All language subtitles for Rescue.Me.S06E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,212
في الحلقات السابقة...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,674
ماذا يجري؟
ماذا حل بشان حفلة الطهي؟
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,008
أغلقت القيادة مركزنا.
4
00:00:08,092 --> 00:00:09,927
لن يحدث هذا دون أية جلبة.
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,429
- سنستفيد من بعض الجلبة.
- أجل.
6
00:00:11,512 --> 00:00:12,680
أظن أننا جميعاً خائفون.
7
00:00:13,472 --> 00:00:14,473
ألست كذلك؟
8
00:00:14,557 --> 00:00:16,225
- أجل، أنا خائفة.
- وأنا أيضاً.
9
00:00:16,308 --> 00:00:19,061
أعلم أنه لدي العقل والشجاعة
الكافيان للقيام بهذا العمل، حسناً؟
10
00:00:19,145 --> 00:00:21,230
كان سيفتخر بي والدي،
أعلم هذا.
11
00:00:21,313 --> 00:00:24,108
حُلت المشكلة، قد أستطيع
أن أحقق تغييراً كبيراً في العالم
12
00:00:24,191 --> 00:00:25,818
- بفعل شيء آخر.
- حقاً؟ ما هو؟
13
00:00:25,901 --> 00:00:28,571
ما رأيك بشيء يبقيني بعيداً
عن ألسنة اللهب؟
14
00:00:28,654 --> 00:00:30,948
يا إلهي!
لا أريد أن أموت.
15
00:00:31,031 --> 00:00:32,908
لا أحد سيتذكرني
أو يتذكر ما فعلته هناك.
16
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
ليس كما سيتذكرون راقصة الباليه التي قدمت
لهم عرضاً تلك الليلة.
17
00:00:36,370 --> 00:00:37,705
من هذا؟
18
00:00:37,788 --> 00:00:39,665
هذا ابن عمي، الكاهن السابق.
19
00:00:39,749 --> 00:00:40,958
لا كنت أقصد تلك الحسناء.
20
00:00:41,041 --> 00:00:43,586
تلك "شيلا" التي أخبرتك عنها سابقاً.
21
00:00:43,669 --> 00:00:46,422
وهي الآن على علاقة مع ابن عمك؟
هذا مقزز.
22
00:00:46,505 --> 00:00:49,633
هناك مدرسة تحترق في الشارع
117 ولا يوجد فرق متاحة الآن.
23
00:00:49,717 --> 00:00:51,635
سنلبي هذا النداء من تلقاء أنفسنا.
24
00:00:53,721 --> 00:00:55,431
- هل لديك معدات؟
- أجل، احمل ما تستطيع.
25
00:00:55,514 --> 00:00:56,932
أمسكت بها.
26
00:00:57,683 --> 00:01:00,311
أولئك الرجال الذين أنقذوا الطفل،
هل هم رجال إطفاء؟
27
00:01:00,394 --> 00:01:01,937
كانوا كذلك.
28
00:01:02,021 --> 00:01:06,108
لدي صورة لك أنت و"كونر"
حيث كنتما قصيرين جداً.
29
00:01:06,192 --> 00:01:08,611
لابد أن "كونر" أطول مني الآن،
أليس كذلك؟
30
00:01:32,468 --> 00:01:34,220
- مرحباً.
- مرحباً.
31
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
استيقظت باكراً اليوم
32
00:01:36,764 --> 00:01:39,725
وفكرت في أن أعد لك الفطور
33
00:01:40,518 --> 00:01:41,519
لأجعلك سعيدة.
34
00:01:42,686 --> 00:01:44,772
أجل، لقد استخدمت الفرن بالفعل.
35
00:01:44,855 --> 00:01:47,817
في بادىء الأمر كنت أفكر
في كيفية تشغيله.
36
00:01:47,900 --> 00:01:50,361
ومن ثم لاحظت أنني أحتاج الجزء العلوي
وليس السفلي منه.
37
00:01:51,612 --> 00:01:53,072
أمسكت به.
38
00:01:53,155 --> 00:01:54,156
ها نحن أولاء.
39
00:01:57,493 --> 00:01:58,994
لحم مقدد مقرمش و...
40
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
تفضلي.
41
00:02:07,002 --> 00:02:09,213
حسناً، وها هي القهوة.
42
00:02:09,296 --> 00:02:10,548
هذا رائع.
43
00:02:11,549 --> 00:02:14,009
حسناً، تناولي طعامك.
44
00:02:14,760 --> 00:02:17,263
أعتقد أنني سأبدأ بشرب القهوة.
45
00:02:17,346 --> 00:02:18,347
حسناً.
46
00:02:26,480 --> 00:02:28,190
إنها لذيذة.
47
00:02:30,818 --> 00:02:32,319
طعمها رائع.
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,906
أنا أعددتها.
49
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
كانت ليلة البارحة جميلة.
50
00:02:41,704 --> 00:02:43,289
أجل.
51
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
أجل؟
52
00:02:48,252 --> 00:02:49,753
كانت كذلك.
53
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
لا أعلم، اعتقدت أنها...
54
00:02:54,341 --> 00:02:55,676
جميلة.
55
00:02:55,759 --> 00:02:58,304
كانت رائعةً جداً يا "تومي".
56
00:02:58,387 --> 00:03:01,390
حصلت وحسب
ولا أريد أن أشغل فكري بها الآن.
57
00:03:02,933 --> 00:03:04,018
أعتقد أنه يجب علينا
58
00:03:05,311 --> 00:03:08,022
أن نفكر بها
وأعتقد أنها تستحق...
59
00:03:09,106 --> 00:03:11,066
أن نفكر بها، وأعتقد...
60
00:03:11,692 --> 00:03:13,027
أنه ربما يجدر بنا
61
00:03:13,903 --> 00:03:16,196
أن نفكر فيها.
62
00:03:16,280 --> 00:03:21,118
وكم سنفكر بها مستقبلاً.
63
00:03:22,286 --> 00:03:24,371
حسناً، ماذا يعني هذا لك؟
64
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
لي أنا؟
65
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
إنها كما تعلمين بالنسبة لي...
66
00:03:31,337 --> 00:03:32,379
أنت أجيبي أولاً.
67
00:03:33,631 --> 00:03:36,383
حسناً، لننته من هذا الأمر.
68
00:03:36,467 --> 00:03:38,802
لقد أقمنا علاقةً حميمة.
69
00:03:39,845 --> 00:03:42,222
معذرةً، لقد أقمنا علاقة حب.
70
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
للمرة الأولى منذ فترة طويلة جداً.
71
00:03:45,601 --> 00:03:48,395
واستيقظت هذا الصباح لأرى هذا...
72
00:03:49,521 --> 00:03:52,066
الفطور الجميل.
73
00:03:52,149 --> 00:03:54,818
ورأيت هذه الابتسامة الخرقاء على وجهك.
74
00:03:54,902 --> 00:03:57,613
ولذلك فأنا أفترض أننا سنفتح صفحة
جديدة في حياتنا.
75
00:03:57,696 --> 00:04:00,824
كلها سعادة وحب.
76
00:04:00,908 --> 00:04:01,909
حسناً.
77
00:04:02,868 --> 00:04:05,287
بخصوص الابتسامة الخرقاء،
لقد كانت ابتسامةً عادية.
78
00:04:05,371 --> 00:04:06,956
- حسناً؟
- حسناً.
79
00:04:07,039 --> 00:04:11,335
أنا لا أقول...ولا أي أحد يقول
إننا تغمرنا السعادة، أو أي شيء آخر.
80
00:04:11,418 --> 00:04:16,507
أنا أقول إن ما حدث ليلة البارحة
كان أمراً عادياً.
81
00:04:16,590 --> 00:04:18,509
لقد حدث الأمر كما قلت أنت.
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,678
لكنني اعتقدت...
لا أعلم ما أقول.
83
00:04:22,304 --> 00:04:26,183
بالنسبة لي فقد كانت إشارةً لبداية
84
00:04:27,101 --> 00:04:31,355
لإعادة الالتزام بالواجبات.
85
00:04:32,106 --> 00:04:34,358
هل يمكنك أن تعيد ما قلته
لكن بدون أن تتلعثم؟
86
00:04:34,441 --> 00:04:37,403
أنا شعرت...
87
00:04:37,486 --> 00:04:38,696
وكأنني...
88
00:04:40,072 --> 00:04:41,156
كنت شيئاً ما.
89
00:04:43,200 --> 00:04:45,285
- حسناً.
- حسناً.
90
00:04:45,369 --> 00:04:46,996
يمكننا أن نعطي هذا الأمر
فرصةً أخرى.
91
00:04:47,079 --> 00:04:50,708
- حسناً.
- لكن هذه هي الفرصة الأخيرة.
92
00:04:50,791 --> 00:04:53,752
لأننا لا نستطيع أن نتلاعب
بهذه الأمور يا "تومي".
93
00:04:53,836 --> 00:04:58,382
لأن كلينا وبشكلٍ واضحٍ لدينا
بدايات مأساوية ولكن...
94
00:04:58,465 --> 00:05:00,884
ما نقدمه لأطفالنا
لم يعد جيداً قط.
95
00:05:01,677 --> 00:05:04,096
- لذا فإن هذه الصدامات والخلافات...
- لا، لا.
96
00:05:04,179 --> 00:05:07,099
إن كان هذا أحد وعودك الكاذبة...
97
00:05:07,182 --> 00:05:09,476
- لا، لا.
- حسناً، ولكن إذا كان أحدها
98
00:05:09,560 --> 00:05:16,275
فعليك أن تعلم بأن هذا سيكون
الشيء الأخير الأكثر ضرراً وإيلاماً
99
00:05:17,526 --> 00:05:18,861
الذي قد تفعله لي.
100
00:05:20,070 --> 00:05:21,864
- أنا أتفهمك.
- حسناً.
101
00:05:21,947 --> 00:05:24,867
وإن كان هذا سيؤتي ثماره هذه المرة
102
00:05:25,659 --> 00:05:28,203
- فلن يكون هناك أية مشتتات خارجية.
- ولا أيٍ منها.
103
00:05:28,287 --> 00:05:30,414
- هذا أمر مؤكد.
- لا لـ"شيلا" بعد الآن.
104
00:05:31,123 --> 00:05:32,458
ولا تواصل معها أبداً.
105
00:05:33,834 --> 00:05:37,129
حسناً يمكنك أن تودعها لآخر مرة
لكن بعد هذا...
106
00:05:38,130 --> 00:05:39,214
هذا كل ما في الأمر.
107
00:05:43,844 --> 00:05:44,887
حسناً.
108
00:05:46,013 --> 00:05:47,014
اتفقنا.
109
00:05:48,098 --> 00:05:49,558
حسناً.
110
00:05:49,641 --> 00:05:54,438
حسناً والأمر عينه بالنسبة لك
ولـ"فرانكو".
111
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
معذرةً!
112
00:05:57,232 --> 00:05:59,359
أنت و"فرانكو" نفس الأمر والاتفاق.
113
00:05:59,443 --> 00:06:02,988
- لا مزيد من أن تتواصلا معاً.
- "فرانكو" لم يعن لي شيئاً يا "تومي".
114
00:06:05,032 --> 00:06:07,451
- أجل، أنت محقة.
- شفتاه.
115
00:06:08,118 --> 00:06:09,995
وكأنهما شفتان كبيرتان لفتاةٍ جميلة.
116
00:06:10,079 --> 00:06:13,874
- لا يجدر بك أن تخبريني عن شفتيه.
- وعيناه الجميلتان بتلك الرموش الطويلة.
117
00:06:13,957 --> 00:06:17,211
أنا لم أهدر وقتي في التأمل بعينيه.
118
00:06:17,294 --> 00:06:19,630
لقد كان جميلاً يا "تومي"،
هذا كل ما في الأمر.
119
00:06:20,422 --> 00:06:21,632
انظر، أنا...
120
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
ما كان بينك وبين "شيلا".
121
00:06:24,635 --> 00:06:28,138
فكلاكما أردتما بعضكما بحرقة
بعد رحيل "جيمي".
122
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
كانت تلك بمثابة خيانة بالمشاعر
بالنسبة لي.
123
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
كنت زوجتك.
124
00:06:36,688 --> 00:06:39,691
رغبتك بها كانت...
125
00:06:41,443 --> 00:06:43,529
كطعنةٍ في قلبي.
126
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
حسناً.
127
00:06:46,865 --> 00:06:47,866
فهمتك.
128
00:06:48,492 --> 00:06:49,576
اتفقنا.
129
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
حسناً.
130
00:06:52,913 --> 00:06:56,416
- يمكنك أن تراها مرةً واحدةً أخيرةً.
- فهمت.
131
00:06:56,500 --> 00:07:00,212
لكن إن اكتشفت أنكما رأيتما بعضكما
بعد هذا
132
00:07:00,295 --> 00:07:02,422
أو أن هناك شيئاً ما بينكما.
133
00:07:02,506 --> 00:07:04,007
لا شيء البتة.
134
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
هذا لن يحصل.
135
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
حسناً.
136
00:07:11,473 --> 00:07:13,475
- هل تبحث عن قبعتك.
- أجل.
137
00:07:16,270 --> 00:07:19,690
يا للهول!
اعتقدت أن هذه توابل.
138
00:08:14,786 --> 00:08:17,456
أنا أعرف ذلك الرجل لأكثر من 40 سنة
فدعني أنا أتكلم معه.
139
00:08:17,539 --> 00:08:19,124
حسناً، كم ستقسو عليه؟
140
00:08:19,208 --> 00:08:22,085
لا داعي لكي أكون قاسياً
بل أستخدم السياسة كفن للتلاعب بالذات.
141
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
إنها تبدو أكثر فعالية حقاً.
142
00:08:23,712 --> 00:08:25,964
أياً كان ما سيحدث
فأنت ستفعله.
143
00:08:26,048 --> 00:08:29,801
هذا يتعلق بي حيث سأعتمد على علاقاتٍ
طويلةٍ بينما أنت واقف في الزاوية
144
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
وأبق فمك مغلقاً.
145
00:08:31,803 --> 00:08:33,764
وإلا فلن ننجح في إعادة افتتاح
ذلك المنزل.
146
00:08:33,847 --> 00:08:37,017
إذن، بماذا ستخبرني؟
كل رسائل الاسترحام التي أرسلها المواطنون..
147
00:08:37,100 --> 00:08:39,895
- انتظر لحظة، أين هي الرسائل؟
- تباً، نسيتها على المكتب.
148
00:08:39,978 --> 00:08:41,438
لقد نسيت تلك الرسائل اللعينة.
149
00:08:42,314 --> 00:08:44,149
- أكاد أقسم إنني جئت بها.
- يا إلهي!
150
00:08:44,233 --> 00:08:46,235
لماذا لا تعترف أنك تود إفشال هذا الأمر.
151
00:08:46,318 --> 00:08:49,738
أنت تريد أن يبقى المنزل مغلقاً
وبهذا لا تضطر لسماع صخب العمال.
152
00:08:49,821 --> 00:08:52,366
وتأتي إلى هنا وتجلس وراء المكتب
بكل سهولة ورقة.
153
00:08:52,449 --> 00:08:55,994
أغلق فمك، هذه الرسائل والشكاوى
لن تنفع أبداً
154
00:08:56,078 --> 00:08:58,247
يذهبون من مكتبه إلى سلة القمامة.
155
00:08:58,330 --> 00:09:01,250
أنت لا تتكلم حتى نغادر هذا المبنى.
156
00:09:01,333 --> 00:09:02,459
تم الأمر.
157
00:09:06,004 --> 00:09:08,632
- مرحباً يا "ديكي"، كيف حالك؟
- يا إلهي!
158
00:09:08,715 --> 00:09:11,176
لم أر وجهك القبيح منذ أمد.
159
00:09:11,260 --> 00:09:13,679
الغبي وذو السلطة اجتمعا مجدداً.
160
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
- هذا صحيح.
- هكذا كنا نلقبه في المدرسة.
161
00:09:16,265 --> 00:09:18,892
صاحب السلطة،
فهو يهودي.
162
00:09:18,976 --> 00:09:21,353
- أخبرني بالمزيد.
- اعتدنا أن نلقبه بالغبي...
163
00:09:21,436 --> 00:09:25,190
اسمي هو "ديك" لكن في يومي الأول
من العمل ولقبي الأول بلا مزاح.
164
00:09:25,274 --> 00:09:27,192
تغوط عصفور على رأسي.
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,653
يفترض بهذا أن يكون حظاً جيداً.
166
00:09:29,736 --> 00:09:30,946
أنا ما زلت هنا!
167
00:09:31,029 --> 00:09:33,991
أمضيت 18 سنة في مدينة "برونكس"
و29 سنة هنا.
168
00:09:34,074 --> 00:09:35,534
- هذا ليس سيئاً.
- اسمع يا "ديكي".
169
00:09:35,617 --> 00:09:39,329
- أنت تعلم لم نحن هنا، أنا سوف...
- سأقاطع كلامك يا "سيد".
170
00:09:39,413 --> 00:09:40,414
لا تهدر وقتنا جميعاً.
171
00:09:41,248 --> 00:09:42,541
لم يكن هذا قراراً سهلاً.
172
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
أخذنا العديد من العوامل بعين الاعتبار.
173
00:09:44,626 --> 00:09:47,629
- ما نوع تلك العوامل؟
- دعني أنهي قولي.
174
00:09:47,713 --> 00:09:50,716
ثلاثة موظفين قدموا التوصيات
النهائية إلى المجلس المركزي.
175
00:09:50,799 --> 00:09:54,177
لكن علي أن أخبرك بما أنه
لا أحد منا يحب أن يرى منازل مقفلة.
176
00:09:54,261 --> 00:09:57,389
فأعتقد أننا أبلينا بلاءً حسناً
من حيث...
177
00:09:57,472 --> 00:10:00,183
تخطي بعض الخدمات المتداخلة
178
00:10:00,267 --> 00:10:02,185
والمنازل التي لا تزال شاغرة.
179
00:10:02,269 --> 00:10:06,898
ولابد أن أكون صادقاً،
منزلاً أو منزلين يثيران المشاكل.
180
00:10:06,982 --> 00:10:10,277
أعلم أن هناك بعض الأقاويل السيئة
ولن أنكر هذا
181
00:10:10,360 --> 00:10:13,739
لكن أوقات استجابتنا ثابتة،
يتم استدعاؤنا أكثر من 20 بالمائة.
182
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
رجالك في "ويست سايد" قد ضاقت بهم السبل،
سيعضون أصابعهم ندامةً وهم يحاولون...
183
00:10:17,492 --> 00:10:19,286
انتهى الأمر يا "سيد"، أهذا واضح؟
184
00:10:19,369 --> 00:10:23,040
إن كنت ترغب في الجلوس والتحدث
عن الأيام الخوالي لبعض الوقت فتفضل.
185
00:10:23,123 --> 00:10:26,209
لكن المنزل قد أغلق
ولن أناقش هذا الأمر مجدداً.
186
00:10:29,046 --> 00:10:30,088
حسناً.
187
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
حسناً؟
هذا كل ما لديك؟
188
00:10:33,967 --> 00:10:36,636
- أريد أن أتحدث معه على انفراد.
- لا أنا سأتحدث معه.
189
00:10:36,720 --> 00:10:38,889
أنا لست صديقك القديم يا "ديك".
190
00:10:38,972 --> 00:10:42,476
هذا يعني أنني لست مضطراً لأجلس هنا
وأتملقك.
191
00:10:42,559 --> 00:10:45,395
- من هذا؟
- تعلم من أنا، إنني أحد الرجال الجدد.
192
00:10:45,479 --> 00:10:48,440
هل تعلم القادة الزائفين
الذين لم يكن بوسعك تحملهم قديماً؟
193
00:10:48,523 --> 00:10:50,233
لكن لدي فريقاً جيداً تحت تصرفي.
194
00:10:50,317 --> 00:10:52,444
والانفصال لن يؤدي إلى أي شيء جيد أبداً.
195
00:10:52,527 --> 00:10:54,821
بالإضافة إلى أن الحي يحتاجني.
196
00:10:54,905 --> 00:10:57,908
وأعلم أن البلدية بحاجةٍ إلى قادةٍ جدد.
197
00:10:57,991 --> 00:10:59,951
قبل أن يتم تزويدنا بخدماتٍ أساسية.
198
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
هل تلق علي محاضرة أيها الغبي؟
لأنك في مكتبي.
199
00:11:03,330 --> 00:11:05,540
أنت لن تخبرني بما هو خير لهذا القسم.
200
00:11:06,166 --> 00:11:09,044
أنت جديد هنا
وأنا أعمل في هذا القسم لأكثر من 50 سنة.
201
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
- سأشتري لك قطعةً من الكعك.
- انتبه لكلماتك.
202
00:11:11,880 --> 00:11:16,176
لكن إن أحدثت أي شمعة حريقاً
عندها ستتمنى أي مركز إطفاءٍ قريبٍ منك.
203
00:11:16,259 --> 00:11:17,636
- اخرج من هنا.
- هيا بنا لنذهب.
204
00:11:17,719 --> 00:11:22,182
لا أعلم إن كنت تعرف هذا لكن فريقي
أنقذ حياة طلاب صم في ذلك اليوم.
205
00:11:22,265 --> 00:11:24,726
لقد استجابوا للنداء
بعرباتهم الخاصة.
206
00:11:24,810 --> 00:11:28,855
بدون أية أدوات أو مضخات مياه
ولكنهم أخرجوا كل طفلٍ من هناك بأمان.
207
00:11:28,939 --> 00:11:32,317
في الوقت الذي وصلت شاحناتك به للتو،
أن تصل متأخراً خير من أن لا تصل أبداً.
208
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
ربما يجب أن يطبع هذا الشعار على شاحناتك
من الآن فصاعداً.
209
00:11:34,903 --> 00:11:37,155
لم يكن أولئك الرجال مخولين
بتلبية ذلك النداء.
210
00:11:37,239 --> 00:11:40,242
ولا حتى أي أحدٍ من الطلاب كان مخولاً
لكي يحترق ويموت.
211
00:11:40,325 --> 00:11:42,285
- أخرجه من هنا يا "سيد".
- هيا بنا لنذهب.
212
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
لا أعلم إن كنت تدرك
أننا التقطنا مقطع فيديو.
213
00:11:44,746 --> 00:11:45,914
أعرني انتباهك.
214
00:11:45,997 --> 00:11:48,917
صورنا هذا بأنفسنا
لأنه لم يكن هناك أحد من الفرق الجدد.
215
00:11:49,000 --> 00:11:53,130
لكن كل هذا مسجل هنا،
إن فريقي من يستجيب ويقوم بالواجب.
216
00:11:53,213 --> 00:11:56,633
تصل شاحناتك في وقتٍ يكون قد انتهى
به كل شيء.
217
00:11:56,716 --> 00:11:59,386
هذا لك لكي تشاهد وتستمتع
ولديّ نسخ منه
218
00:11:59,469 --> 00:12:02,556
لجريدة "تايمز" و"بوست" و"دايلي نيوز".
219
00:12:02,639 --> 00:12:05,809
ولأنني أسمع أن الأخبار الورقية قد ماتت
220
00:12:05,892 --> 00:12:08,186
فسأنشره على الـ"يوتيوب".
221
00:12:08,270 --> 00:12:11,440
أجل، إنه الموقع الإلكتروني
الذي سمعت به كثيراً.
222
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
عندما تعود للمنزل أخبر أحد
أحفادك أن يبحث عن...
223
00:12:13,692 --> 00:12:17,404
دائرة مطافىء "نيويورك"
تنقذ حياة أطفالٍ صمٍ ومعاقين.
224
00:12:17,487 --> 00:12:19,948
- وسترى ما سيظهر لك.
- إن كنت تظن أنك قد تأتي إلى هنا
225
00:12:20,031 --> 00:12:23,493
- وتستفزني.
- لا، لا أعتقد أنه باستطاعتي.
226
00:12:23,577 --> 00:12:25,871
لقد رأيت هذه اللقطات.
227
00:12:25,954 --> 00:12:27,414
وأعلم أنه باستطاعتي.
228
00:12:30,333 --> 00:12:33,670
أتشعر بهذا في رأسك يا "ديكي"؟
يبدو أنه قد تم التغوط على رأسك مرة أخرى
229
00:12:35,547 --> 00:12:36,631
وداعاً.
230
00:12:38,967 --> 00:12:40,093
سنتكلم.
231
00:12:49,811 --> 00:12:51,146
لم أعتقد أنني سأقول هذا يا فتى.
232
00:12:51,229 --> 00:12:54,733
- ما هو؟
- أنا أحب الإنترنت.
233
00:12:57,777 --> 00:12:58,862
حسناً يا رفاق.
234
00:13:00,655 --> 00:13:02,115
انتبهوا.
235
00:13:03,074 --> 00:13:04,784
وجدت الأفلام الإباحيةً،
لا تزال هنا.
236
00:13:04,868 --> 00:13:06,661
أجل، أغراض الشواذ لـ"تومي".
237
00:13:06,745 --> 00:13:08,288
لا أحتاج للشاحنة ولا للمعدات.
238
00:13:08,371 --> 00:13:10,373
ولكن لا يمكنني أن أتم عملي بدون هذا.
239
00:13:10,457 --> 00:13:13,585
دعوني أقول شيئاً، لقد غبت لساعة
و15 دقيقة وأنت تبحث عن الأشياء الإباحية.
240
00:13:13,668 --> 00:13:15,378
- على الأقل.
- هذا حقيقي، هذه قصة ممتعة.
241
00:13:15,462 --> 00:13:18,131
عندما بدأت بالبحث داخلهم
عليّ أن أتوقف قليلاً.
242
00:13:18,215 --> 00:13:20,800
وأعطي لصاحبها فرصة
إن فهمتم ما أعنيه.
243
00:13:21,593 --> 00:13:23,011
- كنت استمني فقط.
- فهمنا هذا.
244
00:13:23,094 --> 00:13:24,304
حسناً.
245
00:13:24,387 --> 00:13:29,184
أعتقد أن كل شيءٍ في الثلاجة قد تعفن
ما عدا سلطة البطاطا؟
246
00:13:29,267 --> 00:13:31,895
حسناً، جزء منها يبدو طعمه غريباً.
247
00:13:31,978 --> 00:13:34,856
- لكنك ما زلت تأكلها.
- قلت إن بعضاً منها طعمها غريب.
248
00:13:34,940 --> 00:13:37,817
عليك أن تخبىء هذه قبل أن يراها القائد.
249
00:13:37,901 --> 00:13:39,444
مرحباً أيها القائد.
250
00:13:39,528 --> 00:13:42,072
- كيف الأوضاع؟
- جيد.
251
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- كل شيءٍ تم عده وجلبه.
- أجل يا سيدي.
252
00:13:44,866 --> 00:13:46,493
سأخبركم بهذا.
253
00:13:46,576 --> 00:13:49,746
- لم أعتقد أننا سنكون هنا مجدداً.
- ولا نحن أيضاً.
254
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
ما الأمر!
255
00:13:52,165 --> 00:13:53,875
- ها قد عدنا هنا.
- حسناً أيها القائد.
256
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
لا شكراً لك.
257
00:13:58,630 --> 00:14:00,006
ماذا قلت؟
258
00:14:01,758 --> 00:14:04,010
- لا شيء.
- لا أيها الشاب الناضج.
259
00:14:04,844 --> 00:14:08,014
قلها بصوتٍ مرتفع حتى يسمعها الجميع.
260
00:14:08,098 --> 00:14:09,099
حسناً.
261
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
قلت لا شكراً لك.
262
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
هذا ما اعتقدت أنني سمعته.
263
00:14:15,063 --> 00:14:17,148
كيف تتجرأ أن تتكلم معي هكذا.
264
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
إياك أن تتكلم معي هكذا أبداً.
265
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
ابق خارج الموضوع يا "كيفن".
266
00:14:20,860 --> 00:14:22,821
- هذا بيني وبين الصبي.
- أنا آسف.
267
00:14:22,904 --> 00:14:24,531
أنا لا أكترث لما أنت عليه.
268
00:14:24,614 --> 00:14:28,326
بعد كل سنين خبرتي
علي أن أكون مع قمامةٍ من أمثالك.
269
00:14:28,410 --> 00:14:31,121
إن الميداليات التي لدي أطول منك
أيها الغبي.
270
00:14:31,830 --> 00:14:33,873
من أعطاك الحق لكي تتكلم أمامي هكذا؟
271
00:14:33,957 --> 00:14:36,710
أيها القائد جميعنا يعلم ما حدث في البلدية.
272
00:14:36,793 --> 00:14:38,795
- أجل.
- هكذا إذن.
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,840
أتى صديقنا إلى هنا صباحاً وهو يصرخ،
أليس كذلك؟
274
00:14:42,549 --> 00:14:45,844
هذا ما يفعله البطل، أن يرمي
بوابل غضبه وترهاته، أليس كذلك؟
275
00:14:46,511 --> 00:14:49,306
قال لكم أن تتبعوا الجني
وتصرفوا اليهودي عنكم، أليس كذلك؟
276
00:14:50,181 --> 00:14:53,310
- ما الذي قاله؟
- قال إنك نسيت الرسائل والاسترحامات.
277
00:14:54,686 --> 00:14:55,729
هذا صحيح.
278
00:14:56,813 --> 00:14:59,190
هذا خطئي ولكنهم لم يكونوا لينفعوا أبداً.
279
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
أجل، ولكن على الأرجح إن أخذهم
لم يكن ليصبح سيئاً.
280
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
أنت الخبير الآن
في التعامل مع اللجنة المركزية؟
281
00:15:04,821 --> 00:15:06,740
أخبرني أيها العبقري
ما الذي كنت لتفعله أنت؟
282
00:15:06,823 --> 00:15:10,243
أيها القائد،
أنا مهتم أكثر بما فعلته أنت.
283
00:15:10,327 --> 00:15:13,622
والذي لم تفعله أيضاً لأنك بكل صراحة
لم تفعل ما هو مطلوب منك.
284
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
لم تسنح لي الفرصة.
285
00:15:18,126 --> 00:15:20,003
أردت أن أستفيد من ذلك الرجل.
286
00:15:20,086 --> 00:15:23,506
حيث أطلب منه بعض الخدمات
وأعامله بقليلٍ من الاحترام.
287
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
نتلاعب به بحيث يشعر جميعنا
أننا فائزون.
288
00:15:26,801 --> 00:15:28,803
لكن لا، لم يعطني الفرصة.
289
00:15:29,429 --> 00:15:31,806
يريد أن يقلب الأمر ليصبح تحدياً.
290
00:15:31,890 --> 00:15:33,433
الابتزاز والظلم.
291
00:15:34,100 --> 00:15:36,186
أنا متفاجىء أنه لم يتبول على مكتب
الرجل.
292
00:15:36,269 --> 00:15:38,855
فلنعد لموضوعنا، مهما كان ما فعله
فقد نجح الأمر.
293
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
أليس هذا رائعاً أن نعود لموضوعنا؟
294
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
في حين أنه فعل هذا.
295
00:15:45,820 --> 00:15:48,698
لم يعد لنا تأييد من السياسيين
في البلدية.
296
00:15:49,658 --> 00:15:52,494
يمكنكم أن تشكروا صديقكم القائد "نيلسون".
297
00:15:53,453 --> 00:15:54,871
اذهبوا إلى الشاحنات.
298
00:15:54,954 --> 00:15:57,415
تخلص من هذا المبرد.
299
00:16:20,689 --> 00:16:21,940
أنصتوا لي أيها الشبان.
300
00:16:22,023 --> 00:16:27,195
وصلتنا الأنباء أن صاحب الشقة
قد قسّم شقته كقطعةٍ من السجق.
301
00:16:27,278 --> 00:16:29,489
- ابقوا متيقظين.
- اللعنة على هذه الفنادق.
302
00:16:29,572 --> 00:16:31,074
- "غاراتي" و"فرانكو".
- أجل.
303
00:16:31,157 --> 00:16:33,993
اذهبا إلى باب الطوارىء الخلفي،
"تومي" و"شون" إلى القبو.
304
00:16:34,077 --> 00:16:36,746
تعال معي يا "داميان"،
سنمشط المكان من هنا للأعلى.
305
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
لنبق سوياً في الداخل.
306
00:16:39,958 --> 00:16:41,668
رجال الإطفاء، مرحباً.
307
00:16:43,336 --> 00:16:44,671
على ماذا عثرت؟
308
00:16:44,754 --> 00:16:46,715
- هيا أفق من نومك يا أخي.
- ماذا يحدث؟
309
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
علينا أن نذهب.
310
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
لماذا آتي؟
311
00:16:49,592 --> 00:16:51,428
لماذا آتي؟
قواعد لغةٍ جيدة.
312
00:16:51,511 --> 00:16:54,097
- هيا يا رجل علينا الخروج.
- هيا بنا.
313
00:16:54,180 --> 00:16:55,724
- هيا يا رجل!
- لنذهب!
314
00:16:55,807 --> 00:16:58,309
مرحباً، رجال الإطفاء هنا.
315
00:16:58,393 --> 00:17:00,437
أحضر معك ميتك.
316
00:17:00,520 --> 00:17:02,063
أحضر معك ميتك.
ماذا يعني ما قلته؟
317
00:17:02,147 --> 00:17:05,233
ما الذي يعلمونكم إياه في المدرسة إذن؟
318
00:17:05,984 --> 00:17:08,111
يعلموننا كيف نخلط الـ"ميث"
وكيف نقيم العلاقات.
319
00:17:08,194 --> 00:17:09,612
أريد العودة إلى المنزل.
320
00:17:12,615 --> 00:17:14,242
- ما الأمر؟
- اسمع، أنا بخيرٍ لوحدي.
321
00:17:14,325 --> 00:17:15,952
ساعد "تومي" و"شون" في التمشيط؟
322
00:17:16,035 --> 00:17:18,913
- أنت قلت أن نبقى سوياً.
- والآن أقول لك أن تذهب.
323
00:17:20,623 --> 00:17:21,750
لقد عثرنا على أحدهم.
324
00:17:22,625 --> 00:17:24,753
- عثرنا على أحدهم في الطابق الثاني.
- "عُلم".
325
00:17:24,836 --> 00:17:26,921
لا بأس سنخرجك من هنا.
326
00:17:27,005 --> 00:17:28,381
- حفيدي.
- أين؟
327
00:17:28,465 --> 00:17:29,716
في الداخل، أرجوك.
328
00:17:29,799 --> 00:17:30,800
ادخل وأحضره.
329
00:17:32,135 --> 00:17:33,720
عليك أن تأتي معي يا سيدتي.
330
00:17:35,388 --> 00:17:38,224
عليك أن تعتني بالطفل،
لا أستطيع تحريك قدمي.
331
00:17:38,933 --> 00:17:41,227
حسناً، أعطني دقيقةً واحدة لأجل هذا.
332
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
- ما زلتما هنا.
- إنها ثقيلة قليلاً.
333
00:18:01,122 --> 00:18:03,458
- انظروا من يتكلم.
- لم أجد أي طفلٍ في الداخل يا سيدتي.
334
00:18:03,541 --> 00:18:06,252
- إنه في درج الملابس.
- أجل هذا طبيعي.
335
00:18:06,336 --> 00:18:08,797
عليك أن تعطي هذه المعلومات أولاً
في المرة القادمة.
336
00:18:09,297 --> 00:18:10,924
لا تقلقي بشأن الطفل.
337
00:18:11,007 --> 00:18:13,676
إنه الأفضل لدينا في إيجاد الأطفال.
338
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
مرحباً أيها الطفل.
339
00:18:49,128 --> 00:18:51,339
لنخرجك من هنا حسناً؟
340
00:18:58,388 --> 00:19:01,391
- أين "داميان"؟
- هو و"لو" يخرجان أحدهم.
341
00:19:01,474 --> 00:19:02,600
ما هي الحالة عندك يا "لو"؟
342
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
ما زلت بمفردي وأتجه للمنزل.
343
00:19:07,146 --> 00:19:11,693
من المفترض بي أنا أميل عليك
لا أن تميل أنت علي أيها السمين.
344
00:19:11,776 --> 00:19:15,947
أنا لست سمينا بل هذا بسبب السروال،
هيا لنتابع التحرك.
345
00:19:16,030 --> 00:19:17,365
عثرت على طفل!
346
00:19:17,448 --> 00:19:19,325
- حسناً.
- عثرت على طفل.
347
00:19:20,827 --> 00:19:23,037
- عثرت على طفل.
- أنت بالفعل قلت هذا مراراً.
348
00:19:23,121 --> 00:19:24,664
كن حذراً إنه طفل.
349
00:19:24,747 --> 00:19:26,916
إنها تمسك بحزام خوذتك
ولن تتركها.
350
00:19:27,000 --> 00:19:28,501
ها أنت ذا
كيف تشعر؟
351
00:19:29,878 --> 00:19:31,379
- لقد أنقذت الطفل.
- أجل.
352
00:19:31,462 --> 00:19:33,298
- هل رأيت؟ لقد أنقذت طفلاً.
- لقد رأيت ذلك.
353
00:19:33,381 --> 00:19:35,133
- أنقذت طفلاً للتو.
- أعلم، لقد رأينا.
354
00:19:35,216 --> 00:19:36,801
حتى أنني لا أحب الأطفال.
355
00:19:36,885 --> 00:19:39,095
- "لو".
- لقد دست على أصابع قدمي.
356
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
هل أنت بخير؟
357
00:19:40,805 --> 00:19:43,141
أمسكتها، أمسكتها،
ستكونين بخير سيدتي.
358
00:19:43,224 --> 00:19:44,726
- هل أنت بخير؟
- أجل.
359
00:19:45,727 --> 00:19:47,604
- هل أنت بخير؟
- أجل.
360
00:19:47,687 --> 00:19:48,980
- هل أحضر لك شيئاً؟
- أجل.
361
00:19:49,731 --> 00:19:51,482
ماذا عن شطيرة لحمٍ مشوي؟
362
00:19:51,566 --> 00:19:55,820
حسناً، سأطلب اثنتين،
اجلس هناك.
363
00:19:55,904 --> 00:19:57,155
- هل أنت بخير؟
- هيا.
364
00:20:01,242 --> 00:20:03,161
مرحباً، ماذا؟
365
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
- "لو" نائم.
- يمكننا الحديث في مكان آخر لو أردت.
366
00:20:05,496 --> 00:20:07,206
لا، ابقيا.
367
00:20:07,832 --> 00:20:10,376
إن توقفت عن التنفس أو مت
368
00:20:10,460 --> 00:20:12,962
- فقط اضرباني على صدري بقوة.
- حسناً.
369
00:20:13,796 --> 00:20:14,797
على أية حال،
اسمعني.
370
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
- كنت أفكر في "بات".
- وأنا أيضاً يا صديقي.
371
00:20:18,426 --> 00:20:20,303
لا أعتقد أن الأمر قد أفلح تماماً.
372
00:20:20,386 --> 00:20:23,306
أننا أخذناه إلى الباليه
وأنه اخبرنا بالأشياء التي كان نادماً عليه.
373
00:20:23,389 --> 00:20:25,141
لا أعتقد أنه بإمكاننا فعل أي شي حيالها.
374
00:20:25,224 --> 00:20:28,144
هل تتذكر عندما كان "بات" يتكلم
375
00:20:28,227 --> 00:20:30,396
بأنه يريد أن يتم تخليد ذكراه
أو شيئاً من هذا القبيل.
376
00:20:30,480 --> 00:20:33,608
هذا كان هذا قبل أم بعد أن حاول
التبول في النافورة؟
377
00:20:33,691 --> 00:20:34,817
- قبل.
- أعتقد ذلك.
378
00:20:34,901 --> 00:20:37,737
سنقنعه أنه سيتم تخليد ذكراه.
379
00:20:37,820 --> 00:20:40,406
من هم الناس الذين سيذكرونه كثيراً؟
380
00:20:44,160 --> 00:20:46,621
- هل هناك خيارات؟
- لا أيها الغبي.
381
00:20:46,704 --> 00:20:48,831
الناس الذين أنقذهم من النيران.
382
00:20:48,915 --> 00:20:50,041
أجل.
383
00:20:50,124 --> 00:20:51,292
أنت ذكي يا صديقي.
384
00:20:51,376 --> 00:20:54,629
- أستطيع أن أكون كذلك.
- أنا أعلم كيف تشعر.
385
00:20:54,712 --> 00:20:56,506
تواصلت على الهاتف مع آخر من أنقذهم
386
00:20:56,589 --> 00:20:59,133
ووضعت قائمة بأسماء وعناوين من أنقذهم.
387
00:20:59,217 --> 00:21:04,013
سنذهب الليلة ونبدأ جولةً
تحت عنوان تقدير جهود "بات ماهوني".
388
00:21:04,097 --> 00:21:07,141
بهذه الطريقة
سيعلم أنه سيخلد اسمه بعد مماته.
389
00:21:07,767 --> 00:21:09,686
- هل أعجبتك الفكرة؟
- إنها رائعة يا صاحبي.
390
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- ما الأمر؟
- لقد تأثرت.
391
00:21:11,604 --> 00:21:13,022
- هل تعلم لماذا هذا كله؟
- لماذا؟
392
00:21:13,106 --> 00:21:14,607
سأعطيك احتمالات لهذه.
393
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
"أ"، لأنك شاذ.
394
00:21:16,067 --> 00:21:18,945
"ب"، لأنك شاذ جداً
كمصادفة "جورج مايكل" في أحد أزقة.
395
00:21:19,028 --> 00:21:23,199
"ج"، ملابسك تحترق كالأشخاص الغريبين.
396
00:21:23,282 --> 00:21:25,702
"د"، كل ما ذكر صحيح.
397
00:21:32,333 --> 00:21:33,710
إن الإجابة الصحيحة هي "د".
398
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
تحيةً كبيرةً لمحارب النيران،
أريد أن أهنئك يا بني.
399
00:21:42,301 --> 00:21:44,262
- إن إنقاذ الطفل عمل عظيم.
- شكراً لك.
400
00:21:44,345 --> 00:21:47,432
بالكاد كان لديك شعر هذا الصباح
والآن أصبح لديك لحية.
401
00:21:47,515 --> 00:21:50,226
حسناً، إن كنت بطلاً
فكيف لي أن ألمع هذه؟
402
00:21:50,309 --> 00:21:52,937
- هذا هو القانون.
- أجل هذه هي القوانين.
403
00:21:53,021 --> 00:21:55,064
إنقاذ حياة طفلٍ واحدٍ لا يغير الحقيقة.
404
00:21:55,148 --> 00:21:57,775
فأنت لا تزال صغيراً مقارنة معنا.
405
00:21:57,859 --> 00:21:59,944
- لا شك في هذا.
- اسمعاني.
406
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
أريد بعض النصائح ولا أعرف لمن ألجأ.
407
00:22:02,530 --> 00:22:04,699
- عن الفتيات؟
- أجل، كيف عرفت.
408
00:22:04,782 --> 00:22:08,953
إن طلبت مني النصيحة
فهي بالتأكيد ليست تخص الميكانيكا.
409
00:22:09,746 --> 00:22:11,080
حسناً.
410
00:22:11,164 --> 00:22:14,208
سأرى "بيني" الليلة وهذا موعدنا الثالث
411
00:22:14,292 --> 00:22:16,627
وأنا قلق أنني في حال لم أتخذ خطوةً قريباً
412
00:22:16,711 --> 00:22:18,838
- فهي...
- ستظن أنك غريب أطوار.
413
00:22:18,921 --> 00:22:19,964
بالضبط.
414
00:22:20,048 --> 00:22:24,761
إذن ماذا علي فعله أو قوله
لكي أجعل الأمور لصالحي؟
415
00:22:24,844 --> 00:22:26,554
- هذا سهل.
- حسناً الآن.
416
00:22:27,472 --> 00:22:30,516
أنصت جيداً لما سيقوله لك "فرانكو".
417
00:22:30,600 --> 00:22:32,268
هل تفهم ما هذا؟
418
00:22:32,351 --> 00:22:34,896
إنه "لوك" يتكلم مع "يودا" في المستنقع.
419
00:22:34,979 --> 00:22:36,898
لا يتعلق الموضوع بالقوة.
420
00:22:37,857 --> 00:22:39,317
بل جله بخصوص الفتيات.
421
00:22:39,776 --> 00:22:41,903
- أنصت جيداً يا بني.
- حسناً.
422
00:22:41,986 --> 00:22:44,697
حسناً، أنصت إلي،
ما عليك فعله
423
00:22:45,615 --> 00:22:47,867
أن تباشرها الحديث عن عملية الإنقاذ
424
00:22:47,950 --> 00:22:49,368
وبعدها تتكلم في مواضيعٍ مشابهة.
425
00:22:50,787 --> 00:22:53,706
كان هناك طفل بين يدي
والنار تحيط بي
426
00:22:53,790 --> 00:22:57,794
كنت أهرب من خلال الباب
وفكرت في نفسي لو أنني مت الآن
427
00:22:57,877 --> 00:22:59,837
هل سيكون لدي شيء أندم عليه أو ما شابه؟
428
00:22:59,921 --> 00:23:01,380
لم أستطع التفكير إلا بشخصٍ واحد
429
00:23:01,464 --> 00:23:04,008
وهذا هو أنني أريد أن تنتقل علاقتنا
لمرحلة متطورة أكثر
430
00:23:04,634 --> 00:23:05,927
وجعلها جسديةً
431
00:23:06,010 --> 00:23:08,596
وخلق تواصل أقوى بيني وبينك
432
00:23:08,679 --> 00:23:10,264
أعمق وأكثر واقعية
433
00:23:10,348 --> 00:23:13,059
أعلم أنني كنت سأرقد حينها بسلامٍ
لأنه ليس لدي شيء أندم عليه.
434
00:23:13,142 --> 00:23:14,268
لست نادماً على شيء.
435
00:23:14,894 --> 00:23:16,729
اجعل عينيك تبدوان غامضتين
فهذا سيساعد.
436
00:23:16,813 --> 00:23:20,108
حينها، ستصبح حياتك مرهونةً بخدمة
الإنقاذ.
437
00:23:20,191 --> 00:23:21,359
- "يودا".
- "يودا".
438
00:23:23,945 --> 00:23:27,907
هل أتذكره؟
لابد وأنكم تمزحون.
439
00:23:28,866 --> 00:23:32,328
أذكرك كل يوم في صلواتي يا أخي.
440
00:23:33,121 --> 00:23:34,997
لا أتوقع أن يكون الوضع أفضل من ذلك.
441
00:23:35,957 --> 00:23:39,460
إنه مصاب بالسرطان بسبب عمله
عند سوق التجارة العالمي عند تفجيره.
442
00:23:40,211 --> 00:23:42,964
يا إلهي!
لا أصدق هذا.
443
00:23:43,756 --> 00:23:45,508
هل لي أن أخبرك شيئاً؟
444
00:23:45,883 --> 00:23:48,761
بعد أيامٍ من سقوط برجي سوق التجارة
العالميين
445
00:23:49,804 --> 00:23:52,807
بدأت الجرائد تنشر أخباراً عن فقدان
رجال إطفاء.
446
00:23:53,474 --> 00:23:54,976
قاموا بنشر قائمة.
447
00:23:55,977 --> 00:23:58,146
كنت أقرأ هذه القائمة يومياً.
448
00:23:58,938 --> 00:24:02,441
كنت أبحث عن اسمك الذي لن أنساه.
449
00:24:04,068 --> 00:24:06,237
أتذكر الصحيفة وهي ترتج بين يدي
450
00:24:07,029 --> 00:24:11,284
كنت أخاف أن أنظر إلى الجريدة
وكلي أمل ألا أجد فيها اسمك.
451
00:24:12,451 --> 00:24:15,955
وعندما لم أجده
كنت أظن أنك كنت هناك
452
00:24:16,038 --> 00:24:18,082
تنقب للبحث عن هؤلاء الرجال.
453
00:24:19,500 --> 00:24:20,501
ولكن هذا
454
00:24:21,919 --> 00:24:23,004
ليس عدلاً.
455
00:24:27,216 --> 00:24:28,259
بالطبع.
456
00:24:29,385 --> 00:24:31,053
ما رأيك بوعاءٍ من الحساء؟
457
00:24:31,137 --> 00:24:34,223
- لا، شكراً.
- أنا سآخذ وعاءً من الحساء، شكراً لك.
458
00:24:35,266 --> 00:24:36,642
هل تعاني أنت السرطان؟
459
00:24:36,726 --> 00:24:39,103
لا، كنت مريضاً بالسرطان
ولكنني بحال أفضل الآن.
460
00:24:40,813 --> 00:24:41,939
سأعطيك كوباً منه.
461
00:24:47,570 --> 00:24:50,114
كنت في غرفة كهذه مليئة بالنيران
462
00:24:50,198 --> 00:24:53,117
وأحمل ذلك الطفل الصغير المسكين
463
00:24:53,201 --> 00:24:55,828
وكانت النيران تحيط بي من كل جانب
464
00:24:55,912 --> 00:24:57,330
وكنت أفكر في نفسي
465
00:24:58,456 --> 00:25:00,333
إذا مت الآن
466
00:25:00,416 --> 00:25:01,792
هل سيكون لدي أي شيء أندم عليه؟
467
00:25:03,002 --> 00:25:04,003
وأدركت
468
00:25:04,629 --> 00:25:06,088
أنه كان لدي شيء واحد أندم عليه
469
00:25:07,715 --> 00:25:12,053
إن مت ولم نكن انتقلنا للمرحلة
التالية من علاقتنا
470
00:25:12,136 --> 00:25:14,180
هذا سيكون مثل...
471
00:25:14,263 --> 00:25:15,890
هل تحاول إغوائي لمضاجعتي؟
472
00:25:18,184 --> 00:25:19,644
أجل، إلى حدٍ ما.
473
00:25:19,727 --> 00:25:22,730
يا للهول، لابد أن يكون هناك
خطاب طويل دائماً.
474
00:25:22,813 --> 00:25:26,734
لم لا تخبرني بقية القصة
ونحن في طريقنا لمنزلي؟
475
00:25:28,694 --> 00:25:29,779
هيا بنا!
476
00:25:32,907 --> 00:25:34,116
حسناً، لنقم بهذا.
477
00:25:35,743 --> 00:25:36,827
"جارد ويليامز".
478
00:25:37,578 --> 00:25:39,830
- ماذا تريدان من رؤيته؟
- نحن رجال إطفاء.
479
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
وصديقي هنا أنقذ حياة "ويليامز"
سنة 2004 من شهر فبراير.
480
00:25:44,001 --> 00:25:46,629
كان يجدر بكم أن تدعوه يحترق حينها.
481
00:25:47,463 --> 00:25:49,757
هذا رائع، هل هو هنا؟
أو هل تعلم إن كان في الأرجاء؟
482
00:25:49,840 --> 00:25:50,841
إنه ليس هنا.
483
00:25:50,925 --> 00:25:52,927
- حسناً.
- إنه في السجن.
484
00:25:53,010 --> 00:25:57,014
يقضي هناك عقوبة أربعة أحكام مؤبدة.
485
00:25:57,098 --> 00:25:59,058
ذلك المعتوه!
486
00:25:59,141 --> 00:26:03,271
قتل زوجته وثلاثة أطفال في هذه الشقة.
487
00:26:03,854 --> 00:26:05,940
ألم يكن يجدر بكم أن تتركوه يحترق؟
488
00:26:06,023 --> 00:26:08,776
لكانت تلك السيدة وأطفالها أحياءً لليوم.
489
00:26:13,614 --> 00:26:16,701
أخبرتك أنه كان يجب علينا
أن نتحرى عن هؤلاء الناس سلفاً.
490
00:26:16,784 --> 00:26:19,287
هذه حالة شاذة،
الشخص القادم سيكون أفضل.
491
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
كان هذا...
492
00:26:27,169 --> 00:26:28,170
سريعاً.
493
00:26:28,963 --> 00:26:29,964
حقاً؟
494
00:26:31,132 --> 00:26:34,802
أنا أقول إن هذا سريع
لأنني على دراية بالأمر.
495
00:26:36,137 --> 00:26:37,680
لا أعلم.
496
00:26:37,763 --> 00:26:43,019
كنت مندفعاً جداً
وركزت بشيءٍ واحد.
497
00:26:43,644 --> 00:26:46,063
- لقد دام الأمر...
- 12 ثانية.
498
00:26:46,981 --> 00:26:50,985
- إذن هل هذا سيىء؟
- يا إلهي لا تقل لي إنك لا تزال عفيفاً.
499
00:26:51,068 --> 00:26:54,155
أو أخبرني حتى أوضح لك أموراً
أنت جاهل بها.
500
00:26:54,238 --> 00:26:57,158
- أنا لست عفيفاً.
- شكراً لله.
501
00:26:57,825 --> 00:26:58,951
أجل، أنا...
502
00:27:00,870 --> 00:27:03,956
كانت هناك فتاة أو بالأحرى امرأة
503
00:27:04,040 --> 00:27:07,168
في المدرسة الإعدادية،
إحدى معلماتي، الآنسة "تور بودي".
504
00:27:07,251 --> 00:27:09,837
- إذن تم التحرش بك؟
- عدة مرات.
505
00:27:10,546 --> 00:27:11,630
واستمتعت بهذا.
506
00:27:13,299 --> 00:27:17,178
هل كانت بينكما علاقة حميمة؟
507
00:27:19,805 --> 00:27:23,225
لا،
ولكنها كانت ستفعل هذا.
508
00:27:23,309 --> 00:27:27,021
فعندما أخبرت العم "تومي" عنها
آلت جميع محاولاتها للفشل.
509
00:27:27,104 --> 00:27:29,732
إذن هذه هي تجربتك الأولى؟
510
00:27:29,815 --> 00:27:31,484
في إقامة....
511
00:27:32,234 --> 00:27:33,235
أجل.
512
00:27:35,905 --> 00:27:37,198
إذن، ما زلت عفيفاً.
513
00:27:38,824 --> 00:27:41,702
كنت كذلك قبل القليل من الوقت.
514
00:27:41,786 --> 00:27:44,663
أجدهم ولا أعلم كيف.
515
00:27:45,998 --> 00:27:49,752
أنا أعجبت بك حقاً
ولذلك سأعتبر
516
00:27:49,835 --> 00:27:52,129
أن المرة الأولى لم تحصل.
517
00:27:52,213 --> 00:27:53,464
- حسناً.
- حسناً.
518
00:27:53,547 --> 00:27:54,840
إذن، في المرة القادمة
519
00:27:56,050 --> 00:27:59,804
سيحصل الأمر بشكل أبطأ.
520
00:27:59,887 --> 00:28:01,263
تقوم بتقبيلي ومداعبتي.
521
00:28:01,347 --> 00:28:05,059
وبعدها سنعيد الكرة.
522
00:28:05,142 --> 00:28:07,144
ثم ستضاجعني مجدداً.
523
00:28:07,228 --> 00:28:08,521
هل فهمت؟
524
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
أجل، فهمت.
525
00:28:10,898 --> 00:28:11,982
إلى أين أنت ذاهب؟
526
00:28:13,234 --> 00:28:15,653
- ماذا؟ اعتقدت أننا...
- هذا ليس واجباً منزلياً.
527
00:28:15,736 --> 00:28:17,029
ستفعل ما قلته لك الآن.
528
00:28:19,365 --> 00:28:20,408
هذا رائع.
529
00:28:21,325 --> 00:28:22,326
وأنا...
530
00:28:22,910 --> 00:28:24,912
أعتقد أنني سأبقى معك فترةً أطول
هذه المرة.
531
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
هذا جيد لأن هدفنا أبعد من 12 ثانية.
532
00:28:30,126 --> 00:28:31,127
ماذا إذن؟
533
00:28:32,670 --> 00:28:34,255
هل يريد ميدالية مني؟
534
00:28:36,715 --> 00:28:39,385
لقد أنقذ حياتك يا سيد "وايست"
منذ عشر سنين.
535
00:28:39,468 --> 00:28:40,928
عندما اشتعلت شجرة ميلاد جارك.
536
00:28:41,011 --> 00:28:42,138
هل تظن أنني لا أتذكر؟
537
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
بخلافك أيها الغبي
فقد كنت هناك.
538
00:28:44,890 --> 00:28:47,143
حسناً، لا داعي للغضب يا سيد "وايست".
539
00:28:47,226 --> 00:28:49,520
كان علينا أن نتحقق من أمر
هؤلاء الناس سلفاً.
540
00:28:50,271 --> 00:28:51,647
أتذكر هذا الشخص.
541
00:28:53,899 --> 00:28:56,569
أخبرته، "زوجتي في الغرفة الثانية
اذهب لإنقاذها"
542
00:28:57,695 --> 00:28:59,947
لكنه لم ينصت لي
543
00:29:00,865 --> 00:29:04,368
قال لي: "ستكون بخير،
سينقذها شخص آخر"
544
00:29:04,452 --> 00:29:08,038
لكنها لم تكن بخير،
بل كانت ميتة
545
00:29:13,127 --> 00:29:16,380
كان قد مضى على زواجي من "صوفي"
52 سنة في ذلك الوقت.
546
00:29:19,341 --> 00:29:20,342
ميتة...
547
00:29:21,552 --> 00:29:23,137
بسببك صديقك.
548
00:29:23,762 --> 00:29:25,848
ولذلك فأنا لن أشكرك.
549
00:29:25,931 --> 00:29:28,392
بل سأقول لك "اللعنة عليك"، هل تسمعني؟
550
00:29:28,476 --> 00:29:30,394
سألعنك.
551
00:29:33,439 --> 00:29:34,732
حسناً إذن.
552
00:29:35,441 --> 00:29:37,902
لقد كان هذا رائعاً.
553
00:29:37,985 --> 00:29:40,488
شكراُ جزيلاً لك يا "نورمن".
554
00:29:40,571 --> 00:29:42,823
أعتقد أنه علينا أن...
555
00:29:44,241 --> 00:29:45,242
نذهب.
556
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
إذن؟
557
00:29:52,958 --> 00:29:54,752
- 16 ثانية.
- ماذا؟
558
00:29:54,835 --> 00:29:57,129
كان هذا أطول من 16 ثانية.
559
00:29:57,213 --> 00:30:01,050
لا، فأنا أحسب الوقت.
560
00:30:02,218 --> 00:30:03,260
حسناً إذن.
561
00:30:04,136 --> 00:30:05,262
هذا أفضل من 12 ثانية.
562
00:30:06,680 --> 00:30:08,265
هذا أفضل بنسبة 30 بالمائة
563
00:30:09,266 --> 00:30:11,769
إن استمررنا على هذا الحال...
564
00:30:11,852 --> 00:30:13,979
أجل، ستبقى معي لدقيقة في عيد الميلاد.
565
00:30:16,398 --> 00:30:17,399
أجل.
566
00:30:18,108 --> 00:30:19,818
هذا سيكون رائعاً.
567
00:30:31,497 --> 00:30:32,498
هل هذا ما تود قوله؟
568
00:30:35,709 --> 00:30:36,710
أجل.
569
00:30:40,881 --> 00:30:41,882
حسناً.
570
00:30:42,758 --> 00:30:44,009
يمكنك أن تذهب الآن.
571
00:30:49,682 --> 00:30:51,058
فلتذهب.
572
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
فلتختف من هنا.
573
00:31:00,568 --> 00:31:01,986
ماذا؟ ماذا؟
574
00:31:03,112 --> 00:31:05,739
كنت أتأكد من أنك بخير.
575
00:31:08,325 --> 00:31:09,410
أجل.
576
00:31:11,120 --> 00:31:12,746
- أنا في أفضل حال.
- حسناً.
577
00:31:14,873 --> 00:31:16,834
لم ينته هذا بعد.
578
00:31:16,917 --> 00:31:21,213
لأنك أتيت زاحفاً إلى هنا.
579
00:31:21,297 --> 00:31:24,842
انتهى الأمر لأنني قررت أن أنتهي
منذ زمنٍ بعيد.
580
00:31:25,884 --> 00:31:29,471
عندما أدركت أنني كنت بحاجةٍ لشيءٍ
ما أكثر
581
00:31:29,555 --> 00:31:34,226
من رغبتي في الحصول على جسدٍ ممشوق.
582
00:31:34,310 --> 00:31:38,939
وعندما أخرج من تحت أنقاض
هذه العلاقة الغبية
583
00:31:39,023 --> 00:31:42,985
التي لم تكن إلا وهماً.
584
00:31:43,068 --> 00:31:45,279
وأنا اخترت ذلك الشخص.
585
00:31:45,362 --> 00:31:48,782
ربما هو أفضل أحد الخيارات
التي كانت موجودة.
586
00:31:50,659 --> 00:31:52,828
خلصت إلى الحقيقة التي تقول...
587
00:31:53,746 --> 00:31:55,289
إن كل ما فعلته
588
00:31:56,415 --> 00:31:57,875
كان مخيباً لآمالي.
589
00:31:59,752 --> 00:32:01,837
- حقاً؟
- حقاً.
590
00:32:03,005 --> 00:32:04,340
حسناً، كيف كان هذا؟
591
00:32:04,965 --> 00:32:06,008
هل تريد قائمة؟
592
00:32:07,134 --> 00:32:09,803
- هل هنالك قائمة؟
- أجل، قمت بعملها منذ زمن.
593
00:32:09,887 --> 00:32:11,764
- حقاً؟
- أجل هل تريد سماعها؟
594
00:32:11,847 --> 00:32:14,975
لا أريد أن أعرف تلك القائمة.
595
00:32:15,059 --> 00:32:17,519
ففي الحقيقة أنا...
596
00:32:18,312 --> 00:32:22,232
لا أهتم بالقوائم وسأخبرك لماذا
لأنني قريب من هذا الشيء.
597
00:32:23,609 --> 00:32:24,693
وأكبر منه.
598
00:32:26,278 --> 00:32:29,239
أنا أكبر من هذا.
599
00:32:33,535 --> 00:32:34,536
ماذا يوجد في القائمة؟
600
00:32:36,080 --> 00:32:38,332
- لقد قمت باستغلالي.
- أرجوك.
601
00:32:39,333 --> 00:32:40,334
لقد فعلت هذا.
602
00:32:40,959 --> 00:32:43,837
استخدمتني لتتجنب الشعور بالذنب.
603
00:32:44,463 --> 00:32:45,964
ذنبك المتعلق بـ"جيمي".
604
00:32:46,048 --> 00:32:50,052
والذي يتمثل بحقيقة
أن زوجتك لا تكترث بك.
605
00:32:50,135 --> 00:32:52,137
لقد وعدتني أن هناك شيئاً بيننا.
606
00:32:52,221 --> 00:32:55,307
مهما كان هذا الشيء الذي كنا نفعله سوياً
فهو سيقودنا لمكانٍ ما.
607
00:32:55,391 --> 00:32:59,812
استخدمت طفلي لتعيش حياتك الخيالية
وكأنه ابنك بعدما تُوفي ابنك...
608
00:32:59,895 --> 00:33:02,439
جعلت منه رجل إطفاء
وصنعت منه ذلك البطل.
609
00:33:02,523 --> 00:33:06,193
وبعدها وعدتني أنك ستفعل شيئاً
لتغير فكره وبعد ذلك
610
00:33:08,153 --> 00:33:09,446
لم تفعل شيئاً.
611
00:33:09,530 --> 00:33:11,407
لا شيء على الإطلاق.
612
00:33:11,490 --> 00:33:13,826
لم تأخذني إلى أي مكان
ولم تشتر لي أي شيء.
613
00:33:13,909 --> 00:33:17,287
ولم تتعب نفسك بالتفكير بماذا أريد.
614
00:33:17,371 --> 00:33:22,501
لأن كل شيءٍ يتمحور حولك أنت.
615
00:33:24,545 --> 00:33:27,715
- هنالك شيء واحد أيضاً.
- أجل.
616
00:33:29,007 --> 00:33:30,426
كانت علاقتنا الحميمة مملة.
617
00:33:33,053 --> 00:33:34,430
- لم تكن سيئة.
- لا، بل كانت كذلك.
618
00:33:34,513 --> 00:33:37,015
- لم تكن سيئة.
- بلى يا عزيزي.
619
00:33:37,099 --> 00:33:38,976
أنت تقول هذا لأنك كنت تأتي إلى هنا
620
00:33:39,059 --> 00:33:40,686
ثملاً أو لكي تثمل.
621
00:33:40,769 --> 00:33:42,855
أنت أخبرتني
أنه يمكنني القدوم إلى هنا وأنا ثمل.
622
00:33:42,938 --> 00:33:46,442
بمعدل الغضب هذا يبدو الأمر
وكأننا سنصفع بعضنا ونصرخ.
623
00:33:46,525 --> 00:33:50,571
سيكون هذا التصرف الأكثر ضراوةً.
624
00:33:51,488 --> 00:33:52,865
هذا واضح يا "تومي".
625
00:33:54,366 --> 00:33:56,118
لا يمكنك أن تفعل نفس الشيء
وأنت بوعيك.
626
00:33:57,870 --> 00:34:03,125
هذا ليس بسبب التصرفات
بل ينبع عن العواطف والتواصل.
627
00:34:03,834 --> 00:34:07,337
ولا أعتقد أنك نظرت لي
ولو لمرة واحدة.
628
00:34:07,421 --> 00:34:08,881
عندما كنا سوياً.
629
00:34:09,465 --> 00:34:12,676
أعتقد لو كانت العلاقة بيننا جيدةً.
630
00:34:16,180 --> 00:34:18,474
فلن تكون هنالك هذه القائمة.
631
00:34:20,559 --> 00:34:22,394
أنت تخبرينني بأنك...
632
00:34:23,312 --> 00:34:24,646
لا تكنين مشاعر تجاهي.
633
00:34:25,397 --> 00:34:27,816
على العكس،
لدي شعور بالشفقة عليك.
634
00:34:27,900 --> 00:34:28,942
هذا هراء.
635
00:34:29,943 --> 00:34:32,321
أنا مع "ميكي" الآن.
636
00:34:32,404 --> 00:34:37,785
وهو على وشك أن يغير تفكير
"داميان" ونظرته لحياته.
637
00:34:38,744 --> 00:34:43,248
لا أقد الإهانة،
لكنه خبير في التقبيل.
638
00:34:49,379 --> 00:34:50,380
حسناً.
639
00:34:53,175 --> 00:34:54,593
أنت تخبرينني
640
00:34:57,346 --> 00:34:59,181
أنني إذا قبلتك الآن...
641
00:35:00,098 --> 00:35:01,892
فلن تشعري بشيء.
642
00:35:01,975 --> 00:35:03,185
أنا واعية.
643
00:35:04,019 --> 00:35:05,187
وأنت واع.
644
00:35:06,355 --> 00:35:08,899
ليس هناك فرصة لهذه العلاقة.
645
00:35:24,331 --> 00:35:25,332
لحم مقدد.
646
00:35:26,333 --> 00:35:27,334
أراك لاحقاً.
647
00:35:28,836 --> 00:35:29,837
حسناً.
648
00:35:46,728 --> 00:35:48,730
- أنت مقزز.
- دعك من هذا.
649
00:35:58,699 --> 00:36:00,909
- لقد كنت تكذبين، أليس كذلك؟
- بلى.
650
00:36:16,800 --> 00:36:17,801
حسناً.
651
00:36:19,761 --> 00:36:21,346
هذه هي نهاية علاقتنا.
652
00:36:21,430 --> 00:36:22,431
حسناً.
653
00:36:23,223 --> 00:36:24,558
يجب أن تكون كذلك.
654
00:36:24,641 --> 00:36:25,642
حسناً.
655
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
هذا مستحيل!
656
00:36:29,730 --> 00:36:32,274
لا يا "ميكي" لا.
657
00:36:32,357 --> 00:36:33,692
لا، انتظر، انتظر.
658
00:36:35,944 --> 00:36:38,739
- مؤخرتي، انهض عني.
- لا أستطيع أنا عالق.
659
00:36:38,822 --> 00:36:40,699
ما الذي يحدث؟
"ميكي".
660
00:36:42,784 --> 00:36:45,329
"ميكي"، "ميكي".
661
00:36:45,412 --> 00:36:46,830
ملابسك الداخلية مكشوفة.
662
00:36:46,914 --> 00:36:48,165
أين هو ثوبي؟
663
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
إنه عليك.
664
00:36:50,125 --> 00:36:51,126
تباً لهذا.
665
00:36:52,794 --> 00:36:54,338
تباً.
666
00:36:55,339 --> 00:36:56,965
- بمن تتصل؟
- بـ"دومينوز بيتزا".
667
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
بمن تظنين أنني أتصل؟
أتصل به.
668
00:36:59,134 --> 00:37:01,470
إن أخبر "جانيت"
أو اقترب من منزلي فسيقضى علي!
669
00:37:01,553 --> 00:37:04,640
لماذا لا تفكر بي ولو لمرة أيها الغبي.
670
00:37:04,723 --> 00:37:06,725
لماذا لا تستطيع أن تشغل عقلك.
671
00:37:06,808 --> 00:37:09,937
- لأن عقلي لا يعمل ببساطة.
- أجل.
672
00:37:10,854 --> 00:37:12,356
بمن تتصلين؟
673
00:37:12,439 --> 00:37:15,567
صديقتي لكي تبقى بعيدةً عنك.
674
00:37:15,651 --> 00:37:17,027
هل هذه هي الصافرة؟ يا إلهي.
675
00:37:17,110 --> 00:37:19,196
أتمنى أنك لم تسمع ما قلته
وإن كنت قد سمعت فلا بأس.
676
00:37:19,279 --> 00:37:22,574
لقد رأيت شيئاً وكان الواقع شيئاً آخر.
677
00:37:22,658 --> 00:37:24,326
أنت تخرب رسالتي.
678
00:37:24,409 --> 00:37:25,577
رسالتك لن تجدي نفعاً.
679
00:37:25,661 --> 00:37:27,955
أنصت إلي، لا تتصل بـ"جانيت"
ولا تذهب إلى منزلي.
680
00:37:28,038 --> 00:37:30,916
سنثبت لك أننا كنا نمثل.
681
00:37:30,999 --> 00:37:32,668
أجل، هذا صحيح.
682
00:37:32,751 --> 00:37:34,920
أجل، ليس كما رأيت.
683
00:37:35,003 --> 00:37:36,964
أعلم أن هذا بدا غريباً.
684
00:37:37,047 --> 00:37:41,176
ولكنني أؤكد لك
أن هذا ليس ما اعتقدت أنك رأيته.
685
00:37:41,259 --> 00:37:43,845
أرجوك اتصل بنا.
686
00:37:45,138 --> 00:37:46,807
أرجوك سامحني يا عزيزي.
687
00:37:57,943 --> 00:37:58,944
عزيزي.
688
00:38:00,737 --> 00:38:02,739
اعتقدت أنني رأيت ملابس رثة.
689
00:38:03,532 --> 00:38:04,825
هذا رائع.
690
00:38:05,826 --> 00:38:07,619
كان من الأفضل تركي أذهب،
أليس كذلك؟
691
00:38:07,703 --> 00:38:11,540
كنت على وشك الخروج
ولكنك كنت تضغطين علي.
692
00:38:11,623 --> 00:38:12,958
- اصمت!
- هذا كله خطؤك أنت.
693
00:38:13,041 --> 00:38:15,043
- اذهب إلى الجحيم.
- أتعلمين أمراً؟
694
00:38:15,127 --> 00:38:16,545
أنا في الجحيم فعلاً.
695
00:38:18,880 --> 00:38:20,841
- أين الباب؟
- اكتشف بنفسك.
696
00:38:27,305 --> 00:38:29,433
لا تغلق الباب بعنف.
697
00:38:36,314 --> 00:38:39,443
عزيزي "بات"، يمكننا الذهاب إلى منازل
أخرى إذا كنت تريد المجازفة.
698
00:38:39,526 --> 00:38:41,695
يمكنك أن تختار العنوان.
699
00:38:41,778 --> 00:38:45,240
نحن آسفان يا صاحبي،
كان في المفترض أن يكون هذا شيئاً جيداً.
700
00:38:45,323 --> 00:38:47,034
لا تقلقوا يا رفاق.
701
00:38:47,117 --> 00:38:51,163
إن هذا العمل رائع.
702
00:38:51,246 --> 00:38:53,165
ولا يهم أن لم يكن هناك تقدير
له من قبلهم.
703
00:38:53,248 --> 00:38:58,378
أفضل أيام حياتي قضيتها أثناء
إطفائي للحرائق.
704
00:38:58,462 --> 00:39:01,548
في الجهة العليا والسفلى من المدينة
وفي "برونكس" و"بروكلين".
705
00:39:01,631 --> 00:39:04,009
في بعض الأحيان فإن المكان الذي تعيش فيه
706
00:39:04,092 --> 00:39:07,846
يحدده الناس الذين يعيشون فيه.
707
00:39:07,929 --> 00:39:13,518
الفقراء والثمالى والمظلومون.
708
00:39:13,602 --> 00:39:15,979
أنت لا تختار من تنقذ.
709
00:39:21,401 --> 00:39:22,986
يتعلق الأمر بالمكان، أعني...
710
00:39:23,904 --> 00:39:27,115
إن كان علي أن أنقذ أحدهم
بعد معرفة شخصياتهم جيداً
711
00:39:27,199 --> 00:39:28,658
قبل أن ننقذهم
712
00:39:29,367 --> 00:39:31,411
فعلى الأغلب سنتركهم للنيران.
713
00:39:31,912 --> 00:39:33,705
ونحن آسفون كما تعلمون.
714
00:39:35,957 --> 00:39:39,127
كانت هذه فكرةً جميلة.
715
00:39:39,211 --> 00:39:42,255
لو أنني سأموت سأطلب
منك أن تفعل لي نفس الأمر.
716
00:39:42,339 --> 00:39:45,467
هذا غريب نوعاً ما ولكنني
سأتأكد منهم قبل زيارتهم.
717
00:39:45,550 --> 00:39:46,885
لك هذا يا صديقي.
718
00:39:46,968 --> 00:39:50,263
ما رأيك يا صديقي، هل نشتري الشراب أولاً
أم نذهب للمستشفى؟
719
00:39:51,139 --> 00:39:52,140
"بات"؟
720
00:39:54,518 --> 00:39:55,519
"بات"؟
721
00:39:55,602 --> 00:39:56,603
"بات"؟
722
00:39:58,146 --> 00:39:59,147
"بات"!
723
00:40:13,203 --> 00:40:14,538
مرحباً.
724
00:40:15,330 --> 00:40:17,082
مرحباً يا أبي.
725
00:40:17,165 --> 00:40:18,625
- كيف كان يومك؟
- جيداً.
726
00:40:18,708 --> 00:40:20,585
- جيد.
- ما الأمر؟
727
00:40:20,669 --> 00:40:22,963
- لا شيء.
- أين والدتك؟
728
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
- مرحباً.
- مرحباً.
729
00:40:25,215 --> 00:40:27,134
- مرحباً.
- مرحباً.
730
00:40:27,217 --> 00:40:28,635
- كيف كان يومك؟
- جيداً.
731
00:40:28,718 --> 00:40:31,179
كيف تجري الأمور؟
732
00:40:31,263 --> 00:40:33,348
بشكلٍ جيد.
733
00:40:33,431 --> 00:40:34,432
ما الأمر؟
734
00:40:35,392 --> 00:40:37,144
أقوم بإعداد الغداء وحسب.
735
00:40:37,227 --> 00:40:38,228
هذا رائع.
736
00:40:40,063 --> 00:40:43,775
إذن كل شيءٍ يبدو جيداً.
737
00:40:44,317 --> 00:40:47,445
شكراً،
اجلس وانتظر الغداء.
738
00:40:48,697 --> 00:40:51,366
حسناً، أنا جاهز للـ...
739
00:40:51,449 --> 00:40:52,450
الغداء.
740
00:40:55,495 --> 00:40:56,496
إذن...
741
00:40:57,455 --> 00:41:00,083
هل اتصل أحد؟
742
00:41:00,167 --> 00:41:01,710
- لا.
- لم يتصل أحد.
743
00:41:03,336 --> 00:41:04,337
هذا رائع.
744
00:41:05,046 --> 00:41:07,007
أين هي "كاتي"؟
745
00:41:07,090 --> 00:41:09,050
إنها تكتب واجبها الدراسي.
746
00:41:11,428 --> 00:41:13,054
هل يمكنك أن تناديها للغداء؟
747
00:41:15,182 --> 00:41:16,933
الغداء جاهز يا "كاتي".
748
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
كان باستطاعتي فعل هذا.
749
00:41:18,393 --> 00:41:21,646
حسناً، هذا يبدو رائعاً.
750
00:41:27,694 --> 00:41:28,778
مرحباً يا صديقي.
751
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
أهلاً.
752
00:41:34,201 --> 00:41:35,202
أهلاً.
753
00:41:37,495 --> 00:41:38,496
كيف الحال؟
754
00:41:40,665 --> 00:41:42,167
هيا يا عم "ميكي"، تعال واجلس.
72946