All language subtitles for Rescue.Me.S07E02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,795
"في الحلقة السابقة من (ريسكيو مي)"
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,632
- إنها جميلة!
- إنها ميتة!
3
00:00:06,716 --> 00:00:10,469
لم أعلم من كان يحضن الآخر.
4
00:00:10,553 --> 00:00:12,638
لقد كانت تجربة مذهلة!
5
00:00:12,722 --> 00:00:15,474
من أخبرت أولاً أيها الكاذب اللعين؟
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,310
حبيبتك أم زوجتك؟
لقد أتيا هنا وعلما بالقصة كاملة.
7
00:00:18,394 --> 00:00:19,520
كانتا هنا؟
8
00:00:21,188 --> 00:00:23,315
اقترب موعد الفحص الطبي الإجباري.
9
00:00:23,399 --> 00:00:25,776
لن تنجح في هذا الفحص بكل تأكيد.
10
00:00:25,860 --> 00:00:29,321
وتريدني أن أخرجك من هذه الورطة
وأعطيك شهادة صحية لا تشوبها شائبة.
11
00:00:29,905 --> 00:00:33,325
- أن أكذب على دائرة إطفاء "نيويورك"!
- هذا كل ما أجيد فعله أيها الطبيب.
12
00:00:33,409 --> 00:00:36,829
لا أصطاد السمك ولا ألعب الغولف
فقط أقوم بإخماد الحرائق
13
00:00:36,912 --> 00:00:39,206
الشيء الوحيد الذي سيجعلني أنجب هذا
الطفل...
14
00:00:39,290 --> 00:00:42,418
هو إن وعدتني بأن تكون أباً طبيعياً
وقريباً من المنزل.
15
00:00:42,501 --> 00:00:46,672
يجب أن أعترف لك يا حبيبتي
تبدين خلابة الآن
16
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
- أعلم.
- لماذا تضحكان؟
17
00:00:52,511 --> 00:00:56,974
- ما هذه العلاقة بينك وبين "جانيت"؟
- أنتم لديكم علاقة الأخوة، لذا...
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,350
نحن تجمعنا علاقة الأمومة.
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,562
- هل تقبلين الزواج بي؟
- أجل.
20
00:01:01,645 --> 00:01:03,355
أهذا يفاجئك أم يخيفك؟
21
00:01:04,148 --> 00:01:05,399
الاثنين معاً.
22
00:01:17,244 --> 00:01:19,580
- هذا مقزز
- ماذا إن خسرت مئة كيلو غرام؟
23
00:01:20,122 --> 00:01:23,375
إنها ميتة، لذا لا يمكنها خسارة الوزن!
24
00:01:23,459 --> 00:01:24,752
لم تقع أي حرائق بعد؟
25
00:01:24,835 --> 00:01:28,214
كلا، آخر جولة تضمنت إصلاح أربعة
أنابيب مياه متجمدة...
26
00:01:28,297 --> 00:01:31,133
قطة صغير عالقة في مرحاض وصمام بخار
مكسور في محطة للقطار!
27
00:01:31,217 --> 00:01:34,595
مضت ثلاثة أسابيع دون حريق في المدينة،
28
00:01:34,678 --> 00:01:38,307
آخر مرة استعملنا فيها السلم، كانت
عندما صعد "غاري" للتأكد من دلو المياه.
29
00:01:38,390 --> 00:01:39,391
عن أي دلو مياه تتحدث؟
30
00:01:44,480 --> 00:01:45,481
إصابة مباشرة.
31
00:01:46,232 --> 00:01:47,650
هذا مقلب جيد.
32
00:01:47,733 --> 00:01:49,735
انتظروا...
33
00:01:52,154 --> 00:01:55,324
أشفق عليك يا "مايك"
هذه المرة الخامسة لهذا العام
34
00:01:57,409 --> 00:02:00,287
- توجد مرة ثالثة، أليس كذلك؟
- كلا
35
00:02:00,371 --> 00:02:03,082
انتهى عملك هنا،
شكراً، اذهب لتجفيف نفسك
36
00:02:03,499 --> 00:02:06,877
كيف تطلب من ابنتي الزواج بك
دون موافقتي؟
37
00:02:07,419 --> 00:02:08,838
- انتظر
- كلا، أنت انتظر
38
00:02:08,921 --> 00:02:11,590
- لقد أفرطت في الشرب بعد ذلك يا غبي
- هل تلومني على ذلك؟
39
00:02:11,674 --> 00:02:16,053
- أجل، سألومك
- أفرطت بالشرب بسبب جيناتك السيئة
40
00:02:16,136 --> 00:02:18,013
"توم"، بحقك
41
00:02:18,097 --> 00:02:20,558
ليس علي طلب موافقتك يا عجوز.
42
00:02:21,600 --> 00:02:23,185
ما هذا بحق الجحيم؟
43
00:02:23,269 --> 00:02:24,562
- طاقم الأخبار.
- ماذا؟
44
00:02:24,645 --> 00:02:27,690
- إنهم طاقم أخبار
- توقفوا عن ذلك أيها الأغبياء
45
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
اقترب موعد لقطاتي القريبة.
46
00:02:31,026 --> 00:02:33,946
- ماذا يجري؟
- مرحباً.
47
00:02:34,029 --> 00:02:35,739
- "بام كامب"، سررت بمعرفتك
- مرحباً!
48
00:02:35,823 --> 00:02:38,534
- هذه فتاة الأخبار، أقصد الصحفية
- لماذا؟
49
00:02:38,617 --> 00:02:40,786
- موضوع "جيمي"
- عن أي موضوع تتحدث؟
50
00:02:40,870 --> 00:02:43,998
فقرة الأخبار التي تتحدث عن "جيمي"
اهدأ، هذا أمر جيد
51
00:02:44,081 --> 00:02:45,624
ماذا تعني بأنه أمر جيد؟
52
00:02:45,708 --> 00:02:47,751
أي نوع من الأمور الجيدة؟
53
00:02:47,835 --> 00:02:49,837
- حسناً، اخرجوا من هنا.
- كلا!
54
00:02:51,338 --> 00:02:53,674
- أيها الحقير!
- أنا الحقير؟
55
00:02:53,757 --> 00:02:56,093
سأخبرك شيئاً، هل ترى ذلك الرجل؟
56
00:02:56,176 --> 00:02:59,847
التي توجد صورته على الجدار
وتوجهون الكاميرات عليه؟
57
00:02:59,930 --> 00:03:03,058
هذا قريبي وأعز أصدقائي، حسناً؟
58
00:03:03,142 --> 00:03:05,728
هل تظنون بأننا
في قاعة مشاهير الكرة؟
59
00:03:05,811 --> 00:03:08,814
أتظنون بأنكم تستطيعون القدوم هنا
والتقاط صور للجدار؟
60
00:03:08,898 --> 00:03:12,443
كان رجل إطفاء وليس لاعب كرة
61
00:03:13,027 --> 00:03:16,113
أي شخص يريد كتابة موضوع بشأنه
يجب أن يتحدث معي أولاً.
62
00:03:16,947 --> 00:03:19,825
وها أنا أخبركم بأن تغادروا، هيا!
63
00:03:19,909 --> 00:03:21,577
- يجب أن نصور هذا
- ماذا قلت يا حقير؟
64
00:03:21,660 --> 00:03:24,663
- بحقك يا "تومي"
- هذا يكفي
65
00:03:24,747 --> 00:03:27,207
- هذا يكفي.
- أفلت الكاميرا.
66
00:03:28,125 --> 00:03:31,003
- أخرجوه من هنا
- يا إلهي، "تومي"
67
00:03:31,337 --> 00:03:35,341
- اهدأ من فضلك.
- إن حاولت المقاومة سنطردك، حسناً؟
68
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
- من صاحب هذه الفكرة؟
- تمت الموافقة عليها من قبل المقر.
69
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
- لديهم تصاريح رسمية
- حقاً؟ من وقع عليها؟
70
00:03:40,554 --> 00:03:41,680
- "شيلا"
- هذا كذب
71
00:03:41,764 --> 00:03:43,390
هذا ليس كذباً، لقد رأينا الأوراق
72
00:03:43,474 --> 00:03:46,685
"تومي"، إنهم يصورون فقرة خاصة
بمناسبة ذكرى أحداث 11 سبتمبر.
73
00:03:46,769 --> 00:03:49,104
حقاً؟
وما الفكرة الرئيسية التي سيركزون عليها؟
74
00:03:49,188 --> 00:03:51,982
هل سيركزون على مؤامرة
أحداث 11 سبتمبر؟
75
00:03:52,066 --> 00:03:56,612
أو ربما سيقولون بأن طاقمنا لم يؤد
واجبه ذلك اليوم يا "لو".
76
00:03:56,695 --> 00:03:58,697
- أو ربما سيلقون اللوم على دائرة الإطفاء
- كلا
77
00:03:58,781 --> 00:04:02,576
أو بأنني أقمت علاقة مع زوجة قريبي،
أهذا هو هدفهم؟
78
00:04:02,660 --> 00:04:05,245
"توم"، لقد اختاروا ستة رجال
كانوا هناك في ذلك اليوم
79
00:04:05,329 --> 00:04:07,331
"جيمي" واحد منهم،
إنها حلقة خاصة مدتها ساعة
80
00:04:07,414 --> 00:04:09,249
ستة رجال عشوائيين، هذه هي القصة.
81
00:04:09,333 --> 00:04:11,126
إنها فقرة مخصصة للأبطال
82
00:04:12,127 --> 00:04:16,882
سيتحدثون عن ابنه "داميان"
وسلة العائلة وعن الطفل الذي أنقذه.
83
00:04:17,299 --> 00:04:20,094
سيتحدثون عن الأبطال وليس السكارى.
84
00:04:22,304 --> 00:04:24,807
- سأضع حداً لهذا الآن
- أين ستذهب؟
85
00:04:24,890 --> 00:04:26,809
"لو"، اتصل بأحدهم ليحل مكاني.
86
00:04:26,892 --> 00:04:30,479
ماذا تقصد؟ هذا إشعار قصير يا "تومي"،
ألديك اقتراحات؟
87
00:04:30,562 --> 00:04:32,856
كلا، ليس عليه أن يكون إطفائياً.
88
00:04:32,940 --> 00:04:36,026
أنتم تصلحون صمامات البخار
وأنابيب مياه متجمدة، اتصلوا بسمكري.
89
00:04:36,652 --> 00:04:37,903
بكل تأكيد.
90
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
وكأن العثور على سمكري أمر سهل
91
00:05:34,835 --> 00:05:39,131
حسناً، أريد الحصول على بعض الأجوبة
ما هو التقرير الذي يتحدث عن "جيمي"؟
92
00:05:39,214 --> 00:05:43,260
- ستوقظ الطفل.
- سأوقظ الأموات إن لم أعرف ماذا هناك
93
00:05:43,343 --> 00:05:47,306
لقد عدت من الإطفائية للتو،
صديقتك الحميمة هذه...
94
00:05:47,389 --> 00:05:51,101
- أعطت موافقتها لنشر قصة "جيمي"
- بكل تأكيد
95
00:05:51,185 --> 00:05:53,062
- كانت فكرتي، في الواقع
- ماذا؟
96
00:05:53,145 --> 00:05:55,064
أجل،
اتصلوا بي وسألوني عن الموضوع.
97
00:05:55,147 --> 00:05:58,567
ثم اتصلت بي لمناقشة الأمر
ثم عاودت الاتصال بهم لتعطيهم موافقتها...
98
00:05:58,650 --> 00:06:02,237
- دون أخذ رأيي؟
- هذا لا يتعلق بك على الإطلاق
99
00:06:02,321 --> 00:06:04,239
- "شيلا" عزيزتي، أعطيني الإسفنجة.
- ماذا؟
100
00:06:04,323 --> 00:06:08,744
- أجل، سأقايضك بالمحارم
- بكل تأكيد.
101
00:06:08,827 --> 00:06:10,037
شكراً
102
00:06:10,120 --> 00:06:13,957
- أحب هذه المناديل المزدوجة كثيراً.
- أنا كذلك.
103
00:06:14,041 --> 00:06:18,087
دونها على القائمة، مناديل ورقية مزدوجة
عندما تذهب إلى المتجر.
104
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
- رائحتك جميلة.
- أنت أيضاً.
105
00:06:19,797 --> 00:06:22,299
- ما العطر الذي تضعينه؟
- عطر "الفاني" الذي أعطيتني إياه.
106
00:06:22,382 --> 00:06:24,635
كلا، أنت تضعينه...
107
00:06:25,803 --> 00:06:29,181
حسناً، لقد طفح الكيل.
108
00:06:29,264 --> 00:06:32,267
من تفاهات صداقتكما الحميمة
109
00:06:32,351 --> 00:06:36,772
سنضع بعض القوانين في هذا المنزل،
الآن
110
00:06:36,855 --> 00:06:40,484
أنا المسؤول هنا، حسناً؟
111
00:06:40,567 --> 00:06:45,155
لقد سئمت من معاملتي كالخادم المكسيكي
112
00:06:45,239 --> 00:06:49,076
حسناً؟
سأذهب للتسوق وقتما أشاء
113
00:06:49,159 --> 00:06:52,162
وعندما يتعلق الأمر "بجيمي"
فلدي الكثير لأقوله
114
00:06:52,246 --> 00:06:55,666
حسناً؟ من الآن فصاعداً،
استعدا لما سيحدث...
115
00:06:55,749 --> 00:06:59,711
لأنني أنا الذي سيتحكم بكل شيء
116
00:06:59,795 --> 00:07:00,838
حسناً؟
117
00:07:00,921 --> 00:07:04,299
ما رأيكما بهذا؟
بدايةً من اليوم
118
00:07:10,722 --> 00:07:11,723
ماذا؟
119
00:07:13,267 --> 00:07:16,019
أنت عديم الإحساس.
120
00:07:16,103 --> 00:07:18,230
- كلا...
- بلى، أنت من العصر الحجري
121
00:07:18,647 --> 00:07:23,110
- هذا صحيح
- لا تملك قولاً فيما يتعلق "بجيمي"
122
00:07:23,193 --> 00:07:26,363
لقد كان زوجي وما زال كذلك
123
00:07:26,446 --> 00:07:28,657
ليس لك الحق في ذكراه،
إنه حقي أنا.
124
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
- مضت عشر سنوات ولا أحد يتذكر اسمه
- كلا
125
00:07:31,493 --> 00:07:34,788
نصف هذا البلد لا يعرف عدد الإطفائيين
الذين لقوا حتفهم ذلك اليوم
126
00:07:34,872 --> 00:07:39,459
لن نقلق بشأن أعمالك الطائشة
لأننا مسيطرون على هذه القصة
127
00:07:40,669 --> 00:07:44,756
أعمالي أنا؟ وماذا عن أعمالكما؟
قمتما بأشياء كثيرة
128
00:07:46,133 --> 00:07:49,136
- ما خطبك؟
- أنا سمينة
129
00:07:50,470 --> 00:07:53,557
اسمعيني،
أنت لست سمينة، حسناً؟
130
00:07:53,640 --> 00:07:56,476
أنا ضخمة، انظر إلى أفخاذي
131
00:07:56,560 --> 00:08:00,522
سيقانك نحيفتان للغاية،
ما الذي تتحدثين عنه؟
132
00:08:00,606 --> 00:08:05,068
سروالي لا يلائمني وكاحلي متورمتان
أنا أشبه المنطاد...
133
00:08:05,152 --> 00:08:07,446
- هذا غير صحيح
- أنا كالمنطاد
134
00:08:07,529 --> 00:08:11,116
- حسناً، أتريدين خسارة الوزن؟
- أجل.
135
00:08:11,200 --> 00:08:13,869
اجلسي بجانب أمك،
ستتوضح الأمور لديك
136
00:08:21,543 --> 00:08:24,796
انتظرن، كلا...
لم أقصد...
137
00:08:24,880 --> 00:08:27,382
كلا، لم أعن...
اسمعي
138
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
لم أقصد...
لم أقل بأنك سمينة
139
00:08:32,930 --> 00:08:36,975
هي التي قالت ذلك، أنا قلت...
وجهة نظر
140
00:08:40,312 --> 00:08:44,399
يا إلهي يا أبي،
لا أصدق بأنك دعوت أمي بالمنطاد
141
00:08:44,483 --> 00:08:46,235
كلا، لم أقل بأن أمك منطاد...
142
00:08:46,318 --> 00:08:48,487
في نفس الجملة، قلت...
143
00:08:49,112 --> 00:08:52,616
الخالة "شيلا" محقة...
144
00:08:52,699 --> 00:08:57,621
يستحق الخال "جيمي" بأن يظهر
على التلفاز وهذا ما سيحصل...
145
00:08:57,704 --> 00:08:59,957
لأنه كان بطلاً وسيشاهده الجميع
146
00:09:00,040 --> 00:09:03,919
وسيعرفون كم كان بطلاً.
147
00:09:05,379 --> 00:09:09,675
- وأمي ليست سمينة، إنها حامل.
- حسناً.
148
00:09:10,634 --> 00:09:12,010
لا بأس يا حبيبتي.
149
00:09:12,094 --> 00:09:15,347
- هل أنت بخير؟
- أنت لست سمينة.
150
00:09:15,430 --> 00:09:18,016
توجد قائمة للأغراض التي نحتاجها
من المتجر الآن
151
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
تملكين حجماً معيناً.
152
00:09:22,020 --> 00:09:25,274
هذه فوط نسائية.
153
00:09:25,899 --> 00:09:28,610
هل جميعكن...
154
00:09:28,694 --> 00:09:31,947
- في نفس الوقت؟
- أجل، تدعى الدورة الشهرية، حسناً؟
155
00:09:32,406 --> 00:09:33,657
حسناً.
156
00:09:34,116 --> 00:09:35,117
الدورة.
157
00:09:37,619 --> 00:09:42,124
لم تطلبون من "لانس أرمسترونغ"
الذهاب إلى الصيدلية من أجلكن؟
158
00:09:42,207 --> 00:09:44,626
لأنني سأخبركن بشيء، لن أذهب
159
00:09:45,294 --> 00:09:50,340
لن أذهب إلى الجناح النسائي.
160
00:10:00,267 --> 00:10:03,312
"(فاجيزيل)، سدادات قطنية،
(تامباكس بيرل) مع أجنحة، فوط نسائية"
161
00:10:33,383 --> 00:10:35,677
- هل تحتاج لمساعدة يا سيدي؟
- كلا، أنا بخير
162
00:10:35,761 --> 00:10:38,930
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
163
00:10:39,014 --> 00:10:41,224
- هذا ممر الصحة النسائية.
- أجل.
164
00:10:41,641 --> 00:10:43,310
وليس قسم عطور الرجال.
165
00:10:45,604 --> 00:10:47,147
لدي قائمة من المشتريات.
166
00:10:47,230 --> 00:10:48,982
"فاجيزيل"؟
167
00:10:49,066 --> 00:10:51,443
هذا يأتي بعلبة رش، يا سيدي...
168
00:10:51,526 --> 00:10:54,112
لابد أنك من المنحرفين،
حسناً، عليك المغادرة.
169
00:10:54,196 --> 00:10:57,199
لا بأس،
أنا أعرفه إنه متزوج ولديه ابنتان...
170
00:10:58,450 --> 00:10:59,618
دعني ألقي نظرة.
171
00:11:00,577 --> 00:11:01,578
هل تعرفها؟
172
00:11:02,913 --> 00:11:06,792
- أجل.
- هذا خط جميل ويليق برجل
173
00:11:07,209 --> 00:11:09,169
متأكدة أنهم أرسلوه هنا لإحضار
هذه الأغراض
174
00:11:09,252 --> 00:11:11,880
لابد أن هذا الخط الفوضوي لك،
ماذا كتبت؟
175
00:11:11,963 --> 00:11:13,673
مرهم يدين
176
00:11:13,757 --> 00:11:15,384
يداي تصابان بالجفاف.
177
00:11:16,760 --> 00:11:18,136
أستطيع أن أضمنه.
178
00:11:19,179 --> 00:11:21,014
مرهم اليدين في الممر الخامس.
179
00:11:21,515 --> 00:11:22,516
حلت المشكلة يا رفاق.
180
00:11:23,183 --> 00:11:24,434
أكملوا عملكم.
181
00:11:25,060 --> 00:11:26,103
شكراً.
182
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
ماذا تفعلين هنا؟
183
00:11:29,314 --> 00:11:30,857
أشتري الشامبو.
184
00:11:31,441 --> 00:11:34,569
"(تامباكس بيرل) مع أجنحة، فوط نسائية"
185
00:11:34,653 --> 00:11:38,115
- هل جميع أفراد عائلتك لديهم الدورة؟
- أجل، هذا صحيح.
186
00:11:38,198 --> 00:11:39,408
إنها كالمنظمة النسائية.
187
00:11:40,283 --> 00:11:42,953
- يمكنني مساعدتك.
- شكراً.
188
00:11:43,620 --> 00:11:45,872
ما الذي يجري؟
189
00:11:47,582 --> 00:11:49,292
أنا مصابة بالسرطان.
190
00:11:49,376 --> 00:11:54,297
استأجرت شقة هنا لأنها أقرب
إلى المستشفى
191
00:11:55,215 --> 00:11:59,845
- مرهمين "بابيريشن أيتش"؟
- أجل، واحد لزوجتي والآخر...
192
00:11:59,928 --> 00:12:01,221
"شيلا"...
193
00:12:02,222 --> 00:12:05,350
- هل تذكرين "شيلا"؟
- أجل، "جوي بيتشي" المؤنثة.
194
00:12:05,434 --> 00:12:09,271
حسناً، "فوط نسائية صغيرة"
من الحامل؟
195
00:12:09,354 --> 00:12:11,731
زوجتي، في الشهر الرابع
196
00:12:12,732 --> 00:12:16,319
- وما زلت تقابل تلك المرأة؟
- كلا...
197
00:12:16,403 --> 00:12:19,781
- إنهن يقابلن بعضهن
- هل أصبحتا قريبتين من بعضهما؟
198
00:12:19,865 --> 00:12:23,869
كلا،
كم أتمنى ذلك، إنهن أعز صديقات.
199
00:12:23,952 --> 00:12:28,790
إذن زوجتك الحامل هي
صديقة عشيقتك السابقة؟
200
00:12:29,207 --> 00:12:32,377
- أجل.
- أظن بأنك ستحتاج لمرهمين يدين.
201
00:12:33,170 --> 00:12:35,172
تحقق إن كانوا يبيعون كميات كبيرة منه.
202
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
- هل تحتاج لمسح عينيك؟
- أجل، شكراً.
203
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
إنها تحرق عيني
204
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
إذن، أصبت بالسرطان؟
205
00:12:49,519 --> 00:12:51,188
هل حالتك خطرة؟
206
00:12:52,689 --> 00:12:55,066
- إنه السرطان
- أجل، بالطبع
207
00:12:55,901 --> 00:12:57,611
- أي نوع...
- سرطان الثدي.
208
00:12:58,111 --> 00:12:59,362
أصبح لدي واحد.
209
00:13:00,614 --> 00:13:02,449
- واحد؟
- ثدي واحد.
210
00:13:03,074 --> 00:13:04,075
أجل.
211
00:13:05,494 --> 00:13:08,330
- ولكنك بخير؟
- أجل، أيامي جميلة
212
00:13:08,997 --> 00:13:10,207
احزر أياً منهما.
213
00:13:11,791 --> 00:13:13,376
أيمكنك معرفة أيهما غير الحقيقي؟
214
00:13:14,294 --> 00:13:15,670
تريديني...
215
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
هذا؟
216
00:13:21,176 --> 00:13:24,387
أنت مخطىء، يبدو بأنك ستبتاع لي القهوة
217
00:13:24,471 --> 00:13:27,766
وأظن بأنه يجب أن تشتري الشوكولاتة لك
218
00:13:28,308 --> 00:13:29,601
لماذا؟
219
00:13:37,108 --> 00:13:40,737
- "لو"، أين أنت؟
- هيا يا رجل، الجميع في الشاحنة
220
00:13:40,820 --> 00:13:44,699
ها هو، ألم تسمعنا نناديك؟
الجميع بانتظارك
221
00:13:44,783 --> 00:13:46,284
لن أذهب.
222
00:13:46,368 --> 00:13:47,953
- ماذا؟
- لن أذهب.
223
00:13:48,370 --> 00:13:51,206
- هل ستتقاعد؟
- كلا
224
00:13:51,706 --> 00:13:54,167
حسناً، لن تذهب الآن أو حقاً
225
00:13:54,251 --> 00:13:58,755
هل تعرف طريقة لتفادي الفحص السنوي؟
أخبرنا، لأننا لا نريد الذهاب لعمل فحص
226
00:13:58,838 --> 00:14:00,715
اذهبوا ودعوني وشأني، حسناً؟
227
00:14:00,799 --> 00:14:02,968
إن لم تأخذ الفحص الطبي،
فسيقومون بتسريحك
228
00:14:03,051 --> 00:14:06,471
- إن أخذت الفحص، فسيسرحونني
- أخبرنا ماذا يجري
229
00:14:07,889 --> 00:14:12,561
لدي بعض المشاكل الصحية
ولكنها ليست ذات أهمية
230
00:14:12,644 --> 00:14:16,940
ولكن من الواضح بأنه إذا عرف بها الأطباء
فسيقومون بطردك، صحيح؟
231
00:14:17,482 --> 00:14:20,569
ما مدى خطورة وضعك؟
يحق لي السؤال
232
00:14:20,652 --> 00:14:23,863
لأنك إن سقطت خلال اندلاع حريق،
من المؤكد بأنني سأحرق أثناء إنقاذي لك
233
00:14:24,614 --> 00:14:29,119
- أعاني من مشاكل في القلب!
- أجل، لقد أخرجناك من المستشفى!
234
00:14:29,202 --> 00:14:31,329
- أقصد منذ ذلك الوقت.
- يا إلهي!
235
00:14:31,413 --> 00:14:36,001
قال الطبيب بأنني سأكون بخير إن خسرت
الوزن ومارست الرياضة وحملت أثقالاً
236
00:14:36,084 --> 00:14:38,169
- أنت لا تفعل أياً منها
- سأبدأ بفعل ذلك عما قريب
237
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
لقد تأخر الوقت لفعل ذلك يا حقير
238
00:14:40,380 --> 00:14:44,009
وها نحن اليوم، أنت تستلقي على الأريكة
ونحن ننتظرك في الشاحنة
239
00:14:45,010 --> 00:14:47,220
"لو"، أنا أحترمك كثيراً
240
00:14:47,304 --> 00:14:51,433
وأكثر من نصف الأمور التي تعلمتها
كإطفائي كانت منك.
241
00:14:51,516 --> 00:14:53,143
يجب أن تقف على قدميك.
242
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
ماذا سأفعل؟
243
00:14:57,814 --> 00:14:59,858
يجب أن نساعد "لو"
244
00:14:59,941 --> 00:15:03,653
أجل، اركب الشاحنة وسنفكر بحل
في طريقنا إلى هناك.
245
00:15:03,737 --> 00:15:05,572
- كيف سنحل الموضوع؟
- لا أعلم.
246
00:15:05,655 --> 00:15:08,658
كيف سنجعل الأمر يبدو بأنه أخذ
الفحص كاملاً؟
247
00:15:12,162 --> 00:15:13,913
لدينا حلوى "التوينكي" في الشاحنة.
248
00:15:19,085 --> 00:15:21,588
- هل أوراقكم جاهزة؟
- أجل.
249
00:15:21,671 --> 00:15:22,839
- بكل تأكيد.
- نحن جاهزون.
250
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
سأذهب إلى الطابق السفلي،
استمتعوا بوقتكم.
251
00:15:25,550 --> 00:15:27,927
- شكراً.
- حسناً، سأذهب لجلب القهوة.
252
00:15:28,011 --> 00:15:31,348
ولكنني سأقول لكم شيئاً،
عندما يتحقق الطبيب من البروستات
253
00:15:31,431 --> 00:15:34,476
لن تكون آخر مرة تسيء لكم
دائرة إطفاء "نيويورك"،
254
00:15:35,060 --> 00:15:37,270
بالتوفيق، لا تتوتروا.
255
00:15:37,771 --> 00:15:38,772
شكراً.
256
00:15:40,023 --> 00:15:44,486
- لن تنجح هذه الخطة، كيف سنفلت؟
- أعلم بأنها خطة جنونية.
257
00:15:44,569 --> 00:15:48,114
أنت لم تقم بهذا الأمر من قبل،
يوجد عشرة أطباء في عشر غرف...
258
00:15:48,198 --> 00:15:49,658
يأتي العديد من الرجال هنا...
259
00:15:49,741 --> 00:15:52,535
- لن ينتبهوا أبداً
- إن انتبهوا فسنقع في ورطة
260
00:15:52,619 --> 00:15:55,622
لنفترض بأن الخطة ستنجح
وسنتعامل مع المشكلة إن وقعت، حسناً؟
261
00:15:55,705 --> 00:15:58,416
- شاحنة 62؟
- لحظة.
262
00:15:58,500 --> 00:16:01,086
تذكروا من ستكونون وفي أي غرفة،
حسناً؟
263
00:16:01,169 --> 00:16:02,629
حسناً، لنقل "شاحنة 62".
264
00:16:02,712 --> 00:16:04,381
- واحد، اثنان...
- "شاحنة 62".
265
00:16:04,464 --> 00:16:06,424
- "شون" الأسود، أنت أولاً
- حسناً، هيا!
266
00:16:06,508 --> 00:16:09,844
- ماذا؟
- سنذهب إلى الحمام لنقيم علاقة!
267
00:16:09,928 --> 00:16:12,013
- لتبادل القمصان، هيا لننفذ الخطة.
- حسناً.
268
00:16:12,097 --> 00:16:14,557
أجل.
269
00:16:15,266 --> 00:16:16,851
هل كان نائماً؟
270
00:16:23,149 --> 00:16:25,151
أنت تقوم بعمل جيد، أيها الملازم "شاي"
271
00:16:25,235 --> 00:16:27,070
شكراً، إنه أمر سهل
272
00:16:36,579 --> 00:16:38,123
125 على 80
273
00:16:38,206 --> 00:16:41,126
هذا تحسن كبير من العام الماضي
يا ملازم "شاي".
274
00:16:41,209 --> 00:16:44,546
أجل، هذا أنا، الملازم "شاي"
275
00:16:44,629 --> 00:16:47,340
الملازم "كينيث شاي"
276
00:16:47,424 --> 00:16:50,510
يدعونني "لو" لأن كلمة "لو"...
277
00:16:50,593 --> 00:16:55,098
جزء من كلمة "لوتينينت"
278
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
أجل، هذا مكتوب على القميص.
279
00:16:58,351 --> 00:17:00,895
الملازم "شاي" وهذا قميصي.
280
00:17:02,063 --> 00:17:03,189
حسناً.
281
00:17:04,232 --> 00:17:05,483
حسناً.
282
00:17:06,443 --> 00:17:08,111
سأبدأ الآن
283
00:17:16,619 --> 00:17:19,330
لا أستطيع القيام بذلك
وأنت تحدق بي أيها الطبيب.
284
00:17:19,414 --> 00:17:22,792
أنا طبيب مختص، أيها الملازم "شاي"
أفعل هذه الأمور يومياً.
285
00:17:22,876 --> 00:17:25,295
أما أنا فلا،
أصاب برهبة وأشعر بالخجل
286
00:17:25,378 --> 00:17:28,256
- هل تمانع إن التفت؟
- علينا مراقبة قيامك بذلك.
287
00:17:28,339 --> 00:17:31,968
- لا أستطيع رؤيتك...
- وإلا فسأقف بهذه الطريقة طوال اليوم.
288
00:17:32,051 --> 00:17:34,929
أنا أفعل هذا في المنزل،
في الواقع، لا ليس بالفعل
289
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
- حسناً.
- شكراً أيها الطبيب.
290
00:17:37,390 --> 00:17:41,644
سأبدأ، شلالات "نياغرا"
291
00:17:42,270 --> 00:17:44,063
نهر "الهدسون"
292
00:17:44,564 --> 00:17:46,900
هطول المطر وأمواج البحر.
293
00:17:46,983 --> 00:17:48,985
- الينابيع
- أحصل شيء؟
294
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
كلا، تباً!
295
00:17:51,279 --> 00:17:54,073
هل توجد حنفية هنا؟
قد يساعدني صوت الماء.
296
00:17:55,366 --> 00:17:56,743
شكراً يا طبيب.
297
00:17:56,826 --> 00:17:59,037
حسناً، هذا أفضل.
298
00:17:59,120 --> 00:18:01,915
هيا قومي بعملك
299
00:18:04,334 --> 00:18:05,418
حسناً.
300
00:18:07,837 --> 00:18:11,174
أوقف الحنفية من فضلك
سأحتاج لعلبة أخرى أيها الطبيب.
301
00:18:11,257 --> 00:18:12,967
- ماذا؟
- لقد امتلأت هذه بسرعة
302
00:18:13,051 --> 00:18:15,011
- توقف عن التبول
- أنا أحاول...
303
00:18:15,094 --> 00:18:16,679
تمارين "كيجل"
304
00:18:16,763 --> 00:18:19,390
شكراً، حسناً تفضل.
305
00:18:22,227 --> 00:18:24,562
سأملأ هذه العبوة أيضاً، تباً!
306
00:18:24,646 --> 00:18:25,772
لم يكن يجدر بي شرب القهوة.
307
00:18:25,855 --> 00:18:27,816
هل أحضرت عبوة أخرى؟
شكراً.
308
00:18:27,899 --> 00:18:30,401
هل أنت جاهز؟ سنقوم بعملية التبديل
309
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
حسناً.
310
00:18:32,195 --> 00:18:34,781
أجل، سأحتاج لعبوة أخرى
311
00:18:34,864 --> 00:18:38,034
- لم يبق لدي عبوات أخرى
- سأحتاج لعبوة أخرى وإلا فسأبول هنا
312
00:18:38,117 --> 00:18:39,118
أنا جاد، أسرع من فضلك.
313
00:18:40,078 --> 00:18:41,996
يا إلهي!
314
00:18:55,593 --> 00:18:57,178
تباً!
315
00:18:57,929 --> 00:18:59,597
- لقد أحضرتهم.
- تباً!
316
00:19:05,186 --> 00:19:06,980
لا أعرف ما أقول.
317
00:19:07,063 --> 00:19:08,481
قل شيئاً مضحكاً
318
00:19:09,023 --> 00:19:10,900
لقد سئمت من...
319
00:19:10,984 --> 00:19:14,487
النظرات القلقة والابتسامات المتعاطفة،
أريد سماع شيء مضحك
320
00:19:15,822 --> 00:19:17,115
حسناً...
321
00:19:20,660 --> 00:19:22,912
لطالما أعجبت في "بروس ويليس".
322
00:19:23,955 --> 00:19:25,582
أجل، هذا ما أعنيه.
323
00:19:26,833 --> 00:19:29,711
لم تتم مقارنتي ببطل أفلام حركة من قبل.
324
00:19:30,169 --> 00:19:33,840
باستثناء رجل واحد كنت أقابله
وكان يدعوني "جاكي شان".
325
00:19:33,923 --> 00:19:36,301
ولكن كان ذلك بسبب شيء فعلته...
326
00:19:37,552 --> 00:19:39,721
لا عليك، اعتبرته مديحاً!
327
00:19:39,804 --> 00:19:43,683
لقد سمعت تعليقاً غريباً من زوجتي
وحبيبتي السابقة.
328
00:19:44,267 --> 00:19:47,687
- قالتا بأن ساقي تشبهان الفتيات.
- أجل.
329
00:19:47,770 --> 00:19:50,773
ساقاك وشعرك ومؤخرتك مثل الفتيات
330
00:19:51,232 --> 00:19:53,109
أتعجب! كيف سيبدو مظهرك في فساتيني!
331
00:19:54,694 --> 00:19:57,238
عندما أقوم بعملية جراحية أخرى
فسنحظى بنفس حجم الصدر.
332
00:19:57,906 --> 00:20:00,700
هل هذا ما قالوه لك؟
بأنهم...
333
00:20:00,783 --> 00:20:03,828
- سيستأصلون الثدي الآخر؟
- كلا، ولكن يجب أن أكون جاهزة
334
00:20:04,495 --> 00:20:07,248
هذا الموضوع بأكمله جعلني...
335
00:20:08,625 --> 00:20:11,711
أهتم بالأمور الحقيقية
336
00:20:12,170 --> 00:20:16,841
والواقعية والمهمة في الحياة
337
00:20:17,759 --> 00:20:18,760
مثل ماذا؟
338
00:20:20,345 --> 00:20:21,346
الصدر
339
00:20:23,723 --> 00:20:25,224
لا أعرف
340
00:20:25,308 --> 00:20:27,936
الأطباء النفسيون الذين يتجولون
في جناح مرضى السرطان...
341
00:20:28,019 --> 00:20:31,356
يريدونني أن أتحدث عن مشاعري
وعائلتي....
342
00:20:32,148 --> 00:20:36,611
وكل هذه التفاهات، يريدون أن يعرفوا
عن ميراثي الذي سأتركه...
343
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
وما هو جوابك؟
344
00:20:42,033 --> 00:20:44,494
أعرف، ما هو ميراثك؟
345
00:20:49,707 --> 00:20:51,376
أطفالي، على ما أعتقد...
346
00:20:52,877 --> 00:20:57,256
إلا إن تعرضت للقتل أثناء عملي
وقتها سيكون...
347
00:20:59,092 --> 00:21:00,843
سأحصل على لوحة شرف.
348
00:21:00,927 --> 00:21:03,471
- أين تقع لوحة الشرف؟
- في محطة الإطفاء.
349
00:21:03,554 --> 00:21:06,683
هل يوجد شيء لكل الرجال الذين قتلوا
في أحداث 11 سبتمبر؟
350
00:21:07,684 --> 00:21:12,313
أجل، في كل إطفائية
لدينا لوحة لقريبي وللرجال الآخرين
351
00:21:12,397 --> 00:21:14,065
يوجد بجانب أنقاض البرجين محطة إطفاء،
352
00:21:14,148 --> 00:21:17,735
ولديهم حائط مدهش حقاً،
353
00:21:17,819 --> 00:21:20,697
وضعوا عليه أسماء الرجال الـ343،
354
00:21:20,780 --> 00:21:21,781
إنه...
355
00:21:22,740 --> 00:21:25,493
- وصورهم؟
- كلا، فقط أسماء
356
00:21:25,576 --> 00:21:29,872
هذا ليس...
ليس كافياً
357
00:21:29,956 --> 00:21:33,584
ألا تعتقد بأنه يجب وضع صورهم
وأسمائهم للعامة؟
358
00:21:33,668 --> 00:21:36,838
ألا تريد وضع صورة لقريبك؟
359
00:21:37,296 --> 00:21:40,842
- ليعرف الجميع كيف كان شكله؟
- أجل
360
00:21:41,634 --> 00:21:44,095
أجل، ربما يجب أن أقوم بذلك
361
00:21:44,178 --> 00:21:47,724
ماذا؟ وضع صورة لقريبي؟
362
00:21:47,807 --> 00:21:51,102
كلا، صورة لي،
لابد من وجود صورة لثدي في مكان ما
363
00:21:51,185 --> 00:21:53,646
أظن بأن "بيلي سكواير" التقط صورة
لثديي في إحدى المرات
364
00:21:54,522 --> 00:21:56,899
ربما كان "بيلي أوشين".
365
00:21:57,358 --> 00:21:58,735
من منهما الرجل الأسود؟
366
00:21:59,569 --> 00:22:00,987
"بيلي أوشين" هو الرجل الأسود
367
00:22:02,280 --> 00:22:05,450
لقد دخنت الكثير من الممنوعات
في الثمانينيات، لذا يصعب التذكر
368
00:22:05,533 --> 00:22:08,870
- الحمد لله
- ربما سأصنع قالباً على شكل ثديي
369
00:22:08,953 --> 00:22:11,330
وتحويلها لثقالة للورق أو كوب شاي.
370
00:22:12,040 --> 00:22:14,584
إن فعلت ذلك فسأشتريهم،
371
00:22:15,543 --> 00:22:16,669
من أجل الأيام الخوالي...
372
00:22:17,128 --> 00:22:21,758
أجل، ولكي أرتدي الفستان كذلك
وأملٔاه
373
00:22:22,258 --> 00:22:26,679
سأشتري اثنين من أثدائك وبضعة فساتين
ومع هذه الفجوة بين أسناني،
374
00:22:26,763 --> 00:22:29,974
بتلك الطريقة سأتنافس مع "لورين هاتين".
375
00:22:32,769 --> 00:22:35,104
حسناً، ادفع أنت
لدي علاج كيميائي خلال نصف ساعة.
376
00:22:35,563 --> 00:22:37,148
حسناً.
377
00:22:37,231 --> 00:22:40,860
- هيا أسرع، علينا سحب دمك
- أستطيع الذهاب دون قميصي
378
00:22:42,153 --> 00:22:44,280
حسناً،
سأقابلك في الخارج، هيا اخلع قميصك،
379
00:22:44,363 --> 00:22:45,531
أعطني قميصك أولاً،
380
00:22:45,615 --> 00:22:48,367
إن قبض علينا فسنقع في ورطة كبيرة
381
00:22:48,451 --> 00:22:50,870
لن يعلم أحد سوانا، هيا أعطني إياه
382
00:22:51,537 --> 00:22:54,123
- إنه ضيق.
- أعلم.
383
00:22:57,627 --> 00:23:00,880
- أتريديني أن أوصلك إلى المستشفى؟
- كلا، إنه على بعد بضعة أحياء فقط
384
00:23:00,963 --> 00:23:03,007
أحب الهواء الطلق،
يعطيني بعض الوقت لأستعد.
385
00:23:03,758 --> 00:23:05,968
وهناك طبيب وسيم يعالجني.
386
00:23:06,052 --> 00:23:08,596
وأنا معجبة به لذا أريده أن يظن
بأنني أملك حبيباً.
387
00:23:10,598 --> 00:23:12,391
- ماذا؟
- أجده أمراً رائعاً...
388
00:23:12,475 --> 00:23:14,560
بأنك ما زلت تملكين الرغبة
389
00:23:15,144 --> 00:23:18,356
كلا، إنه فضول في الواقع
390
00:23:18,898 --> 00:23:22,985
أريد أن أعلم إن كان باستطاعتي جعل
رجل يحبني بناءً على شخصيتي فقط.
391
00:23:23,069 --> 00:23:26,572
من خلال طريقة كلامي وعدم وجود شعر
وثدي واحد فقط.
392
00:23:27,865 --> 00:23:31,369
- ربما هذه ورثتك.
- ربما.
393
00:23:32,954 --> 00:23:34,914
كان هذا ممتعاً،
اتصل بي على الرقم نفسه
394
00:23:34,997 --> 00:23:37,166
- حسناً، لاحقاً؟
- كلا
395
00:23:37,250 --> 00:23:40,878
سأكون متعبة ومصابة بالدوار ومستاءة،
396
00:23:42,171 --> 00:23:44,507
هذا يذكرني بنفسي عندما كنت أشرب،
397
00:23:44,590 --> 00:23:45,591
هل أقلعت عن ذلك؟
398
00:23:46,217 --> 00:23:47,593
أجل، كان علي فعل ذلك.
399
00:23:47,677 --> 00:23:52,014
وردني اتصال من "جايمسون بيبول"
أرادوا منحي جائزة لإنجازاتي
400
00:23:52,098 --> 00:23:54,016
ظننت بأنها إشارة سيئة،
401
00:23:54,100 --> 00:23:55,226
لذا...
402
00:23:56,185 --> 00:23:58,229
هذا سيبدو رائعاً عليك.
403
00:23:58,938 --> 00:23:59,939
كلا.
404
00:24:01,232 --> 00:24:04,110
إنه ليس التصميم المناسب لي
يجعلني أبدو كالمشردين،
405
00:24:05,820 --> 00:24:09,115
يجب أن توصل هذه الأغراض لمنزلك
قبل أن يتحول بيتك لفيلم رعب.
406
00:24:09,198 --> 00:24:10,950
أجل، حسناً
407
00:24:11,576 --> 00:24:13,411
- سأراك لاحقاً
- إلى اللقاء
408
00:24:20,626 --> 00:24:23,421
فحص الرئة في التالي، من سأكون؟
أنا أم "لو"؟
409
00:24:23,921 --> 00:24:26,924
لحظة، خلال فحص الرئة ستكون أنت
410
00:24:27,008 --> 00:24:29,719
سأكون أنا "لو" لفحص الرئة
وخلال فحص الوزن، ستكون أنت "لو".
411
00:24:29,802 --> 00:24:31,971
فحص الرئة سأكون أنا
وفحص الوزن سأكون "لو".
412
00:24:32,054 --> 00:24:35,266
- الرئة أنا، الوزن "لو".
- أجل.
413
00:24:36,893 --> 00:24:39,353
أرجو أن تقدر ما نفعله لأجلك
414
00:24:39,437 --> 00:24:41,814
لقد حصلت على 16 حقنة،
لالتهاب الكبد
415
00:24:41,898 --> 00:24:44,233
وحقنة كزاز وفحص جلدي كذلك
416
00:24:44,775 --> 00:24:46,777
لم يكن يفترض بك فعل ذلك يا مغفل.
417
00:24:46,861 --> 00:24:48,112
كان يفترض به أخذ هذه الحقنات.
418
00:24:48,196 --> 00:24:50,615
إنه الشيء الوحيد الذي لن يوقعه
في المشاكل.
419
00:24:50,698 --> 00:24:55,203
- تباً!
- هكذا، ستأخذ الحقن نفسها مرة أخرى.
420
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
"شون"،
كما شرحت لكم في المرة الأولى
421
00:24:57,538 --> 00:24:59,040
إن فعلت جزءاً من الفحص عن "لو"
422
00:24:59,123 --> 00:25:02,376
فعليك العودة حقاً هذا اليوم
والقيام بتلك الفحوصات الخاصة بك.
423
00:25:02,460 --> 00:25:04,253
وإلا سيكون فحصك غير مكتمل،
424
00:25:04,337 --> 00:25:05,880
- لحظة، لدي فكرة
- ماذا؟
425
00:25:05,963 --> 00:25:10,801
إن حصلت على حقنات "لو"، وأخذ "لو"
حقناتي فستكون الأمور بخير
426
00:25:10,885 --> 00:25:11,969
"لو"؟
427
00:25:12,053 --> 00:25:14,180
أين ذهب؟ اللعنة!
428
00:25:14,639 --> 00:25:16,849
هل يؤثر أخذ الحقن بشكل كبير
على حياة الشخص؟
429
00:25:16,933 --> 00:25:18,476
لا أعلم، سنكتشف ذلك عما قريب.
430
00:25:18,559 --> 00:25:20,061
لقد سئمت أمر الحقن
431
00:25:26,984 --> 00:25:29,737
- كيف حالك يا "فرانك"؟
- بخير يا رئيس.
432
00:25:29,820 --> 00:25:31,906
هذا ما سمعته، هل رأيت "فاينبرغ"؟
433
00:25:31,989 --> 00:25:34,992
كلا، لقد كنت مشغولاً مع الأطباء
طوال اليوم
434
00:25:35,076 --> 00:25:37,954
لا أستطيع العثور عليه،
ولقد تحققت في كل مكان
435
00:25:39,413 --> 00:25:41,207
تحققت من كل مكان هنا
436
00:25:42,166 --> 00:25:44,627
- تباً!
- هل يوجد ما تريد أن تخبرني به؟
437
00:25:44,710 --> 00:25:47,964
- بشأن ماذا؟
- بشأنك أو بشأن "لو"،
438
00:25:51,050 --> 00:25:55,263
مع كل احترام، ولكن إن أجبت
عن هذا السؤال فلن يعجبك ما سأقوله،
439
00:25:55,346 --> 00:25:59,308
- إذن، يجب أن أسأل؟
- بالضبط
440
00:25:59,392 --> 00:26:01,018
- يا إلهي!
- ماذا؟
441
00:26:04,188 --> 00:26:05,606
يا إلهي!
442
00:26:06,440 --> 00:26:07,942
تباً!
443
00:26:08,025 --> 00:26:10,361
- ما الأمر؟
- كنت أعلم بأننا سنخطىء في أمر...
444
00:26:10,444 --> 00:26:12,655
يفترض "بلو" أخذ فحص الصحة العقلية،
445
00:26:13,948 --> 00:26:15,116
حسناً!
446
00:26:15,950 --> 00:26:17,034
من الذي يفعلها؟
447
00:26:17,118 --> 00:26:19,662
أنا أقول بأنني أستمني كثيراً،
448
00:26:19,745 --> 00:26:24,041
هذا يعتمد على الشخص نفسه، صحيح؟
449
00:26:24,125 --> 00:26:26,544
وأظن...
450
00:26:26,627 --> 00:26:30,214
أحياناً أستمني ليوم كامل.
451
00:26:30,298 --> 00:26:31,799
حتى ليومين
452
00:26:32,341 --> 00:26:35,219
ولكنهم يقولون بأنه شيء جيد، صحيح؟
جيد للبروستات؟
453
00:26:35,678 --> 00:26:38,014
- البروستات!
- أجل، هل انتهينا؟
454
00:26:38,097 --> 00:26:40,891
- لدي القليل من الأسئلة يا ملازم
- أنا لست ملازماً
455
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
أقصد بأنني ملازم
456
00:26:45,271 --> 00:26:48,024
لم قلت بأنك لست ملازماً،
يا ملازم "شاي"؟
457
00:26:50,776 --> 00:26:51,819
بسبب العار.
458
00:26:54,822 --> 00:26:56,240
لماذا أشم رائحة بول؟
459
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
لأنني متوتر
460
00:27:09,337 --> 00:27:13,549
- أيها اليهودي المتجول، ماذا تفعل؟
- لماذا أغلقتم الباب علي؟
461
00:27:13,632 --> 00:27:16,510
- لم أقفل الباب عليك.
- بحقك! أيها الحقير.
462
00:27:16,594 --> 00:27:21,057
أدرت ظهري للحظة
وبدأتم تتآمرون علي، افتح الباب
463
00:27:21,140 --> 00:27:23,100
هذا ليس المبنى الطبي
464
00:27:23,559 --> 00:27:25,353
إنه على بعد حيين من هذا الاتجاه،
465
00:27:26,979 --> 00:27:29,065
ولكنني خرجت من هنا للتو
466
00:27:29,148 --> 00:27:32,777
ذهبت إلى المرحاض قبل ساعة
ولم يرك أحد بعدها، ماذا يجري؟
467
00:27:33,778 --> 00:27:37,323
لماذا نقف هنا ونتحدث؟
لا أريد التحدث معك بالأمر، هيا لنذهب،
468
00:27:37,406 --> 00:27:38,908
"سيدني"؟
469
00:27:38,991 --> 00:27:40,618
بهذا الاتجاه.
470
00:27:42,578 --> 00:27:43,871
حقير!
471
00:27:49,710 --> 00:27:52,546
- مرحباً يا فتيات!
- أين كنت بحق الجحيم؟
472
00:27:52,630 --> 00:27:56,717
- هل زحفت إلى هناك؟
- لم تفوح منك رائحة عطر نسائي؟
473
00:27:57,343 --> 00:28:00,429
- أجل، إنها رائحة "تروبيكول بريز"
- لقد كنت...
474
00:28:00,513 --> 00:28:04,058
- ألم تفهم بأنها كانت حالة طوارىء؟
- أنا كنت...
475
00:28:04,141 --> 00:28:08,521
- هل علي شرح كل شيء لك؟
- يا إلهي، توجد شوكولاتة يا فتيات
476
00:28:08,604 --> 00:28:09,688
لقد أحضر الشوكولاتة
477
00:28:09,772 --> 00:28:12,942
- أحضرتها بنفسك؟
- وهي فرنسية الصنع
478
00:28:13,025 --> 00:28:14,068
أجل.
479
00:28:14,568 --> 00:28:17,279
- أبي، رائحتك جميلة
- شكراً يا حبيبتي
480
00:28:17,947 --> 00:28:21,909
كنت أفكر أثناء تبضعي،
481
00:28:21,992 --> 00:28:24,036
بشأن موضوع التقرير عن "جيمي"
482
00:28:24,120 --> 00:28:28,499
لقد أعدت التفكير في الموضوع،
وأظن بأنها فكرة جيدة لميراثه
483
00:28:28,582 --> 00:28:31,377
وهو موضوع بسيط.
484
00:28:32,044 --> 00:28:33,045
أنا موافق.
485
00:28:36,715 --> 00:28:39,802
- لماذا تضحكن؟
- حبيبي، هذا تصرف لطيف
486
00:28:39,885 --> 00:28:41,011
لقد وافق
487
00:28:43,639 --> 00:28:45,558
مقابلتك الأسبوع القادم
488
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
ماذا؟
489
00:28:48,060 --> 00:28:51,355
أنا و"لو" و"نيدلز" و"فرانكو"
490
00:28:51,439 --> 00:28:53,941
مقابلتنا هذا الأسبوع،
وأنت ستكون مقابلتك الأخيرة
491
00:28:54,024 --> 00:28:56,444
حتى نتأكد من أنك ستتكلم
وتتصرف بلباقة
492
00:28:57,695 --> 00:29:00,072
أهذا ما كنتن تتحدثن عنه أثناء غيابي؟
493
00:29:00,865 --> 00:29:04,743
يا إلهي،
أظن بأنني بلعت "كريستلايز لافيندر"،
494
00:29:05,953 --> 00:29:08,956
- ما هو "كريستلايز لافيندر"؟
- إن مذاقة لذيذ!
495
00:29:09,957 --> 00:29:11,917
اسمع، أثناء غيابك...
496
00:29:13,002 --> 00:29:16,505
كنا نبكي وننظف ونشتمك
497
00:29:16,589 --> 00:29:18,257
لقد حددنا المقابلات الأسبوع الماضي
498
00:29:18,340 --> 00:29:23,304
يمكنكن أن تلغوها، لأنني لن أقوم بذلك
499
00:29:23,387 --> 00:29:25,723
حسناً؟
السبب الأول لأنكم لم تطلبوا موافقتي.
500
00:29:25,806 --> 00:29:30,019
ثانياً، كنت سأرفض حتى لو سألتموني...
501
00:29:30,102 --> 00:29:34,857
لذا،
اتصلن بالمسؤولين عن ذلك وأخبرنهم...
502
00:29:34,940 --> 00:29:36,317
بأن "تومي غافين"،
503
00:29:37,067 --> 00:29:39,487
لن يقوم...
504
00:29:48,496 --> 00:29:50,039
ماذا سأرتدي؟
505
00:29:56,212 --> 00:30:00,216
أنا أنظر لنتائج جميع فحوصات اليوم،
506
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
ضغط الدم رائع!
507
00:30:03,052 --> 00:30:05,429
وزنك انخفض منذ العام الماضي
508
00:30:05,971 --> 00:30:07,806
47 كيلوغراماً؟
509
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
أجل، يتوزع الوزن بشكل جيد.
510
00:30:12,019 --> 00:30:13,187
يتجمع هنا
511
00:30:14,063 --> 00:30:16,899
الصورة البيانية لقلبك جيدة
مستويات الضغط جيدة جداً.
512
00:30:17,733 --> 00:30:21,695
- سعة الرئة ممتازة
- أنا أهتم بصحتي دائماً، هذا هو شعاري
513
00:30:22,655 --> 00:30:26,075
فحص الدم والسمع والرؤية،
بحالة جيدة
514
00:30:26,742 --> 00:30:30,871
الخطر الحقيقي الوحيد الذي لاحظناه
كان من اختبار الصحة العقلية
515
00:30:31,622 --> 00:30:33,707
قال الطبيب النفسي،
516
00:30:33,791 --> 00:30:37,086
بأنه ينصحك في الاستعانة
باستشارة نفسية.
517
00:30:37,169 --> 00:30:40,089
عن مشاكلك المتعلقة في...
518
00:30:41,090 --> 00:30:42,925
ممارسة العادة السرية بشكل مفرط.
519
00:30:44,051 --> 00:30:48,097
وسلاسة البول الذي يحدث أحياناً
وميولك المنحرفة.
520
00:30:50,724 --> 00:30:53,852
حسناً، سأهتم بهذا الموضوع
521
00:30:53,936 --> 00:30:57,147
وأنتم تقومون بعمل رائع.
522
00:30:57,231 --> 00:31:00,025
كنت خائفاً من القدوم هنا
لأخذ الفحص ولكن...
523
00:31:00,484 --> 00:31:03,279
ولكنه كان سهلاً للغاية هذا العام
524
00:31:03,946 --> 00:31:05,114
يوجد أمر آخر،
525
00:31:06,490 --> 00:31:08,075
لقد تسرعت في قول ذلك.
526
00:31:18,419 --> 00:31:19,670
مرحباً.
527
00:31:20,963 --> 00:31:23,716
- ماذا تفعلين هنا؟
- قال "فرانكو" بأنك تأتي هنا أحياناً.
528
00:31:24,883 --> 00:31:27,511
- كم كأساً شربت؟
- أربع
529
00:31:28,429 --> 00:31:31,599
- هل تتصرف بطيش؟
- إنها صودا يا "كالين"، حسناً؟
530
00:31:31,682 --> 00:31:33,642
على عكس بعض الأشخاص،
فأنا أملك كرامة
531
00:31:33,726 --> 00:31:36,937
ليس علي شرب الكحول مثلك
ومثل والدك
532
00:31:37,021 --> 00:31:38,314
كنا نشرب
533
00:31:39,064 --> 00:31:41,859
بالطبع،
ستخبرينني بأن هذا كان في الماضي،
534
00:31:42,651 --> 00:31:44,945
ستخبرينني بأنك ثملت لأنك كنت متوترة
535
00:31:45,029 --> 00:31:47,948
بكل هذه البساطة، ستتخلين عن كل شيء
536
00:31:48,365 --> 00:31:50,784
أردت المجيء هنا لكي تعطيني خاتمي.
537
00:31:50,868 --> 00:31:54,246
لأنك لم تستطيعي تحمل كل ذلك.
538
00:31:54,330 --> 00:31:57,291
افعلي ذلك الآن لكي أمضي في حياتي
539
00:31:57,374 --> 00:31:58,375
"شون"!
540
00:31:58,459 --> 00:32:01,253
- شراب صودا آخر لك
- شكراً
541
00:32:03,631 --> 00:32:07,259
- أظن بأنها معجبة بك
- ليس بدرجة كرهها لكِ
542
00:32:08,218 --> 00:32:12,097
لأنني أسود وأجلس مع فتاة بيضاء
543
00:32:12,181 --> 00:32:16,143
نحن لا نشكل ثنائياً محبوباً هنا...
544
00:32:16,226 --> 00:32:18,354
خاصة مع الفتيات.
545
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
إذن سيكرهونني على ما سأفعله الآن
546
00:32:29,281 --> 00:32:30,449
ماذا تفعلين؟
547
00:32:30,532 --> 00:32:32,326
"شون جونستون"
548
00:32:32,409 --> 00:32:33,952
أريدك أن تتزوج بي.
549
00:32:34,662 --> 00:32:35,704
لنذهب للخارج.
550
00:32:35,788 --> 00:32:38,165
أعلم بأنك تظن أنني لا أستطيع
تحمل هذا لكنني أستطيع...
551
00:32:38,248 --> 00:32:40,876
- أستطيع...
- كم هي سخيفة.
552
00:32:41,960 --> 00:32:45,714
لديها مشكلة مع الشرب
553
00:32:46,173 --> 00:32:48,842
كلا،
أنا في البرنامج، لقد أخطأت فحسب
554
00:32:48,926 --> 00:32:50,094
أنا أفهم ذلك
555
00:32:50,177 --> 00:32:52,888
لماذا أنت متأكد من أن الساقطة
لن تخطىء مجدداً.
556
00:32:53,430 --> 00:32:55,724
اهدئي، إنها ليست ساقطة.
557
00:32:55,808 --> 00:32:59,019
أنا التي سأزيل تلك الباروكة عن رأسك
558
00:32:59,103 --> 00:33:02,022
هذا شعري الحقيقي
559
00:33:04,191 --> 00:33:06,360
رأيتك تحدقين بحبيبي، هذه باروكة
560
00:33:10,656 --> 00:33:11,657
اهدئي!
561
00:33:11,740 --> 00:33:13,283
اهدئي، حسناً؟
562
00:33:13,367 --> 00:33:14,368
اهدئي!
563
00:33:14,743 --> 00:33:17,579
- أهي مدمنة مخدرات؟
- نحن في "هارليم" يا عزيزتي
564
00:33:18,038 --> 00:33:21,792
أنا آتي لأماكنكم وأقبلك
565
00:33:22,543 --> 00:33:24,128
يجب أن تكوني مدركة لمحيطك،
566
00:33:25,045 --> 00:33:28,549
ويجب السيطرة على ذلك الغضب،
567
00:33:29,174 --> 00:33:32,469
تحاولين المشاجرة في بار مليء بالسود،
ما الذي دهاك؟
568
00:33:32,553 --> 00:33:35,347
- أنا لست خائفة منهم
- هذا ما أعنيه.
569
00:33:35,431 --> 00:33:37,891
ولست خائفة من الزواج بك أيضاً
570
00:33:37,975 --> 00:33:41,979
ابق معي وسترى بأنني أستطيع القيام
بذلك وهذا ما أريده
571
00:33:42,646 --> 00:33:46,442
لن أقبل لأنك تريدين ذلك فقط
572
00:33:49,903 --> 00:33:51,405
أنت مخيفة يا حبيبتي
573
00:33:51,488 --> 00:33:54,908
ولكن فكرة الزواج من سكيرة مخيف أكثر
574
00:33:58,328 --> 00:34:01,498
- أحتاج لبعض الوقت للتفكير في ذلك
- حسناً
575
00:34:01,582 --> 00:34:03,125
خذ بعض الوقت
576
00:34:04,793 --> 00:34:06,378
لن أذهب إلى أي مكان
577
00:34:14,386 --> 00:34:18,307
جيد، ولا تذهبين أبعد من شارع 110
578
00:34:18,390 --> 00:34:21,018
فالأخوات يريدن أذيتك
579
00:34:21,477 --> 00:34:23,187
كم أنا خائفة.
580
00:34:27,316 --> 00:34:28,525
أحبك.
581
00:34:32,905 --> 00:34:35,407
لابد أنني مجنون
582
00:34:42,122 --> 00:34:46,043
"لو"، أعليك تناول هذا
بعد كل ما فعلناه من أجلك؟
583
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
إنها للطاقة
584
00:34:48,754 --> 00:34:49,880
إنها "سنيكرز"
585
00:34:49,963 --> 00:34:52,216
لديك طاقتك الخاصة ولدي طاقتي.
586
00:34:53,509 --> 00:34:54,551
مرحباً.
587
00:34:54,635 --> 00:34:56,178
علينا التحدث يا "تومي"
588
00:34:56,804 --> 00:34:57,805
هذه إشارتنا.
589
00:34:58,263 --> 00:35:00,974
- اجلسوا
- أهذا موضوع عائلي؟
590
00:35:01,058 --> 00:35:02,434
أجل.
591
00:35:02,518 --> 00:35:06,230
أنتم جميعاً عائلتي مهما أنكرتم الأمر.
592
00:35:06,313 --> 00:35:08,106
- اجلسوا
- تباً!
593
00:35:08,190 --> 00:35:12,653
نحن نخمد الحرائق وأصبحنا جزءاً
من عائلة "دي فاكتو وغافين"
594
00:35:12,736 --> 00:35:13,737
كم نحن محظوظون
595
00:35:16,448 --> 00:35:18,909
- عرضت "كالين" علي الزواج
- ماذا؟
596
00:35:19,451 --> 00:35:21,620
- هي طلبت منك؟
- أجل.
597
00:35:22,329 --> 00:35:24,164
ركعت على ركبتها...
598
00:35:24,623 --> 00:35:26,917
وأعطتني خاتماً وطلبت الزواج.
599
00:35:27,459 --> 00:35:28,836
يجب أن يكون الأمر عكسياً.
600
00:35:28,919 --> 00:35:32,464
هذا هو الحال في عائلة "غافين".
601
00:35:32,548 --> 00:35:35,551
من الواضح بأن نساءهم هن المسؤولات.
602
00:35:35,634 --> 00:35:37,344
ألم تطلب "ماغي" الزواج من "غاريتي"؟
603
00:35:37,427 --> 00:35:40,722
أجل، شكراً لتذكيرنا.
604
00:35:40,806 --> 00:35:42,266
كيف كانت تلك العلاقة؟
605
00:35:42,349 --> 00:35:43,725
كانت أفضل ثمانية أشهر في حياتي
606
00:35:43,809 --> 00:35:45,811
تركت العلاقة بوجهة نظر إيجابية.
607
00:35:45,894 --> 00:35:48,313
ولا تنسوا الكوابيس والندوب
ندوب فعلية
608
00:35:48,397 --> 00:35:49,940
يجب أن تحصل على حبيبة
609
00:35:50,023 --> 00:35:53,277
من الواضح بأنه يستطيع الاحتفاظ بواحدة
ربما يجب أن تشتري قطة
610
00:35:54,361 --> 00:35:58,907
لنصمت جميعاً
وندع الفتى يكمل ما أتى لقوله.
611
00:35:58,991 --> 00:36:00,075
سأحزر...
612
00:36:01,159 --> 00:36:04,371
وافقت وأتيت هنا لشتمي وللتباهي
613
00:36:04,454 --> 00:36:05,956
كلا
614
00:36:06,039 --> 00:36:07,916
أتيت لطلب موافقتك.
615
00:36:09,793 --> 00:36:11,670
تريد موافقتي الآن؟
616
00:36:13,130 --> 00:36:17,217
أنا أحترمك ولم يكن صائباً عدم طلب
موافقتك لزواج "كالين".
617
00:36:17,301 --> 00:36:21,471
كنت قلقاً من ردة فعلها.
618
00:36:21,555 --> 00:36:26,435
ولم أفكر في شعورك،
ولم أعطها جوابي بعد
619
00:36:28,020 --> 00:36:32,774
بسبب معرفتك وخبرتك في الزواج.
620
00:36:32,858 --> 00:36:37,070
أتيت لسؤالك إن كنت تعتقد
بأنه يجب أن أتزوج ابنتك،
621
00:36:37,154 --> 00:36:39,865
مهما كان قرارك يا "توم"،
622
00:36:40,449 --> 00:36:42,159
سأحترم ذلك القرار.
623
00:36:46,246 --> 00:36:47,331
حقاً؟
624
00:36:49,917 --> 00:36:51,627
مهما كان...
625
00:36:52,586 --> 00:36:53,670
ستنفذه؟
626
00:36:59,301 --> 00:37:00,677
هذا تصرف راق.
627
00:37:05,682 --> 00:37:07,059
أقول...
628
00:37:09,978 --> 00:37:11,521
كلا.
629
00:37:11,605 --> 00:37:13,982
رباه!
630
00:37:15,525 --> 00:37:16,693
كلا.
631
00:37:18,695 --> 00:37:19,696
هذا قاس!
632
00:37:20,113 --> 00:37:21,615
شكراً لسؤالك.
633
00:37:28,080 --> 00:37:29,790
"كالين"، هذا أنا.
634
00:37:30,916 --> 00:37:33,752
أجل، سأتزوجك.
635
00:37:34,169 --> 00:37:35,545
- تباً!
- سأكلمك لاحقاً.
636
00:37:35,629 --> 00:37:36,630
ماذا؟
637
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
أحترمك
638
00:37:42,427 --> 00:37:44,429
والآن حان الوقت لتحترمني.
639
00:37:47,391 --> 00:37:48,684
حسناً يا والدي؟
640
00:37:52,896 --> 00:37:54,022
هل انتهى الأمر؟
641
00:37:54,106 --> 00:37:57,025
إن كانت هذه البداية فلن أطيق الانتظار
لمعرفة النهاية.
642
00:38:02,447 --> 00:38:03,532
لنذهب.
643
00:38:18,338 --> 00:38:20,549
استعدوا يا رفاق، يوجد حريق،
644
00:38:22,509 --> 00:38:25,095
أظنه حريقاً كبيراً أيضاً
قد نحتاج لأربع إطفائيات
645
00:38:25,178 --> 00:38:28,348
- أيوجد أحد في الداخل؟
- أربعة مساكن قريبة من بعضها...
646
00:38:28,432 --> 00:38:29,516
مليئة بالناس.
647
00:38:30,267 --> 00:38:33,186
هذا ما أريده، إنه يشبه عيد الميلاد.
648
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
هيا، تنحوا جانباً.
649
00:39:09,097 --> 00:39:11,141
تنحوا جانباً، دعوني أقوم بذلك.
650
00:39:11,892 --> 00:39:13,393
على الطريقة القديمة.
651
00:39:13,810 --> 00:39:15,103
تحقق من آخر الممر.
652
00:40:18,959 --> 00:40:21,711
هيا يا رفاق، سنذهب إلى المقر.
653
00:40:21,795 --> 00:40:23,130
لقد وصلنا هنا للتو.
654
00:40:23,213 --> 00:40:26,258
انتهى الحريق منذ ساعتين،
هل تريد إغراق الحي بأكمله؟
655
00:40:26,967 --> 00:40:28,718
تعال هنا.
656
00:40:28,802 --> 00:40:32,889
- لقد بدأنا للتو يا رئيس
- يمكنكم تنظيف أدواتكم في المنزل
657
00:40:32,973 --> 00:40:36,643
لقد عينا في مهمة
بين شارع 8 و"نيكس"
658
00:40:36,726 --> 00:40:39,437
تبدو بأنها مهمة كبيرة أخرى
يوجد عشرون إطفائياً هناك
659
00:40:39,521 --> 00:40:41,148
- رائع!
- هيا يا رفاق.
660
00:40:41,606 --> 00:40:43,984
هيا لنذهب، هناك المزيد من العمل.
661
00:40:44,776 --> 00:40:46,194
وأخيراً، هيا
65837