All language subtitles for Rescue.Me.S06E10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:03,796
في الحلقات السابقة...
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,425
ربما يعمل قلبك بكفاءة 50 بالمائة.
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,969
- إذن لماذا لا تقولها؟ بأني سأموت.
- لا.
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,762
لكن يجب عليك أن تتوقف عن عملك.
5
00:00:11,846 --> 00:00:15,766
أنا مع "ميكي" الآن وهو قريب جداً
6
00:00:15,850 --> 00:00:18,477
ليغير رأي "داميان"
وفكرته عن مسار حياته.
7
00:00:18,561 --> 00:00:21,772
كنا نعتقد أن اسم "بات" يعني
الدراجة أو طريق المشي.
8
00:00:21,856 --> 00:00:26,736
ليس كل من يموت قبل أوانه
يحصل على تبجيلٍ من الجميع.
9
00:00:26,819 --> 00:00:30,406
أنا لا أقبل تعويضاتك
ولن أسامحك.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,450
أريدك أن تبقى بعيداً عني للأبد.
11
00:00:33,909 --> 00:00:39,707
سنبدأ بداية جديدة من الآن وصاعداً
لا للكحول ولا للحقد ولا لـ"شيلا".
12
00:00:39,790 --> 00:00:42,793
اختر العمل الذي تضمن فيه
العودة للمنزل في المساء.
13
00:00:42,877 --> 00:00:46,088
بعملك هذا، لا أضمن لك
أن تعود إلى هنا إلا بعد يومين.
14
00:00:46,172 --> 00:00:49,341
- لا أعلم إن كنت أريد ترك هذا العمل.
- أعني لو أنك استقلت
15
00:00:49,425 --> 00:00:50,468
فهذا قرارك.
16
00:00:50,551 --> 00:00:53,679
- أنت تقول إنك تريد مني أن أبقى؟
- هذا قرارك.
17
00:00:57,057 --> 00:00:59,101
- لقد غيرت رأيي.
- أخبرتك أنه سيعود.
18
00:00:59,185 --> 00:01:01,937
اسمعني أيها الفتى،
هذا العمل يتطلب شجاعةً كبيرةً وإلا فلا.
19
00:01:02,021 --> 00:01:03,773
شجاعةً تتحدى الجدران.
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,232
حسناً اذهب وأحضرهم.
21
00:01:08,861 --> 00:01:09,862
"لو".
22
00:01:10,571 --> 00:01:12,198
هيا يا رفاق، علينا أن نذهب.
23
00:01:15,701 --> 00:01:18,120
أنا أعلم أيها الطبيب "كلاين".
24
00:01:18,204 --> 00:01:24,251
لكن هناك فرقاً بين معرفة شيءٍ وقبوله.
25
00:01:24,335 --> 00:01:28,589
هذا يشبه شخصاً على قيد الحياة.
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,466
أعرف حقيقته ولكن...
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
بصفتي أماً...
28
00:01:35,095 --> 00:01:37,306
بصفتي أماً فأعتقد...
29
00:01:38,766 --> 00:01:40,810
ما زلت أعتقد أنني أراه
يمشي في الأرجاء.
30
00:01:42,102 --> 00:01:45,231
في الحي أو في المتجر.
31
00:01:46,315 --> 00:01:49,401
حتى أنني أسمعه يتحرك
حول الشقة في بعض الأحيان.
32
00:01:51,445 --> 00:01:52,446
أعلم.
33
00:01:53,072 --> 00:01:56,617
أنا أعلم، لكن حالتي تتحسن
وابقي نفسي مشغولةً جداً.
34
00:01:58,953 --> 00:02:00,621
على من ألقي اللوم؟
35
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
ما زلت ألوم نفسي.
36
00:02:04,750 --> 00:02:05,751
وألومه هو.
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,629
وفي معظم الأحيان ألومه هو.
38
00:02:10,089 --> 00:02:12,842
لا، أنا أمازحك.
39
00:02:12,925 --> 00:02:15,302
أنصت، هل الجو بارد في الخارج
40
00:02:15,386 --> 00:02:18,973
ويستدعي لبس معطف؟
هل عليّ أن أرتدي معطفاً أو سترةً...
41
00:02:19,056 --> 00:02:20,057
لا.
42
00:02:20,933 --> 00:02:23,435
أيها الطبيب "كلاين"،
أنا لا أتجنب المشكلة.
43
00:02:23,519 --> 00:02:26,564
قرر "داميان" أن يقود الشاحنة
في تلك الليلة.
44
00:02:26,647 --> 00:02:30,484
قرر...أن يصبح رجل إطفاء.
45
00:02:30,568 --> 00:02:31,986
ولذلك إن كنتُ بصدد لوم أي أحد
46
00:02:32,069 --> 00:02:36,448
فسألوم ذلك الطفل الغبي الذي أنقذ
حياته قبل أسبوع من وقوع الحادث.
47
00:02:36,532 --> 00:02:41,829
أنت تعلم بأن إنقاذه للطفل
حفزه لكي يكون رجل إطفاء.
48
00:02:42,496 --> 00:02:44,290
لا أنا لا...
49
00:02:45,249 --> 00:02:46,959
أنا لا ألوم أي أحد.
50
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
أليس كذلك؟
51
00:02:51,589 --> 00:02:53,132
عليّ الذهاب.
52
00:02:53,215 --> 00:02:55,092
حسناً، ما هي...
53
00:02:55,843 --> 00:02:57,386
ما هي نصيحة اليوم؟
54
00:03:01,223 --> 00:03:02,766
هذا ليس خطئي.
55
00:03:05,686 --> 00:03:07,271
هذا ليس خطئي.
56
00:03:08,188 --> 00:03:09,732
هذا ليس خطئي.
57
00:03:14,778 --> 00:03:17,364
يا إلهي، لا أعلم كيف هذا يريحني
في بعض الأحيان.
58
00:03:19,658 --> 00:03:22,328
أعرف، أجل،
غداً في نفس الموعد.
59
00:03:22,411 --> 00:03:25,915
شكراً لك يا دكتور "كلاين" لإجرائك هذه
الجلسات الهاتفية لي، إنها حقاً مثل...
60
00:03:25,998 --> 00:03:27,416
أنت تنقذ حياتي فعلاً.
61
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
أجل.
62
00:03:30,502 --> 00:03:31,754
حسناً.
63
00:03:31,837 --> 00:03:33,005
حسناً، وداعاً.
64
00:04:03,994 --> 00:04:05,204
مرحباً.
65
00:04:05,287 --> 00:04:06,956
آسف لتأخري.
66
00:04:07,039 --> 00:04:09,959
كانت الأزمة خانقةً،
لو أنني مشيت إلى هنا لكان أسرع.
67
00:04:19,802 --> 00:04:21,762
كيف كانت...
68
00:04:23,681 --> 00:04:25,099
الجلسات الهاتفية؟
69
00:04:26,809 --> 00:04:28,894
حسناً، عليك أن تتوقفي عن...
70
00:04:30,437 --> 00:04:31,981
عن لوم نفسك.
71
00:04:32,064 --> 00:04:34,441
- بالله عليك، هذا ليس خطأك.
- أنا أعلم.
72
00:04:34,525 --> 00:04:38,028
- أعلم.
- حسناً، اسمعي.
73
00:04:38,112 --> 00:04:39,530
أحضرت لك...
74
00:04:42,366 --> 00:04:43,367
حسناً.
75
00:04:44,910 --> 00:04:46,245
"هذا ليس خطأك
76
00:04:47,246 --> 00:04:51,583
تخطَ اللوم
وأعد حياتك لمسارها الصحيح"
77
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
ماذا؟ كنت أعرف هذا، إنه كتاب غبي
ما كان يجدر بي...
78
00:04:56,213 --> 00:04:58,757
لا، لقد ذهب إلى متجر الكتب؟
79
00:04:59,591 --> 00:05:00,592
أجل.
80
00:05:01,802 --> 00:05:04,388
هل من الصعب علي
أن أذهب لمتجر الكتب؟
81
00:05:04,471 --> 00:05:05,681
أنا أقرأ العديد من الكتب
82
00:05:05,764 --> 00:05:09,518
- عن لعبة البيسبول؟
- لا، ليس فقط عن البيسبول.
83
00:05:10,602 --> 00:05:13,897
كرة القدم والهوكي والغولف.
84
00:05:13,981 --> 00:05:15,858
لم ألعب الغولف سابقاً.
85
00:05:15,941 --> 00:05:17,818
قرأت ستة كتبٍ عن عائلة "كينيدي".
86
00:05:17,901 --> 00:05:20,154
قرأت السيرة الذاتية الضخمة
لـ"ميكي مانتل"
87
00:05:20,237 --> 00:05:23,449
والتي لا تعد كتاباً عن الـ"بيسبول"
لأنها كانت تتكلم كثيراً عن الشرب.
88
00:05:23,532 --> 00:05:24,783
حسناً، لا بأس.
89
00:05:25,826 --> 00:05:28,912
أنا آسفة،
هذا لطف منك أن جلبت لي هذا.
90
00:05:28,996 --> 00:05:30,164
في الحقيقة كان...
91
00:05:30,956 --> 00:05:34,626
في المتجر في قسم المجلات
لكنني أعتقد أنه كتاب مهم.
92
00:05:34,710 --> 00:05:37,337
عليه مقولة من دكتور "أوز"،
أظن أنه ظهر في "أوبرا"، صحيح؟
93
00:05:37,421 --> 00:05:38,714
- أجل، ظهر في "أوبرا".
- حسناً.
94
00:05:38,797 --> 00:05:43,218
وجلبت لك الدجاج الذي تكلمنا عنه.
95
00:05:43,844 --> 00:05:46,180
وجلبت البروتين
الذي كان يقول عنه "فرانكو" دائماً.
96
00:05:46,263 --> 00:05:48,682
لأن البروتين شيء مفيد، أليس كذلك؟
للحمية؟
97
00:05:48,766 --> 00:05:52,311
أنت تعلم أنني منهكة
فمن الصعب عليّ معرفة هذا.
98
00:05:52,394 --> 00:05:56,690
لكن علي أن أذهب
لأنني حقاً أريد اللحاق بذلك الأخصائي.
99
00:05:56,774 --> 00:06:01,111
حسناً، لكنني حقاً أريدكِ
أن تقرئي هذا الكتاب.
100
00:06:01,195 --> 00:06:04,364
سأفعل،
أعدك أن أقرأ هذا الكتاب.
101
00:06:04,448 --> 00:06:05,449
حسناً.
102
00:06:06,116 --> 00:06:07,409
هل رأى أحد "ميكي"؟
103
00:06:08,494 --> 00:06:11,789
قال "تيدي" إنه رآه في الاجتماع
فهذا يعني كما تعلمين
104
00:06:12,831 --> 00:06:13,957
بأنه لم يكن يشرب.
105
00:06:14,500 --> 00:06:16,502
لم يكن ليحدث لشخصٍ غبيٍ آخر
أفضل منه.
106
00:06:17,795 --> 00:06:19,379
سأعود خلال ساعتين.
107
00:06:20,464 --> 00:06:21,465
مرحباً.
108
00:06:22,341 --> 00:06:23,509
أيها الوسيم.
109
00:06:23,592 --> 00:06:27,262
سأذهب لأرى شخصاً من أجل الدواء
الذي سيجعلك تمشي مجدداً.
110
00:06:29,431 --> 00:06:31,391
العم "تومي" هناك، هل هذا مفهوم؟
111
00:06:39,733 --> 00:06:45,405
حسناً يا صديقي، سأعد لك طبقك المفضل
من الدجاج والتونة.
112
00:07:35,789 --> 00:07:38,375
أيها السادة، لديّ خطاب رسمي.
113
00:07:38,625 --> 00:07:40,002
أنت غبي.
114
00:07:40,085 --> 00:07:42,504
- سأتجاهل هذا.
- هل لأنك ليس لديك رد جيد؟
115
00:07:42,588 --> 00:07:45,090
لا يا صديقي،
لدي رد جيد.
116
00:07:45,174 --> 00:07:46,800
- لنسمعه.
- طلبك متأخر جداً الآن.
117
00:07:46,884 --> 00:07:48,802
على كل حال دعني أنعتك مرةً أخرى.
118
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
أنت غبي.
119
00:07:50,888 --> 00:07:52,306
على أية حال.
120
00:07:52,389 --> 00:07:56,226
هذا هو خطابي الرسمي،
غداً في المنتزه العام
121
00:07:56,310 --> 00:08:00,189
سيُكشفُ النقاب رسمياً عن الصرح التذكاري
لـ"باتريك جيمس ماهوني".
122
00:08:00,272 --> 00:08:03,066
- هذا جميل، رائع.
- والدة "بات" تحب الاحتفالات.
123
00:08:03,150 --> 00:08:06,486
ولذلك اعتقدت أنه يمكننا التوجه إلى
هناك بعد العمل لنظهر شيئاً من الدعم.
124
00:08:06,570 --> 00:08:07,571
أجل، هذا صحيح.
125
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
أتمنى أن يُبنى صرح تذكاري لي
عندما أحترق.
126
00:08:09,573 --> 00:08:11,742
الصرح التذكاري شيء مقزز يا رجل.
127
00:08:11,825 --> 00:08:15,329
- ما هو الصرح التذكاري؟
- أعتقد أنه نوع من الأبنية.
128
00:08:15,412 --> 00:08:20,542
لا، أعتقد أنه نوع من المرافق العامة
كطريق المشاة أو ما شابه.
129
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
لا، بل هو مبنى فاخر بنوافذ كبيرة.
130
00:08:23,128 --> 00:08:26,715
أنا سعيد لأنكم حائرون مثلي لأنه عندما
سمعت بالأمر تبادر إلى ذهني رقم كبير.
131
00:08:26,798 --> 00:08:28,675
بعد رقم "جيليون" يأتي رقم "بافيليون".
132
00:08:28,759 --> 00:08:31,678
كل هذا يدل على أنك غبي.
133
00:08:31,762 --> 00:08:34,848
أولاً أيها العبقري
لا يوجد رقم اسمه "جيليون".
134
00:08:34,932 --> 00:08:36,266
هذا ليس صحيحاً.
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,268
كنت في المدرسة
مع فتاة اسمها "جيليون".
136
00:08:39,019 --> 00:08:41,855
كانت مقززة.
137
00:08:41,939 --> 00:08:44,316
تفعل لك أي شيء مقابل علبة صودا.
138
00:08:44,399 --> 00:08:48,487
تخيل ما يمكنك فعله
بحزمةٍ من علب الصودا.
139
00:08:48,570 --> 00:08:50,906
أو إن كان لديك علب النصب التذكاري.
140
00:08:50,989 --> 00:08:54,493
- هذه مجموعة كبيرة من العلب.
- لماذا نتكلم عن النصب التذكاري؟
141
00:08:54,576 --> 00:08:59,957
لأنه سيوضع لـ"بات ماهوني" غداً نصب
تذكاري باسمه في الـ"سينترال بارك".
142
00:09:00,040 --> 00:09:01,250
وجميعنا سنذهب إلى هناك.
143
00:09:01,333 --> 00:09:04,753
- أنا معكم.
- علينا أن نأخذ "داميان" معنا.
144
00:09:04,836 --> 00:09:07,547
- هل تعتقد هذا؟
- أجل لكن الفتى مقعد يا "سيان".
145
00:09:07,631 --> 00:09:09,591
هل هو قابع في المنزل منذ شهرين؟
146
00:09:09,675 --> 00:09:13,136
ما يقوله "تومي" هو أن "شيلا"
تعتني بالطفل ليلاً ونهاراً.
147
00:09:13,220 --> 00:09:16,056
ولا أعلم كيف ستشعر حيال
أن هذا الفريق المختلط.
148
00:09:16,139 --> 00:09:20,227
سيأخذ ابنها إلى الـ"سينترال بارك".
149
00:09:20,310 --> 00:09:21,979
بالله عليك يا "لو"،
ماذا قد يحدث؟
150
00:09:22,062 --> 00:09:25,899
حسناً، ما أعنيه أن الطفل سيبقى
في الكرسي كالتمثال.
151
00:09:27,526 --> 00:09:28,652
يا لهذا السخف.
152
00:09:29,236 --> 00:09:30,654
بالله عليك يا رجل.
153
00:09:30,737 --> 00:09:35,826
هذا كله من أجل ألا ننسى أبطالنا
فـ"داميان" بطل مثل ذلك الطفل، صحيح؟
154
00:09:35,909 --> 00:09:37,786
أعني هل لنا أن ننساه؟
بالله عليك.
155
00:09:38,328 --> 00:09:39,663
ربما أنت لست غبياً.
156
00:09:39,746 --> 00:09:41,832
لا، بل هو غبي
لكن وجهة نظره سليمة.
157
00:09:42,416 --> 00:09:44,668
- مرحباً يا رفاق، هذا لا يصدق.
- النصب التذكاري؟
158
00:09:44,751 --> 00:09:48,547
سمعت أنه سيُبنى في الغد،
لن تحزروا من رأيت اليوم.
159
00:09:48,630 --> 00:09:52,259
- لن تحزروا لو بعد مائة سنة.
- ما رأيك بـ"بافيليون" سنة؟
160
00:09:52,342 --> 00:09:54,720
- سبقتني إليها.
- من رأيت يا "مايكي"؟
161
00:09:55,178 --> 00:09:57,723
ذهب اليوم إلى حانةٍ صغيرة.
162
00:09:57,806 --> 00:10:01,810
حانة لا أذهب إليها عادةً
ولكنني ذهبت إليها اليوم.
163
00:10:01,893 --> 00:10:05,647
- هيا، قل ما لديك.
- وكنت ماشياً في الطريق
164
00:10:05,731 --> 00:10:09,192
- وأفكر فيما قد أجلبه...
- يا إلهي، ما كل هذه التفاصيل؟
165
00:10:09,276 --> 00:10:10,944
- ماذا يا صديقي؟
- مع تفاصيل كهذه
166
00:10:11,028 --> 00:10:16,533
يجدر بك إخبارنا أنك رأيت "أنجلينا جولي"
ترقص بتنورةٍ قصيرة وبدون سروال داخلي.
167
00:10:17,659 --> 00:10:19,578
- رأيت "ميكي".
- تباً يا "مايكي".
168
00:10:19,661 --> 00:10:22,956
- أين هو "تومي"؟ سيرغب بسماع هذا.
- آخر مرةٍ رأيته بها كان في القبو.
169
00:10:23,040 --> 00:10:24,374
- هل أنت واثق أنه هو؟
- أجل.
170
00:10:24,458 --> 00:10:26,293
- أعني، هل تكلمت معه؟
- أجل.
171
00:10:26,376 --> 00:10:28,295
- ما الذي قلته له؟
- مرحباً يا "مايك".
172
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
- أين كان هذا؟
- قريب جداً يا "لو".
173
00:10:32,007 --> 00:10:34,718
لابد وأنه تحلى بالشجاعة ليظهر
مرةً أخرى في الحي.
174
00:10:34,801 --> 00:10:37,095
أصبحت لديه الشجاعة
ليفعل ما فعله بالمقام الأول.
175
00:10:38,096 --> 00:10:40,640
هنالك شخص يود رؤيتك يا "لو".
176
00:10:40,724 --> 00:10:43,477
- ربما هو "مايك".
- ليس شجاعاً لهذه الدرجة.
177
00:10:43,560 --> 00:10:44,811
قال بأنه طبيبك.
178
00:10:48,065 --> 00:10:52,319
في آخر مرة كنا فيها في مكتبي
ألم نتحدث عن موضوع تقاعدك؟
179
00:10:52,402 --> 00:10:53,779
أنصت أنا...
180
00:10:53,862 --> 00:10:56,281
خسرنا صبياً يافعاً من فريقنا.
181
00:10:57,532 --> 00:11:00,327
ولذا فنحن كلنا مشغولون الآن.
182
00:11:00,410 --> 00:11:02,037
وإن كنت تعي ما أقوله، فذهابي من هنا...
183
00:11:02,120 --> 00:11:03,997
أو من المحتمل أن تزحف.
184
00:11:08,085 --> 00:11:11,880
ربما بعد شهرين،
أنا لا أعلم.
185
00:11:11,963 --> 00:11:14,132
هل تعتقد أنني لا أعرف
ما الذي تخطط له؟
186
00:11:14,216 --> 00:11:16,968
هنالك لجنة طبية قادمة، أليس كذلك؟
187
00:11:17,052 --> 00:11:19,930
وأنا لا أضمن اجتياز الفحص الطبي ذاك.
188
00:11:20,013 --> 00:11:21,932
وتريدني أن أخرجك من هذا المأزق.
189
00:11:22,015 --> 00:11:23,934
عبر إعطائك شهادةً صحيةً سليمةً
190
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
وأن أكذب على دائرة إطفاء "نيويورك".
191
00:11:27,020 --> 00:11:28,563
إذن، هل هذا مناسب لك؟
192
00:11:28,647 --> 00:11:29,773
يا إلهي!
193
00:11:29,856 --> 00:11:32,109
هذا ما يمكنني فعله أيها الطبيب.
194
00:11:32,192 --> 00:11:33,860
أنا لا أذهب للصيد
ولا إلى لعب الغولف.
195
00:11:34,611 --> 00:11:36,071
أنا أحارب النيران.
196
00:11:37,531 --> 00:11:38,740
وآكل الكعك.
197
00:11:39,658 --> 00:11:43,036
إذا حرمتني من هذا
فأعدك
198
00:11:43,745 --> 00:11:47,207
خلال ثلاثة أسابيع
أو شهر كحدٍ أقصى
199
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
سأكون ميتاً
200
00:11:50,585 --> 00:11:52,421
بفعل إصاباتٍ متعلقةٍ بالكعك.
201
00:11:54,297 --> 00:11:55,590
هل يمكنك أن تتقبل هذا الأمر؟
202
00:11:57,467 --> 00:12:00,554
إن كذبت من أجلك
203
00:12:00,637 --> 00:12:06,184
ومت خلال حريقٍ ومات بعض
أو كل أصدقائك وهم يحاولون إنقاذك
204
00:12:07,727 --> 00:12:09,062
هل يمكنك أن تتقبل هذا؟
205
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
استمتع بكعكك.
206
00:12:18,196 --> 00:12:19,197
مرحباً.
207
00:12:26,455 --> 00:12:28,415
- أبي
- يا إلهي!
208
00:12:28,498 --> 00:12:30,041
هل يمكنك أن تساعدني بكتابة مقالي؟
209
00:12:30,959 --> 00:12:33,211
بالتأكيد يا عزيزتي،
أعطيني ثانيتين، أريد...
210
00:12:33,295 --> 00:12:37,549
قالت لي أمي إنك خبير فيما يتعلق
بحرب "فيتنام" وهذا واجبي للغد.
211
00:12:37,632 --> 00:12:39,050
خبير في حرب "فيتنام"؟
212
00:12:40,135 --> 00:12:42,387
- أعطيني بعض الوقت، أهذا جيد؟
- حسناً.
213
00:12:43,513 --> 00:12:44,514
مرحباً.
214
00:12:46,141 --> 00:12:47,142
فوّت الاجتماع.
215
00:12:49,352 --> 00:12:52,856
قلت البارحة إنك ستأخذني يوم الثلاثاء
إلى "سانت سيليا" حيث يُعقد الاجتماع
216
00:12:52,939 --> 00:12:55,650
وانتظرتك ولكن فات الآوان.
217
00:12:55,734 --> 00:12:58,111
نسيت الأمر تماماً.
218
00:12:58,195 --> 00:13:00,780
حقاً؟ لم أتوقع هذا قط.
219
00:13:03,200 --> 00:13:04,201
يا إلهي!
220
00:13:05,702 --> 00:13:07,120
إنها منزعجة، أليس كذلك؟
221
00:13:07,204 --> 00:13:09,873
بلى، انزعجنا جميعاً.
222
00:13:09,956 --> 00:13:13,168
ما عدا "وايت"
وهذا فقط لأنه طفل.
223
00:13:13,251 --> 00:13:17,839
رغم أن دماغه الإسفنجي قد امتص
خيبات الأمل تلك ونقض الوعود.
224
00:13:17,923 --> 00:13:20,383
والانزعاج من اضطراب
نقص اهتمام "تومي غيفن".
225
00:13:20,467 --> 00:13:22,177
ما الذي من المفترض أن يعنيه هذا؟
226
00:13:22,260 --> 00:13:23,595
- أبي؟
- أجل.
227
00:13:23,678 --> 00:13:26,014
- مقالة "فيتنام"؟
- دقيقتين عزيزتي، حسناً؟
228
00:13:30,268 --> 00:13:32,646
ما الذي كنت تعنينه في كلامك؟
229
00:13:33,438 --> 00:13:36,691
الانزعاج؟
كانت تلك طريقةً مهذبةً لقول إن هذا هراء.
230
00:13:36,775 --> 00:13:38,693
لا، الشيء الآخر.
231
00:13:38,777 --> 00:13:39,819
اضطراب نقص الانتباه.
232
00:13:39,903 --> 00:13:41,988
أنت يا "تومي" تعاني
من اضطراب نقص الانتباه.
233
00:13:42,072 --> 00:13:45,534
أنت تعطي وعوداً كبيرة
لأطفالك وزوجتك.
234
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
وبعدها تمضي نصف الساعات
التي تكون مستيقظاً فيها
235
00:13:47,869 --> 00:13:49,913
وأنت تطعم ابنك بالمعمودية
236
00:13:49,996 --> 00:13:53,458
وتدعم صديقتك السابقة عاطفياً.
237
00:13:54,334 --> 00:13:56,086
فوّت ثلاثة مواعيد للغداء هذا الأسبوع.
238
00:13:56,169 --> 00:14:00,257
وكان من المفترض
أن تكون في اجتماع ابنتك الآن.
239
00:14:00,340 --> 00:14:03,635
وبدون أن أذكر أمر دائرة إطفاء "نيويورك"
وحماية الناس.
240
00:14:03,718 --> 00:14:06,680
ومساعدة أطفالك في حل الواجبات
كل هذا فوّته في الأسبوع الماضي.
241
00:14:06,763 --> 00:14:12,727
لقد وعدتني أن تصب اهتمامك
علينا في المنزل.
242
00:14:12,811 --> 00:14:16,856
لكنك كنت مشغولاً في حماية العالم.
243
00:14:16,940 --> 00:14:19,359
وحماية الناس في الحرائق والسيارات.
244
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
وأن تنقذ "شيلا" و"داميان"
وكل شخصٍ على هذا الكوكب
245
00:14:22,529 --> 00:14:24,197
باستثناء عائلتك.
246
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
أعني وكأنك تعاني من وسواس قهري
247
00:14:26,866 --> 00:14:30,078
في حماية الغرباء.
248
00:14:30,161 --> 00:14:33,456
بالحديث عن "شيلا"، هل فكرت بما تفعل
عندما تصاب باضطراب ما بعد الصدمة؟
249
00:14:33,540 --> 00:14:36,376
عزيزتي، لقد أخبرتك أنه تم فحصي
وتم فحصها...
250
00:14:36,459 --> 00:14:39,462
هذا اضطراب ما بعد الصدمة يا "تومي".
251
00:14:39,546 --> 00:14:42,507
- وشكراً لك على ذلك التوضيح.
- حسناً، إذن...
252
00:14:42,591 --> 00:14:47,554
لا أعلم، لربما كنت أعاني من اضطراب
نقص المناعة والوسواس القهري.
253
00:14:47,637 --> 00:14:50,932
والتقصير في حقوق أطفالي، لا أعلم.
254
00:14:51,016 --> 00:14:55,145
أنا رجل واحد أعيش مع أسرةٍ واحدة
255
00:14:55,228 --> 00:14:57,647
لا، مع أسرتين.
256
00:14:58,648 --> 00:15:00,066
حسناً.
257
00:15:00,150 --> 00:15:01,401
عائلتين، أنت تعلمين ذلك.
258
00:15:05,822 --> 00:15:08,325
حسناً، ألم يظهر "ميكي" بعد؟
259
00:15:09,701 --> 00:15:14,247
رآه رجلان لكنه لم يكن يساعد في شيء
ولم يكن متورطاً في شيءٍ أيضاً.
260
00:15:14,331 --> 00:15:18,001
- إذن، "داميان" وصديقتك مسؤوليتك الآن.
- يا إلهي.
261
00:15:18,084 --> 00:15:19,961
إنها ليست صديقتي.
262
00:15:20,045 --> 00:15:22,005
هذا الأمر لا يتعلق بالحب،
إنه أمر عائلي.
263
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
اسمعي، إذا لم أضاجعها قط
وإن حدث هذا الأمر لـ"داميان"
264
00:15:25,342 --> 00:15:28,136
أفلن تتوقعي أن أفعل ما أفعله الآن
من أجل "جيمي"؟
265
00:15:28,219 --> 00:15:29,429
- أجل.
- أترين؟
266
00:15:29,512 --> 00:15:31,640
أجل، ولكنك ضاجعتها
وهنا يكمن الفرق.
267
00:15:34,392 --> 00:15:35,435
اسمع...
268
00:15:35,518 --> 00:15:40,565
ستؤدي "كاتي" رقصة الباليه غداً
و"كولين" لديها 50 اجتماع في 50 يوماً
269
00:15:40,649 --> 00:15:42,651
عليك أن تكون هنا لأجلهما.
270
00:15:42,734 --> 00:15:43,735
حسناً.
271
00:15:49,366 --> 00:15:52,327
- أبي؟
- هذا صحيح، "فيتنام".
272
00:15:52,410 --> 00:15:53,662
ما هي تفاصيل مقالتك حتى الآن؟
273
00:15:53,745 --> 00:15:56,790
عندما دخلنا لم نتمكن من الخروج.
274
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
وأصرّ كلا الطرفين على رأيه
ولم يستسلما قط.
275
00:16:01,127 --> 00:16:03,546
وهذه هي الفكرة الرئيسة، أليس كذلك؟
276
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
- ألا أعرفها؟
- ماذا؟
277
00:16:07,926 --> 00:16:10,929
نحن نتكلم عن التاريخ الأمريكي هنا.
278
00:16:13,014 --> 00:16:16,976
إذن أنت ستكون معه
خلال حفل الصرح التذكاري، أليس كذلك؟
279
00:16:17,060 --> 00:16:18,436
بلى.
280
00:16:18,520 --> 00:16:21,314
حسناً، إذن لا داعي لكي أقلق.
281
00:16:21,398 --> 00:16:25,652
أعني أنني أود أن أذهب
لكنني أود أن ألحق بذلك الأخصائي.
282
00:16:25,735 --> 00:16:28,196
يتواجد هنا لشهرٍ واحدٍ كل سنة.
283
00:16:28,279 --> 00:16:29,656
أجل.
284
00:16:29,739 --> 00:16:33,910
سيكون من المفيد له أن يخرج من المنزل،
هل تفهمين ما أقصد؟
285
00:16:33,993 --> 00:16:35,203
أفترض هذا.
286
00:16:35,286 --> 00:16:37,956
إلى جانب هذا
فأنت ستقود الشاحنة الصغيرة.
287
00:16:38,039 --> 00:16:41,251
ليس لأنني لا أثق بأولئك الشبان،
لكن في حقيقة الأمر
288
00:16:41,334 --> 00:16:44,671
تلك الشاحنة الصغيرة تساويهم جميعاً.
289
00:16:44,754 --> 00:16:48,967
أضمن لك أنني الشخص الوحيد
الذي سيقودها.
290
00:16:49,926 --> 00:16:53,847
عيادة هذا الأخصائي في "زيوريخ"
291
00:16:53,930 --> 00:16:58,685
وهو يعمل في مجال الطب البديل
292
00:16:58,768 --> 00:17:02,689
وأجره باهظ جداً
لكنه قال إن البروتين ممتاز
293
00:17:02,772 --> 00:17:05,483
لكنه يريد أن يحقنه ببعض المنشطات
294
00:17:05,567 --> 00:17:08,403
وببعض المكملات الدموية بعد ذلك
295
00:17:08,486 --> 00:17:11,531
هذا يكلف 25 ألفاً في الشهر
296
00:17:11,614 --> 00:17:17,662
لكنه شفى مريضاً في "السويد" وأعاد له
نشاط دورته الدموية والإحساس بقدميه.
297
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
أجل، بعد أن فقد كل ماله.
298
00:17:24,419 --> 00:17:25,712
25 ألفاً.
299
00:17:26,546 --> 00:17:28,047
هذا مبلغ كبير جداً.
300
00:17:28,757 --> 00:17:31,176
- أنا لا أهتم بالتكاليف.
- أنا أعلم.
301
00:17:31,259 --> 00:17:33,928
- أريد أن يمشي "داميان" مجدداً.
- هذا صحيح.
302
00:17:34,012 --> 00:17:35,013
أجل.
303
00:17:40,477 --> 00:17:43,396
كنت تقرئين هذا، أليس كذلك؟
304
00:17:43,480 --> 00:17:47,317
بلى، كنت أقرأ منه،
أنا أحب هذه الكتب المساعدة
305
00:17:47,400 --> 00:17:49,819
أياً كان محتواها.
306
00:17:49,903 --> 00:17:53,406
سواء أكانت عن الأوزان
أو الإقلاع عن التدخين أو الحزن.
307
00:17:53,490 --> 00:17:57,994
أعتقد أن هنالك شيئاً ما يقدمونه
في هذا الكتب ولهذا فهم يبيعونها بكثرة.
308
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
أجل.
309
00:17:59,788 --> 00:18:00,872
للفتيات.
310
00:18:02,248 --> 00:18:03,875
أنت لم تقرأ قط كتاباً مساعداً؟
311
00:18:04,584 --> 00:18:11,049
قرأت عن كيفية رمي الكرة
عندما كنت في الثانية عشرة من العمر.
312
00:18:11,132 --> 00:18:13,092
وقرأت عن هذا مجدداً
بعمر الخامسة والثلاثين.
313
00:18:13,176 --> 00:18:18,223
عندما انضممت أنا و"جيمي"
إلى دوري كرة القدم.
314
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
اعتاد "جيمي" أن يدعوه
دوري كرة القدم الكادح.
315
00:18:21,851 --> 00:18:22,936
كان الأمر جميلاً.
316
00:18:23,019 --> 00:18:28,149
ولهذا رميت 48 تمريرةً
عندما كنت لاعب خط وسط في تلك السنة.
317
00:18:31,069 --> 00:18:32,320
اسمع، أنا...
318
00:18:32,946 --> 00:18:36,324
أنا حقاً أقدر ما تفعله لكلينا.
319
00:18:36,407 --> 00:18:40,036
لا تذكري هذا
ولا تقولي أي شيءٍ عن هذا.
320
00:18:41,120 --> 00:18:45,959
بالتأكيد "جيمي" ينظر إلينا من أعلى
ويرى كيف يبدو الرجل الجيد والصديق...
321
00:18:46,042 --> 00:18:47,710
- أفضل صديق...
- ليس عليك أن تقولي هذا.
322
00:18:47,794 --> 00:18:50,046
...الذي أنت عليه، خلافاً عن "ميكي".
323
00:18:50,129 --> 00:18:51,422
ذلك الغبي.
324
00:18:54,467 --> 00:18:56,302
ما الذي قاله تماماً؟
325
00:18:56,386 --> 00:18:58,263
قال أشياءً تدمي القلب.
326
00:18:59,472 --> 00:19:00,682
لم يستطع السيطرة على نفسه؟
327
00:19:00,765 --> 00:19:03,101
أتعلم ماذا؟
لا تجعلني أبدأ بالحديث عنه.
328
00:19:03,184 --> 00:19:06,479
ما أرغب في قوله هو أنني حقاً...
329
00:19:06,563 --> 00:19:10,483
- الأشياء التي قلتها وأنني أكرهك.
- لا، لا، أنصتي.
330
00:19:10,567 --> 00:19:12,902
لا، انسي هذا الأمر،
فأنا أعلم.
331
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
أنت لا تكرهينني ولا تلومينني،
أنا ألوم نفسي.
332
00:19:15,572 --> 00:19:18,199
- لا، لا يجدر بك هذا، كان ذلك بسببي.
- اسمعيني.
333
00:19:18,283 --> 00:19:21,494
أنا من قلت له أن يصبح رجل إطفاء،
بالطبع هو أراد هذا.
334
00:19:21,578 --> 00:19:24,789
لكنك تعلمين أنني من دفعه في هذا الاتجاه
ولذلك...
335
00:19:24,873 --> 00:19:28,626
أجل، لكن كان عليّ
أن أستخدم معه علم النفس العكسي.
336
00:19:28,710 --> 00:19:31,212
وأقول له إنني
أريده أن يصبح رجل إطفاء.
337
00:19:31,296 --> 00:19:34,966
الحل النفسي أمر لا فائدة منه
338
00:19:35,049 --> 00:19:39,178
كان يريد العودة بقراره ولكنني شجعته،
لم يكن ينبغي علي فعل هذا.
339
00:19:39,721 --> 00:19:42,015
أجل، ولم يكن يتوجب عليك
أن تريه شارة والده.
340
00:19:46,895 --> 00:19:51,482
هل تتكلمين عن شارة والده التي طلبت
مني حمايتها والاحتفاظ بها؟
341
00:19:51,566 --> 00:19:53,902
أجل، الشارة التي طلبت منك
أن تخرجها من منزلي.
342
00:19:55,194 --> 00:19:57,113
المنزل الذي حجزته فيه.
343
00:20:02,118 --> 00:20:03,244
ما الأمر يا عزيزي؟
344
00:20:04,370 --> 00:20:05,371
هل أنت بخير؟
345
00:20:06,080 --> 00:20:07,081
أعطه بعض الشراب.
346
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
- اشرب.
- انظري، لو كان باستطاعته...
347
00:20:09,792 --> 00:20:11,544
انظر، لو كان باستطاعتك يا "داميان"...
348
00:20:11,628 --> 00:20:12,962
هيا.
349
00:20:13,046 --> 00:20:14,339
هيا، أكثر قليلاً.
350
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
يا للروعة!
351
00:20:17,258 --> 00:20:18,259
أجل.
352
00:20:18,343 --> 00:20:19,594
انظري لهذا.
353
00:20:21,012 --> 00:20:23,389
- تباً لك يا "ميكي".
- يا له من لعين.
354
00:20:23,473 --> 00:20:28,978
أنا أقول لك إن كنت تريدين
أن تلومي أحداً فهو أفضلهم، ذلك الغبي.
355
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
مرحباً.
356
00:20:30,146 --> 00:20:31,689
سأعاود الشرب مجدداً.
357
00:20:32,899 --> 00:20:34,734
"كول"، أين أنت؟
358
00:20:34,817 --> 00:20:35,818
أنت!
359
00:20:36,611 --> 00:20:38,905
- لم تبدئي بالشرب بعد، أليس كذلك؟
- ليس بعد.
360
00:20:38,988 --> 00:20:40,156
حمداً لله.
361
00:20:40,239 --> 00:20:43,201
انظر لهذه العربة،
ستكون ملائمةً لعائلتنا لو أننا أقزام.
362
00:20:43,284 --> 00:20:45,203
أجل نحن عاديون، ما الأمر؟
363
00:20:45,286 --> 00:20:47,872
أنا فقط أنتقي الأشياء القديمة
التي أفضلها.
364
00:20:47,956 --> 00:20:52,335
يا إلهي، هذه ما أفضلها،
إنها لذيذة وعذبة.
365
00:20:52,418 --> 00:20:54,170
لكن ليس علي أن أخبرك بهذا.
366
00:20:56,422 --> 00:20:57,924
مرحباً بك.
367
00:20:58,549 --> 00:21:00,677
كنت أعز أصدقائي في أحد الأيام.
368
00:21:01,302 --> 00:21:02,679
وداعاً.
369
00:21:02,762 --> 00:21:05,223
لا تقبلي الزجاجة،
يا إلهي، ما الأمر؟
370
00:21:05,932 --> 00:21:08,267
إليك الاتفاق، كان من المفترض بك
أن تنفق عليّ.
371
00:21:08,351 --> 00:21:12,271
وكانت هذه فكرةً غبيةً لنبدأ بها
حتى أنها غبية للغاية لأنني أدركت الآن
372
00:21:12,355 --> 00:21:14,649
أنني حاولت أن أقوم بـ90 لقاء في 90 يوماً
373
00:21:14,732 --> 00:21:18,695
وخلال اجتماعاتي الـ49 التي حضرتها
حضرت أنت معي في عشرٍ منها فقط.
374
00:21:18,778 --> 00:21:20,822
لا، عشر فقط.
375
00:21:20,905 --> 00:21:24,450
حسناً، ففي كل مرةٍ أتصل بك فيها
لأتكلم عن الكحول أو إلحاحي عليه
376
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
أو للتحدث عن التعافي
الذي أنا بأمسّ الحاجة لأعرف عنه
377
00:21:27,328 --> 00:21:30,081
فأنت لا تتجاهل اتصالاتي فقط
بل لا تعاود الاتصال بي ولا تراسلني.
378
00:21:30,164 --> 00:21:32,333
أنا لا أستطيع المراسلة يا عزيزتي
فأصابعي كبيرة.
379
00:21:32,417 --> 00:21:34,293
حاولت أن أكتب
"ما الذي يحدث؟"
380
00:21:34,377 --> 00:21:36,754
فكتب عندها "من الذي ضرب (جوان)؟"،
لا أستطيع المراسلة.
381
00:21:37,880 --> 00:21:40,717
إليك هذا الأمر، أنا لا أرغب حتى
في شرب هذا الشيء الآن.
382
00:21:40,800 --> 00:21:42,343
هذا جيد يا عزيزتي.
383
00:21:42,427 --> 00:21:45,763
كنت أريد أن أعرف ردة فعلك
إن قلت لك إنني سأشرب.
384
00:21:47,098 --> 00:21:48,766
أنت تعلمين أن لدي العديد من المشاغل
385
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
وأحاول أن أصلح كل شيء
في العمل وفي المنزل.
386
00:21:51,561 --> 00:21:52,562
أنت تقصد "داميان".
387
00:21:53,271 --> 00:21:54,856
- إنه مقعد.
- وأنا كذلك.
388
00:21:54,939 --> 00:21:57,150
مريضة بمرضٍ ورثته منك.
389
00:21:57,233 --> 00:21:58,234
اهدئي.
390
00:21:58,860 --> 00:22:02,238
اجتماعي الخمسون اليوم
وأريد أن يكون مصروفي موجوداً.
391
00:22:02,321 --> 00:22:03,614
في الموعد.
392
00:22:09,620 --> 00:22:12,165
أنا آسف يا رجل،
كان لدي الكثير...
393
00:22:13,875 --> 00:22:15,418
كان هنا منذ حوالي 20 دقيقة.
394
00:22:25,511 --> 00:22:26,679
مرحباً أيها القائد.
395
00:22:27,930 --> 00:22:28,931
مرحبا يا "توم".
396
00:22:30,099 --> 00:22:32,560
هلّا تتركونني أنا و"توم"
بمفردنا قليلاً يا رفاق.
397
00:22:32,977 --> 00:22:34,228
بالتأكيد، لا مشكلة في هذا.
398
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
أحضرت هذه لك.
399
00:22:50,745 --> 00:22:52,663
"كيفن نيلي"، أعظم مدافع
في لعبة الهوكي.
400
00:22:55,500 --> 00:22:57,001
وأصدقاء "إيدي كويل"
401
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
كان عليّ أن أعيدهم لك منذ زمن.
402
00:23:03,132 --> 00:23:05,635
أنا أعرف كم أنت متعلق بمجموعتك
عن "روبرت ميشوم".
403
00:23:07,053 --> 00:23:08,387
و...
404
00:23:13,184 --> 00:23:16,145
- هل سيرحل هكذا؟
- كنت أعتقد أنه سيوسعك ضرباً.
405
00:23:16,229 --> 00:23:18,272
عودوا إلى أماكنكم،
أنت...
406
00:23:24,737 --> 00:23:26,697
هل هناك شيء تود إعلامي به
أيها الرجل القوي؟
407
00:23:38,000 --> 00:23:39,168
عودوا لأماكنكم.
408
00:23:40,044 --> 00:23:41,420
لقد سمعتموني، عودوا إلى هناك.
409
00:23:45,341 --> 00:23:46,551
حسناً.
410
00:23:46,634 --> 00:23:48,886
يمكننا أن نبقى هنا إلى الصباح
ونضرب بعضنا بعضاً
411
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
أو أن تصمت وتنصت لما لدي.
412
00:23:54,308 --> 00:23:57,520
في حال لم تقل إنك جبان
413
00:23:57,603 --> 00:24:00,148
عديم الشخصية والرجولة.
414
00:24:00,231 --> 00:24:04,944
لا أريد سماع هذا، أفضل الاستمرار في
فعل هذا، على الأقل أحظى ببعض الرضا.
415
00:24:05,403 --> 00:24:06,529
حسناً.
416
00:24:06,612 --> 00:24:08,322
- هذا ما ترغب بسماعه.
- أجل.
417
00:24:09,615 --> 00:24:15,788
حسناً، أنا جبان وضعيف الشخصية
وعديم الرجولة، أهذا جيد؟
418
00:24:15,872 --> 00:24:18,583
أنا الذي تخليت عن حبيبتي
وفتى مصاب بشلل.
419
00:24:19,375 --> 00:24:21,961
هذا لأنني أناني وغبي.
420
00:24:22,920 --> 00:24:24,172
هل كلامي كان شاملاً؟
421
00:24:26,174 --> 00:24:27,175
أجل.
422
00:24:29,969 --> 00:24:31,679
- هل سمعتم هذا يا رفاق؟
- أجل.
423
00:24:31,762 --> 00:24:34,557
في الحقيقة، آخر ما تكلم به كان مشوشاً.
424
00:24:36,559 --> 00:24:40,271
المشكلة يا أصدقائي أننا تراهنا
على القتال الجسدي.
425
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
وهذا يبقي بعضاً من المال
معلقاً بين الأمرين.
426
00:24:43,774 --> 00:24:44,775
تعالوا إلى هنا.
427
00:24:45,610 --> 00:24:47,028
أريدكم أن تسمعوا هذا.
428
00:24:49,906 --> 00:24:51,449
هل تريدون أن تعلموا لم تركت "شيلا"؟
429
00:24:52,450 --> 00:24:53,701
ليس لأنني جبان.
430
00:24:53,784 --> 00:24:57,246
أو لأنني عديم الرجولة كما أخبركم،
هذا لأنني لم أعد أتحمل أكثر.
431
00:24:57,914 --> 00:25:01,792
إنها تهدر حياتها بالكامل
وطاقتها ومالها
432
00:25:01,876 --> 00:25:02,877
وأملها
433
00:25:03,836 --> 00:25:06,505
على مجموعةٍ لا تنتهي من الدجالين
434
00:25:07,256 --> 00:25:09,926
وأدوية وبروتينات وحقن
435
00:25:10,009 --> 00:25:12,720
ووخز بالإبر، ما هذا؟
لا أعلمِ
436
00:25:12,803 --> 00:25:15,681
كانت ستمضي في كل السبل
ولذلك حاولت إخبارها.
437
00:25:15,765 --> 00:25:19,769
حاولت إخبارها فقط، وعلى هذا الرجل
والجميع أيضاً أن يخبروها بالحقيقة.
438
00:25:19,852 --> 00:25:23,189
الحقيقة هي أن "داميان" لن يسير مجدداً
439
00:25:25,858 --> 00:25:28,027
سيبقى على حاله وانتهى الأمر
440
00:25:30,488 --> 00:25:32,031
ولذلك طلبت مني أن أغادر.
441
00:25:34,367 --> 00:25:36,619
أيها الرفاق،
أنا لم آت إلى هنا لأخبركم
442
00:25:36,702 --> 00:25:39,288
أن الأمر يتطلب شجاعةً كبيرةً
لإخبارها بهذه الحقيقة
443
00:25:39,914 --> 00:25:42,250
لكنني هنا لأقول إن الأمر تطلب
القليل من الشجاعة.
444
00:25:42,959 --> 00:25:45,795
إن كان لدى أحدكم الشجاعة
فسيخبرها نفس الشيء.
445
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
قريباً.
446
00:25:53,761 --> 00:25:54,971
اعتنوا بأنفسكم.
447
00:26:00,476 --> 00:26:02,979
حسناً، إنه لمن الجيد دوماً رؤية "ميك".
448
00:26:22,498 --> 00:26:23,666
إنه حمام.
449
00:26:23,749 --> 00:26:24,792
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
450
00:26:24,875 --> 00:26:28,254
نصب "باتريك جيمس ماهوني" التذكاري
هو محطة للراحة
451
00:26:28,337 --> 00:26:29,588
- بتعبير آخر.
- حمام؟
452
00:26:29,672 --> 00:26:30,673
- أجل.
- كيف حصل هذا؟
453
00:26:30,756 --> 00:26:31,757
مرحباً.
454
00:26:32,758 --> 00:26:36,137
لم يبدأ الحفل بعد، أليس كذلك؟
أنا آسف، لم أتحكم بالجسر الخلفي للعربة.
455
00:26:36,220 --> 00:26:40,391
تلك الشاحنة الصغيرة تكلف ثروةً، ألا تظنون
أنها بحاجةٍ لجسرٍ خلفي أوتوماتيكي؟
456
00:26:40,474 --> 00:26:41,475
ما الخطب؟
457
00:26:41,559 --> 00:26:44,228
لقد قرروا أن يبجلوا أخانا الراحل
"باتريك جيمس ماهوني"
458
00:26:44,312 --> 00:26:46,355
- البطل.
- بصرحٍ لقضاء الحاجة.
459
00:26:46,939 --> 00:26:48,649
أنا لا أعلم،
هذا يبدو جيداً بالنسبة لي.
460
00:26:48,733 --> 00:26:50,735
لا نتكلم عن الشكل،
بل عن الغرض من هذا المكان.
461
00:26:50,818 --> 00:26:53,446
كتبوا اسمه على لافتة
اذهب وانظر من وراء الستارة الزرقاء.
462
00:26:53,529 --> 00:26:54,989
إنه حمام يا "توم"،
معبد قذر.
463
00:26:55,489 --> 00:27:00,036
- حفرة مليئة بالغائط.
- نحتاج إلى رجل يرتدي حلةً الآن.
464
00:27:00,119 --> 00:27:01,954
- معذرةً يا سيدي.
- هل يمكنني مساعدتك؟
465
00:27:02,038 --> 00:27:07,043
أجل، نريد أن نعرف لماذا أرادت القرية
تكريم أخينا بغرفة استراحة.
466
00:27:07,126 --> 00:27:11,797
أصيب هذا الرجل بالسرطان بسبب عمله بموقع
برجي التجارة العالميين وتعتقدون أن هذا...
467
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
مناسب؟ إن هذا...
468
00:27:13,841 --> 00:27:14,967
ملائم.
469
00:27:15,676 --> 00:27:16,927
لا، ليست تلك الكلمة يا صديقي.
470
00:27:17,011 --> 00:27:18,804
هل هناك أحد منكم من عائلة "ماهوني"؟
471
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
ليس تماماً،
لا، لكن يا إلهي...
472
00:27:20,473 --> 00:27:24,143
أعطيت العائلة لائحة بالخيارات
وهذا ما اختاروه
473
00:27:24,226 --> 00:27:26,020
أرادوا صرحاً عاماً في المنتزه العام
474
00:27:26,103 --> 00:27:28,606
هل تم إعلامهم أن الصرح التذكاري
عبارة عن حمام؟
475
00:27:28,689 --> 00:27:31,734
سيتم تكريم صديقكم اليوم
سواء أصدقتكم أم لا
476
00:27:31,817 --> 00:27:33,152
ولذلك تأقلموا مع الوضع.
477
00:27:33,235 --> 00:27:35,529
المشكلة أن الوضع سيىء جداً هنا.
478
00:27:35,613 --> 00:27:38,074
هذه وصمة عار بحقنا.
479
00:27:38,157 --> 00:27:40,951
"بات ماهوني" ليس مختلفاً عن أي رجل
مات تحت الأنقاض.
480
00:27:41,035 --> 00:27:44,872
لقد مات لأنه كان يعمل ساعاتٍ طويلة
وهو مصاب بتلك الخلايا السرطانية.
481
00:27:44,955 --> 00:27:48,751
ألم يكن لديكم مبولة لتجعلوها نصباً له؟
شيء أصغر؟ أو شيء تافه؟
482
00:27:48,834 --> 00:27:51,921
هل ستجعلون من هذه لقطةً سينمائية؟
أحضر والدة السيد "ماهوني" إلى هنا.
483
00:27:52,004 --> 00:27:54,173
- لتفسدوا يومها، أيسعدكم هذا؟
- شكراً على لا شيء.
484
00:27:54,256 --> 00:27:55,466
- نحن نقدر هذا.
- شكراً صديقي.
485
00:27:55,549 --> 00:27:57,468
- يوماً طيباً.
- يا له من مغفل.
486
00:27:57,551 --> 00:28:00,096
- ما الأمر؟ لم هذه المشاجرة؟
- أين كنت؟
487
00:28:00,179 --> 00:28:02,348
مشيت طويلاً من السيارة،
كنت بحاجة لدخول الحمام.
488
00:28:02,431 --> 00:28:04,558
أنت لم تفعل هذا بالداخل هنا، أليس كذلك؟
489
00:28:04,642 --> 00:28:08,771
ماذا؟ لا، لقد تبولت في الشارع،
ما الذي تتكلم عنه؟
490
00:28:09,563 --> 00:28:11,607
أنت كنت أول من استعمل صرح "بات".
491
00:28:11,690 --> 00:28:14,276
أنا تبولت عند صرح "بات".
492
00:28:14,360 --> 00:28:15,861
لا، بل فيه يا صديقي.
493
00:28:15,945 --> 00:28:18,322
لأن صرح "بات" التذكاري عبارة عن حمام.
494
00:28:18,989 --> 00:28:20,157
- هل تمازحني؟
- لا.
495
00:28:20,241 --> 00:28:22,576
يا إلهي!
اعتقدت أن الصرح التذكاري
496
00:28:22,660 --> 00:28:25,830
هو كل هذه المنطقة.
497
00:28:25,913 --> 00:28:29,291
ولهذا فإن الحمام هو نصب "بات"
التذكاري.
498
00:28:29,375 --> 00:28:30,668
يا إلهي!
499
00:28:30,751 --> 00:28:32,628
عليّ أن أتكلم مع عائلته.
500
00:28:32,711 --> 00:28:35,256
- على العائلة ألا تعرف بهذا.
- لا، علي أن أكلمهم حقاً.
501
00:28:35,339 --> 00:28:37,258
أنت لم تفعل...
لا تقل لي إنك...
502
00:28:37,341 --> 00:28:40,428
يا إلهي يا "لو"
لقد تغوطت في نصب "بات" التذكاري.
503
00:28:40,511 --> 00:28:43,264
- يا للهول.
- أكلت وجبة غداءٍ كبيرة.
504
00:28:43,973 --> 00:28:45,266
ولابد أن تكون الـ"تاكو".
505
00:28:45,891 --> 00:28:48,018
- أنا ذاهب من هنا.
- إلى أين أنت ذاهب؟
506
00:28:48,102 --> 00:28:50,563
لن أبقى هنا وأشاهد رجلاً طيباً
يُهان هكذا.
507
00:28:50,646 --> 00:28:52,898
أنا آسف يا "فرانك"،
هذا بسبب الـ"تاكو" وليس بسببي.
508
00:28:52,982 --> 00:28:54,525
أنا لا أتكلم عنك يا "لو".
509
00:28:54,608 --> 00:28:58,237
أنا أرفض أن أصدق أن رجلاً
أدى عمله بكل إخلاص
510
00:28:58,320 --> 00:28:59,822
وهكذا يُخلد اسمه.
511
00:28:59,905 --> 00:29:02,992
هذا ليس صحيحاً،
فـ"بات" يستحق أفضل من هذا.
512
00:29:03,075 --> 00:29:04,994
أتعلم ماذا؟ أنت محق
وهو يستحق الأفضل.
513
00:29:05,077 --> 00:29:07,913
- ماذا تقصد؟
- حسناً، سأخبرك بشيء.
514
00:29:07,997 --> 00:29:10,958
خذ مفاتيحي
واذهب أنت و"مايك" إلى سيارتي.
515
00:29:11,041 --> 00:29:14,837
يوجد في صندوق سيارتي علبة أدوات،
أحضراها إلى هنا بسرعة.
516
00:29:14,920 --> 00:29:16,964
- أحب ما يوحي به هذا الأمر.
- أجل، الفكرة جيدة
517
00:29:17,047 --> 00:29:19,216
ولكن تنفيذها لن يكون سهلاً.
518
00:29:22,219 --> 00:29:23,220
أجل.
519
00:29:23,304 --> 00:29:25,389
أين أنت؟
الاجتماع سيُعقد بعد 15 دقيقة.
520
00:29:25,473 --> 00:29:27,641
أنا مع فريق إطفاء الحرائق
في "سينترال بارك".
521
00:29:27,725 --> 00:29:29,477
- انس الأمر.
- هل أنت في المنزل؟
522
00:29:29,560 --> 00:29:32,438
لا، أنا عند الكنيسة،
بينما أمي تنتظرك في المنزل لتأخذها
523
00:29:32,521 --> 00:29:34,356
- من أجل موعد رقصة "كاتي".
- "متى موعدها؟"
524
00:29:34,440 --> 00:29:36,358
عليك أن تكون في المدرسة
خلال ساعةٍ ونصف.
525
00:29:36,442 --> 00:29:39,111
ربما آتي إلى الاجتماع
وأنا في طريقي إلى...
526
00:29:39,195 --> 00:29:41,780
لا، لا تأت،
فقد وجدت شخصاً آخراً يدعمني.
527
00:29:41,864 --> 00:29:42,865
من هو؟
528
00:29:43,491 --> 00:29:44,825
أنا أيها الغبي.
529
00:29:44,909 --> 00:29:49,246
ربما تكون قد عمدتها لتكون رزينةً
لكنني سأكون مسؤولاً عن ثباتها.
530
00:29:49,330 --> 00:29:53,292
اذهب إلى المنزل وخذ ابنة أختي
الأخرى لحفل الرقص خاصتها.
531
00:29:53,375 --> 00:29:54,376
الآن!
532
00:30:00,716 --> 00:30:03,969
علي أن أذهب الآن،
هذه مفاتيح العربة، اعتن بها وبـ"داميان".
533
00:30:04,053 --> 00:30:07,056
سآخذ مفاتيح سيارتك من ذلك الغبي
وسأستعير سيارتك، هل هذا جيد؟
534
00:30:07,139 --> 00:30:09,391
حسناً، لكن بعد أن ننتهي من هذا
سآخذه معي للمنزل.
535
00:30:09,475 --> 00:30:10,935
لا أنا سآخذه للمنزل، أهذا واضح؟
536
00:30:11,018 --> 00:30:13,354
سأتصل بك حتى أعرف مكانك
وآخذه للمنزل معي.
537
00:30:13,812 --> 00:30:15,773
- ماذا يفترض بي أن أفعله معه؟
- لا أعلم.
538
00:30:15,856 --> 00:30:16,899
خذه للرقص.
539
00:30:17,816 --> 00:30:19,985
وبكل فخرٍ
540
00:30:20,069 --> 00:30:24,281
وتقديراً من مدينة "نيويورك"
لسنواته العديدة في الخدمة
541
00:30:24,365 --> 00:30:28,160
جعلنا هذا نصباً تذكارياً
لـ"باتريك جيمس ماهوني".
542
00:30:38,546 --> 00:30:41,632
"(باتريك جيمس ماهوني) يقول لك
(تباً لك)"
543
00:30:44,885 --> 00:30:49,932
"انتظرناك بقدر ما نستطيع،
تبدأ الرقصة عند الساعة الثامنة فلا تتأخر"
544
00:31:52,202 --> 00:31:54,413
"(باتريك جيمس ماهوني)"
545
00:31:55,706 --> 00:31:59,710
أجل، هذا ما يمكنني أن أطلق عليه
الآن نصباً تذكارياً.
546
00:31:59,793 --> 00:32:03,005
- هل ستتغوط هنا مجدداً؟
- يبدو جيداً يا "لو".
547
00:32:03,088 --> 00:32:04,965
إنها لن تدوم،
لابد أنهم سيزيلونها يا أخي.
548
00:32:05,049 --> 00:32:08,510
أود رؤيتهم وهم يحاولون فعل ذلك،
استخدمت الصمغ المنزلي لألصقها.
549
00:32:08,594 --> 00:32:11,388
إن أرادوا إزالتها
فعليهم هدم الحائط بأكمله.
550
00:32:11,472 --> 00:32:14,141
واضح أنك لم تسمع المثل القديم
"لا يمكنك هدم أروقة المدينة".
551
00:32:14,224 --> 00:32:16,518
ما الفائدة من فعل هذا
إن لم يعلم أحد بوجوده؟
552
00:32:16,602 --> 00:32:19,980
- نحن نعلم أنه هنا.
- و"بات" يعلم أين هو.
553
00:32:20,064 --> 00:32:23,692
- هذا جيد بالنسبة لي.
- يا رفاق، أعتقد أن قوات الأمن قادمة.
554
00:32:23,776 --> 00:32:25,653
- حسناً يا رفاق، فلنحتفل.
- أجل.
555
00:32:52,971 --> 00:32:54,932
"(جانيت غافين)"
556
00:32:55,015 --> 00:32:57,101
"نتيجة الحمل إيجابية"
557
00:33:21,834 --> 00:33:23,919
- مرحباً.
- أين هو ابني؟
558
00:33:24,002 --> 00:33:26,755
- ماذا؟
- أتيت إلى المنزل ولم أجد ابني.
559
00:33:26,839 --> 00:33:28,799
كم استغرق الاحتفال في المنتزه؟
560
00:33:28,882 --> 00:33:30,551
خرجنا للتو.
561
00:33:30,634 --> 00:33:35,055
- إذن أنت في طريق العودة للمنزل؟
- أجل، لكن هناك أزمة سيرٍ خانقة.
562
00:33:35,139 --> 00:33:37,474
- سأتأخر قليلاً.
- حسناً، اسمعني.
563
00:33:38,600 --> 00:33:41,353
هناك ندوة.
564
00:33:41,437 --> 00:33:45,441
حيث سيتكلم فيها ذلك الأخصائي
عن الشلل والحركة المتجددة.
565
00:33:45,524 --> 00:33:49,695
- عليّ أن أذهب إليها حقاً.
- عليكِ أن تذهبي.
566
00:33:49,778 --> 00:33:52,781
شكراً لك،
دعني أقول مرحباً لـ"داميان".
567
00:33:52,865 --> 00:33:56,243
بما أنني أقود الآن
فهذا ضد القانون كما تعلمين.
568
00:33:56,326 --> 00:33:58,996
أن أتكلم على الهاتف بينما أنا أقود،
لا يجدر بي أن أكلمك الآن.
569
00:33:59,079 --> 00:34:01,665
كنت أرغب في أن أسمعه صوتي.
570
00:34:01,749 --> 00:34:03,333
حسناً، تفضلي، ها هو.
571
00:34:04,585 --> 00:34:06,378
مرحباً يا عزيزي.
572
00:34:06,462 --> 00:34:08,714
هل استمتعت بصحبة رفاقك في المنتزه؟
573
00:34:09,423 --> 00:34:10,758
هل اشتقت لوالدتك؟
574
00:34:20,934 --> 00:34:23,687
- هل أنت سعيدة الآن؟
- أعتقد أنه أجابني.
575
00:34:23,771 --> 00:34:25,355
هل سمعت هذا؟
هو لم يفعل هذا من قبل.
576
00:34:25,439 --> 00:34:28,817
أعتقد أنه مفعول البروتين،
هل تظن أنه البروتين؟
577
00:34:28,901 --> 00:34:32,654
لا، لا يمكنني أن أعزو هذا للبروتين
هنالك شرطي أمامي، علي أن أغلق.
578
00:34:32,738 --> 00:34:34,198
أهذا واضح؟
579
00:34:34,281 --> 00:34:35,824
يا إلهي!
580
00:34:35,908 --> 00:34:39,578
قانون شخصي جديد لعين.
581
00:34:42,164 --> 00:34:43,415
مرحباً أيها الغبي، أين أنت؟
582
00:34:43,499 --> 00:34:46,335
قلت لي أن آخذ "داميان" للرقص
فأخذته للحانة.
583
00:34:46,418 --> 00:34:49,338
- يا إلهي!
- اهدأ وحسب.
584
00:34:49,421 --> 00:34:54,259
نحن لا نسقيه المشروبات
بل نطعمه المكسرات والكعك المالح.
585
00:34:54,343 --> 00:34:57,596
لا تضع شيئاً في فمه،
يا إلهي.
586
00:34:57,679 --> 00:35:01,725
تمهل قليلاً، إنه يحاول أن يقول شيئاً ما.
587
00:35:01,809 --> 00:35:03,018
هيا، قل ما عندك يا "داميان".
588
00:35:03,936 --> 00:35:05,479
إنه يقول إنك غبي.
589
00:35:05,562 --> 00:35:09,358
حسناً أيها المغفل،
سأكون عندك في غضون عشر دقائق.
590
00:35:09,441 --> 00:35:10,734
تبدو بخيرٍ يا صديقي.
591
00:35:13,612 --> 00:35:15,239
بماذا تعتقد أنه يفكر الآن يا رجل؟
592
00:35:15,322 --> 00:35:17,074
لا أعلم،
ربما لا شيء؟
593
00:35:17,157 --> 00:35:19,368
لربما هو الآن يحظى بوقتٍ ممتعٍ،
كيف لك أن تعرف؟
594
00:35:20,285 --> 00:35:22,913
لا أعلم، ولكنني أعتقد أن شخصاً لديه
تلف في الدماغ
595
00:35:22,996 --> 00:35:25,541
ربما يعطينا فرصة التبصر
في الأفكار الموجودة لدى الآخر.
596
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
من الشخص الآخر؟
597
00:35:27,876 --> 00:35:29,294
الحساب لو سمحت.
598
00:35:29,962 --> 00:35:35,425
أنا آسف يا أصحاب، لا أريد أن أبدو لئيماً
أو عديم الإحساس أو مزعجاً لكنني أعتقد
599
00:35:35,509 --> 00:35:37,678
أن تواجده بيننا أمر غريب.
600
00:35:37,761 --> 00:35:40,055
انظر إليه، إنه بخير،
إنه يحب التسكع مع أصدقائه.
601
00:35:40,138 --> 00:35:41,640
هل هو بخير؟
602
00:35:41,723 --> 00:35:44,309
في الحقيقة إنه مشلول.
603
00:35:44,393 --> 00:35:45,894
ولديه تلف في دماغه.
604
00:35:45,978 --> 00:35:47,312
هذا محزن جداً.
605
00:35:47,396 --> 00:35:49,314
هل كان هذا بسبب حادث سيرٍ
أو ما شابه؟
606
00:35:49,398 --> 00:35:52,067
- لا، لقد كان رجل إطفاء.
- جميعنا رجال إطفاء
607
00:35:52,150 --> 00:35:54,695
كان في فريقنا وحدث هذا معه
خلال نداءٍ لإطفاء نارٍ هوجاء.
608
00:35:54,778 --> 00:35:57,072
- ولا تزالون تتسكعون معه؟
- أجل.
609
00:35:57,155 --> 00:35:58,240
هذا لطيف.
610
00:35:59,867 --> 00:36:03,704
إنه أخونا وسيبقى أخانا.
611
00:36:03,787 --> 00:36:06,665
آسف، لم أقصد أن أكون فظاً،
أنا "فرانكو" وهذا "شون".
612
00:36:06,748 --> 00:36:07,833
مرحباً.
613
00:36:07,916 --> 00:36:10,669
وهذا "شون" الأسود، وهنا لدينا
614
00:36:10,752 --> 00:36:12,671
"ديمي ديم"،
في الحقيقة "داميان".
615
00:36:12,754 --> 00:36:14,214
وهذا...
616
00:36:14,298 --> 00:36:15,632
- "مايك".
- مرحباً يا "مايك".
617
00:36:16,717 --> 00:36:18,719
إذن أنتم من تعتنون به؟
618
00:36:18,802 --> 00:36:20,554
أجل، أعني...
619
00:36:21,179 --> 00:36:22,514
أنا أطعمه.
620
00:36:22,598 --> 00:36:23,724
هذا رائع جداً.
621
00:36:23,807 --> 00:36:26,310
أنا ذاهب للخارج لأنتظر "تومي".
622
00:36:26,393 --> 00:36:27,811
وربما أتقيأ.
623
00:36:28,687 --> 00:36:31,690
أنا سأبقى لأرى كيف سينتهي هذا الأمر.
624
00:36:31,773 --> 00:36:33,734
أنا ألبسه ملابسه.
625
00:36:33,817 --> 00:36:38,071
أنا أحممه وأدخله للمرحاض.
626
00:36:38,155 --> 00:36:39,531
- حقاً؟
- أجل.
627
00:36:39,615 --> 00:36:43,869
أعني أنني أحمّم معظم جسده كجذعه
ويديه وساقيه وأحاول تجنب الفخذين.
628
00:36:43,952 --> 00:36:44,995
أترك أمرهما لـ"مايك".
629
00:36:46,538 --> 00:36:48,332
إذن أنت لا تساعد في العناية به؟
630
00:36:48,415 --> 00:36:49,708
بالطبع أنا أفعل.
631
00:36:49,791 --> 00:36:50,792
ماذا تفعل؟
632
00:36:52,169 --> 00:36:53,170
أنا...
633
00:36:54,171 --> 00:36:55,797
أنا أغير حفاضه.
634
00:36:58,675 --> 00:37:03,555
حسناً سيداتي،
هل تمانعن تناول الشراب معنا على المشرب؟
635
00:37:04,473 --> 00:37:06,016
أجل، نود هذا.
636
00:37:06,099 --> 00:37:07,935
أعلم أننا نرغب في هذا.
637
00:37:08,018 --> 00:37:11,021
إنه لمن الرائع مقابلة رجالٍ
يقدمون الاهتمام.
638
00:37:12,481 --> 00:37:14,441
أشكرك على هذا يا "شون".
639
00:37:15,317 --> 00:37:17,569
- مسحتها. شكراً.
- عمل جيد.
640
00:37:17,653 --> 00:37:20,656
أشكرك، إذن لم لا تحجزن مقعدين هناك
وسنوافيكن الآن.
641
00:37:20,739 --> 00:37:23,075
- حسناً.
- تشرفت بمقابلتكن، سأراكن بعد قليل.
642
00:37:23,909 --> 00:37:26,495
- يا للروعة.
- كم كان هذا سهلاً؟
643
00:37:26,578 --> 00:37:27,871
ما الذي يحدث؟ أنا لا أفهم.
644
00:37:27,955 --> 00:37:30,666
حصلنا على ثلاث نساء
في أقل من 45 ثانية.
645
00:37:30,749 --> 00:37:33,502
هذه أسرع طريقة لجذب فتاة،
حتى بالنسبة لي.
646
00:37:33,585 --> 00:37:36,088
- أتعلم ماذا؟ كلّ هذا بسببه.
- أنت محق يا أخي.
647
00:37:36,171 --> 00:37:37,923
أعني أنه وبلا ريب
قد جلب الحظ الجيد لنا.
648
00:37:38,006 --> 00:37:40,425
هو من جذب الفتيات
ولم يتدخل في لعبتك.
649
00:37:40,509 --> 00:37:43,679
ولم يتدخل في المحادثة
وبالتأكيد لن يمنعك من تحقيق مرادك.
650
00:37:43,762 --> 00:37:46,181
صدقني، إنه يجذب الفتيات.
651
00:37:46,264 --> 00:37:47,933
حسناً، سآخذه معي يوم السبت.
652
00:37:48,016 --> 00:37:51,520
سآخذه أنا يوم الجمعة وأريده يوم السبت
في الأسبوع القادم.
653
00:37:51,603 --> 00:37:54,022
لا، سنغير مواعيد عطلنا كلها.
654
00:37:54,106 --> 00:37:55,482
أتعلم ماذا؟ إنه أمر رائع.
655
00:37:55,565 --> 00:37:58,527
- أيها الشباب على ماذا سأحصل؟
- لم لا تذهب وتغسل يديك يا فتى الحفاضات؟
656
00:37:58,610 --> 00:38:00,654
هذا هراء، إن كنتم ستأخذونه...
657
00:38:01,947 --> 00:38:05,158
هذا كافٍ،
لا أستطيع أن أصدق ما تقولون.
658
00:38:05,242 --> 00:38:08,161
أنا أجلس هناك وأستمع لكلامكم الفارغ
حيث تستغلون
659
00:38:08,245 --> 00:38:10,706
هذا الشاب لجذب الفتيات.
660
00:38:11,707 --> 00:38:13,250
- أنت محق.
- نحن آسفون أيها القائد.
661
00:38:13,333 --> 00:38:14,835
- آسفون بشأن هذا.
- هذا شيء مروع.
662
00:38:15,669 --> 00:38:16,920
نحن وقحون حقيقةً.
663
00:38:20,632 --> 00:38:21,758
انظر لتلك الفتاة.
664
00:38:21,842 --> 00:38:25,012
- أعلم.
- لكننا لا نريدها أن تمل من الجلوس، هيا.
665
00:38:27,806 --> 00:38:29,433
- من هم هؤلاء الفتية؟
- أعلم.
666
00:38:30,183 --> 00:38:32,394
عليك أن تتسكع مع أصدقاءٍ أفضل
أيها الصبي.
667
00:38:33,812 --> 00:38:35,605
مرحباً، ماذا حدث لصديقك؟
668
00:38:35,689 --> 00:38:38,734
لقد تأذى لأنه يعمل كرجل إطفاء.
669
00:38:38,817 --> 00:38:40,944
- هل أنت رجل إطفاءٍ أيضاً؟
- لا.
670
00:38:42,904 --> 00:38:44,156
أنا القائد.
671
00:38:45,323 --> 00:38:46,575
ما هو اسمك؟
672
00:38:46,658 --> 00:38:48,118
- "آبي".
- "آبي"؟
673
00:38:48,201 --> 00:38:49,619
- أجل.
- هذا اسم جميل.
674
00:38:50,495 --> 00:38:51,663
يا لك من وقح.
675
00:38:53,165 --> 00:38:55,667
يا إلهي! هيا.
676
00:39:04,551 --> 00:39:06,386
- مرحباً.
- "لقد فوّت الأمر."
677
00:39:07,763 --> 00:39:12,476
- لقد تكلمت مع "كولين"، أهذا مفهوم؟
- وتخلفت عن موعد "كولين أيضاً؟ لم أكن أعلم.
678
00:39:12,559 --> 00:39:14,478
كنت أتكلم عن حفلة "كاتي" الراقصة.
679
00:39:15,270 --> 00:39:17,773
حدث شيء ما يا عزيزتي.
680
00:39:17,856 --> 00:39:19,816
أجل، أهو شيء يتعلق بـ"داميان"؟
681
00:39:20,817 --> 00:39:23,695
تكريم "بات ماهوني" بالنصب التذكاري.
682
00:39:23,779 --> 00:39:26,823
كانت هناك مشاكل تحوم حولنا حينها،
ماذا تريدينني أن أفعل؟
683
00:39:26,907 --> 00:39:31,411
لا أريد أن أبدو قاسية القلب
ولكن "بات ماهوني" قد تُوفي.
684
00:39:31,870 --> 00:39:34,998
وكل تركيزك يصب على "داميان".
685
00:39:35,082 --> 00:39:37,042
ومن الناحية الأخرى
فابنتك هنا
686
00:39:37,751 --> 00:39:38,877
ولازالت بحاجة لك.
687
00:39:38,960 --> 00:39:41,505
والمدهش أكثر هو
أنها لازالت تريدك.
688
00:39:42,172 --> 00:39:45,050
كم تظن أن هذا سيستمر
إن بقيت تتجاهلها؟
689
00:39:45,133 --> 00:39:46,343
كيف أبلت؟
690
00:39:47,302 --> 00:39:48,303
كانت...
691
00:39:50,597 --> 00:39:52,766
تعجز الكلمات عن وصفها.
692
00:39:53,850 --> 00:39:54,851
كان يجب أن تكون هنا.
693
00:39:55,685 --> 00:39:56,686
أجل.
694
00:39:58,814 --> 00:40:00,565
هل هنالك شيء آخر تودين إخباري به؟
695
00:40:00,649 --> 00:40:01,775
ماذا عن الليلة؟
696
00:40:02,901 --> 00:40:04,277
على العموم.
697
00:40:04,361 --> 00:40:05,612
هل هنالك أي شيءٍ...
698
00:40:06,404 --> 00:40:07,823
تفكرين به؟
699
00:40:07,906 --> 00:40:12,369
أجل، إن كنت تريد أن تنقذ العالم
فابدأ بأطفالك.
700
00:40:23,797 --> 00:40:25,590
سأبدأ بتنظيف الطابق العلوي.
701
00:40:25,674 --> 00:40:28,218
وأنت ابق هنا
وأنه تنظيف صرح "بات ماهوني".
702
00:40:29,761 --> 00:40:30,887
ما هو؟
703
00:40:31,805 --> 00:40:33,849
من هو "بات ماهوني"؟
704
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
رجل ميت مهم يا "ميك"،
هل علي أن أعرف كل شيء؟
705
00:40:36,434 --> 00:40:40,063
هل هذا جديد لأنني أعمل في أروقة المدينة
لست سنوات ولم أره سابقاً.
706
00:40:40,147 --> 00:40:42,482
هذه هي مشكلتك يا رجل،
أنت ضعيف الملاحظة.
707
00:40:42,566 --> 00:40:45,819
كيف ستنجح في حياتك؟
ربما لهذا لديه نصب تذكاري وأنت لا.
708
00:40:45,902 --> 00:40:47,904
أجل، ربما لست بحاجة لنصبٍ تذكاري.
709
00:40:49,114 --> 00:40:51,032
علي أن أنظف هذه الأمور اللعينة.
710
00:40:54,953 --> 00:40:57,747
"نصائح من أجل حملٍ صحي"
711
00:41:29,946 --> 00:41:31,698
أنت من فعل هذا بي يا "تومي".
73606