضوء القمر
156
00:14:30,203 --> 00:14:32,122
ولكن في مكان ما في عقلك المظلم
157
00:14:32,205 --> 00:14:36,793
والغبي والمشوش والتافه
158
00:14:36,876 --> 00:14:38,545
فأنت تذكر موضوع الرسالة
159
00:14:38,628 --> 00:14:42,173
صحيح؟ لأنها ما تحتاج إليه الآن
160
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
لم أسمح لك بقراءة تلك الرسالة...
161
00:14:43,967 --> 00:14:49,180
لأنها الشيء الوحيد الذي بقي سراً
بيني وبين "جيمي"
162
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
بعد موته
163
00:14:51,600 --> 00:14:56,813
إنها الجزء الوحيد منه الذي أحتفظ
به لنفسي
164
00:14:56,896 --> 00:14:59,691
يهمني إن كان قد خانني...
165
00:14:59,774 --> 00:15:02,235
ولا يهم عمق العلاقة التي نشأت
بيني وبينك
166
00:15:02,319 --> 00:15:05,697
تلك الرسالة هي دليل
على العلاقة الحميمة...
167
00:15:05,780 --> 00:15:08,658
التي لن أحظى بمثلها مع إنسان آخر
168
00:15:09,701 --> 00:15:10,910
على الإطلاق
169
00:15:10,994 --> 00:15:14,414
ولقد تجاوزت حداً خطيراً
170
00:15:16,791 --> 00:15:17,834
اخرج
171
00:15:27,886 --> 00:15:28,887
"شيلا"
172
00:15:35,685 --> 00:15:36,811
فهمت
173
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
لا بأس
174
00:15:59,918 --> 00:16:03,505
- إذن، حبيبتك تطلق الريح؟
- كلا، ليست...
175
00:16:03,588 --> 00:16:04,589
ما قلته للتو
176
00:16:04,673 --> 00:16:06,424
- تطلق الريح
- تستخدمون هذا المصطلح
177
00:16:06,508 --> 00:16:08,343
- تقصد مصطلح تطلق الريح؟
- أجل
178
00:16:08,426 --> 00:16:09,969
- ما رأيك بمصطلح مطلقة الريح؟
- كلا
179
00:16:10,053 --> 00:16:12,138
مطلقة ريح، هذا ليس سيئاً
180
00:16:12,222 --> 00:16:15,475
- تبدو ككلمة فرنسية
- أجل، تجعلها أكثر أناقة
181
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
كلا، لا تستخدموا أي مصطلح يدل
على ذلك أرجوكم
182
00:16:18,436 --> 00:16:19,896
يا إلهي
183
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
- ما الأخبار؟
- حبيبة "غاري" تطلق الريح
184
00:16:22,065 --> 00:16:24,859
- كلا، توقفوا عن قول ذلك
- ماذا توقعت يا فتى؟
185
00:16:24,943 --> 00:16:27,904
يفترض بك إبقاء هذه الأمور لنفسك
ولا تثرثر أمام أصدقائك
186
00:16:27,987 --> 00:16:29,739
ألا تخجل من نفسك؟
187
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
إليكم حقيقة الأمر...
188
00:16:30,949 --> 00:16:34,035
أريد الاستمرار في مواعدتها
فهي رائعة ومضحكة
189
00:16:34,119 --> 00:16:36,287
وهي أجمل امرأة رأيتها في حياتي
190
00:16:36,371 --> 00:16:39,999
من الأفضل أن تكون في منتهى الجمال
إن كنت ستعاني من رائحتها
191
00:16:40,083 --> 00:16:41,292
- "مايك"
- ماذا؟
192
00:16:41,376 --> 00:16:42,919
أخبر هؤلاء الحمقى كم هي مثيرة
193
00:16:43,712 --> 00:16:47,215
- أجل يا رفاق، إنها مثيرة للغاية
- شكراً
194
00:16:47,882 --> 00:16:50,343
وعلى ما يبدو، إنها مطلقة رياح كذلك
195
00:16:51,803 --> 00:16:54,806
مطلقة رياح، شاهدت ذلك الفيلم
بطولة "كريستفور مبرت"
196
00:16:55,515 --> 00:16:58,893
إذن، إن انفصلتما عن بعضكما
فستكون مطلقة الرياح الوحيدة؟
197
00:16:58,977 --> 00:17:02,480
- نكتة جيدة
- توقفوا من فضلكم، أنا جاد بذلك
198
00:17:02,564 --> 00:17:04,232
- هل تريد أن ننصحك؟
- أجل
199
00:17:04,315 --> 00:17:06,234
- أعلم لماذا أتحدث معكم
- "مايكي"!
200
00:17:06,317 --> 00:17:09,362
إنها مشكلة جدية وأتيت لأتحدث
مع أصدقائي...
201
00:17:10,363 --> 00:17:11,865
هذا رائع
202
00:17:13,241 --> 00:17:16,411
عظيم، حسناً
203
00:17:16,494 --> 00:17:17,746
"محرك"
204
00:17:20,957 --> 00:17:23,501
- ماذا يحدث يا "لو"؟
- بلغ أحدهم عن تسرب غاز
205
00:17:23,585 --> 00:17:27,505
- هل سنذهب لمنزل حبيبة "غاري"؟
- هذا مضحك يا "شون" الأسود
206
00:17:27,589 --> 00:17:32,093
- نحن نبعد كثيراً عنها، هل تشمها؟
- هذا مضحك جداً يا أغبياء
207
00:17:32,177 --> 00:17:35,430
لابد أنهم بعض الأثرياء المغفلين...
208
00:17:35,513 --> 00:17:39,893
- الذين يشمون رائحة الفرن فقط
- أجل، نحن نحب الأثرياء المغفلين
209
00:17:39,976 --> 00:17:43,521
علينا جلب حبيبة "غاري" معنا
لكي يعرفوا رائحة تسرب الغاز الحقيقي
210
00:17:43,605 --> 00:17:45,231
أعرف لماذا أخبركم أي شيء
211
00:17:49,068 --> 00:17:50,111
مرحباً!
212
00:17:51,780 --> 00:17:54,491
- أشم رائحة غاز هنا
- هو الخبير بهذا الموضوع
213
00:17:54,574 --> 00:17:55,950
- حسناً
- مرحباً!
214
00:17:56,701 --> 00:17:59,120
- رجال إطفائية "نيويورك"
- هل يوجد أحد في المنزل؟
215
00:18:00,997 --> 00:18:02,832
يا صديقي، ألم تسمعنا نطرق الباب؟
216
00:18:09,923 --> 00:18:11,299
مرحباً
217
00:18:16,179 --> 00:18:17,263
تباً
218
00:18:18,556 --> 00:18:20,475
كم مضى على وجودهم هنا برأيكم؟
219
00:18:20,558 --> 00:18:22,143
لمدة كافية
220
00:18:22,227 --> 00:18:24,479
تحقق من نبضهم يا "مايك"
221
00:18:24,562 --> 00:18:26,981
- إنهم أموات يا "لو"
- سأفعلها أنا
222
00:18:27,065 --> 00:18:28,817
اذهب إلى الأسفل وتحقق من غرفة
السخان
223
00:18:28,900 --> 00:18:30,735
افتحوا النوافذ يا رفاق
224
00:18:56,469 --> 00:18:57,720
يوجد نبض
225
00:21:10,728 --> 00:21:12,271
ماذا تفعل؟
226
00:21:12,355 --> 00:21:15,149
- يا إلهي! كم الساعة؟
- ماذا تفعل؟
227
00:21:15,233 --> 00:21:16,985
اخرج من غرفتي
228
00:21:20,738 --> 00:21:22,949
حسناً، يا إلهي
229
00:22:14,876 --> 00:22:16,294
يا إلهي
230
00:22:18,504 --> 00:22:21,841
يا إلهي،
لم أكن أظن بأنه سيصبح أفضل مما كان
231
00:22:21,924 --> 00:22:24,135
- ولكنه أصبح أفضل
- أجل
232
00:22:36,731 --> 00:22:38,066
هل تريد التدخين؟
233
00:22:38,149 --> 00:22:39,650
كلا، شكراً
234
00:22:46,908 --> 00:22:48,910
هل ترى كل هذا العشب في المقدمة؟
235
00:22:48,993 --> 00:22:53,414
يشبه "سنترال بارك" باستثناء سيارات
الأجرة والضرائب والمشردين
236
00:22:53,498 --> 00:22:57,126
- يا لهذا المنظر!
- يا إلهي!
237
00:22:57,960 --> 00:22:59,462
"شيلا"
238
00:23:00,213 --> 00:23:03,382
كنت أفكر بوضع المذبح هنا
239
00:23:03,466 --> 00:23:05,176
أجل، "كال"؟
240
00:23:06,886 --> 00:23:09,180
ما الأمر يا عزيزتي؟
241
00:23:12,475 --> 00:23:15,269
إنه جميل للغاية...
242
00:23:15,353 --> 00:23:18,356
وباهظ الثمن كثيراً،
أستطيع أن أتركك تدفعين تكلفته
243
00:23:18,981 --> 00:23:21,609
النقود ليست مشكلة
244
00:23:21,692 --> 00:23:24,987
كيف تقولين هذا؟
بوجود كل تكاليف "دايمن"؟
245
00:23:25,071 --> 00:23:27,740
اسمعي، قد أكون خبيرة...
246
00:23:33,996 --> 00:23:36,207
قد أكون خبيرة اقتصادية
247
00:23:36,290 --> 00:23:38,584
ولكن مدير أعمال خبير
248
00:23:40,211 --> 00:23:41,587
و...
249
00:23:41,671 --> 00:23:45,716
لن أدفع المزيد من المال للعثور
على علاج سحري لـ"دايمن"
250
00:23:46,384 --> 00:23:48,094
يجب أن أتقبل الواقع
251
00:23:49,137 --> 00:23:51,722
وأن أتقبل حالته
252
00:23:53,015 --> 00:23:54,642
وهذا يفطر قلبي...
253
00:23:54,725 --> 00:23:58,896
لأنني لن أتمكن من إقامة حفل زفاف له
254
00:23:58,980 --> 00:24:03,442
ولهذا يجب أن تقبلي هذه الهدية باسمه
255
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
ولكنه أمر صعب جداً يا خالتي
"شيلا"...
256
00:24:09,115 --> 00:24:12,410
هذا يناسبنا، إنه...
257
00:24:13,077 --> 00:24:17,039
مسالم ونظيف وراقٍ
258
00:24:17,123 --> 00:24:19,125
ولا يلائم عائلة "غافين"
259
00:24:20,543 --> 00:24:24,255
سنضع مشرباً على حلبة الرقص وسيصبح
زفافاً لعائلة "غافين" بلمح البصر
260
00:24:25,339 --> 00:24:27,216
اجلسي معي قليلاً
261
00:24:32,597 --> 00:24:33,681
أعطيني يدك
262
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
أريد هذا الزفاف لك
263
00:24:39,020 --> 00:24:41,772
وعمك "جيمي" يريد هذا الزفاف لك،
هل تعرفين لماذا؟
264
00:24:44,567 --> 00:24:48,237
لأن الزواج صعب للغاية
265
00:24:50,281 --> 00:24:52,867
وستريدين الحصول على هذا اليوم...
266
00:24:53,659 --> 00:24:58,456
لكي تتذكري كم كنت سعيدة
وكم أملت أن تدوم سعادتك
267
00:25:00,249 --> 00:25:02,960
وستحاولين استرجاع سعادتك من جديد
268
00:25:03,044 --> 00:25:04,378
وهل تنفع تلك الطريقة؟
269
00:25:05,922 --> 00:25:08,424
أعلم، كان حفل زفافي
في منظمة المحاربين المخضرمين
270
00:25:08,507 --> 00:25:10,843
ولكنني أظن بأنها ستجدي نفعاً
271
00:25:13,179 --> 00:25:14,472
أنت رائعة يا خالة "شيلا"
272
00:25:15,890 --> 00:25:17,266
أعلم ذلك
273
00:25:17,350 --> 00:25:18,935
هل الأمور بخير؟
274
00:25:20,269 --> 00:25:21,896
أجل، الأمور بخير
275
00:25:30,488 --> 00:25:32,823
- مرحباً
- مرحباً
276
00:25:32,907 --> 00:25:35,284
أسدي إلي معروفاً،
يوجد شيء في منتصف ظهري
277
00:25:35,368 --> 00:25:41,749
أعلم إن كانت دمل أم حبة كبيرة جداً
278
00:25:41,832 --> 00:25:44,043
أظن بأنه يجب وضعها على...
279
00:25:44,126 --> 00:25:46,754
مساحة جيولوجية
ولكنني أستطيع رؤيتها
280
00:25:46,837 --> 00:25:49,173
انظر إليها وأخبرني ما هي، لو سمحت
281
00:25:49,257 --> 00:25:50,967
- كلا
- هيا، أنت أعز أصدقائي
282
00:25:52,009 --> 00:25:54,178
حسناً، ارفع قميصك
283
00:25:56,973 --> 00:25:58,808
- تباً!
- ماذا؟ دمل؟
284
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
- ورم
- حقاً؟
285
00:26:01,560 --> 00:26:04,438
سيتجمع فيه القبيح...
286
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
- واستئصالها على الأرجح
- شكراً
287
00:26:08,484 --> 00:26:12,405
- اسمع، بمناسبة موضوع الأصدقاء
- لن أقيم علاقة معك
288
00:26:12,488 --> 00:26:15,074
لهذا السبب لن نحصل على برنامج
واقعي خاص بنا
289
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
كتبت بضع رسائل
290
00:26:23,207 --> 00:26:26,252
أجل، هل كتبتهم بأقلام تلوين؟
291
00:26:26,335 --> 00:26:28,713
كلا، لقد حفرتهم على الحجر
292
00:26:28,796 --> 00:26:31,048
هذا مضحك، ولكن آخر مرة كتبت
فيها رسالة يا "توم"
293
00:26:31,132 --> 00:26:34,135
كانت موجهة لمكتب المحافظ
عندما أرادوا إغلاق محطات الإطفاء
294
00:26:34,218 --> 00:26:36,971
ولأنك كنت ثملاً...
295
00:26:37,054 --> 00:26:39,974
تسببت بالكثير من الحيرة
لأنك كنت تكتب كلمة "تراك"...
296
00:26:40,057 --> 00:26:41,976
- ظنوا، بأنها...
- أعلم ما ظنوا
297
00:26:42,059 --> 00:26:44,103
حسناً،
الأمر مختلف الآن لقد...
298
00:26:44,186 --> 00:26:47,606
تمهلت في كتابتها وتأكدت بأنها واضحة
299
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
اسمع...
300
00:26:50,484 --> 00:26:53,029
لقد تأثرت بما قاله "فاينبرغ" ذلك اليوم
301
00:26:53,112 --> 00:26:56,073
عن... ما فعله...
302
00:26:56,157 --> 00:26:59,702
بعض الرجال أثناء 11 سبتمبر
وكتابتهم للرسائل
303
00:26:59,785 --> 00:27:04,290
لعائلاتهم قبل ذهابهم إلى المدينة
304
00:27:04,373 --> 00:27:08,461
لذا اعتقدت بأنه من الأفضل
أن أعلم "جانيت" والأولاد...
305
00:27:08,544 --> 00:27:10,421
عن...
306
00:27:12,590 --> 00:27:16,135
مشاعري اتجاههم، في حال...
307
00:27:16,218 --> 00:27:20,014
عدم عودتي إلى المنزل في إحدى الليالي
سيكون لديهم شيء يخبرهم...
308
00:27:22,475 --> 00:27:24,435
ومن أفضل من أعز أصدقائي...
309
00:27:24,518 --> 00:27:28,439
الشخص الوحيد الذي أثق به كلياً
310
00:27:28,522 --> 00:27:34,111
أريدك أن تكون مسؤولا عنهم
وهناك رسالة للطفل الجديد في حال...
311
00:27:34,779 --> 00:27:38,866
قتلت في الخدمة قبل ولادته
312
00:27:40,159 --> 00:27:41,452
هل قمت بطباعتهم؟
313
00:27:42,661 --> 00:27:45,748
أجل، لا نعرف أحداً يملك طابعة
314
00:27:45,831 --> 00:27:47,875
الحواسيب آلات طباعة يا "توم"
315
00:27:50,586 --> 00:27:54,715
أعلم، ما زلت تستوعب
أبسط الآلات التكنولوجية
316
00:27:56,258 --> 00:27:59,095
هل تريدني أن أراجعهم؟
317
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
حتى تقضي "كيتي" يومين...
318
00:28:01,806 --> 00:28:04,725
- لمعرفة ما كتبه والدها لها؟
- كلا
319
00:28:04,809 --> 00:28:08,270
- حسناً؟ قلت لك بأنها خاصة...
- حسناً
320
00:28:08,354 --> 00:28:11,065
- تقرأهم
- لن أفعل ذلك
321
00:28:12,900 --> 00:28:16,195
- وهذه
- يا إلهي، كم عددهم؟
322
00:28:16,278 --> 00:28:19,573
- كتبت واحدة لـ"شيلا" لأنها غاضبة مني
- حسناً
323
00:28:19,657 --> 00:28:21,700
- و"دايمن"
- حسناً
324
00:28:21,784 --> 00:28:25,037
- و"ميكي" و"تيدي"
- حسناً
325
00:28:25,121 --> 00:28:29,708
و"ماغي"، وقريبي "ايدي"، وأخي "تيمو"
وشقيقتي "روز ماري"
326
00:28:29,792 --> 00:28:33,421
و"نيدلز"، ولكل الرفاق
327
00:28:33,504 --> 00:28:35,798
لا تسمح لأحد بقراءتها
328
00:28:35,881 --> 00:28:38,843
كيف سأقرأهم؟
أملك إجازة لأسبوع على الشاطىء
329
00:28:39,468 --> 00:28:42,638
- يا إلهي!
- حسناً...
330
00:28:42,721 --> 00:28:45,391
- لا تسمح لأحد بقراءتها
- حسناً
331
00:28:46,725 --> 00:28:49,103
- اتفقنا؟
- أجل
332
00:28:53,023 --> 00:28:55,067
- ها هم في أمان
- أقدر لك هذا
333
00:28:55,151 --> 00:28:56,152
العفو
334
00:29:22,803 --> 00:29:25,306
"عزيزي (لو)، أنا لست معكم بعد الآن..."
335
00:29:25,389 --> 00:29:30,644
"لذا أردت أن أكتب لك
عن مشاعري الحقيقية تجاهك"
336
00:29:30,728 --> 00:29:35,733
"بصفتك صديقي الحميم لعدة أعوام
والوصي على أطفالي"
337
00:29:35,816 --> 00:29:38,360
"أيها السمين القذر"
338
00:29:38,444 --> 00:29:40,196
"لم تطق الانتظار حتى تقرأ الرسالة"
339
00:29:40,279 --> 00:29:43,282
"ما ذلت على قيد الحياة
وها أنت تقرأ الرسالة"
340
00:29:43,365 --> 00:29:46,535
"لا أثق بك بالأمور الصغيرة
فكيف سأدعك تهتم بأطفالي؟"
341
00:29:46,619 --> 00:29:49,121
"تحاول التصرف وكأنك لم تقرأ الرسالة"
342
00:29:49,205 --> 00:29:53,209
"ولا تلمس الحلوى
التي خبأتها أسفل سريري"
343
00:29:53,292 --> 00:29:57,046
"في الغرفة، لقد أحضرتها لـ(جانيت)
التي أصرت علي لأيام حتى أشتريتها"
344
00:29:57,129 --> 00:29:59,715
"يمكنني إبقاؤها في المنزل
لأن الأطفال..."
345
00:29:59,798 --> 00:30:02,218
"لقد توقفت عن القراءة، أليس كذلك؟"
346
00:30:04,094 --> 00:30:05,304
"يا لك من حقير"!
347
00:31:05,531 --> 00:31:06,699
مرحباً
348
00:31:06,782 --> 00:31:09,493
- لم آكل أياً منها
- لأنه لم يسنح لك الوقت
349
00:31:09,577 --> 00:31:13,998
هذا يعقل، لقد تسللت تحت سريري
350
00:31:14,081 --> 00:31:17,251
يمكن الوثوق بك
كنت أعلم بأنك لن تفي بوعدك
351
00:31:17,334 --> 00:31:20,170
- أنت تتبع حمية
- هذا هراء يا "توم"
352
00:31:20,254 --> 00:31:23,299
سأريك شيئاً، هل تعلم دروس الطبخ
التي أتابعها في المدرسة
353
00:31:23,382 --> 00:31:26,468
- والتي هي مؤسسة لفنون الطبخ
- حقاً؟
354
00:31:26,552 --> 00:31:30,973
أجل، وهم يعطوننا شهادات لعلاماتنا
وأنا متفوق فيها
355
00:31:31,056 --> 00:31:36,395
- لماذا تبحث عن الحلوى تحت السرير؟
- كنت أعلم بأن هذا فخ
356
00:31:36,478 --> 00:31:40,316
هذا أشبه بكابوس لأحداث
انهيار البرجين وبطولته أنت
357
00:31:40,399 --> 00:31:42,610
اصمت يا "توم"
358
00:31:42,693 --> 00:31:45,279
أرجوك، أغلق فمك فحسب
359
00:31:45,362 --> 00:31:48,407
لقد سئمت من تصرفاتك...
360
00:31:48,490 --> 00:31:51,910
وحديثك التافه عن 11 سبتمبر
361
00:31:53,787 --> 00:31:57,249
لقد خسرنا 343 رجلاً ذلك اليوم يا "توم"
362
00:31:57,333 --> 00:31:59,418
بشكل رسمي
363
00:32:00,836 --> 00:32:03,672
لنكن صريحين، انظر لحالتنا
364
00:32:04,298 --> 00:32:08,552
يوجد فراغ في داخلي كبير للغاية
وأحاول أن أملأه بالطعام
365
00:32:08,636 --> 00:32:11,263
ويوجد فراغ فيك أيضا تحاول
أن تملأه بالكحول
366
00:32:11,347 --> 00:32:15,351
- لم أحتس مشروباً منذ...
- ماذا ستخبرني يا "توم"؟
367
00:32:16,018 --> 00:32:19,688
بأن الفودكا التي رأيتها في سيارتك
اليوم هي عطر؟
368
00:32:20,898 --> 00:32:25,194
أنت تتصرف كالسكارى لأيام
في هذا المكان
369
00:32:25,277 --> 00:32:29,031
وتكتب الرسائل،
وتستعد للموت سأخبرك شيئا.ً..
370
00:32:29,114 --> 00:32:32,326
أنت ميت منذ الآن، وأنا كذلك
371
00:32:33,619 --> 00:32:36,538
نحن أموات يا "توم"، مثل الزومبي
372
00:32:37,956 --> 00:32:40,668
انس الـ343 رجلاً
373
00:32:41,877 --> 00:32:44,213
قم بإضافة الرجال الآخرين
من المحطات الأخرى
374
00:32:44,296 --> 00:32:48,175
والخلايا الدماغية التي قتلناها
والزيجات التي دمرناها
375
00:32:48,842 --> 00:32:53,972
وجميع الأطفال الذين فقدوا آباءهم
قبل عشر سنين
376
00:32:56,517 --> 00:33:00,896
وجميع الرجال الأموات الذين ما زالوا
يعملون معنا منذ عشر سنوات
377
00:33:00,979 --> 00:33:03,107
يحاولون ملء الفراغ الذي بداخلهم
378
00:33:04,316 --> 00:33:08,237
343 رجلاً، هذا ليس رقماً دقيقا
379
00:33:10,322 --> 00:33:13,784
افعل ما عليك يا "توم"
380
00:33:13,867 --> 00:33:18,205
اذهب إلى المدينة وادفن نفسك
في الحفرة تلك
381
00:33:18,288 --> 00:33:21,834
واجعل الأمر رسمياً، اجعل العدد 344
382
00:33:23,043 --> 00:33:26,088
افعل ذلك وانته من الأمر يا "توم"
383
00:33:26,171 --> 00:33:31,093
حتى يستطيع بقيتنا من عيش حياة
هادئة كالأموات
384
00:33:47,860 --> 00:33:49,027
"توم"
385
00:33:52,906 --> 00:33:54,116
"توم"
386
00:33:55,576 --> 00:33:56,785
"تومي"؟
387
00:33:59,997 --> 00:34:02,541
كلا، لن تفعل ذلك
388
00:34:08,672 --> 00:34:11,175
- ماذا تفعلون؟
- لا شيء
389
00:34:12,634 --> 00:34:13,677
مرحباً يا "فرانكي"
390
00:34:15,971 --> 00:34:18,056
ما مشكلته؟
391
00:34:18,140 --> 00:34:19,600
لا أعلم
392
00:34:20,309 --> 00:34:22,269
- ماذا؟
- ماذا؟
393
00:34:23,228 --> 00:34:25,773
لقد نسيت الحلوى يا مغفل
394
00:34:25,856 --> 00:34:29,318
لتأكلها مع الفودكا
395
00:34:29,401 --> 00:34:30,736
حقير!
396
00:34:30,819 --> 00:34:34,656
"لو"، هل تقف هنا في وضح النهار
وفي يدك حلوى...
397
00:34:34,740 --> 00:34:37,659
- بعد كل النقاشات التي خضناها؟
- ما سبب هذه الضجة؟
398
00:34:37,743 --> 00:34:42,706
يبدو بأن "تومي" عاد لمعاقرة الخمر
و"لو" بدأ يأكل من جديد
399
00:34:42,790 --> 00:34:43,791
ماذا؟
400
00:34:44,708 --> 00:34:49,713
- هذه "لتومي"
- "تومي" يحب الكحول وليس الحلوى
401
00:34:49,797 --> 00:34:50,923
"لو"؟
402
00:34:51,673 --> 00:34:54,092
هل أتى موعد إجازتي؟
403
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
- عم تتحدث؟
- شهر العسل
404
00:34:56,094 --> 00:34:58,138
لقد أعطيتك الأوراق قبل أسبوعين
405
00:34:59,097 --> 00:35:02,434
- لا تقل لي بأنك...
- كم هذا تصرف نموذجي منه
406
00:35:02,518 --> 00:35:06,939
اصمت، أنا أتذكر ذلك
لماذا تريد الذهاب إلى "المكسيك"؟
407
00:35:07,606 --> 00:35:09,775
حتى يكون أطول رجل هناك لمرة
في حياته
408
00:35:11,985 --> 00:35:15,364
اسمعني يا "لو"
لقد حجزت تذاكر الطائرة
409
00:35:15,447 --> 00:35:19,201
سنغادر بعد أسبوع من الزفاف،
الموضوع بسيط
410
00:35:19,284 --> 00:35:22,246
- لا أعرف ماذا أقول لك
- لم تضع الحلوى من يديك...
411
00:35:22,329 --> 00:35:27,376
سأترك الحلوى، حسناً؟
أنتم تزعجونني بشأن هذا الأمر منذ زمن
412
00:35:27,459 --> 00:35:31,380
لقد سجلت في بضعة دروس،
وتعلمت الطبخ الصحي
413
00:35:31,463 --> 00:35:35,467
لقد حصلت على درجاتي اليوم
وأنا متفوق جداً
414
00:35:35,551 --> 00:35:38,679
مع شهادة تقدير، لذا تباً لكم!
415
00:35:38,762 --> 00:35:42,140
حسناً، كم فقدت من الوزن؟
416
00:35:42,224 --> 00:35:43,559
إنها عملية تأخذ وقتاً
417
00:35:43,642 --> 00:35:45,310
- عملية؟
- أعطني إياها
418
00:35:45,394 --> 00:35:47,521
- حسناً، بحقك
- تباً!
419
00:35:47,604 --> 00:35:50,774
لحظة، دروس في صنع الحلوى، متفوق
420
00:35:50,858 --> 00:35:53,068
صنع الدونات، متفوق
421
00:35:53,151 --> 00:35:56,071
صنع الكونولي، متفوق
422
00:35:56,154 --> 00:35:58,699
صنع الكعك، متفوق
423
00:35:58,782 --> 00:36:01,118
صنع كعكة الشوكولاتة، جيد جداً
424
00:36:01,994 --> 00:36:05,622
- لقد أكلت الكعكة التي صنعتها
- لقد مللنا منك يا "لو"
425
00:36:05,706 --> 00:36:07,666
- هذا يكفي
- أعلم بأنك مستاء...
426
00:36:07,749 --> 00:36:10,419
لقد نسي أن يرسل أوراقك،
هذه ليست نهاية العالم
427
00:36:10,502 --> 00:36:14,715
أجل، ولكن إن أضفت ذلك لباقي
تصرفاته سترى بأن هذا هراء
428
00:36:14,798 --> 00:36:17,551
لنتحدث بصراحة،
إنها القشة التي قصمت ظهر البعير
429
00:36:18,218 --> 00:36:21,597
أتظن بأنك تستطيع أن تقدم عملاً أفضل
مني؟
430
00:36:22,639 --> 00:36:26,226
أتظن بأنك تستطيع إدارة هذا المكان؟
وانتظار تفاهات الحكومة
431
00:36:26,310 --> 00:36:29,688
التي يجب أن أنسقها،
والأوراق القانونية؟
432
00:36:29,771 --> 00:36:33,817
- أتظن بأنك ستكون أفضل مني؟
- أجل، لأنني لن أقوم بصنع الحلوى
433
00:36:35,444 --> 00:36:39,990
أود أن أسلم لك زمام الأمور لبضعة أيام
هل تمانع يا رئيس؟
434
00:36:42,034 --> 00:36:43,327
خمسة أيام
435
00:36:43,410 --> 00:36:46,622
اصمتوا،
ستكون الملازم المسؤول لخمسة أيام
436
00:36:46,705 --> 00:36:49,333
- ويجب أخذ القرارات بموافقتي، مفهوم؟
- أجل
437
00:36:49,416 --> 00:36:51,627
- سيكون جيداً لك، ستعرف ماذا يجري
- أتفق معك
438
00:36:51,710 --> 00:36:54,880
سأراهن بمبلغ 60 دولاراً على "فرانكو"
439
00:36:56,298 --> 00:36:59,217
- سأراهن بـ20 دولاراً على "فرانكو"
- أحب أخذ المال من الأطفال
440
00:36:59,301 --> 00:37:01,511
سأراهن على "لو"
441
00:37:01,595 --> 00:37:04,181
ها هي المفاتيح،
ليكن الفوز من نصيب الرجل الأفضل
442
00:37:04,264 --> 00:37:06,266
- يا ملازم
- شكراً يا رجل الإطفاء
443
00:37:06,350 --> 00:37:07,476
حسناً...
444
00:37:07,559 --> 00:37:09,978
- سأراهن بـ20 دولاراً على "فرانكو"
- كلا
445
00:37:11,146 --> 00:37:12,147
ماذا؟
446
00:37:12,814 --> 00:37:15,359
- هناك...
- ماذا؟
447
00:37:15,442 --> 00:37:16,735
يوجد شيء على ذقنك
448
00:37:16,818 --> 00:37:18,153
لقد أذلته
449
00:37:38,632 --> 00:37:39,675
تباً!
450
00:39:40,754 --> 00:39:42,297
هل لديك دولار؟
451
00:39:44,800 --> 00:39:46,093
هل أنت بخير؟
452
00:39:48,011 --> 00:39:49,012
أجل
453
00:39:50,639 --> 00:39:51,848
أجل
454
00:40:00,023 --> 00:40:01,149
تفضل
455
00:40:03,318 --> 00:40:06,738
- أهذا حقيقي؟
- أجل، إنه حقيقي
43888