All language subtitles for Rescue.Me.S07E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
- "في الحلقات السابقة من (ريسكيو مي)"
- قلت لك بأنه سيعود.
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,841
اسمع يا فتى، هذا العمل يتطلب الكثير
من الشجاعة، حسناً؟
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,676
أجل، يتطلب شجاعة كبيرة، فهمت.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,302
حسناً، حظاً موفقاً.
5
00:00:10,928 --> 00:00:12,179
هيا يا رفاق، يجب أن نغادر.
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,936
حسناً، يجب أن تتوقفي...
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,022
عن لوم نفسك بشأن ما حدث.
8
00:00:22,106 --> 00:00:24,734
أنا أقدر حقاً ما تفعله.
9
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
- لكلانا.
- العفو.
10
00:00:26,318 --> 00:00:27,945
عندما قلت لك بأنني أكرهك...
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,864
كلا، اسمعي...
12
00:00:29,947 --> 00:00:33,200
لا تهتمي بهذا الموضوع،
أعلم أنك لا تكرهينني ولا تلومينني.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,453
- أنا ألوم نفسي.
- كلا، يجب أن لا تلوم نفسك.
14
00:00:35,536 --> 00:00:38,706
أنا الذي أقنعته بأن يصبح رجل إطفاء،
أعلم أنه كان يريد ذلك...
15
00:00:38,789 --> 00:00:40,958
لكنني أنا من شجعته
على اتباع ذلك المسار.
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,919
تعد أطفالك وزوجتك بالكثير من الأمور،
17
00:00:44,003 --> 00:00:45,755
ثم تقضي كل فترات صحوتك...
18
00:00:46,088 --> 00:00:48,257
تطعم ابنك المصاب بتلف دماغي
وهو ابنك بالتعميد،
19
00:00:48,340 --> 00:00:51,343
وتقدم الدعم العاطفي لحبيبتك السابقة.
20
00:00:51,427 --> 00:00:53,929
أظن أنها ليست السائقة المخصصة.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,474
إنها تذكرك بابنتك،
أفهم ذلك يا "تومي".
22
00:00:56,557 --> 00:00:58,809
لكن هذا يحدث الآن
وفي هذا الوقت.
23
00:00:58,893 --> 00:00:59,977
أعتقد أنك تشربين كثيراً.
24
00:01:00,060 --> 00:01:02,229
أحاول أن أشرح لك شيئاً.
25
00:01:02,313 --> 00:01:03,898
لنذهب لاحتساء المشروب.
26
00:01:03,981 --> 00:01:05,024
أبي!
27
00:01:05,900 --> 00:01:07,109
أبي!
28
00:01:07,818 --> 00:01:08,986
اذهب إلى الجحيم
29
00:01:11,030 --> 00:01:13,199
- أظن أنك أنقذت ابنتنا للتو.
- أجل.
30
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
- أتريدين...
- أجل.
31
00:01:18,662 --> 00:01:21,248
- الليلة؟
- إذا هبت رياحك فاغتنمها.
32
00:01:25,419 --> 00:01:27,213
"(جانيت غافن)"
33
00:01:27,296 --> 00:01:29,632
"نتيجة الحمل إيجابية"
34
00:02:31,777 --> 00:02:32,820
مرحباً!
35
00:02:35,406 --> 00:02:36,448
ماذا تفعل؟
36
00:02:37,074 --> 00:02:38,576
لا شيء، لقد تعثرت
37
00:02:38,659 --> 00:02:41,078
- آسفة، هل أنت بخير؟
- أجل.
38
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
هل تكلم؟
39
00:02:42,997 --> 00:02:44,957
- ماذا؟
- أقصد، هل فعل شيئاً؟
40
00:02:45,040 --> 00:02:47,042
- كلا
- حسناً، أعلم
41
00:02:47,126 --> 00:02:50,880
إنه شيء جنوني
لكن كلما أغادر بدونه،
42
00:02:50,963 --> 00:02:54,300
أشعر دائماً بأن شيئاً سيحدث...
43
00:02:54,383 --> 00:02:55,593
عندما لا أكون هنا،
44
00:02:55,676 --> 00:03:01,849
أعلم بأنك ستتصل بي
إن تكلم أو مشى ولكن...
45
00:03:01,932 --> 00:03:05,561
أشعر بفزع شديد عندما أكون
في طريقي إلى المنزل...
46
00:03:05,644 --> 00:03:07,855
أو على مقربة من الحي
أو أثناء دخولي المبنى...
47
00:03:07,938 --> 00:03:10,232
أو في المصعد،
أشعر بأنني سأدخل المنزل...
48
00:03:10,316 --> 00:03:13,485
وستخبرني بأنه تكلم للتو،
هل تكلم؟
49
00:03:14,069 --> 00:03:15,696
- ماذا؟
- هل تكلم؟
50
00:03:16,447 --> 00:03:17,489
كلا
51
00:03:19,325 --> 00:03:21,243
آسفة، هل أنت بخير؟
52
00:03:22,453 --> 00:03:24,163
أجل، سأقوم...
53
00:03:25,039 --> 00:03:26,165
بتنظيف ما أوقعته.
54
00:04:28,310 --> 00:04:29,728
"الدكتورة (شارلوت هانسون)"
55
00:04:29,812 --> 00:04:30,896
أجل، بكل تأكيد.
56
00:04:31,313 --> 00:04:34,400
حقيقة الأمر هي أنه كلما تقدم عمرك
تزداد نسبة الخطورة.
57
00:04:34,692 --> 00:04:37,528
في سن الأربعين، احتمالية إصابة الجنين
بمتلازمة "داون"...
58
00:04:37,653 --> 00:04:39,405
هي واحد من بين مئة وتسعة،
59
00:04:39,488 --> 00:04:43,784
في سن الثالثة والأربعين، تزيد نسبة الخطورة
إلى واحد من بين ثلاثة وخمسون...
60
00:04:44,660 --> 00:04:45,786
لكن...
61
00:04:46,620 --> 00:04:48,497
لديك طفل عمره سنتان في المنزل،
62
00:04:49,873 --> 00:04:51,250
تعتنين بنفسك جيداً.
63
00:04:51,792 --> 00:04:54,420
تحاليل الدم ووظائف الأعضاء جيدة.
64
00:04:55,504 --> 00:04:58,507
إنها فرصة يجدر بك انتهازها،
65
00:05:00,175 --> 00:05:03,679
سيكون عليك أخذ تحاليل وفحوص أخرى
طوال فترة الحمل،
66
00:05:03,762 --> 00:05:06,473
وأتوقع أن كل شك أو ألم سيصيبك...
67
00:05:06,557 --> 00:05:08,600
عليك أن تهتمي به جيداً.
68
00:05:10,811 --> 00:05:12,229
لكن يجب أن تحزمي أمرك.
69
00:05:13,397 --> 00:05:14,690
ويجب أن تكوني متأكدة.
70
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
هل ناقشت هذا الأمر مع زوجك؟ِ
71
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
المضي في هذا الحمل أم لا؟
72
00:05:21,655 --> 00:05:23,532
لم أفعل
73
00:05:26,535 --> 00:05:27,995
الوضع معقد.
74
00:05:28,620 --> 00:05:30,080
وكذلك الحمل.
75
00:05:48,724 --> 00:05:50,100
متى كنت ستخبرينني؟
76
00:05:50,642 --> 00:05:52,478
يا إلهي يا "تومي"!
77
00:05:59,860 --> 00:06:00,986
لم أكن لأخبرك
78
00:06:36,939 --> 00:06:38,065
كيف عرفت بالأمر؟
79
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
من كتاب "ذا بلايم".
80
00:06:44,363 --> 00:06:46,115
أجل، أتعرفين...
81
00:06:46,907 --> 00:06:48,951
بأنني أقرأ أحياناً وأحياناً...
82
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
أرى كتباً في المنزل و...
83
00:06:53,622 --> 00:06:54,706
وأطلع عليها
84
00:06:57,459 --> 00:06:59,128
قرأت كتاب "ذا بلايم"؟
85
00:07:01,421 --> 00:07:03,298
ظننت بأنني قد أرى صورتي فيه.
86
00:07:07,928 --> 00:07:11,098
كنت أقوم بسحب كتاب "جوني أنايتس".
87
00:07:11,181 --> 00:07:12,349
"جوني أنايتس" كان...
88
00:07:13,058 --> 00:07:15,519
كتاباً يتعلق بكرة القدم
الأمريكية للمحترفين.
89
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- أجل
- أعلم ذلك
90
00:07:18,188 --> 00:07:20,190
قرأته عندما كان "كونور"
لديه ثماني سنوات
91
00:07:20,274 --> 00:07:21,900
أراد أن يكون لاعباً من الظهير الرباعي.
92
00:07:23,235 --> 00:07:25,863
- ظننت أن لديه...
- فطرة؟
93
00:07:25,946 --> 00:07:28,365
كان ذلك بسببي.
94
00:07:28,448 --> 00:07:29,741
الفصل الرابع.
95
00:07:36,290 --> 00:07:37,332
اسمعي...
96
00:07:38,876 --> 00:07:40,711
أريد أن ننجب هذا الطفل.
97
00:07:42,212 --> 00:07:43,297
ماذا؟
98
00:07:49,219 --> 00:07:51,805
الطريقة الوحيدة التي ستجعلني
أنجب هذا الطفل...
99
00:07:52,764 --> 00:07:56,185
هي أن تعدني بأن تكون أباً طبيعياً
وقريباً من المنزل،
100
00:07:57,102 --> 00:07:59,980
وبأن تعلمه أو تعلمها لعب كرة القدم،
101
00:08:00,939 --> 00:08:02,566
وتعلمهم الصواب من الخطأ.
102
00:08:08,989 --> 00:08:11,074
لقد تجاوزنا...
103
00:08:12,534 --> 00:08:16,413
مرحلة العائلة الطبيعية.
104
00:08:17,289 --> 00:08:20,167
كل الأمور الطبيعية اختفت...
105
00:08:20,250 --> 00:08:24,171
بعد اصطدام الطائرتين بالبرجين
وبعد موت "جيمي".
106
00:08:24,254 --> 00:08:25,339
وبعد...
107
00:08:26,340 --> 00:08:30,969
إن قلت لي بشكل غير مباشر
أن أنسى الأمر وبأن أنضج.
108
00:08:33,055 --> 00:08:34,181
هذا ليس عدلاً.
109
00:08:34,723 --> 00:08:35,807
حسناً؟
110
00:08:36,808 --> 00:08:38,310
سأخبرك شيئاً، يمكن...
111
00:08:39,311 --> 00:08:40,479
تجاوز هذا الأمر.
112
00:08:41,438 --> 00:08:42,564
الحياة الطبيعية...
113
00:08:43,732 --> 00:08:47,402
الحياة الطبيعية ماتت
ودفنت تحت أنقاض 11 سبتمبر،
114
00:08:50,489 --> 00:08:54,785
أحاول أن أفهم الحياة بعد ذلك اليوم.
115
00:09:00,791 --> 00:09:01,833
اخرج.
116
00:09:07,798 --> 00:09:08,840
اخرج.
117
00:09:10,384 --> 00:09:11,885
كلا، لن...
118
00:09:14,554 --> 00:09:17,516
ماذا...
يا إلهي عودي...
119
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
غير معقول.
120
00:09:22,729 --> 00:09:23,855
حبيبتي، ادخلي السيارة.
121
00:09:26,233 --> 00:09:28,527
إن الطقس قارس البرودة.
122
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
ادخلي في السيارة.
123
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
الآن.
124
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
يا إلهي!
125
00:09:49,506 --> 00:09:50,549
حبيبتي.
126
00:09:52,467 --> 00:09:53,510
حبيبتي.
127
00:09:54,219 --> 00:09:55,262
ماذا...
128
00:09:57,222 --> 00:09:58,307
ماذا...
129
00:10:02,144 --> 00:10:03,645
أوقفي السيارة الآن، حسناً...
130
00:10:03,729 --> 00:10:05,355
ابتعد عن السيارة!
131
00:10:05,439 --> 00:10:06,732
ابتعد عن السيارة!
132
00:10:09,776 --> 00:10:11,361
ما خطبك؟ ابتعد!
133
00:10:12,029 --> 00:10:13,071
تباً!
134
00:10:14,823 --> 00:10:17,617
- هل أنت مجنونة؟
- "تومي"، هذا مبنى عمل.
135
00:10:17,701 --> 00:10:18,952
الناس يراقبوننا.
136
00:10:19,453 --> 00:10:21,705
- ابتعد!
- حسناً، اللعنة!
137
00:10:21,788 --> 00:10:24,166
- أوقفي السيارة الآن
- "تومي"، ابتعد عن السيارة.
138
00:10:24,249 --> 00:10:26,168
- أوقفي السيارة.
- حسناً.
139
00:10:26,877 --> 00:10:27,919
ماذا...
140
00:10:29,296 --> 00:10:30,339
أنا آسف.
141
00:10:30,964 --> 00:10:32,007
آسف.
142
00:10:38,805 --> 00:10:40,140
يا إلهي!
143
00:10:43,643 --> 00:10:44,853
يا إلهي!
144
00:10:48,023 --> 00:10:49,066
يا إلهي!
145
00:10:50,192 --> 00:10:51,318
أهذه حقيبتي؟
146
00:10:51,401 --> 00:10:54,571
أجل، تركتها في...
تفضلي
147
00:10:54,654 --> 00:10:55,697
شكراً!
148
00:10:56,239 --> 00:10:57,324
هل أنت بخير؟
149
00:10:57,407 --> 00:10:58,450
أجل
150
00:10:59,242 --> 00:11:01,787
أنا أعتذر، هذا زوجي "تومي".
151
00:11:02,954 --> 00:11:03,997
مرحباً!
152
00:11:05,290 --> 00:11:06,333
مرحباً!
153
00:11:07,626 --> 00:11:08,835
لندخل السيارة يا حبيبي.
154
00:11:10,045 --> 00:11:11,088
حسناً.
155
00:11:12,339 --> 00:11:13,507
سررت بلقائك.
156
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
أنا كذلك.
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,514
"بعد خمسة شهور"
158
00:11:25,268 --> 00:11:27,312
- لقد عدت.
- مرحباً.
159
00:11:27,729 --> 00:11:28,772
مرحباً.
160
00:11:31,733 --> 00:11:32,776
حسناً.
161
00:11:34,236 --> 00:11:35,278
مرحباً.
162
00:11:35,737 --> 00:11:37,114
هل أحضرت الخضراوات النيئة؟
163
00:11:37,197 --> 00:11:39,616
أهذا طبق البروكلي والقنبيط والجزر؟
164
00:11:40,075 --> 00:11:41,993
أجل، لقد أحضرته.
165
00:11:42,077 --> 00:11:44,746
- وخل زيت الزيتون؟
- الخاص بـ"بول نيومن"؟
166
00:11:44,830 --> 00:11:46,581
الذي على علبته صور لـ"بول نيومن"؟
167
00:11:47,332 --> 00:11:50,377
- أجل.
- ماذا عن زيت الزيتون العضوي؟
168
00:11:50,460 --> 00:11:52,629
- الذي يوجد على علبته صورة "رايتشيل راي"؟
- أجل.
169
00:11:52,712 --> 00:11:53,755
أحضرته.
170
00:11:54,089 --> 00:11:55,132
صلصة التفاح؟
171
00:11:55,590 --> 00:11:56,716
صورة من على العلبة؟
172
00:11:57,175 --> 00:11:59,719
- لا أحد.
- تباً!
173
00:12:00,512 --> 00:12:04,724
بحقك، "تومي"، هذا ما يفضل "داميان"
تناوله مع لحم الخروف.
174
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
سأفرغ محتويات الأكياس ثم سأذهب لأشتريه.
175
00:12:08,520 --> 00:12:11,189
لم لا يضعون صورة الأشخاص
على صلصة التفاح أيضاً؟
176
00:12:11,273 --> 00:12:14,067
أتدعى ابنة "غوينيث بالترو" "آبل"؟
177
00:12:14,151 --> 00:12:17,863
برأيي، يجب وضع صور المشاهير
على جميع الأطعمة
178
00:12:17,946 --> 00:12:20,657
حتى نعرف أنواع الأطعمة
179
00:12:20,740 --> 00:12:24,411
صورة "غوينيث بالترو" على صلصة التفاح
و"جورج لوبيز" على الفول.
180
00:12:24,494 --> 00:12:26,580
"نيكولاس كايج" على لحم الخنزير المعلب
181
00:12:28,832 --> 00:12:30,709
هذا مضحك، صحيح؟
لأنه...
182
00:12:35,755 --> 00:12:37,299
أعرف.
183
00:12:38,049 --> 00:12:39,092
توقفي.
184
00:12:40,635 --> 00:12:41,761
ماذا كان ذلك؟
185
00:12:42,179 --> 00:12:43,221
ماذا؟
186
00:12:44,973 --> 00:12:46,016
لماذا تضحكان؟
187
00:12:46,725 --> 00:12:48,602
- بسبب ما قلته.
- أجل، عن...
188
00:12:49,519 --> 00:12:50,770
"نيك نولتي"
189
00:12:51,771 --> 00:12:53,023
"نيكولاس كايج"
190
00:12:53,106 --> 00:12:54,399
- أجل.
- صحيح.
191
00:13:01,531 --> 00:13:03,658
لماذا تهمسن لبعضكن؟
192
00:13:05,577 --> 00:13:07,621
لا أستطيع، حسناً، اسمع.
193
00:13:08,622 --> 00:13:12,334
تملك سيقاناً رائعة
194
00:13:15,295 --> 00:13:16,838
- حقاً؟
- أجل.
195
00:13:16,922 --> 00:13:19,216
وهما...
196
00:13:20,050 --> 00:13:21,176
إنهما...
197
00:13:23,220 --> 00:13:25,013
- ماذا؟
- أنثويتان.
198
00:13:26,223 --> 00:13:27,265
ماذا؟
199
00:13:27,849 --> 00:13:29,476
ساقاي ليستا أنثويتين
200
00:13:29,935 --> 00:13:32,646
لكنهما تبدوان رائعتين...
201
00:13:32,729 --> 00:13:35,232
- على جسد رجل.
- أجل.
202
00:13:35,315 --> 00:13:38,860
حسناً،
أنا لا أصدق بأنكما كنتما تضحكان...
203
00:13:39,444 --> 00:13:42,155
لم تتحدثان عن ساقي فجأة!
204
00:13:42,739 --> 00:13:44,658
بدا أنكما كنتما تتحدثان
عن شيء آخر...
205
00:13:47,035 --> 00:13:48,703
أنا...
206
00:13:49,496 --> 00:13:51,122
- آسفة يا حبيبي، ماذا؟
- ماذا؟
207
00:13:52,582 --> 00:13:53,875
هل كنتما تتحدثان عن...
208
00:13:54,459 --> 00:13:56,419
- لا تكن مغروراً يا "تومي"
- بالله عليك!
209
00:13:57,337 --> 00:14:00,423
- لم نكن نتحدث عن عضوك، أليس كذلك؟
- كلا
210
00:14:00,507 --> 00:14:01,967
- لم نتحدث عنه...
- حسناً.
211
00:14:02,717 --> 00:14:03,760
اليوم
212
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
سأذهب لإحضار صلصة التفاح الآن
213
00:14:09,349 --> 00:14:11,226
لا تذهب
214
00:14:11,309 --> 00:14:12,936
لا تغادر وأنت غاضب.
215
00:14:13,019 --> 00:14:14,271
اذهب فحسب!
216
00:14:20,610 --> 00:14:23,822
أصبح الأمر رسمياً
إنني أفقد عقلي.
217
00:14:23,905 --> 00:14:26,658
حسناً؟ مضى 13 يوماً دون حريق
هذا مثير للسخرية.
218
00:14:26,741 --> 00:14:28,868
نقوم بإفراغ الحاوية وتصليح الأنابيب
219
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
صعدت للأعلى للتو وقرأت آخر إصدار
لمجلة "سبورتس إلسترايتيد"...
220
00:14:32,956 --> 00:14:35,959
وحاولت الاستمناء عند رؤية صورة
"لميغان فوكس" على مجلة "ماكسيم"...
221
00:14:36,042 --> 00:14:37,377
عليها بقعة قهوة كبيرة.
222
00:14:37,460 --> 00:14:38,712
أأنت متأكد بأنها قهوة؟
223
00:14:39,421 --> 00:14:41,965
أتكلم بجدية يا "لو"
أقسم بأنني سأجمع هذه المجلات...
224
00:14:42,048 --> 00:14:44,426
وسأشعل النار فيها على الشارع
حتى نتمكن من إطفاء حريق.
225
00:14:44,926 --> 00:14:47,512
- بالله عليكم يا رفاق، اهدؤوا!
- يشاهدون "جيرسي شور".
226
00:14:47,596 --> 00:14:51,308
هذا البرنامج عنصري
يظهر الإيطاليين بأنهم أغبياء...
227
00:14:51,391 --> 00:14:54,561
بأجساد مصقولة ومثالية وسمرة مزيفة
وقصات شعر مخنثة.
228
00:14:58,023 --> 00:15:00,984
- قصة شعري تبدو مخنثة يا رفاق
- أتظن بأن هذا البرنامج عنصري؟
229
00:15:01,067 --> 00:15:02,736
ماذا عن "فيفور أوف لوف"؟
230
00:15:02,819 --> 00:15:04,904
يضع أسنانه الذهبية في فمه.
231
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
وساعة كبيرة حول رقبته النحيفة.
232
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
يقوم بفتح زجاجات الشامبانيا
وحوله فتيات صاخبات...
233
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
يصرخن ويتعاركن...
234
00:15:12,746 --> 00:15:14,664
في محاولة للزواج منه لأنه كان مشهوراً.
235
00:15:14,748 --> 00:15:17,584
أهذا تمثيل حقيقي
لبعض أشخاص في مجتمعي؟
236
00:15:19,753 --> 00:15:21,671
لا تجيب على ذلك السؤال!
237
00:15:21,755 --> 00:15:22,797
هذا البرنامج عنصري.
238
00:15:22,881 --> 00:15:25,425
- أعطني جهاز التحكم.
- بحقك!
239
00:15:25,508 --> 00:15:26,760
هذا هراء.
240
00:15:26,843 --> 00:15:27,886
أعطني إياه.
241
00:15:28,470 --> 00:15:29,763
- يا رفاق.
- توقفوا.
242
00:15:29,846 --> 00:15:31,389
سيفوتني البرنامج.
243
00:15:31,473 --> 00:15:32,682
توقفوا!
244
00:15:33,433 --> 00:15:36,603
ما خطبكم؟
هذا ليس ملعباً، إنها محطة إطفاء.
245
00:15:37,896 --> 00:15:40,357
اسمعوا، كم مرة علي أن أخبركم...
246
00:15:40,440 --> 00:15:42,734
قوموا باستبدال ورق الحمام عند نفاده.
247
00:15:42,817 --> 00:15:45,111
كان علي المشي إلى المخزن...
248
00:15:45,195 --> 00:15:47,197
ثم العودة، والآن أصبت بطفح جلدي.
249
00:15:47,280 --> 00:15:49,908
لا أقصد الإهانة لكنك مصاب بطفح
جلدي منذ أن عرفتك.
250
00:15:49,991 --> 00:15:52,118
والآن أصيب طفحي الجلدي
بطفح آخر يا "لو"!
251
00:15:52,202 --> 00:15:54,746
فخذي بحالة سيئة للغاية.
252
00:15:55,205 --> 00:15:57,707
أتريدون إطفاء حريق؟
تفضلوا، أطفئوا هذا.
253
00:15:58,416 --> 00:15:59,501
اهدأ يا رجل
254
00:15:59,584 --> 00:16:01,419
- حسناً، توقفوا عن التذمر.
- ليهدأ الجميع.
255
00:16:01,503 --> 00:16:03,046
تعالوا واجلسوا، الطعام جاهز.
256
00:16:04,172 --> 00:16:06,383
- "مايكي"، قم بتحضير الأطباق.
- حسناً!
257
00:16:09,302 --> 00:16:10,512
اللعنة!
258
00:16:13,598 --> 00:16:16,726
- أتحتاج إلى المساعدة؟
- شكراً.
259
00:16:24,275 --> 00:16:25,318
وماذا عنك؟
260
00:16:25,819 --> 00:16:26,903
ماذا تقصد؟
261
00:16:27,237 --> 00:16:30,031
أنت تحيطني مثل الغيمة، ما الأمر؟
262
00:16:30,490 --> 00:16:33,702
أنا آسف، شعرت بالملل فقط
263
00:16:33,785 --> 00:16:35,328
أشعر بالملل وحسب
264
00:16:39,374 --> 00:16:40,417
أهناك مشاكل مع فتاتك؟
265
00:16:41,459 --> 00:16:43,294
حبيبتك؟
266
00:16:44,045 --> 00:16:45,588
كل شيء...
267
00:16:45,672 --> 00:16:49,426
توجد مشاكل بيننا، ربما...
268
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
قليلاً
269
00:16:52,429 --> 00:16:55,807
حسناً، دعني أحكم على ذلك.
270
00:16:55,890 --> 00:16:57,517
أخبرني ماذا يجري.
271
00:16:58,226 --> 00:17:01,062
حسناً يا حكم النساء.
272
00:17:15,034 --> 00:17:17,287
عندما أستطيع...
273
00:17:17,996 --> 00:17:19,622
ثم يحدث...
274
00:17:20,707 --> 00:17:22,208
وهناك شعور بينكما...
275
00:17:22,709 --> 00:17:25,628
- أجل.
- ويدخل هنا...
276
00:17:26,463 --> 00:17:28,923
هذا جنون، تباً!
277
00:17:29,340 --> 00:17:30,550
أريد الزواج بـ"كالين"
278
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
افعلها.
279
00:17:43,062 --> 00:17:44,981
- افعلها؟
- اطرح عليها السؤال.
280
00:17:47,484 --> 00:17:49,444
- "افعلها، اطرح السؤال"؟
- أجل
281
00:17:49,527 --> 00:17:52,030
هذا ينبع من أكبر عاشق في "أمريكا"
282
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
- بين الفتيات.
- اهدأ، اسمعني.
283
00:17:54,657 --> 00:17:56,743
لنكن واقعيين هذا أنا.
284
00:17:57,410 --> 00:18:00,288
أتيت إلي لتسألني إن كان يجدر بك
الزواج بهذه الفتاة.
285
00:18:00,371 --> 00:18:03,750
لأن الجميع هنا يعتقد بأنني رجل
لعوب وقاس!
286
00:18:03,833 --> 00:18:05,627
واعتقدت بأنني سأقنعك بالعدول عن الأمر
287
00:18:06,294 --> 00:18:09,005
وهذا يعني بأنك تحبها وتريد الزواج منها.
288
00:18:09,547 --> 00:18:10,632
وهذا رائع.
289
00:18:10,715 --> 00:18:15,136
لكنك خائف كثيراً ولا تملك الجرأة
لتطلب منها الزواج.
290
00:18:15,720 --> 00:18:17,305
سأخبرك شيئاً يا "شون"...
291
00:18:18,932 --> 00:18:20,391
رأيت كيف تنظر هذه الفتاة إليك
292
00:18:21,059 --> 00:18:22,143
إنها تحبك!
293
00:18:22,477 --> 00:18:26,356
وستقبل كل ما عليك فعله
هو التجرؤ على سؤالها
294
00:18:26,773 --> 00:18:27,816
هذا كل ما في الأمر.
295
00:18:29,275 --> 00:18:31,611
انتظر... ماذا حدث لـ"فرانكو"؟
296
00:18:31,694 --> 00:18:33,613
الذي يهتم بالجنس
297
00:18:33,696 --> 00:18:38,326
والذي يقيم علاقة ثم يغادر
298
00:18:38,409 --> 00:18:39,828
"شون"...
299
00:18:39,911 --> 00:18:42,705
ربما أقيم علاقات سطحية كثيرة
300
00:18:42,789 --> 00:18:46,751
لكنني ما زلت أذكر ما هو شعور
أن تحب فتاة يا "شون"!
301
00:18:46,835 --> 00:18:48,628
وجود شخص بجانبك
302
00:18:48,711 --> 00:18:51,005
وتجعلك تشعر بأنك قادر على القيام
بأي شيء.
303
00:18:51,089 --> 00:18:54,467
ومداعبتك أثناء مشاهدة التلفاز.
304
00:18:54,551 --> 00:18:58,555
وتصرفها بلطف تجاهك فقط
لأنها مغرمة بك.
305
00:18:59,848 --> 00:19:02,100
أعرف هذا، وسأخبرك شيئاً.ً..
306
00:19:02,183 --> 00:19:05,770
أنا أحصل على أي شيء مما ذكرت
من النوادي وأنا أبحث عن فتيات.
307
00:19:05,854 --> 00:19:09,691
لكنك...
تملك الحب الحقيقي بين يديك
308
00:19:11,442 --> 00:19:12,819
أعلم يا رجل، لكنني أحسدك.
309
00:19:15,238 --> 00:19:17,490
إنه بين يدي حقاً، أليس كذلك؟
310
00:19:17,574 --> 00:19:18,616
أجل.
311
00:19:18,700 --> 00:19:21,744
الأمر واضح جداً.
312
00:19:22,871 --> 00:19:26,040
أجل،
أعتقد أن الأمر ليس سيئاً، صحيح؟
313
00:19:26,583 --> 00:19:28,209
ليس بالضبط
314
00:19:28,835 --> 00:19:31,379
إنها ليست المشاكل التي أحبذها
فهي ليست ممتعة.
315
00:19:32,213 --> 00:19:33,590
إنها مشاكل لكن من نوع آخر
316
00:19:35,675 --> 00:19:36,759
حظاً موفقاً يا "روميو".
317
00:19:37,260 --> 00:19:38,303
أتعلم...
318
00:19:39,178 --> 00:19:40,263
قد تحتاج لهذه.
319
00:19:41,139 --> 00:19:42,181
قد تفيدك.
320
00:19:44,392 --> 00:19:45,435
تباً!
321
00:19:50,231 --> 00:19:51,774
حبيبتي، لقد وصلت إلى المنزل
322
00:19:51,858 --> 00:19:53,943
لمِ نأخذ الأولاد إلى...
323
00:19:57,864 --> 00:19:59,449
- مرحباً.
- مرحباً.
324
00:20:00,742 --> 00:20:04,245
هل دخلت شقتي للتو أم...
325
00:20:05,288 --> 00:20:06,539
إلى عالم آخر؟
326
00:20:06,623 --> 00:20:08,625
"جانيت" لديها موعد مع الطبيبة
327
00:20:08,708 --> 00:20:10,877
و"داميان" في العلاج الفيزيائي.
328
00:20:10,960 --> 00:20:14,464
لذا عرضت أن أطبخ الغذاء قبل
أن يأخذ "شون" الأولاد إلى المتحف
329
00:20:14,547 --> 00:20:15,632
حسناً
330
00:20:17,133 --> 00:20:18,843
- أين "كالين"؟
- في عملها.
331
00:20:18,927 --> 00:20:20,929
- لديها وظيفة؟
- أجل، في الحانة
332
00:20:21,012 --> 00:20:22,430
فكرة من هذه؟
333
00:20:22,931 --> 00:20:24,724
أعلم، يبدو أن "جانيت" تمانع
334
00:20:24,807 --> 00:20:27,560
- أنا أمانع.
- إذن، اذهب إلى هناك.
335
00:20:27,644 --> 00:20:29,687
أنت المسؤول عنها،
اذهب لحل الموضوع.
336
00:20:29,771 --> 00:20:30,813
سأفعل ذلك.
337
00:20:32,398 --> 00:20:35,735
فور انتهائي من مساعدة "كيتي" بوظيفتها.
338
00:20:35,818 --> 00:20:38,905
فعلت ذلك مسبقاً
وأطعمت الطفل وبدلت حفاظته.
339
00:20:38,988 --> 00:20:41,866
- والآن يأخذ قيلولة.
- عمتي "شيلا"، أيمكنني...
340
00:20:42,700 --> 00:20:43,743
شكراً.
341
00:20:47,121 --> 00:20:49,290
- مرحباً يا أبي!
- مرحباً.
342
00:20:50,708 --> 00:20:51,751
ما الذي...
343
00:20:54,087 --> 00:20:56,631
حسناً، ماذا يحدث؟
344
00:20:57,340 --> 00:21:01,094
- تقصد السندويتشات؟
- أنت و"جانيت".
345
00:21:01,177 --> 00:21:03,388
- ماذا يجري؟
- لقد وطدنا علاقتنا
346
00:21:04,847 --> 00:21:08,142
ماذا؟
إنها مثل الأخت التي لم أحظ بها
347
00:21:08,226 --> 00:21:11,479
حقاً؟ حسناً يا عزيزتي
أنا متأكد أنه لو كانت لديك أخت...
348
00:21:11,562 --> 00:21:15,400
لكنت أغرقتها في حوض استحمام
وهي في عمر السادسة، حسناً؟
349
00:21:15,483 --> 00:21:17,819
إن كانت أجمل مني،
لكنت قتلتها وهي في رحم أمها.
350
00:21:19,696 --> 00:21:23,074
أنا جاد، هل صداقتكما مزيفة...
351
00:21:23,157 --> 00:21:25,159
هل ستتصرفين
وكأنها صديقتك الحميمة...
352
00:21:27,954 --> 00:21:29,914
أنت تفكرين في سرقة الطفل،
أليس كذلك؟
353
00:21:31,040 --> 00:21:34,711
لقد اختطفت طفلاً واحداً
ويظن الجميع بأنني...
354
00:21:34,794 --> 00:21:36,796
"تومي"، لا تكن ساذجاً.
355
00:21:36,879 --> 00:21:40,216
كانت هناك حرب بيني وبين "جانيت"
356
00:21:40,299 --> 00:21:44,137
كان العداء قوياً بيننا لكن الآن...
357
00:21:45,013 --> 00:21:47,306
علاقتنا قوية معاً
358
00:21:47,390 --> 00:21:50,435
- ضدي؟
- ليس ضدك.
359
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
بل لبعضنا البعض.
360
00:21:52,895 --> 00:21:55,982
هل فهمت قصدي؟
ضد العالم والمآسي...
361
00:21:56,065 --> 00:21:57,817
والأمور السيئة والمؤلمة.
362
00:21:58,234 --> 00:22:00,653
أنتم لديكم الأخوة.
363
00:22:01,529 --> 00:22:02,572
ونحن لدينا الأمومة.
364
00:22:02,655 --> 00:22:04,157
- حقاً؟
- ما رأيك بذلك؟
365
00:22:04,907 --> 00:22:06,075
هذا يذكرني...
366
00:22:07,368 --> 00:22:11,748
تحاول التصرف بحميمية مع "جانيت"
367
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
لأنها تشعر بأنها جذابة الآن
368
00:22:13,833 --> 00:22:16,961
- ماذا؟
- إنها قلقة بشأن...
369
00:22:17,045 --> 00:22:20,006
الفحوصات والمخاطر و"كالين"...
370
00:22:20,089 --> 00:22:24,052
لذا خلاصة الموضوع هو أنك لن تقيم علاقة
لمدة ستة أشهر
371
00:22:25,595 --> 00:22:27,764
أنا متأكد بأنها لم تقل ذلك
372
00:22:28,890 --> 00:22:30,600
أنا أحلل ما قالته، حسناً؟
373
00:22:30,683 --> 00:22:33,936
لقد تحدثنا سوياً وأنا أقرأ
بين السطور لأجلك
374
00:22:34,020 --> 00:22:37,315
هذا يدعى التعاطف والرأفة،
أسمعت بهذه الكلمات من قبل؟
375
00:22:37,398 --> 00:22:39,692
ما رأيك بتطبيقهما لتحسين زواجك.
376
00:22:39,776 --> 00:22:41,986
أنا أحاول مساعدتك حقاً.
377
00:22:42,070 --> 00:22:47,033
لا تريد أن يضغط عليها
بل تحتاج للحب والدعم والرقة
378
00:22:47,116 --> 00:22:50,578
وليس رجلاً مثار جنسياً
يرتدي خوذة رجال إطفاء
379
00:22:51,579 --> 00:22:54,499
بالمناسبة،
نحتاج لشراء المربى لذا أضيفه إلى القائمة
380
00:22:56,167 --> 00:22:59,504
لم تقل "رجلاً مثار جنسياً
بخوذة رجال إطفاء"
381
00:22:59,587 --> 00:23:01,297
بلى، هذا ما قالته حرفياً
382
00:23:01,964 --> 00:23:04,175
أعلم بأن هذا كذب لأنها...
383
00:23:04,592 --> 00:23:08,096
عندما تكون حاملاً، تحب ممارسة
العلاقة كثيراً، إنها طبيعتها
384
00:23:09,138 --> 00:23:11,182
طبيعتها الآن...
385
00:23:11,974 --> 00:23:16,062
إصابتها ببزل السلى والشعور بالغثيان
والنزيف المهبلي...
386
00:23:16,145 --> 00:23:19,023
والقليل من التسرب الشرجي،
الأمر لا يتعلق بك
387
00:23:21,901 --> 00:23:24,028
أنت محقة، إنه يتعلق بي.
388
00:23:24,946 --> 00:23:28,866
ليس بعد سماع كلمات
مثل "نزيف وتسرب"
389
00:23:28,950 --> 00:23:30,493
ماذا تريد أن تضيف على القائمة؟
390
00:23:30,576 --> 00:23:33,204
- مرهم لليدين
- لديكم بضع عبوات
391
00:23:33,287 --> 00:23:35,373
أعتقد بأنني سأحتاج لعبوتي الخاصة
392
00:23:38,167 --> 00:23:41,796
أجل، أنت التي قلت
بأنني لن أقيم أي علاقة.
393
00:23:42,463 --> 00:23:44,173
لم أقل لك أن تلوث المكان.
394
00:23:47,009 --> 00:23:49,345
- اذهب لرؤية "كالين"
- سأفعل ذلك.
395
00:23:49,887 --> 00:23:52,807
سأذهب لرؤية "كالين" الآن...
396
00:23:52,890 --> 00:23:56,477
مرحباً، هل أعجبتك الشطيرة؟
397
00:24:10,616 --> 00:24:12,535
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
398
00:24:12,618 --> 00:24:15,746
ماذا يبدو لك الأمر؟
أنا أعمل وبالمناسبة، أنا صاحب الحانة.
399
00:24:15,830 --> 00:24:18,541
صحيح، أنت صاحب الحانة؟
400
00:24:18,624 --> 00:24:21,711
اكتشف أحدهم في شركة محاماة "إيدي"
أنه يملك رخصة لبيع الكحول،
401
00:24:21,794 --> 00:24:25,506
وهدد بطرده من نقابة المحامين إن لم يستغن
عن الحانة، لذا قمنا أنا و"ميك" بشرائها،
402
00:24:26,257 --> 00:24:27,884
أنت و"ميكي" تملكان الحانة؟
403
00:24:28,426 --> 00:24:31,387
أجل، دفعنا ثمنها مباشرة
وسنتقاسم الأرباح أنا و"ميك".
404
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
وما زلت أحتفظ ببندقية أسفل البار.
405
00:24:33,764 --> 00:24:36,350
لذا،
إن حاول أحدهم سرقة المكان مني...
406
00:24:36,434 --> 00:24:38,936
فسأطلق النار عليه.
407
00:24:39,020 --> 00:24:40,229
أنتما...
408
00:24:40,938 --> 00:24:43,274
أتظنان بأنها فكرة جيدة لمدمني كحول
امتلاك حانة؟
409
00:24:43,357 --> 00:24:45,568
ألم تفكرا بممارسة هواية أخرى؟
410
00:24:45,651 --> 00:24:47,361
لا يمكنني إطفاء الحرائق بعد الآن.
411
00:24:47,445 --> 00:24:49,071
علي القيام بشيء آخر مثير للاهتمام.
412
00:24:49,155 --> 00:24:52,700
بإمكانك ممارسة اليوغا أو البلاتيس
والـ"فيس بوك".
413
00:24:52,783 --> 00:24:55,786
لا يمكنني القيام بهذه الأمور
لأنني ذو ميول جنسية طبيعية.
414
00:24:55,870 --> 00:24:58,289
ومجهز بأسلحة ثقيلة.
415
00:24:58,372 --> 00:25:00,499
يمكن التخمين بذلك بسبب قميصك،
ها هي.
416
00:25:00,583 --> 00:25:02,501
مرحباً، عزيزتي.
417
00:25:02,585 --> 00:25:04,629
- أحضري أغراضك، سنعود للمنزل.
- ماذا تقصد؟
418
00:25:04,712 --> 00:25:07,089
- ستذهب إلى المنزل يا "ميك"
- ستنتهي بعد ثلاث ساعات
419
00:25:07,173 --> 00:25:09,133
- انتهت فترة مناوبتنا.
- اسمعني يا "توم".
420
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
- إنها خطة عبقرية.
- حقاً؟
421
00:25:10,384 --> 00:25:13,512
اجتماعات علاج إدمان طوال الوقت
نهاراً ومساءً.
422
00:25:14,180 --> 00:25:16,182
يمكن أن ننكر بأن الكحول متوفر.
423
00:25:16,265 --> 00:25:19,560
جميع الموظفين من المدمنين المتعافين
وجميعهم يعتني بالآخر.
424
00:25:19,644 --> 00:25:22,355
لا أحد يسرق من الصندوق
أو يشرب من المخزن.
425
00:25:22,772 --> 00:25:24,315
المكان بأكمله يضم أشخاصاً شرفاء.
426
00:25:24,398 --> 00:25:26,776
بالإضافة لذلك،
يمكن لراعي "كالين" أن يراقبها.
427
00:25:26,859 --> 00:25:28,861
هذا مستحيل، أنا راعيها
428
00:25:28,945 --> 00:25:30,947
- أنا راعيها
- كلا
429
00:25:31,030 --> 00:25:33,783
- أنا راعيها.
- قلت أنا راعيها.
430
00:25:33,866 --> 00:25:35,743
- لتخفض صوتك.
- أبي
431
00:25:35,826 --> 00:25:37,036
إنه الراعي الخاص بي الآن
432
00:25:37,578 --> 00:25:39,205
أعطني سبباً وجيهاً يمنعه من ذلك.
433
00:25:40,581 --> 00:25:43,709
سأعطيك الكثير من الأسباب الوجيهة
والسبب الأول هو أنني والدك.
434
00:25:43,793 --> 00:25:45,419
قلت سبباً وجيهاً.
435
00:25:47,380 --> 00:25:50,549
اسمعي يا فتاة، أنا الذي جعلتك
تتوقفين عن الشرب، حسناً؟
436
00:25:50,633 --> 00:25:51,634
- أبي
- ماذا؟
437
00:25:51,717 --> 00:25:54,637
لقد قمت بواجبك، جعلتني أرى ما كنت
أفعله بنفسي، ولكن...
438
00:25:54,720 --> 00:25:56,597
يجب أن أستلم زمام الأمور الآن
439
00:25:56,681 --> 00:25:59,475
يمكنك أن تكون والدي والراعي عني
في آن واحد
440
00:26:00,393 --> 00:26:02,144
أنت تواجه صعوبة في كونك والداً.
441
00:26:02,228 --> 00:26:03,229
هذا مؤلم.
442
00:26:06,774 --> 00:26:07,900
لمعلوماتك...
443
00:26:08,609 --> 00:26:12,405
أحد أسباب قدومي إلى هنا هو لأنني
أردت أن أصطحبك إلى اجتماع
444
00:26:12,488 --> 00:26:14,323
حسناً؟ لذا...
ماذا؟
445
00:26:14,407 --> 00:26:16,659
لا تقلق، لأننا نقيم اجتماعاً هنا
بعد ساعات العمل
446
00:26:16,742 --> 00:26:19,537
- ماذا؟
- يبقى جميع الموظفين لحضوره.
447
00:26:19,996 --> 00:26:21,831
أحد أفضل اجتماعات تحدث هنا.
448
00:26:21,914 --> 00:26:23,499
جميعنا يعرف الآخر و...
449
00:26:24,083 --> 00:26:25,793
لأننا نرى في كل دقيقة...
450
00:26:25,876 --> 00:26:28,713
كيف يتصرف الناس بحمق
بعد القليل من الكحول.
451
00:26:28,796 --> 00:26:31,549
فهو تذكير دائم لنا بأننا محظوظون
لإمتناعنا عن الشرب.
452
00:26:32,133 --> 00:26:34,010
والناس السكارى يدفعون إكرامية كبيرة.
453
00:26:34,093 --> 00:26:35,386
جنيت 300 ليلة البارحة
454
00:26:35,469 --> 00:26:37,096
ربما سآتي حقاً...
455
00:26:37,179 --> 00:26:38,723
للانضمام لاجتماعكم
456
00:26:40,474 --> 00:26:43,352
آسفة يا أبي لكنه للموظفين فقط
457
00:26:43,894 --> 00:26:46,772
وأشعر بارتياح
عندما لا تكون معي في اجتماع.
458
00:26:47,440 --> 00:26:51,610
لا أقصد إهانتك، ولكنني لا أستطيع
البوح بمشاعري كما أفعل معهم.
459
00:26:56,615 --> 00:26:57,616
حسناً.
460
00:26:58,367 --> 00:27:00,328
اجتماع لمدمني الكحول في حانة،
فكرة رائعة.
461
00:27:00,411 --> 00:27:05,124
أود أن أبقى لكن لا أستطيع لأنني
ذاهب لاجتماع للمقامرين في الكازينو
462
00:27:06,375 --> 00:27:08,711
اتصلوا بي عندما تبدؤون بمعاقرة الخمر
يا مغفلين
463
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
مرحباً.
464
00:27:41,994 --> 00:27:43,245
مرحباً.
465
00:27:43,329 --> 00:27:45,289
- هل أحضرت كل شيء؟
- أجل.
466
00:27:45,373 --> 00:27:47,083
- رائع!
- هل نام الأطفال؟
467
00:27:47,708 --> 00:27:48,709
أجل.
468
00:27:50,211 --> 00:27:54,298
يجب أن نقرر إن أردنا معرفة
جنس الطفل أم لا.
469
00:27:54,840 --> 00:27:57,385
حبيبتي، الأمر يعود إليك
470
00:27:58,677 --> 00:28:00,221
- ماذا؟
- أجل.
471
00:28:02,556 --> 00:28:04,100
- حقاً؟
- الأمر يعود لك.
472
00:28:04,600 --> 00:28:07,353
لأننا تشاجرنا بسبب هذا الموضوع
مع الأطفال الثلاثة الآخرين
473
00:28:08,062 --> 00:28:10,022
أنت تريد أن تعرف دائماً،
وأنا أريد ذلك.
474
00:28:11,023 --> 00:28:14,235
ومع "كيتي"، عرفت جنسها دون علمي
475
00:28:14,318 --> 00:28:16,987
أعلم لكن هذه المرة الوضع مختلف.
476
00:28:17,071 --> 00:28:18,489
الأمر يعود لك كلياً.
477
00:28:20,866 --> 00:28:21,867
حسناً.
478
00:28:23,119 --> 00:28:24,120
رائع!
479
00:28:25,663 --> 00:28:26,956
يجب أن أعترف لك، حبيبتي!
480
00:28:28,165 --> 00:28:30,459
تبدين رائعة الجمال الآن!
481
00:28:31,669 --> 00:28:33,671
تبدين بشكل جيد
أثناء حملك دائماً لكن...
482
00:28:33,754 --> 00:28:36,841
هذه المرة تبدين فاتنة!
483
00:28:38,676 --> 00:28:40,511
- شكراً.
- أنت...
484
00:28:41,929 --> 00:28:44,098
- تتألقين!
- حقاً؟
485
00:28:44,181 --> 00:28:45,182
أجل.
486
00:28:50,813 --> 00:28:51,814
"تومي"
487
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
أعلم
488
00:28:58,320 --> 00:28:59,321
حسناً؟
489
00:29:00,114 --> 00:29:01,240
لا بأس.
490
00:29:02,450 --> 00:29:03,451
ماذا تقصد؟
491
00:29:04,994 --> 00:29:07,705
كنت أراقبك وأنصت إليك و...
492
00:29:08,664 --> 00:29:09,999
أقرأ بين السطور
493
00:29:11,584 --> 00:29:14,837
ولا تقلقي، لا بأس بذلك!
494
00:29:16,505 --> 00:29:17,631
لا بأس بماذا؟
495
00:29:17,715 --> 00:29:20,259
إن كنت لا تريدين ممارسة العلاقة...
496
00:29:20,718 --> 00:29:22,386
لأنك قلقة...
497
00:29:23,679 --> 00:29:25,389
خلال هذا الحمل...
498
00:29:25,473 --> 00:29:27,516
فلا بأس بذلك، أتفهم الوضع.
499
00:29:29,768 --> 00:29:30,769
حقاً؟
500
00:29:33,105 --> 00:29:34,231
لقد شعرت بذلك؟
501
00:29:35,816 --> 00:29:37,276
شعرت به، أجل.
502
00:29:38,944 --> 00:29:39,945
عجباً!
503
00:29:41,906 --> 00:29:42,907
حسناً.
504
00:29:44,408 --> 00:29:45,701
- شكراً.
- العفو.
505
00:29:52,500 --> 00:29:54,168
سيكون كل شيء على ما يرام.
506
00:29:54,251 --> 00:29:57,087
تحققت من "كالين" في عملها
إنها بخير.
507
00:29:57,171 --> 00:30:00,508
- حسناً.
- الجميع في أياد أمينة.
508
00:30:01,425 --> 00:30:03,344
- مثل طفلنا.
- هذا صحيح.
509
00:30:06,347 --> 00:30:09,225
أنت مليء بالمفاجآت يا "تومي غافين"!
510
00:30:10,559 --> 00:30:11,560
أعلم.
511
00:30:12,686 --> 00:30:14,438
لقد تغيرت.
512
00:30:17,316 --> 00:30:19,485
- أعتقد ذلك.
- يعجبني هذا
513
00:30:23,822 --> 00:30:25,366
يبدو بأنني لست مجرد...
514
00:30:29,328 --> 00:30:31,622
رجل مثار جنسياً
515
00:30:37,878 --> 00:30:38,879
ما الأمر؟
516
00:30:40,464 --> 00:30:42,132
هل تحدثت مع "شيلا" اليوم؟
517
00:30:46,512 --> 00:30:51,350
أجل، لقد أعطتني قائمة التسوق.
518
00:30:51,433 --> 00:30:55,020
ثم أخبرتك بأنني دعوتك برجل مثار جنسياً
يرتدي خوذة رجال الإطفاء.
519
00:30:59,525 --> 00:31:00,526
حسناً.
520
00:31:01,151 --> 00:31:04,154
لقد أخبرتني بالكثير من الأمور
أخبرتني ماذا أشتري...
521
00:31:04,572 --> 00:31:07,700
وبأنك تحتاجين للرقة والعناية...
522
00:31:07,783 --> 00:31:09,910
- وشيء آخر
- العطف!
523
00:31:09,994 --> 00:31:12,121
- أجل.
- "تومي" ظننتك تغيرت
524
00:31:12,204 --> 00:31:15,207
- كنت أصدق ما تقوله.
- أنا أتغير.
525
00:31:15,291 --> 00:31:18,335
أنا أشبه خلية الأميبا الآن
526
00:31:18,419 --> 00:31:22,298
أنا...
سأكون رقيقاً...
527
00:31:22,381 --> 00:31:26,844
ألا أعاملك باهتمام الآن؟
وسأفعل الشيء الآخر
528
00:31:26,927 --> 00:31:28,429
- التعاطف!
- أجل.
529
00:31:28,887 --> 00:31:30,139
أعلم لمِ أنساها
530
00:31:31,140 --> 00:31:32,683
أنا أتكلم بصدق يا حبيبتي.
531
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
حسناً.
532
00:31:38,022 --> 00:31:40,357
حسناً، وماذا عن الجنس؟
533
00:31:44,028 --> 00:31:45,195
أنا أوافق على ذلك إن أردت
534
00:31:45,613 --> 00:31:48,490
- جنس الطفل؟
- صحيح.
535
00:31:49,325 --> 00:31:52,119
يهمني، كما تشائين
536
00:31:52,536 --> 00:31:53,579
سنفعل ما تريدينه.
537
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
حسناً!
538
00:31:55,831 --> 00:31:56,999
وماذا عن الجنس؟
539
00:32:00,127 --> 00:32:02,671
يمكن أن أتحمل لأربعة أشهر
540
00:32:02,755 --> 00:32:03,756
ستة!
541
00:32:05,424 --> 00:32:07,468
يمكنني تحمل ستة أشهر.
542
00:32:10,596 --> 00:32:11,639
- حقاً؟
- أجل.
543
00:32:13,390 --> 00:32:14,391
شكراً.
544
00:32:16,477 --> 00:32:17,478
حسناً.
545
00:32:18,062 --> 00:32:19,063
والآن ابتعد.
546
00:32:20,147 --> 00:32:21,398
لماذا؟
547
00:32:21,482 --> 00:32:24,693
حجمي كبير جداً ومن الصعب النوم الآن
548
00:32:24,777 --> 00:32:27,112
إن لم تنم بجواري، فسأرتاح أكثر
549
00:32:27,196 --> 00:32:28,947
يجب أن أنام الليلة.
550
00:32:30,866 --> 00:32:33,744
- حسناً.
- شكراً، وستهتم بـ"وايت" الليلة.
551
00:32:33,827 --> 00:32:36,163
إن استيقظ في منتصف الليل،
فستعتني به
552
00:32:37,289 --> 00:32:39,583
- حسناً.
- مرهم لليدين.
553
00:32:40,376 --> 00:32:41,377
لقد نفد مني للتو.
554
00:32:45,381 --> 00:32:49,176
لم يكن على القائمة لكنني شعرت...
555
00:32:49,677 --> 00:32:51,553
- تصبح على خير!
- ليلة هنيئة!
556
00:32:54,598 --> 00:32:55,891
تصبح على خير يا طفلي
557
00:33:12,658 --> 00:33:14,868
- مرحباً يا "كال".
- مرحباً يا عزيزي، ما الأخبار؟
558
00:33:14,952 --> 00:33:17,579
ليس الكثير، علي التحدث إليك
559
00:33:17,663 --> 00:33:19,039
حسناً، تعال.
560
00:33:20,207 --> 00:33:22,418
عزيزتي، ماذا عن مشروبنا؟
561
00:33:22,501 --> 00:33:24,044
لحظة أيها المغفل
562
00:33:24,712 --> 00:33:27,798
"عزيزتي"؟ هل ناديت حبيبتي
بكلمة "عزيزتي"؟
563
00:33:27,881 --> 00:33:31,135
أولاً، هي سيدة وليست طفلة
564
00:33:31,218 --> 00:33:35,264
ثانياً، عندما تتحدث معها تصرف
بلباقة واحترام، حسناً؟
565
00:33:35,347 --> 00:33:36,348
ثالثاً...
566
00:33:39,101 --> 00:33:40,102
يا إلهي!
567
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
"كال"
568
00:33:50,946 --> 00:33:52,948
أتعتقدين بأنها فكرة جيدة أنك تعملين...
569
00:33:53,031 --> 00:33:56,827
بين الكحول والحمقى
الذين في الخارج؟ بحقك!
570
00:33:56,910 --> 00:34:00,456
لا تقلق بشأن الكحول،
"ميكي" و"تيدي" هنا
571
00:34:00,539 --> 00:34:02,040
أنا أحظى بنظام دعم كامل.
572
00:34:02,124 --> 00:34:04,543
وأجني 300 في الليلة الواحدة
من الإكراميات
573
00:34:05,419 --> 00:34:07,671
وماذا عن الرجال الذين يتغزلون بك؟ِ
574
00:34:08,589 --> 00:34:11,800
يجب ألا تقلق بشأنهم قليلاً.
575
00:34:13,927 --> 00:34:15,512
أنا أمزح.
576
00:34:15,596 --> 00:34:19,600
عزيزي، إنهم مجموعة
من السكارى الأغبياء
577
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
أتعلمين...
578
00:34:23,270 --> 00:34:25,481
بمناسبة الحديث عن الأغبياء
579
00:34:28,650 --> 00:34:29,943
"شون"، ماذا فعلت؟
580
00:34:32,738 --> 00:34:34,114
يتعلق الأمر بما فعلته.
581
00:34:35,157 --> 00:34:36,158
بل بما سأفعله.
582
00:34:43,957 --> 00:34:44,958
"كال".
583
00:34:45,542 --> 00:34:46,710
أتقبلين الزواج بي؟
584
00:34:48,128 --> 00:34:49,129
أجل.
585
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
- حقاً؟
- أجل.
586
00:34:52,674 --> 00:34:53,675
أجل.
587
00:34:54,051 --> 00:34:56,220
أهذا يفاجئك أم يخيفك؟
588
00:34:58,680 --> 00:35:00,140
الأمرين معاً
589
00:35:00,849 --> 00:35:04,394
حسناً، أتريد أن تفكر في الأمر؟
590
00:35:07,147 --> 00:35:10,776
كلا، لقد انتهيت من التفكير
591
00:35:10,859 --> 00:35:13,695
حان وقت الأفعال
وهذا ما سنفعله
592
00:35:13,779 --> 00:35:15,781
- حسناً.
- تفضلي.
593
00:35:16,573 --> 00:35:17,825
يا إلهي!
594
00:35:18,492 --> 00:35:19,493
تعال.
595
00:35:22,246 --> 00:35:23,997
- كم أنا سعيدة!
- أنا كذلك.
596
00:35:24,456 --> 00:35:27,376
سأكون أفضل زوجة في العالم
597
00:35:29,002 --> 00:35:32,464
ربما ليس في البداية
لكن في النهاية
598
00:35:32,881 --> 00:35:35,384
أنا متأكدة بأنني سأكون رائعة!
599
00:35:35,467 --> 00:35:38,011
فما مدى أن يكون صعباً، صحيح؟
600
00:35:39,304 --> 00:35:42,683
صحيح، هذه الأمور تحتاج إلى وقت...
601
00:35:43,308 --> 00:35:47,145
سأدعك ترجعين لعملك
لأنك بحاجة لتلك الإكراميات
602
00:35:47,229 --> 00:35:49,147
- يجب أن ندفع لحفلة الزفاف.
- أعلم.
603
00:35:50,065 --> 00:35:51,400
- أحبك!
- أنا أيضاً.
604
00:35:51,483 --> 00:35:52,526
حسناً، إلى اللقاء.
605
00:36:18,635 --> 00:36:20,679
ها قد أتت العروس.
606
00:36:38,155 --> 00:36:39,698
- مرحباً.
- مرحباً.
607
00:36:41,158 --> 00:36:42,159
أين هي؟
608
00:36:42,576 --> 00:36:43,827
في المخزن
609
00:36:43,911 --> 00:36:46,622
أعلم يا "توم"
كنا نتبع نظاماً معيناً.ً..
610
00:36:46,705 --> 00:36:48,874
كان يعمل بطريقة رائعة،
أعلم ماذا حدث.
611
00:36:51,293 --> 00:36:53,712
سببتما ما يكفي من الأضرار.
612
00:36:55,547 --> 00:36:57,049
سأحضر ابنتي الصغيرة
613
00:36:58,091 --> 00:37:01,553
سأخرجها من الباب الخلفي
لأحافظ على آخر ذرة لكرامتها
614
00:37:01,637 --> 00:37:02,638
وبعد ذلك...
615
00:37:03,639 --> 00:37:05,724
سأعود إلى هنا قريباً
616
00:37:07,267 --> 00:37:08,852
وسأتولى أمركما...
617
00:37:09,645 --> 00:37:11,313
بطريقة عادلة.
618
00:37:12,564 --> 00:37:13,565
ومناسبة.
619
00:37:18,779 --> 00:37:19,947
عادلة ومناسبة؟
620
00:37:20,822 --> 00:37:21,907
ماذا تظن بأن ذلك يعني؟
621
00:37:22,991 --> 00:37:24,493
ستكون مناسبة ولكن...
622
00:37:25,661 --> 00:37:26,870
لن تكون عادلة
623
00:38:32,811 --> 00:38:33,895
أحسنت
624
00:38:35,147 --> 00:38:37,399
لا يمكن تحمل الوضع دون مشروب
625
00:38:38,817 --> 00:38:39,818
أنت محق.
626
00:38:40,986 --> 00:38:42,279
أجل.
627
00:38:43,238 --> 00:38:45,991
طفلي وطفل آخر على الطريق،
و"شيلا"
628
00:38:46,783 --> 00:38:48,076
منزلك حافل يا أخي
629
00:38:48,702 --> 00:38:49,870
منزل حافل.
630
00:38:51,079 --> 00:38:55,709
ستتلف أعصابك،
لا تملك منفذاً للتنفيس عن غضبك.
631
00:38:58,628 --> 00:39:01,423
أنت تستحق هذا يا "توم"، اشرب
632
00:39:01,506 --> 00:39:03,341
هيا، بعد كل ما تعرضت له
633
00:39:03,884 --> 00:39:06,178
أنا وموضوع "داميان"
634
00:39:06,261 --> 00:39:08,972
وبالمناسبة،
أنت تقوم بعمل رائع معه
635
00:39:09,056 --> 00:39:12,100
أنا جاد،
أعلم أنك تلوم نفسك لكن لا تفعل.
636
00:39:12,184 --> 00:39:13,935
أنت تقوم بعمل رائع، حقاً.
637
00:39:15,312 --> 00:39:16,313
"تومي"
638
00:39:17,314 --> 00:39:18,899
كم تبدو بحالة هادئة!
639
00:39:19,858 --> 00:39:21,443
تنام بعمق يا "توم"!
640
00:39:22,235 --> 00:39:25,197
يجب أن تفعل نفس الشيء،
الذكرى العاشرة قادمة!
641
00:39:26,156 --> 00:39:27,616
عشر سنوات
642
00:39:27,699 --> 00:39:31,703
عشر سنوات من الحزن والألم واللوم
643
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
أتريد مواجهة ذلك دون مشروب؟
تباً!
644
00:39:35,749 --> 00:39:37,959
إن كنت قد نجوت وأنت لا...
645
00:39:38,043 --> 00:39:40,629
إن كان "داميان" المغشي عليه
على الأرض
646
00:39:41,546 --> 00:39:44,716
فتأكد بأنني سأشرب الكحول بكثرة
647
00:39:44,800 --> 00:39:46,343
بكل تأكيد
648
00:39:47,344 --> 00:39:48,512
بعد الحرب...
649
00:39:49,096 --> 00:39:53,433
عشت حياتي وأنا أحمل زجاجة كحول
في يد وفأساً في اليد الأخرى
650
00:39:53,517 --> 00:39:56,436
إنها الطريقة الوحيدة للتحكم
بهواجس النازيين
651
00:39:58,730 --> 00:40:00,440
اشرب حتى الثمالة
652
00:40:02,818 --> 00:40:04,569
اجلس واسترخ
653
00:40:40,689 --> 00:40:41,815
"توم"
654
00:40:41,898 --> 00:40:42,899
"توم"
655
00:40:43,358 --> 00:40:44,359
"توم"
656
00:40:44,818 --> 00:40:46,403
توقف تقديم الكحول
657
00:40:49,614 --> 00:40:50,740
يا إلهي!
658
00:40:57,914 --> 00:41:00,208
أتعلم، هذا مناسب نوعاً ما.
659
00:41:09,009 --> 00:41:10,594
سأذهب لإحضار ابنتي الآن.
660
00:41:14,598 --> 00:41:16,224
انتهت الحفلة يا أغبياء.
59139