All language subtitles for Rescue.Me.S07E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 ‫- "في الحلقات السابقة من (ريسكيو مي)" ‫- قلت لك بأنه سيعود. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,841 ‫اسمع يا فتى، هذا العمل يتطلب الكثير ‫من الشجاعة، حسناً؟ 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,676 ‫أجل، يتطلب شجاعة كبيرة، فهمت. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,302 ‫حسناً، حظاً موفقاً. 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,179 ‫هيا يا رفاق، يجب أن نغادر. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,936 ‫حسناً، يجب أن تتوقفي... 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,022 ‫عن لوم نفسك بشأن ما حدث. 8 00:00:22,106 --> 00:00:24,734 ‫أنا أقدر حقاً ما تفعله. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 ‫- لكلانا. ‫- العفو. 10 00:00:26,318 --> 00:00:27,945 ‫عندما قلت لك بأنني أكرهك... 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,864 ‫كلا، اسمعي... 12 00:00:29,947 --> 00:00:33,200 ‫لا تهتمي بهذا الموضوع، ‫أعلم أنك لا تكرهينني ولا تلومينني. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 ‫- أنا ألوم نفسي. ‫- كلا، يجب أن لا تلوم نفسك. 14 00:00:35,536 --> 00:00:38,706 ‫أنا الذي أقنعته بأن يصبح رجل إطفاء، ‫أعلم أنه كان يريد ذلك... 15 00:00:38,789 --> 00:00:40,958 ‫لكنني أنا من شجعته ‫على اتباع ذلك المسار. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,919 ‫تعد أطفالك وزوجتك بالكثير من الأمور، 17 00:00:44,003 --> 00:00:45,755 ‫ثم تقضي كل فترات صحوتك... 18 00:00:46,088 --> 00:00:48,257 ‫تطعم ابنك المصاب بتلف دماغي ‫وهو ابنك بالتعميد، 19 00:00:48,340 --> 00:00:51,343 ‫وتقدم الدعم العاطفي لحبيبتك السابقة. 20 00:00:51,427 --> 00:00:53,929 ‫أظن أنها ليست السائقة المخصصة. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,474 ‫إنها تذكرك بابنتك، ‫أفهم ذلك يا "تومي". 22 00:00:56,557 --> 00:00:58,809 ‫لكن هذا يحدث الآن ‫وفي هذا الوقت. 23 00:00:58,893 --> 00:00:59,977 ‫أعتقد أنك تشربين كثيراً. 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 ‫أحاول أن أشرح لك شيئاً. 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,898 ‫لنذهب لاحتساء المشروب. 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,024 ‫أبي! 27 00:01:05,900 --> 00:01:07,109 ‫أبي! 28 00:01:07,818 --> 00:01:08,986 ‫اذهب إلى الجحيم 29 00:01:11,030 --> 00:01:13,199 ‫- أظن أنك أنقذت ابنتنا للتو. ‫- أجل. 30 00:01:15,201 --> 00:01:17,036 ‫- أتريدين... ‫- أجل. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,248 ‫- الليلة؟ ‫- إذا هبت رياحك فاغتنمها. 32 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 ‫"(جانيت غافن)" 33 00:01:27,296 --> 00:01:29,632 ‫"نتيجة الحمل إيجابية" 34 00:02:31,777 --> 00:02:32,820 ‫مرحباً! 35 00:02:35,406 --> 00:02:36,448 ‫ماذا تفعل؟ 36 00:02:37,074 --> 00:02:38,576 ‫لا شيء، لقد تعثرت 37 00:02:38,659 --> 00:02:41,078 ‫- آسفة، هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 38 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 ‫هل تكلم؟ 39 00:02:42,997 --> 00:02:44,957 ‫- ماذا؟ ‫- أقصد، هل فعل شيئاً؟ 40 00:02:45,040 --> 00:02:47,042 ‫- كلا ‫- حسناً، أعلم 41 00:02:47,126 --> 00:02:50,880 ‫إنه شيء جنوني ‫لكن كلما أغادر بدونه، 42 00:02:50,963 --> 00:02:54,300 ‫أشعر دائماً بأن شيئاً سيحدث... 43 00:02:54,383 --> 00:02:55,593 ‫عندما لا أكون هنا، 44 00:02:55,676 --> 00:03:01,849 ‫أعلم بأنك ستتصل بي ‫إن تكلم أو مشى ولكن... 45 00:03:01,932 --> 00:03:05,561 ‫أشعر بفزع شديد عندما أكون ‫في طريقي إلى المنزل... 46 00:03:05,644 --> 00:03:07,855 ‫أو على مقربة من الحي ‫أو أثناء دخولي المبنى... 47 00:03:07,938 --> 00:03:10,232 ‫أو في المصعد، ‫أشعر بأنني سأدخل المنزل... 48 00:03:10,316 --> 00:03:13,485 ‫وستخبرني بأنه تكلم للتو، ‫هل تكلم؟ 49 00:03:14,069 --> 00:03:15,696 ‫- ماذا؟ ‫- هل تكلم؟ 50 00:03:16,447 --> 00:03:17,489 ‫كلا 51 00:03:19,325 --> 00:03:21,243 ‫آسفة، هل أنت بخير؟ 52 00:03:22,453 --> 00:03:24,163 ‫أجل، سأقوم... 53 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 ‫بتنظيف ما أوقعته. 54 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 ‫"الدكتورة (شارلوت هانسون)" 55 00:04:29,812 --> 00:04:30,896 ‫أجل، بكل تأكيد. 56 00:04:31,313 --> 00:04:34,400 ‫حقيقة الأمر هي أنه كلما تقدم عمرك ‫تزداد نسبة الخطورة. 57 00:04:34,692 --> 00:04:37,528 ‫في سن الأربعين، احتمالية إصابة الجنين ‫بمتلازمة "داون"... 58 00:04:37,653 --> 00:04:39,405 ‫هي واحد من بين مئة وتسعة، 59 00:04:39,488 --> 00:04:43,784 ‫في سن الثالثة والأربعين، تزيد نسبة الخطورة ‫إلى واحد من بين ثلاثة وخمسون... 60 00:04:44,660 --> 00:04:45,786 ‫لكن... 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,497 ‫لديك طفل عمره سنتان في المنزل، 62 00:04:49,873 --> 00:04:51,250 ‫تعتنين بنفسك جيداً. 63 00:04:51,792 --> 00:04:54,420 ‫تحاليل الدم ووظائف الأعضاء جيدة. 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,507 ‫إنها فرصة يجدر بك انتهازها، 65 00:05:00,175 --> 00:05:03,679 ‫سيكون عليك أخذ تحاليل وفحوص أخرى ‫طوال فترة الحمل، 66 00:05:03,762 --> 00:05:06,473 ‫وأتوقع أن كل شك أو ألم سيصيبك... 67 00:05:06,557 --> 00:05:08,600 ‫عليك أن تهتمي به جيداً. 68 00:05:10,811 --> 00:05:12,229 ‫لكن يجب أن تحزمي أمرك. 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,690 ‫ويجب أن تكوني متأكدة. 70 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 ‫هل ناقشت هذا الأمر مع زوجك؟ِ 71 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 ‫المضي في هذا الحمل أم لا؟ 72 00:05:21,655 --> 00:05:23,532 ‫لم أفعل 73 00:05:26,535 --> 00:05:27,995 ‫الوضع معقد. 74 00:05:28,620 --> 00:05:30,080 ‫وكذلك الحمل. 75 00:05:48,724 --> 00:05:50,100 ‫متى كنت ستخبرينني؟ 76 00:05:50,642 --> 00:05:52,478 ‫يا إلهي يا "تومي"! 77 00:05:59,860 --> 00:06:00,986 ‫لم أكن لأخبرك 78 00:06:36,939 --> 00:06:38,065 ‫كيف عرفت بالأمر؟ 79 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 ‫من كتاب "ذا بلايم". 80 00:06:44,363 --> 00:06:46,115 ‫أجل، أتعرفين... 81 00:06:46,907 --> 00:06:48,951 ‫بأنني أقرأ أحياناً وأحياناً... 82 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 ‫أرى كتباً في المنزل و... 83 00:06:53,622 --> 00:06:54,706 ‫وأطلع عليها 84 00:06:57,459 --> 00:06:59,128 ‫قرأت كتاب "ذا بلايم"؟ 85 00:07:01,421 --> 00:07:03,298 ‫ظننت بأنني قد أرى صورتي فيه. 86 00:07:07,928 --> 00:07:11,098 ‫كنت أقوم بسحب كتاب "جوني أنايتس". 87 00:07:11,181 --> 00:07:12,349 ‫"جوني أنايتس" كان... 88 00:07:13,058 --> 00:07:15,519 ‫كتاباً يتعلق بكرة القدم ‫الأمريكية للمحترفين. 89 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 ‫- أجل ‫- أعلم ذلك 90 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 ‫قرأته عندما كان "كونور" ‫لديه ثماني سنوات 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,900 ‫أراد أن يكون لاعباً من الظهير الرباعي. 92 00:07:23,235 --> 00:07:25,863 ‫- ظننت أن لديه... ‫- فطرة؟ 93 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 ‫كان ذلك بسببي. 94 00:07:28,448 --> 00:07:29,741 ‫الفصل الرابع. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,332 ‫اسمعي... 96 00:07:38,876 --> 00:07:40,711 ‫أريد أن ننجب هذا الطفل. 97 00:07:42,212 --> 00:07:43,297 ‫ماذا؟ 98 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 ‫الطريقة الوحيدة التي ستجعلني ‫أنجب هذا الطفل... 99 00:07:52,764 --> 00:07:56,185 ‫هي أن تعدني بأن تكون أباً طبيعياً ‫وقريباً من المنزل، 100 00:07:57,102 --> 00:07:59,980 ‫وبأن تعلمه أو تعلمها لعب كرة القدم، 101 00:08:00,939 --> 00:08:02,566 ‫وتعلمهم الصواب من الخطأ. 102 00:08:08,989 --> 00:08:11,074 ‫لقد تجاوزنا... 103 00:08:12,534 --> 00:08:16,413 ‫مرحلة العائلة الطبيعية. 104 00:08:17,289 --> 00:08:20,167 ‫كل الأمور الطبيعية اختفت... 105 00:08:20,250 --> 00:08:24,171 ‫بعد اصطدام الطائرتين بالبرجين ‫وبعد موت "جيمي". 106 00:08:24,254 --> 00:08:25,339 ‫وبعد... 107 00:08:26,340 --> 00:08:30,969 ‫إن قلت لي بشكل غير مباشر ‫أن أنسى الأمر وبأن أنضج. 108 00:08:33,055 --> 00:08:34,181 ‫هذا ليس عدلاً. 109 00:08:34,723 --> 00:08:35,807 ‫حسناً؟ 110 00:08:36,808 --> 00:08:38,310 ‫سأخبرك شيئاً، يمكن... 111 00:08:39,311 --> 00:08:40,479 ‫تجاوز هذا الأمر. 112 00:08:41,438 --> 00:08:42,564 ‫الحياة الطبيعية... 113 00:08:43,732 --> 00:08:47,402 ‫الحياة الطبيعية ماتت ‫ودفنت تحت أنقاض 11 سبتمبر، 114 00:08:50,489 --> 00:08:54,785 ‫أحاول أن أفهم الحياة بعد ذلك اليوم. 115 00:09:00,791 --> 00:09:01,833 ‫اخرج. 116 00:09:07,798 --> 00:09:08,840 ‫اخرج. 117 00:09:10,384 --> 00:09:11,885 ‫كلا، لن... 118 00:09:14,554 --> 00:09:17,516 ‫ماذا... ‫يا إلهي عودي... 119 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 ‫غير معقول. 120 00:09:22,729 --> 00:09:23,855 ‫حبيبتي، ادخلي السيارة. 121 00:09:26,233 --> 00:09:28,527 ‫إن الطقس قارس البرودة. 122 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 ‫ادخلي في السيارة. 123 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 ‫الآن. 124 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 ‫يا إلهي! 125 00:09:49,506 --> 00:09:50,549 ‫حبيبتي. 126 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 ‫حبيبتي. 127 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 ‫ماذا... 128 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 ‫ماذا... 129 00:10:02,144 --> 00:10:03,645 ‫أوقفي السيارة الآن، حسناً... 130 00:10:03,729 --> 00:10:05,355 ‫ابتعد عن السيارة! 131 00:10:05,439 --> 00:10:06,732 ‫ابتعد عن السيارة! 132 00:10:09,776 --> 00:10:11,361 ‫ما خطبك؟ ابتعد! 133 00:10:12,029 --> 00:10:13,071 ‫تباً! 134 00:10:14,823 --> 00:10:17,617 ‫- هل أنت مجنونة؟ ‫- "تومي"، هذا مبنى عمل. 135 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 ‫الناس يراقبوننا. 136 00:10:19,453 --> 00:10:21,705 ‫- ابتعد! ‫- حسناً، اللعنة! 137 00:10:21,788 --> 00:10:24,166 ‫- أوقفي السيارة الآن ‫- "تومي"، ابتعد عن السيارة. 138 00:10:24,249 --> 00:10:26,168 ‫- أوقفي السيارة. ‫- حسناً. 139 00:10:26,877 --> 00:10:27,919 ‫ماذا... 140 00:10:29,296 --> 00:10:30,339 ‫أنا آسف. 141 00:10:30,964 --> 00:10:32,007 ‫آسف. 142 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 ‫يا إلهي! 143 00:10:43,643 --> 00:10:44,853 ‫يا إلهي! 144 00:10:48,023 --> 00:10:49,066 ‫يا إلهي! 145 00:10:50,192 --> 00:10:51,318 ‫أهذه حقيبتي؟ 146 00:10:51,401 --> 00:10:54,571 ‫أجل، تركتها في... ‫تفضلي 147 00:10:54,654 --> 00:10:55,697 ‫شكراً! 148 00:10:56,239 --> 00:10:57,324 ‫هل أنت بخير؟ 149 00:10:57,407 --> 00:10:58,450 ‫أجل 150 00:10:59,242 --> 00:11:01,787 ‫أنا أعتذر، هذا زوجي "تومي". 151 00:11:02,954 --> 00:11:03,997 ‫مرحباً! 152 00:11:05,290 --> 00:11:06,333 ‫مرحباً! 153 00:11:07,626 --> 00:11:08,835 ‫لندخل السيارة يا حبيبي. 154 00:11:10,045 --> 00:11:11,088 ‫حسناً. 155 00:11:12,339 --> 00:11:13,507 ‫سررت بلقائك. 156 00:11:14,132 --> 00:11:15,759 ‫أنا كذلك. 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,514 ‫"بعد خمسة شهور" 158 00:11:25,268 --> 00:11:27,312 ‫- لقد عدت. ‫- مرحباً. 159 00:11:27,729 --> 00:11:28,772 ‫مرحباً. 160 00:11:31,733 --> 00:11:32,776 ‫حسناً. 161 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 ‫مرحباً. 162 00:11:35,737 --> 00:11:37,114 ‫هل أحضرت الخضراوات النيئة؟ 163 00:11:37,197 --> 00:11:39,616 ‫أهذا طبق البروكلي والقنبيط والجزر؟ 164 00:11:40,075 --> 00:11:41,993 ‫أجل، لقد أحضرته. 165 00:11:42,077 --> 00:11:44,746 ‫- وخل زيت الزيتون؟ ‫- الخاص بـ"بول نيومن"؟ 166 00:11:44,830 --> 00:11:46,581 ‫الذي على علبته صور لـ"بول نيومن"؟ 167 00:11:47,332 --> 00:11:50,377 ‫- أجل. ‫- ماذا عن زيت الزيتون العضوي؟ 168 00:11:50,460 --> 00:11:52,629 ‫- الذي يوجد على علبته صورة "رايتشيل راي"؟ ‫- أجل. 169 00:11:52,712 --> 00:11:53,755 ‫أحضرته. 170 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 ‫صلصة التفاح؟ 171 00:11:55,590 --> 00:11:56,716 ‫صورة من على العلبة؟ 172 00:11:57,175 --> 00:11:59,719 ‫- لا أحد. ‫- تباً! 173 00:12:00,512 --> 00:12:04,724 ‫بحقك، "تومي"، هذا ما يفضل "داميان" ‫تناوله مع لحم الخروف. 174 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 ‫سأفرغ محتويات الأكياس ثم سأذهب لأشتريه. 175 00:12:08,520 --> 00:12:11,189 ‫لم لا يضعون صورة الأشخاص ‫على صلصة التفاح أيضاً؟ 176 00:12:11,273 --> 00:12:14,067 ‫أتدعى ابنة "غوينيث بالترو" "آبل"؟ 177 00:12:14,151 --> 00:12:17,863 ‫برأيي، يجب وضع صور المشاهير ‫على جميع الأطعمة 178 00:12:17,946 --> 00:12:20,657 ‫حتى نعرف أنواع الأطعمة 179 00:12:20,740 --> 00:12:24,411 ‫صورة "غوينيث بالترو" على صلصة التفاح ‫و"جورج لوبيز" على الفول. 180 00:12:24,494 --> 00:12:26,580 ‫"نيكولاس كايج" على لحم الخنزير المعلب 181 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 ‫هذا مضحك، صحيح؟ ‫لأنه... 182 00:12:35,755 --> 00:12:37,299 ‫أعرف. 183 00:12:38,049 --> 00:12:39,092 ‫توقفي. 184 00:12:40,635 --> 00:12:41,761 ‫ماذا كان ذلك؟ 185 00:12:42,179 --> 00:12:43,221 ‫ماذا؟ 186 00:12:44,973 --> 00:12:46,016 ‫لماذا تضحكان؟ 187 00:12:46,725 --> 00:12:48,602 ‫- بسبب ما قلته. ‫- أجل، عن... 188 00:12:49,519 --> 00:12:50,770 ‫"نيك نولتي" 189 00:12:51,771 --> 00:12:53,023 ‫"نيكولاس كايج" 190 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 ‫- أجل. ‫- صحيح. 191 00:13:01,531 --> 00:13:03,658 ‫لماذا تهمسن لبعضكن؟ 192 00:13:05,577 --> 00:13:07,621 ‫لا أستطيع، حسناً، اسمع. 193 00:13:08,622 --> 00:13:12,334 ‫تملك سيقاناً رائعة 194 00:13:15,295 --> 00:13:16,838 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 195 00:13:16,922 --> 00:13:19,216 ‫وهما... 196 00:13:20,050 --> 00:13:21,176 ‫إنهما... 197 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 ‫- ماذا؟ ‫- أنثويتان. 198 00:13:26,223 --> 00:13:27,265 ‫ماذا؟ 199 00:13:27,849 --> 00:13:29,476 ‫ساقاي ليستا أنثويتين 200 00:13:29,935 --> 00:13:32,646 ‫لكنهما تبدوان رائعتين... 201 00:13:32,729 --> 00:13:35,232 ‫- على جسد رجل. ‫- أجل. 202 00:13:35,315 --> 00:13:38,860 ‫حسناً، ‫أنا لا أصدق بأنكما كنتما تضحكان... 203 00:13:39,444 --> 00:13:42,155 ‫لم تتحدثان عن ساقي فجأة! 204 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 ‫بدا أنكما كنتما تتحدثان ‫عن شيء آخر... 205 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 ‫أنا... 206 00:13:49,496 --> 00:13:51,122 ‫- آسفة يا حبيبي، ماذا؟ ‫- ماذا؟ 207 00:13:52,582 --> 00:13:53,875 ‫هل كنتما تتحدثان عن... 208 00:13:54,459 --> 00:13:56,419 ‫- لا تكن مغروراً يا "تومي" ‫- بالله عليك! 209 00:13:57,337 --> 00:14:00,423 ‫- لم نكن نتحدث عن عضوك، أليس كذلك؟ ‫- كلا 210 00:14:00,507 --> 00:14:01,967 ‫- لم نتحدث عنه... ‫- حسناً. 211 00:14:02,717 --> 00:14:03,760 ‫اليوم 212 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 ‫سأذهب لإحضار صلصة التفاح الآن 213 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 ‫لا تذهب 214 00:14:11,309 --> 00:14:12,936 ‫لا تغادر وأنت غاضب. 215 00:14:13,019 --> 00:14:14,271 ‫اذهب فحسب! 216 00:14:20,610 --> 00:14:23,822 ‫أصبح الأمر رسمياً ‫إنني أفقد عقلي. 217 00:14:23,905 --> 00:14:26,658 ‫حسناً؟ مضى 13 يوماً دون حريق ‫هذا مثير للسخرية. 218 00:14:26,741 --> 00:14:28,868 ‫نقوم بإفراغ الحاوية وتصليح الأنابيب 219 00:14:28,952 --> 00:14:32,872 ‫صعدت للأعلى للتو وقرأت آخر إصدار ‫لمجلة "سبورتس إلسترايتيد"... 220 00:14:32,956 --> 00:14:35,959 ‫وحاولت الاستمناء عند رؤية صورة ‫"لميغان فوكس" على مجلة "ماكسيم"... 221 00:14:36,042 --> 00:14:37,377 ‫عليها بقعة قهوة كبيرة. 222 00:14:37,460 --> 00:14:38,712 ‫أأنت متأكد بأنها قهوة؟ 223 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 ‫أتكلم بجدية يا "لو" ‫أقسم بأنني سأجمع هذه المجلات... 224 00:14:42,048 --> 00:14:44,426 ‫وسأشعل النار فيها على الشارع ‫حتى نتمكن من إطفاء حريق. 225 00:14:44,926 --> 00:14:47,512 ‫- بالله عليكم يا رفاق، اهدؤوا! ‫- يشاهدون "جيرسي شور". 226 00:14:47,596 --> 00:14:51,308 ‫هذا البرنامج عنصري ‫يظهر الإيطاليين بأنهم أغبياء... 227 00:14:51,391 --> 00:14:54,561 ‫بأجساد مصقولة ومثالية وسمرة مزيفة ‫وقصات شعر مخنثة. 228 00:14:58,023 --> 00:15:00,984 ‫- قصة شعري تبدو مخنثة يا رفاق ‫- أتظن بأن هذا البرنامج عنصري؟ 229 00:15:01,067 --> 00:15:02,736 ‫ماذا عن "فيفور أوف لوف"؟ 230 00:15:02,819 --> 00:15:04,904 ‫يضع أسنانه الذهبية في فمه. 231 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 ‫وساعة كبيرة حول رقبته النحيفة. 232 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 ‫يقوم بفتح زجاجات الشامبانيا ‫وحوله فتيات صاخبات... 233 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 ‫يصرخن ويتعاركن... 234 00:15:12,746 --> 00:15:14,664 ‫في محاولة للزواج منه لأنه كان مشهوراً. 235 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 ‫أهذا تمثيل حقيقي ‫لبعض أشخاص في مجتمعي؟ 236 00:15:19,753 --> 00:15:21,671 ‫لا تجيب على ذلك السؤال! 237 00:15:21,755 --> 00:15:22,797 ‫هذا البرنامج عنصري. 238 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 ‫- أعطني جهاز التحكم. ‫- بحقك! 239 00:15:25,508 --> 00:15:26,760 ‫هذا هراء. 240 00:15:26,843 --> 00:15:27,886 ‫أعطني إياه. 241 00:15:28,470 --> 00:15:29,763 ‫- يا رفاق. ‫- توقفوا. 242 00:15:29,846 --> 00:15:31,389 ‫سيفوتني البرنامج. 243 00:15:31,473 --> 00:15:32,682 ‫توقفوا! 244 00:15:33,433 --> 00:15:36,603 ‫ما خطبكم؟ ‫هذا ليس ملعباً، إنها محطة إطفاء. 245 00:15:37,896 --> 00:15:40,357 ‫اسمعوا، كم مرة علي أن أخبركم... 246 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 ‫قوموا باستبدال ورق الحمام عند نفاده. 247 00:15:42,817 --> 00:15:45,111 ‫كان علي المشي إلى المخزن... 248 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 ‫ثم العودة، والآن أصبت بطفح جلدي. 249 00:15:47,280 --> 00:15:49,908 ‫لا أقصد الإهانة لكنك مصاب بطفح ‫جلدي منذ أن عرفتك. 250 00:15:49,991 --> 00:15:52,118 ‫والآن أصيب طفحي الجلدي ‫بطفح آخر يا "لو"! 251 00:15:52,202 --> 00:15:54,746 ‫فخذي بحالة سيئة للغاية. 252 00:15:55,205 --> 00:15:57,707 ‫أتريدون إطفاء حريق؟ ‫تفضلوا، أطفئوا هذا. 253 00:15:58,416 --> 00:15:59,501 ‫اهدأ يا رجل 254 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 ‫- حسناً، توقفوا عن التذمر. ‫- ليهدأ الجميع. 255 00:16:01,503 --> 00:16:03,046 ‫تعالوا واجلسوا، الطعام جاهز. 256 00:16:04,172 --> 00:16:06,383 ‫- "مايكي"، قم بتحضير الأطباق. ‫- حسناً! 257 00:16:09,302 --> 00:16:10,512 ‫اللعنة! 258 00:16:13,598 --> 00:16:16,726 ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ ‫- شكراً. 259 00:16:24,275 --> 00:16:25,318 ‫وماذا عنك؟ 260 00:16:25,819 --> 00:16:26,903 ‫ماذا تقصد؟ 261 00:16:27,237 --> 00:16:30,031 ‫أنت تحيطني مثل الغيمة، ما الأمر؟ 262 00:16:30,490 --> 00:16:33,702 ‫أنا آسف، شعرت بالملل فقط 263 00:16:33,785 --> 00:16:35,328 ‫أشعر بالملل وحسب 264 00:16:39,374 --> 00:16:40,417 ‫أهناك مشاكل مع فتاتك؟ 265 00:16:41,459 --> 00:16:43,294 ‫حبيبتك؟ 266 00:16:44,045 --> 00:16:45,588 ‫كل شيء... 267 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 ‫توجد مشاكل بيننا، ربما... 268 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 ‫قليلاً 269 00:16:52,429 --> 00:16:55,807 ‫حسناً، دعني أحكم على ذلك. 270 00:16:55,890 --> 00:16:57,517 ‫أخبرني ماذا يجري. 271 00:16:58,226 --> 00:17:01,062 ‫حسناً يا حكم النساء. 272 00:17:15,034 --> 00:17:17,287 ‫عندما أستطيع... 273 00:17:17,996 --> 00:17:19,622 ‫ثم يحدث... 274 00:17:20,707 --> 00:17:22,208 ‫وهناك شعور بينكما... 275 00:17:22,709 --> 00:17:25,628 ‫- أجل. ‫- ويدخل هنا... 276 00:17:26,463 --> 00:17:28,923 ‫هذا جنون، تباً! 277 00:17:29,340 --> 00:17:30,550 ‫أريد الزواج بـ"كالين" 278 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 ‫افعلها. 279 00:17:43,062 --> 00:17:44,981 ‫- افعلها؟ ‫- اطرح عليها السؤال. 280 00:17:47,484 --> 00:17:49,444 ‫- "افعلها، اطرح السؤال"؟ ‫- أجل 281 00:17:49,527 --> 00:17:52,030 ‫هذا ينبع من أكبر عاشق في "أمريكا" 282 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 ‫- بين الفتيات. ‫- اهدأ، اسمعني. 283 00:17:54,657 --> 00:17:56,743 ‫لنكن واقعيين هذا أنا. 284 00:17:57,410 --> 00:18:00,288 ‫أتيت إلي لتسألني إن كان يجدر بك ‫الزواج بهذه الفتاة. 285 00:18:00,371 --> 00:18:03,750 ‫لأن الجميع هنا يعتقد بأنني رجل ‫لعوب وقاس! 286 00:18:03,833 --> 00:18:05,627 ‫واعتقدت بأنني سأقنعك بالعدول عن الأمر 287 00:18:06,294 --> 00:18:09,005 ‫وهذا يعني بأنك تحبها وتريد الزواج منها. 288 00:18:09,547 --> 00:18:10,632 ‫وهذا رائع. 289 00:18:10,715 --> 00:18:15,136 ‫لكنك خائف كثيراً ولا تملك الجرأة ‫لتطلب منها الزواج. 290 00:18:15,720 --> 00:18:17,305 ‫سأخبرك شيئاً يا "شون"... 291 00:18:18,932 --> 00:18:20,391 ‫رأيت كيف تنظر هذه الفتاة إليك 292 00:18:21,059 --> 00:18:22,143 ‫إنها تحبك! 293 00:18:22,477 --> 00:18:26,356 ‫وستقبل كل ما عليك فعله ‫هو التجرؤ على سؤالها 294 00:18:26,773 --> 00:18:27,816 ‫هذا كل ما في الأمر. 295 00:18:29,275 --> 00:18:31,611 ‫انتظر... ماذا حدث لـ"فرانكو"؟ 296 00:18:31,694 --> 00:18:33,613 ‫الذي يهتم بالجنس 297 00:18:33,696 --> 00:18:38,326 ‫والذي يقيم علاقة ثم يغادر 298 00:18:38,409 --> 00:18:39,828 ‫"شون"... 299 00:18:39,911 --> 00:18:42,705 ‫ربما أقيم علاقات سطحية كثيرة 300 00:18:42,789 --> 00:18:46,751 ‫لكنني ما زلت أذكر ما هو شعور ‫أن تحب فتاة يا "شون"! 301 00:18:46,835 --> 00:18:48,628 ‫وجود شخص بجانبك 302 00:18:48,711 --> 00:18:51,005 ‫وتجعلك تشعر بأنك قادر على القيام ‫بأي شيء. 303 00:18:51,089 --> 00:18:54,467 ‫ومداعبتك أثناء مشاهدة التلفاز. 304 00:18:54,551 --> 00:18:58,555 ‫وتصرفها بلطف تجاهك فقط ‫لأنها مغرمة بك. 305 00:18:59,848 --> 00:19:02,100 ‫أعرف هذا، وسأخبرك شيئاً.ً.. 306 00:19:02,183 --> 00:19:05,770 ‫أنا أحصل على أي شيء مما ذكرت ‫من النوادي وأنا أبحث عن فتيات. 307 00:19:05,854 --> 00:19:09,691 ‫لكنك... ‫تملك الحب الحقيقي بين يديك 308 00:19:11,442 --> 00:19:12,819 ‫أعلم يا رجل، لكنني أحسدك. 309 00:19:15,238 --> 00:19:17,490 ‫إنه بين يدي حقاً، أليس كذلك؟ 310 00:19:17,574 --> 00:19:18,616 ‫أجل. 311 00:19:18,700 --> 00:19:21,744 ‫الأمر واضح جداً. 312 00:19:22,871 --> 00:19:26,040 ‫أجل، ‫أعتقد أن الأمر ليس سيئاً، صحيح؟ 313 00:19:26,583 --> 00:19:28,209 ‫ليس بالضبط 314 00:19:28,835 --> 00:19:31,379 ‫إنها ليست المشاكل التي أحبذها ‫فهي ليست ممتعة. 315 00:19:32,213 --> 00:19:33,590 ‫إنها مشاكل لكن من نوع آخر 316 00:19:35,675 --> 00:19:36,759 ‫حظاً موفقاً يا "روميو". 317 00:19:37,260 --> 00:19:38,303 ‫أتعلم... 318 00:19:39,178 --> 00:19:40,263 ‫قد تحتاج لهذه. 319 00:19:41,139 --> 00:19:42,181 ‫قد تفيدك. 320 00:19:44,392 --> 00:19:45,435 ‫تباً! 321 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 ‫حبيبتي، لقد وصلت إلى المنزل 322 00:19:51,858 --> 00:19:53,943 ‫لمِ نأخذ الأولاد إلى... 323 00:19:57,864 --> 00:19:59,449 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 324 00:20:00,742 --> 00:20:04,245 ‫هل دخلت شقتي للتو أم... 325 00:20:05,288 --> 00:20:06,539 ‫إلى عالم آخر؟ 326 00:20:06,623 --> 00:20:08,625 ‫"جانيت" لديها موعد مع الطبيبة 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,877 ‫و"داميان" في العلاج الفيزيائي. 328 00:20:10,960 --> 00:20:14,464 ‫لذا عرضت أن أطبخ الغذاء قبل ‫أن يأخذ "شون" الأولاد إلى المتحف 329 00:20:14,547 --> 00:20:15,632 ‫حسناً 330 00:20:17,133 --> 00:20:18,843 ‫- أين "كالين"؟ ‫- في عملها. 331 00:20:18,927 --> 00:20:20,929 ‫- لديها وظيفة؟ ‫- أجل، في الحانة 332 00:20:21,012 --> 00:20:22,430 ‫فكرة من هذه؟ 333 00:20:22,931 --> 00:20:24,724 ‫أعلم، يبدو أن "جانيت" تمانع 334 00:20:24,807 --> 00:20:27,560 ‫- أنا أمانع. ‫- إذن، اذهب إلى هناك. 335 00:20:27,644 --> 00:20:29,687 ‫أنت المسؤول عنها، ‫اذهب لحل الموضوع. 336 00:20:29,771 --> 00:20:30,813 ‫سأفعل ذلك. 337 00:20:32,398 --> 00:20:35,735 ‫فور انتهائي من مساعدة "كيتي" بوظيفتها. 338 00:20:35,818 --> 00:20:38,905 ‫فعلت ذلك مسبقاً ‫وأطعمت الطفل وبدلت حفاظته. 339 00:20:38,988 --> 00:20:41,866 ‫- والآن يأخذ قيلولة. ‫- عمتي "شيلا"، أيمكنني... 340 00:20:42,700 --> 00:20:43,743 ‫شكراً. 341 00:20:47,121 --> 00:20:49,290 ‫- مرحباً يا أبي! ‫- مرحباً. 342 00:20:50,708 --> 00:20:51,751 ‫ما الذي... 343 00:20:54,087 --> 00:20:56,631 ‫حسناً، ماذا يحدث؟ 344 00:20:57,340 --> 00:21:01,094 ‫- تقصد السندويتشات؟ ‫- أنت و"جانيت". 345 00:21:01,177 --> 00:21:03,388 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لقد وطدنا علاقتنا 346 00:21:04,847 --> 00:21:08,142 ‫ماذا؟ ‫إنها مثل الأخت التي لم أحظ بها 347 00:21:08,226 --> 00:21:11,479 ‫حقاً؟ حسناً يا عزيزتي ‫أنا متأكد أنه لو كانت لديك أخت... 348 00:21:11,562 --> 00:21:15,400 ‫لكنت أغرقتها في حوض استحمام ‫وهي في عمر السادسة، حسناً؟ 349 00:21:15,483 --> 00:21:17,819 ‫إن كانت أجمل مني، ‫لكنت قتلتها وهي في رحم أمها. 350 00:21:19,696 --> 00:21:23,074 ‫أنا جاد، هل صداقتكما مزيفة... 351 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 ‫هل ستتصرفين ‫وكأنها صديقتك الحميمة... 352 00:21:27,954 --> 00:21:29,914 ‫أنت تفكرين في سرقة الطفل، ‫أليس كذلك؟ 353 00:21:31,040 --> 00:21:34,711 ‫لقد اختطفت طفلاً واحداً ‫ويظن الجميع بأنني... 354 00:21:34,794 --> 00:21:36,796 ‫"تومي"، لا تكن ساذجاً. 355 00:21:36,879 --> 00:21:40,216 ‫كانت هناك حرب بيني وبين "جانيت" 356 00:21:40,299 --> 00:21:44,137 ‫كان العداء قوياً بيننا لكن الآن... 357 00:21:45,013 --> 00:21:47,306 ‫علاقتنا قوية معاً 358 00:21:47,390 --> 00:21:50,435 ‫- ضدي؟ ‫- ليس ضدك. 359 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 ‫بل لبعضنا البعض. 360 00:21:52,895 --> 00:21:55,982 ‫هل فهمت قصدي؟ ‫ضد العالم والمآسي... 361 00:21:56,065 --> 00:21:57,817 ‫والأمور السيئة والمؤلمة. 362 00:21:58,234 --> 00:22:00,653 ‫أنتم لديكم الأخوة. 363 00:22:01,529 --> 00:22:02,572 ‫ونحن لدينا الأمومة. 364 00:22:02,655 --> 00:22:04,157 ‫- حقاً؟ ‫- ما رأيك بذلك؟ 365 00:22:04,907 --> 00:22:06,075 ‫هذا يذكرني... 366 00:22:07,368 --> 00:22:11,748 ‫تحاول التصرف بحميمية مع "جانيت" 367 00:22:11,831 --> 00:22:13,750 ‫لأنها تشعر بأنها جذابة الآن 368 00:22:13,833 --> 00:22:16,961 ‫- ماذا؟ ‫- إنها قلقة بشأن... 369 00:22:17,045 --> 00:22:20,006 ‫الفحوصات والمخاطر و"كالين"... 370 00:22:20,089 --> 00:22:24,052 ‫لذا خلاصة الموضوع هو أنك لن تقيم علاقة ‫لمدة ستة أشهر 371 00:22:25,595 --> 00:22:27,764 ‫أنا متأكد بأنها لم تقل ذلك 372 00:22:28,890 --> 00:22:30,600 ‫أنا أحلل ما قالته، حسناً؟ 373 00:22:30,683 --> 00:22:33,936 ‫لقد تحدثنا سوياً وأنا أقرأ ‫بين السطور لأجلك 374 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 ‫هذا يدعى التعاطف والرأفة، ‫أسمعت بهذه الكلمات من قبل؟ 375 00:22:37,398 --> 00:22:39,692 ‫ما رأيك بتطبيقهما لتحسين زواجك. 376 00:22:39,776 --> 00:22:41,986 ‫أنا أحاول مساعدتك حقاً. 377 00:22:42,070 --> 00:22:47,033 ‫لا تريد أن يضغط عليها ‫بل تحتاج للحب والدعم والرقة 378 00:22:47,116 --> 00:22:50,578 ‫وليس رجلاً مثار جنسياً ‫يرتدي خوذة رجال إطفاء 379 00:22:51,579 --> 00:22:54,499 ‫بالمناسبة، ‫نحتاج لشراء المربى لذا أضيفه إلى القائمة 380 00:22:56,167 --> 00:22:59,504 ‫لم تقل "رجلاً مثار جنسياً ‫بخوذة رجال إطفاء" 381 00:22:59,587 --> 00:23:01,297 ‫بلى، هذا ما قالته حرفياً 382 00:23:01,964 --> 00:23:04,175 ‫أعلم بأن هذا كذب لأنها... 383 00:23:04,592 --> 00:23:08,096 ‫عندما تكون حاملاً، تحب ممارسة ‫العلاقة كثيراً، إنها طبيعتها 384 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 ‫طبيعتها الآن... 385 00:23:11,974 --> 00:23:16,062 ‫إصابتها ببزل السلى والشعور بالغثيان ‫والنزيف المهبلي... 386 00:23:16,145 --> 00:23:19,023 ‫والقليل من التسرب الشرجي، ‫الأمر لا يتعلق بك 387 00:23:21,901 --> 00:23:24,028 ‫أنت محقة، إنه يتعلق بي. 388 00:23:24,946 --> 00:23:28,866 ‫ليس بعد سماع كلمات ‫مثل "نزيف وتسرب" 389 00:23:28,950 --> 00:23:30,493 ‫ماذا تريد أن تضيف على القائمة؟ 390 00:23:30,576 --> 00:23:33,204 ‫- مرهم لليدين ‫- لديكم بضع عبوات 391 00:23:33,287 --> 00:23:35,373 ‫أعتقد بأنني سأحتاج لعبوتي الخاصة 392 00:23:38,167 --> 00:23:41,796 ‫أجل، أنت التي قلت ‫بأنني لن أقيم أي علاقة. 393 00:23:42,463 --> 00:23:44,173 ‫لم أقل لك أن تلوث المكان. 394 00:23:47,009 --> 00:23:49,345 ‫- اذهب لرؤية "كالين" ‫- سأفعل ذلك. 395 00:23:49,887 --> 00:23:52,807 ‫سأذهب لرؤية "كالين" الآن... 396 00:23:52,890 --> 00:23:56,477 ‫مرحباً، هل أعجبتك الشطيرة؟ 397 00:24:10,616 --> 00:24:12,535 ‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ 398 00:24:12,618 --> 00:24:15,746 ‫ماذا يبدو لك الأمر؟ ‫أنا أعمل وبالمناسبة، أنا صاحب الحانة. 399 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 ‫صحيح، أنت صاحب الحانة؟ 400 00:24:18,624 --> 00:24:21,711 ‫اكتشف أحدهم في شركة محاماة "إيدي" ‫أنه يملك رخصة لبيع الكحول، 401 00:24:21,794 --> 00:24:25,506 ‫وهدد بطرده من نقابة المحامين إن لم يستغن ‫عن الحانة، لذا قمنا أنا و"ميك" بشرائها، 402 00:24:26,257 --> 00:24:27,884 ‫أنت و"ميكي" تملكان الحانة؟ 403 00:24:28,426 --> 00:24:31,387 ‫أجل، دفعنا ثمنها مباشرة ‫وسنتقاسم الأرباح أنا و"ميك". 404 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 ‫وما زلت أحتفظ ببندقية أسفل البار. 405 00:24:33,764 --> 00:24:36,350 ‫لذا، ‫إن حاول أحدهم سرقة المكان مني... 406 00:24:36,434 --> 00:24:38,936 ‫فسأطلق النار عليه. 407 00:24:39,020 --> 00:24:40,229 ‫أنتما... 408 00:24:40,938 --> 00:24:43,274 ‫أتظنان بأنها فكرة جيدة لمدمني كحول ‫امتلاك حانة؟ 409 00:24:43,357 --> 00:24:45,568 ‫ألم تفكرا بممارسة هواية أخرى؟ 410 00:24:45,651 --> 00:24:47,361 ‫لا يمكنني إطفاء الحرائق بعد الآن. 411 00:24:47,445 --> 00:24:49,071 ‫علي القيام بشيء آخر مثير للاهتمام. 412 00:24:49,155 --> 00:24:52,700 ‫بإمكانك ممارسة اليوغا أو البلاتيس ‫والـ"فيس بوك". 413 00:24:52,783 --> 00:24:55,786 ‫لا يمكنني القيام بهذه الأمور ‫لأنني ذو ميول جنسية طبيعية. 414 00:24:55,870 --> 00:24:58,289 ‫ومجهز بأسلحة ثقيلة. 415 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 ‫يمكن التخمين بذلك بسبب قميصك، ‫ها هي. 416 00:25:00,583 --> 00:25:02,501 ‫مرحباً، عزيزتي. 417 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 ‫- أحضري أغراضك، سنعود للمنزل. ‫- ماذا تقصد؟ 418 00:25:04,712 --> 00:25:07,089 ‫- ستذهب إلى المنزل يا "ميك" ‫- ستنتهي بعد ثلاث ساعات 419 00:25:07,173 --> 00:25:09,133 ‫- انتهت فترة مناوبتنا. ‫- اسمعني يا "توم". 420 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 ‫- إنها خطة عبقرية. ‫- حقاً؟ 421 00:25:10,384 --> 00:25:13,512 ‫اجتماعات علاج إدمان طوال الوقت ‫نهاراً ومساءً. 422 00:25:14,180 --> 00:25:16,182 ‫يمكن أن ننكر بأن الكحول متوفر. 423 00:25:16,265 --> 00:25:19,560 ‫جميع الموظفين من المدمنين المتعافين ‫وجميعهم يعتني بالآخر. 424 00:25:19,644 --> 00:25:22,355 ‫لا أحد يسرق من الصندوق ‫أو يشرب من المخزن. 425 00:25:22,772 --> 00:25:24,315 ‫المكان بأكمله يضم أشخاصاً شرفاء. 426 00:25:24,398 --> 00:25:26,776 ‫بالإضافة لذلك، ‫يمكن لراعي "كالين" أن يراقبها. 427 00:25:26,859 --> 00:25:28,861 ‫هذا مستحيل، أنا راعيها 428 00:25:28,945 --> 00:25:30,947 ‫- أنا راعيها ‫- كلا 429 00:25:31,030 --> 00:25:33,783 ‫- أنا راعيها. ‫- قلت أنا راعيها. 430 00:25:33,866 --> 00:25:35,743 ‫- لتخفض صوتك. ‫- أبي 431 00:25:35,826 --> 00:25:37,036 ‫إنه الراعي الخاص بي الآن 432 00:25:37,578 --> 00:25:39,205 ‫أعطني سبباً وجيهاً يمنعه من ذلك. 433 00:25:40,581 --> 00:25:43,709 ‫سأعطيك الكثير من الأسباب الوجيهة ‫والسبب الأول هو أنني والدك. 434 00:25:43,793 --> 00:25:45,419 ‫قلت سبباً وجيهاً. 435 00:25:47,380 --> 00:25:50,549 ‫اسمعي يا فتاة، أنا الذي جعلتك ‫تتوقفين عن الشرب، حسناً؟ 436 00:25:50,633 --> 00:25:51,634 ‫- أبي ‫- ماذا؟ 437 00:25:51,717 --> 00:25:54,637 ‫لقد قمت بواجبك، جعلتني أرى ما كنت ‫أفعله بنفسي، ولكن... 438 00:25:54,720 --> 00:25:56,597 ‫يجب أن أستلم زمام الأمور الآن 439 00:25:56,681 --> 00:25:59,475 ‫يمكنك أن تكون والدي والراعي عني ‫في آن واحد 440 00:26:00,393 --> 00:26:02,144 ‫أنت تواجه صعوبة في كونك والداً. 441 00:26:02,228 --> 00:26:03,229 ‫هذا مؤلم. 442 00:26:06,774 --> 00:26:07,900 ‫لمعلوماتك... 443 00:26:08,609 --> 00:26:12,405 ‫أحد أسباب قدومي إلى هنا هو لأنني ‫أردت أن أصطحبك إلى اجتماع 444 00:26:12,488 --> 00:26:14,323 ‫حسناً؟ لذا... ‫ماذا؟ 445 00:26:14,407 --> 00:26:16,659 ‫لا تقلق، لأننا نقيم اجتماعاً هنا ‫بعد ساعات العمل 446 00:26:16,742 --> 00:26:19,537 ‫- ماذا؟ ‫- يبقى جميع الموظفين لحضوره. 447 00:26:19,996 --> 00:26:21,831 ‫أحد أفضل اجتماعات تحدث هنا. 448 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 ‫جميعنا يعرف الآخر و... 449 00:26:24,083 --> 00:26:25,793 ‫لأننا نرى في كل دقيقة... 450 00:26:25,876 --> 00:26:28,713 ‫كيف يتصرف الناس بحمق ‫بعد القليل من الكحول. 451 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 ‫فهو تذكير دائم لنا بأننا محظوظون ‫لإمتناعنا عن الشرب. 452 00:26:32,133 --> 00:26:34,010 ‫والناس السكارى يدفعون إكرامية كبيرة. 453 00:26:34,093 --> 00:26:35,386 ‫جنيت 300 ليلة البارحة 454 00:26:35,469 --> 00:26:37,096 ‫ربما سآتي حقاً... 455 00:26:37,179 --> 00:26:38,723 ‫للانضمام لاجتماعكم 456 00:26:40,474 --> 00:26:43,352 ‫آسفة يا أبي لكنه للموظفين فقط 457 00:26:43,894 --> 00:26:46,772 ‫وأشعر بارتياح ‫عندما لا تكون معي في اجتماع. 458 00:26:47,440 --> 00:26:51,610 ‫لا أقصد إهانتك، ولكنني لا أستطيع ‫البوح بمشاعري كما أفعل معهم. 459 00:26:56,615 --> 00:26:57,616 ‫حسناً. 460 00:26:58,367 --> 00:27:00,328 ‫اجتماع لمدمني الكحول في حانة، ‫فكرة رائعة. 461 00:27:00,411 --> 00:27:05,124 ‫أود أن أبقى لكن لا أستطيع لأنني ‫ذاهب لاجتماع للمقامرين في الكازينو 462 00:27:06,375 --> 00:27:08,711 ‫اتصلوا بي عندما تبدؤون بمعاقرة الخمر ‫يا مغفلين 463 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 ‫مرحباً. 464 00:27:41,994 --> 00:27:43,245 ‫مرحباً. 465 00:27:43,329 --> 00:27:45,289 ‫- هل أحضرت كل شيء؟ ‫- أجل. 466 00:27:45,373 --> 00:27:47,083 ‫- رائع! ‫- هل نام الأطفال؟ 467 00:27:47,708 --> 00:27:48,709 ‫أجل. 468 00:27:50,211 --> 00:27:54,298 ‫يجب أن نقرر إن أردنا معرفة ‫جنس الطفل أم لا. 469 00:27:54,840 --> 00:27:57,385 ‫حبيبتي، الأمر يعود إليك 470 00:27:58,677 --> 00:28:00,221 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 471 00:28:02,556 --> 00:28:04,100 ‫- حقاً؟ ‫- الأمر يعود لك. 472 00:28:04,600 --> 00:28:07,353 ‫لأننا تشاجرنا بسبب هذا الموضوع ‫مع الأطفال الثلاثة الآخرين 473 00:28:08,062 --> 00:28:10,022 ‫أنت تريد أن تعرف دائماً، ‫وأنا أريد ذلك. 474 00:28:11,023 --> 00:28:14,235 ‫ومع "كيتي"، عرفت جنسها دون علمي 475 00:28:14,318 --> 00:28:16,987 ‫أعلم لكن هذه المرة الوضع مختلف. 476 00:28:17,071 --> 00:28:18,489 ‫الأمر يعود لك كلياً. 477 00:28:20,866 --> 00:28:21,867 ‫حسناً. 478 00:28:23,119 --> 00:28:24,120 ‫رائع! 479 00:28:25,663 --> 00:28:26,956 ‫يجب أن أعترف لك، حبيبتي! 480 00:28:28,165 --> 00:28:30,459 ‫تبدين رائعة الجمال الآن! 481 00:28:31,669 --> 00:28:33,671 ‫تبدين بشكل جيد ‫أثناء حملك دائماً لكن... 482 00:28:33,754 --> 00:28:36,841 ‫هذه المرة تبدين فاتنة! 483 00:28:38,676 --> 00:28:40,511 ‫- شكراً. ‫- أنت... 484 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 ‫- تتألقين! ‫- حقاً؟ 485 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 ‫أجل. 486 00:28:50,813 --> 00:28:51,814 ‫"تومي" 487 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 ‫أعلم 488 00:28:58,320 --> 00:28:59,321 ‫حسناً؟ 489 00:29:00,114 --> 00:29:01,240 ‫لا بأس. 490 00:29:02,450 --> 00:29:03,451 ‫ماذا تقصد؟ 491 00:29:04,994 --> 00:29:07,705 ‫كنت أراقبك وأنصت إليك و... 492 00:29:08,664 --> 00:29:09,999 ‫أقرأ بين السطور 493 00:29:11,584 --> 00:29:14,837 ‫ولا تقلقي، لا بأس بذلك! 494 00:29:16,505 --> 00:29:17,631 ‫لا بأس بماذا؟ 495 00:29:17,715 --> 00:29:20,259 ‫إن كنت لا تريدين ممارسة العلاقة... 496 00:29:20,718 --> 00:29:22,386 ‫لأنك قلقة... 497 00:29:23,679 --> 00:29:25,389 ‫خلال هذا الحمل... 498 00:29:25,473 --> 00:29:27,516 ‫فلا بأس بذلك، أتفهم الوضع. 499 00:29:29,768 --> 00:29:30,769 ‫حقاً؟ 500 00:29:33,105 --> 00:29:34,231 ‫لقد شعرت بذلك؟ 501 00:29:35,816 --> 00:29:37,276 ‫شعرت به، أجل. 502 00:29:38,944 --> 00:29:39,945 ‫عجباً! 503 00:29:41,906 --> 00:29:42,907 ‫حسناً. 504 00:29:44,408 --> 00:29:45,701 ‫- شكراً. ‫- العفو. 505 00:29:52,500 --> 00:29:54,168 ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 506 00:29:54,251 --> 00:29:57,087 ‫تحققت من "كالين" في عملها ‫إنها بخير. 507 00:29:57,171 --> 00:30:00,508 ‫- حسناً. ‫- الجميع في أياد أمينة. 508 00:30:01,425 --> 00:30:03,344 ‫- مثل طفلنا. ‫- هذا صحيح. 509 00:30:06,347 --> 00:30:09,225 ‫أنت مليء بالمفاجآت يا "تومي غافين"! 510 00:30:10,559 --> 00:30:11,560 ‫أعلم. 511 00:30:12,686 --> 00:30:14,438 ‫لقد تغيرت. 512 00:30:17,316 --> 00:30:19,485 ‫- أعتقد ذلك. ‫- يعجبني هذا 513 00:30:23,822 --> 00:30:25,366 ‫يبدو بأنني لست مجرد... 514 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 ‫رجل مثار جنسياً 515 00:30:37,878 --> 00:30:38,879 ‫ما الأمر؟ 516 00:30:40,464 --> 00:30:42,132 ‫هل تحدثت مع "شيلا" اليوم؟ 517 00:30:46,512 --> 00:30:51,350 ‫أجل، لقد أعطتني قائمة التسوق. 518 00:30:51,433 --> 00:30:55,020 ‫ثم أخبرتك بأنني دعوتك برجل مثار جنسياً ‫يرتدي خوذة رجال الإطفاء. 519 00:30:59,525 --> 00:31:00,526 ‫حسناً. 520 00:31:01,151 --> 00:31:04,154 ‫لقد أخبرتني بالكثير من الأمور ‫أخبرتني ماذا أشتري... 521 00:31:04,572 --> 00:31:07,700 ‫وبأنك تحتاجين للرقة والعناية... 522 00:31:07,783 --> 00:31:09,910 ‫- وشيء آخر ‫- العطف! 523 00:31:09,994 --> 00:31:12,121 ‫- أجل. ‫- "تومي" ظننتك تغيرت 524 00:31:12,204 --> 00:31:15,207 ‫- كنت أصدق ما تقوله. ‫- أنا أتغير. 525 00:31:15,291 --> 00:31:18,335 ‫أنا أشبه خلية الأميبا الآن 526 00:31:18,419 --> 00:31:22,298 ‫أنا... ‫سأكون رقيقاً... 527 00:31:22,381 --> 00:31:26,844 ‫ألا أعاملك باهتمام الآن؟ ‫وسأفعل الشيء الآخر 528 00:31:26,927 --> 00:31:28,429 ‫- التعاطف! ‫- أجل. 529 00:31:28,887 --> 00:31:30,139 ‫أعلم لمِ أنساها 530 00:31:31,140 --> 00:31:32,683 ‫أنا أتكلم بصدق يا حبيبتي. 531 00:31:35,603 --> 00:31:36,604 ‫حسناً. 532 00:31:38,022 --> 00:31:40,357 ‫حسناً، وماذا عن الجنس؟ 533 00:31:44,028 --> 00:31:45,195 ‫أنا أوافق على ذلك إن أردت 534 00:31:45,613 --> 00:31:48,490 ‫- جنس الطفل؟ ‫- صحيح. 535 00:31:49,325 --> 00:31:52,119 ‫يهمني، كما تشائين 536 00:31:52,536 --> 00:31:53,579 ‫سنفعل ما تريدينه. 537 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 ‫حسناً! 538 00:31:55,831 --> 00:31:56,999 ‫وماذا عن الجنس؟ 539 00:32:00,127 --> 00:32:02,671 ‫يمكن أن أتحمل لأربعة أشهر 540 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 ‫ستة! 541 00:32:05,424 --> 00:32:07,468 ‫يمكنني تحمل ستة أشهر. 542 00:32:10,596 --> 00:32:11,639 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 543 00:32:13,390 --> 00:32:14,391 ‫شكراً. 544 00:32:16,477 --> 00:32:17,478 ‫حسناً. 545 00:32:18,062 --> 00:32:19,063 ‫والآن ابتعد. 546 00:32:20,147 --> 00:32:21,398 ‫لماذا؟ 547 00:32:21,482 --> 00:32:24,693 ‫حجمي كبير جداً ومن الصعب النوم الآن 548 00:32:24,777 --> 00:32:27,112 ‫إن لم تنم بجواري، فسأرتاح أكثر 549 00:32:27,196 --> 00:32:28,947 ‫يجب أن أنام الليلة. 550 00:32:30,866 --> 00:32:33,744 ‫- حسناً. ‫- شكراً، وستهتم بـ"وايت" الليلة. 551 00:32:33,827 --> 00:32:36,163 ‫إن استيقظ في منتصف الليل، ‫فستعتني به 552 00:32:37,289 --> 00:32:39,583 ‫- حسناً. ‫- مرهم لليدين. 553 00:32:40,376 --> 00:32:41,377 ‫لقد نفد مني للتو. 554 00:32:45,381 --> 00:32:49,176 ‫لم يكن على القائمة لكنني شعرت... 555 00:32:49,677 --> 00:32:51,553 ‫- تصبح على خير! ‫- ليلة هنيئة! 556 00:32:54,598 --> 00:32:55,891 ‫تصبح على خير يا طفلي 557 00:33:12,658 --> 00:33:14,868 ‫- مرحباً يا "كال". ‫- مرحباً يا عزيزي، ما الأخبار؟ 558 00:33:14,952 --> 00:33:17,579 ‫ليس الكثير، علي التحدث إليك 559 00:33:17,663 --> 00:33:19,039 ‫حسناً، تعال. 560 00:33:20,207 --> 00:33:22,418 ‫عزيزتي، ماذا عن مشروبنا؟ 561 00:33:22,501 --> 00:33:24,044 ‫لحظة أيها المغفل 562 00:33:24,712 --> 00:33:27,798 ‫"عزيزتي"؟ هل ناديت حبيبتي ‫بكلمة "عزيزتي"؟ 563 00:33:27,881 --> 00:33:31,135 ‫أولاً، هي سيدة وليست طفلة 564 00:33:31,218 --> 00:33:35,264 ‫ثانياً، عندما تتحدث معها تصرف ‫بلباقة واحترام، حسناً؟ 565 00:33:35,347 --> 00:33:36,348 ‫ثالثاً... 566 00:33:39,101 --> 00:33:40,102 ‫يا إلهي! 567 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 ‫"كال" 568 00:33:50,946 --> 00:33:52,948 ‫أتعتقدين بأنها فكرة جيدة أنك تعملين... 569 00:33:53,031 --> 00:33:56,827 ‫بين الكحول والحمقى ‫الذين في الخارج؟ بحقك! 570 00:33:56,910 --> 00:34:00,456 ‫لا تقلق بشأن الكحول، ‫"ميكي" و"تيدي" هنا 571 00:34:00,539 --> 00:34:02,040 ‫أنا أحظى بنظام دعم كامل. 572 00:34:02,124 --> 00:34:04,543 ‫وأجني 300 في الليلة الواحدة ‫من الإكراميات 573 00:34:05,419 --> 00:34:07,671 ‫وماذا عن الرجال الذين يتغزلون بك؟ِ 574 00:34:08,589 --> 00:34:11,800 ‫يجب ألا تقلق بشأنهم قليلاً. 575 00:34:13,927 --> 00:34:15,512 ‫أنا أمزح. 576 00:34:15,596 --> 00:34:19,600 ‫عزيزي، إنهم مجموعة ‫من السكارى الأغبياء 577 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 ‫أتعلمين... 578 00:34:23,270 --> 00:34:25,481 ‫بمناسبة الحديث عن الأغبياء 579 00:34:28,650 --> 00:34:29,943 ‫"شون"، ماذا فعلت؟ 580 00:34:32,738 --> 00:34:34,114 ‫يتعلق الأمر بما فعلته. 581 00:34:35,157 --> 00:34:36,158 ‫بل بما سأفعله. 582 00:34:43,957 --> 00:34:44,958 ‫"كال". 583 00:34:45,542 --> 00:34:46,710 ‫أتقبلين الزواج بي؟ 584 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 ‫أجل. 585 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 586 00:34:52,674 --> 00:34:53,675 ‫أجل. 587 00:34:54,051 --> 00:34:56,220 ‫أهذا يفاجئك أم يخيفك؟ 588 00:34:58,680 --> 00:35:00,140 ‫الأمرين معاً 589 00:35:00,849 --> 00:35:04,394 ‫حسناً، أتريد أن تفكر في الأمر؟ 590 00:35:07,147 --> 00:35:10,776 ‫كلا، لقد انتهيت من التفكير 591 00:35:10,859 --> 00:35:13,695 ‫حان وقت الأفعال ‫وهذا ما سنفعله 592 00:35:13,779 --> 00:35:15,781 ‫- حسناً. ‫- تفضلي. 593 00:35:16,573 --> 00:35:17,825 ‫يا إلهي! 594 00:35:18,492 --> 00:35:19,493 ‫تعال. 595 00:35:22,246 --> 00:35:23,997 ‫- كم أنا سعيدة! ‫- أنا كذلك. 596 00:35:24,456 --> 00:35:27,376 ‫سأكون أفضل زوجة في العالم 597 00:35:29,002 --> 00:35:32,464 ‫ربما ليس في البداية ‫لكن في النهاية 598 00:35:32,881 --> 00:35:35,384 ‫أنا متأكدة بأنني سأكون رائعة! 599 00:35:35,467 --> 00:35:38,011 ‫فما مدى أن يكون صعباً، صحيح؟ 600 00:35:39,304 --> 00:35:42,683 ‫صحيح، هذه الأمور تحتاج إلى وقت... 601 00:35:43,308 --> 00:35:47,145 ‫سأدعك ترجعين لعملك ‫لأنك بحاجة لتلك الإكراميات 602 00:35:47,229 --> 00:35:49,147 ‫- يجب أن ندفع لحفلة الزفاف. ‫- أعلم. 603 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 ‫- أحبك! ‫- أنا أيضاً. 604 00:35:51,483 --> 00:35:52,526 ‫حسناً، إلى اللقاء. 605 00:36:18,635 --> 00:36:20,679 ‫ها قد أتت العروس. 606 00:36:38,155 --> 00:36:39,698 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 607 00:36:41,158 --> 00:36:42,159 ‫أين هي؟ 608 00:36:42,576 --> 00:36:43,827 ‫في المخزن 609 00:36:43,911 --> 00:36:46,622 ‫أعلم يا "توم" ‫كنا نتبع نظاماً معيناً.ً.. 610 00:36:46,705 --> 00:36:48,874 ‫كان يعمل بطريقة رائعة، ‫أعلم ماذا حدث. 611 00:36:51,293 --> 00:36:53,712 ‫سببتما ما يكفي من الأضرار. 612 00:36:55,547 --> 00:36:57,049 ‫سأحضر ابنتي الصغيرة 613 00:36:58,091 --> 00:37:01,553 ‫سأخرجها من الباب الخلفي ‫لأحافظ على آخر ذرة لكرامتها 614 00:37:01,637 --> 00:37:02,638 ‫وبعد ذلك... 615 00:37:03,639 --> 00:37:05,724 ‫سأعود إلى هنا قريباً 616 00:37:07,267 --> 00:37:08,852 ‫وسأتولى أمركما... 617 00:37:09,645 --> 00:37:11,313 ‫بطريقة عادلة. 618 00:37:12,564 --> 00:37:13,565 ‫ومناسبة. 619 00:37:18,779 --> 00:37:19,947 ‫عادلة ومناسبة؟ 620 00:37:20,822 --> 00:37:21,907 ‫ماذا تظن بأن ذلك يعني؟ 621 00:37:22,991 --> 00:37:24,493 ‫ستكون مناسبة ولكن... 622 00:37:25,661 --> 00:37:26,870 ‫لن تكون عادلة 623 00:38:32,811 --> 00:38:33,895 ‫أحسنت 624 00:38:35,147 --> 00:38:37,399 ‫لا يمكن تحمل الوضع دون مشروب 625 00:38:38,817 --> 00:38:39,818 ‫أنت محق. 626 00:38:40,986 --> 00:38:42,279 ‫أجل. 627 00:38:43,238 --> 00:38:45,991 ‫طفلي وطفل آخر على الطريق، ‫و"شيلا" 628 00:38:46,783 --> 00:38:48,076 ‫منزلك حافل يا أخي 629 00:38:48,702 --> 00:38:49,870 ‫منزل حافل. 630 00:38:51,079 --> 00:38:55,709 ‫ستتلف أعصابك، ‫لا تملك منفذاً للتنفيس عن غضبك. 631 00:38:58,628 --> 00:39:01,423 ‫أنت تستحق هذا يا "توم"، اشرب 632 00:39:01,506 --> 00:39:03,341 ‫هيا، بعد كل ما تعرضت له 633 00:39:03,884 --> 00:39:06,178 ‫أنا وموضوع "داميان" 634 00:39:06,261 --> 00:39:08,972 ‫وبالمناسبة، ‫أنت تقوم بعمل رائع معه 635 00:39:09,056 --> 00:39:12,100 ‫أنا جاد، ‫أعلم أنك تلوم نفسك لكن لا تفعل. 636 00:39:12,184 --> 00:39:13,935 ‫أنت تقوم بعمل رائع، حقاً. 637 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 ‫"تومي" 638 00:39:17,314 --> 00:39:18,899 ‫كم تبدو بحالة هادئة! 639 00:39:19,858 --> 00:39:21,443 ‫تنام بعمق يا "توم"! 640 00:39:22,235 --> 00:39:25,197 ‫يجب أن تفعل نفس الشيء، ‫الذكرى العاشرة قادمة! 641 00:39:26,156 --> 00:39:27,616 ‫عشر سنوات 642 00:39:27,699 --> 00:39:31,703 ‫عشر سنوات من الحزن والألم واللوم 643 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 ‫أتريد مواجهة ذلك دون مشروب؟ ‫تباً! 644 00:39:35,749 --> 00:39:37,959 ‫إن كنت قد نجوت وأنت لا... 645 00:39:38,043 --> 00:39:40,629 ‫إن كان "داميان" المغشي عليه ‫على الأرض 646 00:39:41,546 --> 00:39:44,716 ‫فتأكد بأنني سأشرب الكحول بكثرة 647 00:39:44,800 --> 00:39:46,343 ‫بكل تأكيد 648 00:39:47,344 --> 00:39:48,512 ‫بعد الحرب... 649 00:39:49,096 --> 00:39:53,433 ‫عشت حياتي وأنا أحمل زجاجة كحول ‫في يد وفأساً في اليد الأخرى 650 00:39:53,517 --> 00:39:56,436 ‫إنها الطريقة الوحيدة للتحكم ‫بهواجس النازيين 651 00:39:58,730 --> 00:40:00,440 ‫اشرب حتى الثمالة 652 00:40:02,818 --> 00:40:04,569 ‫اجلس واسترخ 653 00:40:40,689 --> 00:40:41,815 ‫"توم" 654 00:40:41,898 --> 00:40:42,899 ‫"توم" 655 00:40:43,358 --> 00:40:44,359 ‫"توم" 656 00:40:44,818 --> 00:40:46,403 ‫توقف تقديم الكحول 657 00:40:49,614 --> 00:40:50,740 ‫يا إلهي! 658 00:40:57,914 --> 00:41:00,208 ‫أتعلم، هذا مناسب نوعاً ما. 659 00:41:09,009 --> 00:41:10,594 ‫سأذهب لإحضار ابنتي الآن. 660 00:41:14,598 --> 00:41:16,224 ‫انتهت الحفلة يا أغبياء. 59139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.