All language subtitles for Rescue.Me.S06E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,920
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."
2
00:00:04,672 --> 00:00:07,091
"رأيتك وأنت ترحل، شاهدت الصراع"
3
00:00:07,758 --> 00:00:11,220
"لقد رأيت شيئاً أرعبك،
وأريد أن أعرف ماذا كان؟"
4
00:00:11,303 --> 00:00:12,972
"لماذا لم تستطع إنقاذنا يا (تومي)؟"
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,724
قلت أنكِ ستعود لإنقاذي.
6
00:00:15,433 --> 00:00:19,019
- عزيزتي!
- بقيت لوحدي طوال هذه المدة.
7
00:00:19,103 --> 00:00:21,230
باستثناء الشباب،
فأنا أحمد الله على وجودهم.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,524
"فرانكو"، هو هدية من الله.
9
00:00:23,607 --> 00:00:25,818
كان شخصاً رائعاً،
كان يعتني بالطفل.
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,611
ساعد "كايتي" على إنهاء واجباتها.
11
00:00:27,695 --> 00:00:29,739
لقد فعل كل شيء.
12
00:00:29,822 --> 00:00:32,241
هل أتيت إلى منزلي عدة مرات
بينما كنت نائماً؟
13
00:00:32,324 --> 00:00:34,160
عدة مرات،
كنت آتي كل يوم تقريباً.
14
00:00:34,243 --> 00:00:38,998
أرجو منك أن لا تأتي إلى منزلي
في المستقبل... مهما حدث.
15
00:00:39,081 --> 00:00:42,418
هذه البلدة تمر بفترة ركود اقتصادي.
16
00:00:42,501 --> 00:00:45,045
سيقوم العمدة بإغلاق عدد
من مراكز الإطفاء.
17
00:00:45,129 --> 00:00:49,592
وسمعت بأن هذه المحطة هي من أوائل
المحطات التي سيقومون بإغلاقها.
18
00:00:49,675 --> 00:00:51,635
لا يسُمح لها بأن تشرب في المنزل الآن.
19
00:00:51,719 --> 00:00:55,055
- ماذا؟
- لا تقلق، لا أعاني من أية مشاكل.
20
00:00:55,139 --> 00:00:57,057
هذا أمر وراثي.
21
00:00:57,141 --> 00:00:58,559
كما أن الشقاوة صفة وراثية.
22
00:00:58,642 --> 00:01:00,478
- أريد خروج "داميان".
- يخرج من ماذا؟
23
00:01:00,561 --> 00:01:02,605
هذا، العمل.
24
00:01:02,688 --> 00:01:06,358
- ماذا عن إرث والده؟
- والده ليس هنا، أليس كذلك؟
25
00:01:06,442 --> 00:01:11,614
يظهر والده في الأفلام السينمائية القديمة،
وفي أحلامك البلهاء.
26
00:01:11,697 --> 00:01:15,618
أنا أهتم بالإرث الخاص بي،
وأريده أن يخرج الآن.
27
00:01:57,368 --> 00:01:58,994
- مرحباً.
- مرحباً، أبي.
28
00:01:59,078 --> 00:02:01,330
مرحباً يا "توم"،
ماذا قال لك الطبيب؟
29
00:02:02,122 --> 00:02:05,334
أخبرني أنني أستطيع العودة للعمل
خلال أسبوع.
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,418
رائع!
31
00:02:09,880 --> 00:02:13,509
هل أنا أحلم أم أنكِ تجلس
في مطبخي من دون أن ترتدي قميصاً؟
32
00:02:13,592 --> 00:02:17,680
- أفترض أنكِ ترتدي سروالاً
- أجل، أرتدي سروالاً لكن بدون قميص.
33
00:02:17,763 --> 00:02:20,015
يساعدني العم "فرانكو"
في حلّ ِواجباتي.
34
00:02:20,099 --> 00:02:22,810
تقيّا الطفل على قميصي
بينما كنت أساعده على التجشؤ.
35
00:02:22,893 --> 00:02:25,521
لا أقصد الإساءة يا "توم"
لكن قمصانك لم تناسبني، لذا...
36
00:02:25,604 --> 00:02:27,815
لدى العم "فرانكو" الكثير من العضلات.
37
00:02:28,274 --> 00:02:29,275
توقفي!
38
00:02:30,901 --> 00:02:35,865
أجل، فقد قضيت وقتاً في المستشفى
لذا لم أتمكن من الذهاب إلى...
39
00:02:36,323 --> 00:02:39,952
يمكنني مساعدة ابنتي في حلِ ّواجباتها.
لمِ َلا تذهب وترتدي أحد معاطفي؟
40
00:02:40,035 --> 00:02:42,371
- حاولت لكنها لم تناسب مقاسي.
- حسناً إذن...
41
00:02:42,872 --> 00:02:44,832
دعيني أرى ماذا لدينا هنا.
42
00:02:45,416 --> 00:02:47,585
- ما المادة التي تدرسينها؟
- اللغة الإسبانية.
43
00:02:48,878 --> 00:02:50,629
أجل، نحن ندرس اللغة الإسبانية الآن.
44
00:02:53,424 --> 00:02:55,384
ساعدها في حلِ ّواجبها.
45
00:02:55,467 --> 00:02:58,554
أعتقد أن لديَ ّسترة قديمة في إحدى
خزائني، سأذهب لإحضارها لك.
46
00:02:58,637 --> 00:03:01,181
- حسناً،
- ماذا يحدث هنا؟
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,854
حسناً، كم مرة يتجشأ الطفل؟
ما الذي يجري هنا؟
48
00:03:06,937 --> 00:03:09,815
هذا ليس بسبب الطفل،
هذا بسبب "كولين".
49
00:03:09,899 --> 00:03:13,319
أعتقد أنه بسبب الطعام الذي تناولته،
فقد تناولنا طعاماً صينياً ليلة أمس.
50
00:03:13,402 --> 00:03:16,280
تناولنا لفائف البيض يا رجل،
وتدهورت صحتها.
51
00:03:16,363 --> 00:03:17,865
- هذا جنوني، أليس كذلك؟
- بلى!
52
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
ماذا؟
53
00:03:20,284 --> 00:03:23,287
إنها لا تشرب الكحول يا "تومي"،
أرح أعصابك.
54
00:03:23,370 --> 00:03:24,872
ليس بعد.
55
00:03:24,955 --> 00:03:26,373
- أيها العم "شون".
- أجل.
56
00:03:26,457 --> 00:03:28,334
- ما نوع هذه العضلات؟
- عضلات "ترايسبس".
57
00:03:28,417 --> 00:03:32,338
أنصتوا لي، سنضع سياسة جديدة
في المنزل.
58
00:03:32,421 --> 00:03:34,173
رقم واحد، عدم لمس العضلات.
59
00:03:34,256 --> 00:03:39,136
والبند الثاني... هل يجب على سروالك
التحتي أن يخرج من السروال؟
60
00:03:39,219 --> 00:03:43,015
- ها هو القميص، نظيف وجاف.
- هذا رائع.
61
00:03:43,098 --> 00:03:47,645
هدِىّء من روعك يا "توم"، فلو هذان
الاثنان موجودان لعم هذا المكان بالفوضى.
62
00:03:47,728 --> 00:03:50,481
أعتقد أنني قلت لك أن تحضر
قميصاً إضافياً في المرة الفائتة.
63
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
أعرف ذلك.
64
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
كان عليك رؤية ما حدث
المرة الفائتة يا "توم".
65
00:03:54,234 --> 00:03:55,945
علق القميص في رأسي يا "جاين".
66
00:03:56,028 --> 00:03:59,239
تقيَا "وايات" على قميصه وسرواله.
67
00:04:03,494 --> 00:04:05,579
أريد رؤيتكما أنتما الاثنان
عند شرفة المنزل.
68
00:04:06,163 --> 00:04:08,248
- الآن؟
- أريد أن نجري حواراً قصيراً.
69
00:04:08,332 --> 00:04:10,125
فيما يخص العمل ، أجل.
70
00:04:11,335 --> 00:04:15,172
"شون"، تقيَات في درج الجوارب مجدداً.
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,841
- اللعنة!
- سأذهب عندها.
72
00:04:17,925 --> 00:04:19,009
شكراً لك!
73
00:04:20,427 --> 00:04:21,887
- ما الأمر يا "توم"؟
- ما الأمر؟
74
00:04:21,971 --> 00:04:25,557
أنتما الاثنان، لا مزيد من التعري
في المنزل.
75
00:04:25,641 --> 00:04:29,144
- ماذا؟
- لا أريد أن ترى "كايتي" جسميكما.
76
00:04:29,228 --> 00:04:32,398
عضلاتكما أو أياً كان الشيء الذي كانت
تشير إليه بإصبعها.
77
00:04:32,481 --> 00:04:34,358
- عضلات "ترايسبس".
- أياً كانت.
78
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
وعليكما أن ترتديا ملابسكما دائماً
لا أريد أن أراكما عاريين، اتفقنا؟
79
00:04:38,320 --> 00:04:39,905
لا أريد رؤية ذلك.
80
00:04:39,989 --> 00:04:42,658
- ما المشكلة في عضلاتي؟
- ليست عضلاتك فقط وعضلاته أيضاً.
81
00:04:42,741 --> 00:04:44,618
لا مجال للتعري
في المنزل الآن، اتفقنا؟
82
00:04:44,702 --> 00:04:46,996
هيا يا "توم"، أنت تعرف
كيف يتصرف الأطفال هذه الأيام؟
83
00:04:47,079 --> 00:04:50,541
ألم يمسكوا ببعض الفتيات ليقمن بمسابقة
مداعبة في مدرستها الأسبوع الماضي.
84
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
ماذا؟
85
00:04:53,335 --> 00:04:55,087
إنهم...
86
00:04:55,170 --> 00:04:56,839
من يقوم بمسابقة المداعبة؟
87
00:04:57,589 --> 00:04:58,841
ماذا؟ في صفها؟
88
00:04:59,299 --> 00:05:02,511
أترى؟ لم أكن... لم نكن هناك، لذا...
89
00:05:02,594 --> 00:05:06,932
يمكننا أن نعطيك تفاصيل دقيقة.
90
00:05:07,016 --> 00:05:09,727
- تفاصيل دقيقة؟
- لذا، سأدخل...
91
00:05:09,810 --> 00:05:11,603
- أجل، لم ...
- أتفقد "كولين".
92
00:05:11,687 --> 00:05:13,105
- لأن معدتها...
- أجل، لم ...
93
00:05:13,188 --> 00:05:17,609
لم لا تعد إلى الداخل وتفعل شيئاً بخصوص
مشكلة شرب صديقتك الصغيرة، حسناً؟
94
00:05:17,693 --> 00:05:19,987
- دعني أقلق بشأن المداعبة.
- ماذا تريدني أن أفعل؟
95
00:05:20,070 --> 00:05:23,532
أرسلها إلى الماضي وأجعلها تعود
من "الأمش" بدل أن تكون أيرلندية؟
96
00:05:24,116 --> 00:05:25,993
هذه نكتة جيدة...
97
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
إلى اللقاء.
98
00:05:30,289 --> 00:05:31,999
أيها المغرور الصغير...
99
00:05:32,833 --> 00:05:35,252
لا بأس يا "توم"، أنت تغار،
هذا شيء بشري.
100
00:05:36,712 --> 00:05:38,380
تمهل.
101
00:05:39,423 --> 00:05:40,674
أنا أغار؟
102
00:05:41,592 --> 00:05:44,428
حسناً، ما هو الذي أغار منه بالتحديد؟
103
00:05:44,511 --> 00:05:47,389
مني، كما هو واضح،
فيما يتعلق بالزوجة الرائعة في الداخل.
104
00:05:50,517 --> 00:05:54,229
دعني أشرح لك شيئاً
عن الغيرة وعني، حسناً؟
105
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
أنا... أنا لا لست...
106
00:05:57,608 --> 00:06:01,153
أنا... أنا غيور، أنا غيور قليلاً،
موضوع الطبخ...
107
00:06:01,236 --> 00:06:03,072
من أين أتى الطهي؟
لم أكن أعلم أنكِ تطهو.
108
00:06:03,155 --> 00:06:06,366
"توم"، أنت تدرك أن هذا سخيف،
صحيح، نحن أشقاء يا أخي.
109
00:06:06,450 --> 00:06:12,081
حسناً، هل يمكنني أن أشير إلى أن أخي
الحقيقي، كان على علاقة مع زوجتي.
110
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
وأنني أعتقد في الواقع أن بعض الطهي
كان له علاقة في ذلك.
111
00:06:15,375 --> 00:06:17,086
- أجل، تباً! لقد نسيت، حسناً،
- أجل.
112
00:06:17,169 --> 00:06:19,671
أترى، هذا يطلق تحذيراً بالنسبة إلي، لدي...
113
00:06:21,381 --> 00:06:23,842
تباً! يا رجل، أعتقد أنني أعاني من...
114
00:06:24,510 --> 00:06:26,929
بعض مشاكل الثقة وبعض المشاعر
التي لم أدرك أنني...
115
00:06:27,012 --> 00:06:28,639
لديك عائلة رائعة يا "توم".
116
00:06:28,722 --> 00:06:32,726
"توم"، يجب أن أخبرك يا صديقي،
هؤلاء الأطفال، إنهم بحاجة لوالد.
117
00:06:33,435 --> 00:06:36,438
لأنني سأخبرك بشيء،
رؤيتك وأنت مستلق على الأرض في تلك الحانة.
118
00:06:36,522 --> 00:06:39,858
تنزف مع رصاصتين في داخلك،
جعلتني أبدأ بالتفكير.
119
00:06:39,942 --> 00:06:41,443
وأتمنى أنه جعلك تفكر أيضاً.
120
00:06:42,820 --> 00:06:45,072
- أجل.
- أجل؟ إذن هيا أيها الوغد.
121
00:06:45,155 --> 00:06:48,242
افعل شيئاً بخصوص ذلك إذن،
الآن، اليوم.
122
00:06:48,325 --> 00:06:50,702
ادخل وأخبر "جينا" كيف تشعر.
123
00:06:50,786 --> 00:06:52,621
أخبر "كولين"، أخبر "كيتي".
124
00:06:53,122 --> 00:06:55,082
أعني، يجب أن تخبر "كيتي" بشيء ما.
125
00:06:55,165 --> 00:06:57,584
إنهم يقيمون مسابقة مداعبة
في مدرستها يا "توم".
126
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
هذه مسابقة لا تريدها أن تفوز بها بالتأكيد.
127
00:07:00,671 --> 00:07:01,672
أو تخسرها.
128
00:07:04,800 --> 00:07:06,176
أنت محق على الأرجح.
129
00:07:06,260 --> 00:07:10,305
أنا لا أخبرهم أبداً، بماذا أشعر؟
130
00:07:11,515 --> 00:07:13,851
- اليوم هو اليوم المنشود، صحيح؟
- اليوم.
131
00:07:13,934 --> 00:07:16,395
بالتأكيد يا رجل،
إنها الضمانة الوحيدة التي نملكها.
132
00:07:17,187 --> 00:07:21,108
يا صديقي، كنت على وشك الموت،
لكن اليوم، أنت لست كذلك.
133
00:07:21,817 --> 00:07:25,195
ولا أحتاج لأن أقول لك إنه نظراً لعملنا،
يمكن أن نموت كلنا غداً، لذا...
134
00:07:28,407 --> 00:07:29,950
سأدخل إلى هناك...
135
00:07:30,742 --> 00:07:33,662
سأخبرهم كيف أشعر تجاههم بالتحديد.
136
00:07:34,288 --> 00:07:35,414
رجل طيب.
137
00:07:36,248 --> 00:07:38,917
حسناً، سأذهب لأرى إن كنت أستطيع
ممارسة الحب قبل العمل.
138
00:07:39,001 --> 00:07:40,377
حسناً، شكراً يا رجل.
139
00:08:32,387 --> 00:08:36,558
إذن، فكرت أن هذا سيكون وقتاً جيداً،
بما أنه قد مرّتَ فترة طويلة...
140
00:08:37,893 --> 00:08:39,311
منذ أن كنا جميعاً...
141
00:08:40,729 --> 00:08:43,941
نجلس معاً في نفس الوقت،
لكي نتحدث عن بعض الأمور...
142
00:08:44,024 --> 00:08:45,817
معاً بصراحة.
143
00:08:46,652 --> 00:08:47,819
وربما...
144
00:08:54,701 --> 00:08:55,702
يمكننا...
145
00:08:57,120 --> 00:08:58,997
إذن، أنا أعلم أنني على الأرجح...
146
00:08:59,873 --> 00:09:00,999
حسناً...
147
00:09:03,627 --> 00:09:07,297
على الأغلب، لم أكن تحديداً...
148
00:09:07,881 --> 00:09:10,926
أفضل والد في العالم منذ بعض الوقت.
149
00:09:11,009 --> 00:09:15,305
لذا، أردت أن أقول فقط،
أن ما حدث...
150
00:09:16,014 --> 00:09:21,144
وأشعر أنه غيرني،
وأعتقد أنه أعاد ترتيب...
151
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
...أولوياتي.
152
00:09:22,896 --> 00:09:25,732
لذا، أريدكم أن تعرفوا أنني...
153
00:09:25,816 --> 00:09:28,485
أنني أحبكم جميعاً...
154
00:09:29,027 --> 00:09:30,112
...كثيراً.
155
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
كثيراً جداً.
156
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
هل هذا كل شيء؟
157
00:09:37,494 --> 00:09:40,622
أجل، هذه خلاصة الأمر، أجل، لكنني...
158
00:09:40,706 --> 00:09:42,541
أيمكنني الذهاب الآن؟
تأخرت على العمل.
159
00:09:43,750 --> 00:09:45,210
أنا أحبك أيضاً يا أبي.
160
00:09:46,086 --> 00:09:47,296
شكراً لك يا عزيزتي.
161
00:09:48,005 --> 00:09:49,131
شكراً لك.
162
00:09:51,425 --> 00:09:52,718
هل هناك أحد آخر؟
163
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
يا إلهي!.
164
00:10:04,688 --> 00:10:07,482
حسناً، لنأخذك إلى الحمام.
165
00:10:07,566 --> 00:10:10,110
- "تومي"، أيمكنك أن تسدي لي خدمة؟
- أجل، سأنظف هذا.
166
00:10:10,193 --> 00:10:12,571
أيمكنك أن تحضر الأغراض
التي في قائمة التسوق؟
167
00:10:12,654 --> 00:10:16,241
يجب أن آخذها إلى التمرين
بعد أن أتعامل مع "كولين".
168
00:10:16,742 --> 00:10:18,869
- سأقدر ذلك فعلاً.
- حسناً.
169
00:10:19,578 --> 00:10:20,704
حسناً.
170
00:10:20,787 --> 00:10:21,913
أحبك.
171
00:10:22,914 --> 00:10:23,915
"ماذا؟"
172
00:10:26,209 --> 00:10:27,753
قلت...
173
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
...أحبك.
174
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
صحيح.
175
00:10:35,302 --> 00:10:37,888
فقط... لا تنس تلك اللائحة.
176
00:10:41,224 --> 00:10:42,225
حسناً.
177
00:10:52,652 --> 00:10:54,696
مرحباً، هل هناك...
178
00:10:54,780 --> 00:10:56,531
في المدرسة...
179
00:11:00,202 --> 00:11:01,828
هل هنالك شيء؟
180
00:11:01,912 --> 00:11:03,372
- مسابقة؟
- أجل.
181
00:11:03,455 --> 00:11:05,540
أجل،
أمي تحدثت معي بخصوص ذلك.
182
00:11:07,292 --> 00:11:08,293
أجل.
183
00:11:09,628 --> 00:11:10,921
رائع، حسناً
184
00:11:11,546 --> 00:11:14,091
- حسناً
- هي تعتقد أنني أستطيع الفوز
185
00:11:17,010 --> 00:11:19,346
- عذراً؟
- لكنني لا أريد الفوز.
186
00:11:19,429 --> 00:11:21,765
أريد أن أشارك فيها
لأنها ستكون ممتعة فقط.
187
00:11:21,848 --> 00:11:25,018
إضافة إلى ذلك، الجميع يعلم
أن "جيسيكا براودي" ستفوز.
188
00:11:25,519 --> 00:11:27,479
إنها أفضل من بقيتنا بالفعل.
189
00:11:29,981 --> 00:11:31,942
أنت تتحدث عن مسابقة الرقص،
صحيح؟
190
00:11:32,526 --> 00:11:35,404
أجل،
مسابقة الرقص، أجل.
191
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
تعتقد أنني أتحدث
عن المسابقة الأخرى، صحيح؟
192
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
كلا، ماذا؟
193
00:11:43,412 --> 00:11:46,123
- أبي!
- "ما الذي يحدث هناك؟"
194
00:11:46,206 --> 00:11:47,874
لا شيء، لا شيء.
195
00:11:49,543 --> 00:11:50,585
إلى اللقاء.
196
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
- "مرحبا"ً.
- مرحباً.
197
00:11:54,297 --> 00:11:55,382
هل ستتحدث معه اليوم؟
198
00:11:55,924 --> 00:11:56,925
أجل.
199
00:11:57,551 --> 00:11:58,927
هل ستطلب منه الخروج؟
200
00:11:59,010 --> 00:12:00,512
أجل.
201
00:12:00,595 --> 00:12:04,015
- كيف؟
- سأجلسه ببساطة وسأشرح له...
202
00:12:04,099 --> 00:12:07,811
كم هو ثمين كل يوم على هذا الكوكب.
203
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
منذ اللحظة التي نستيقظ فيها،
وأنه يجب عليه...
204
00:12:10,856 --> 00:12:14,568
أن يعيش حلمه الخاص، ليس أن يعيش
طبقاً لما يعتقد أن شخصاً آخر...
205
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
يريده أن يكونه أو يفعله.
206
00:12:16,445 --> 00:12:19,781
خصوصاً ليس ما يعتقد أنني أريده
أو ما يعتقد أن والده كان سيريده.
207
00:12:21,867 --> 00:12:22,909
مرحباً؟
208
00:12:22,993 --> 00:12:25,454
أعتذر، مع من أتحدث مجدداً؟
209
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
انتظري، علي الذهاب،
وصلتني مكالمة أخرى.
210
00:12:30,333 --> 00:12:33,253
أجل، عليك الذهاب
والعثور على "تومي غالفن" الحقيقي.
211
00:12:33,837 --> 00:12:34,921
مضحكة جداً.
212
00:12:36,047 --> 00:12:38,258
- أجل.
- أجل، أنا أسمع رسائلي بشكل صحيح.
213
00:12:38,341 --> 00:12:41,553
- أتريد الذهاب إلى اجتماع؟
- استمع، هذا نهجي الجديد.
214
00:12:41,636 --> 00:12:43,472
اليوم هو اليوم المنشود، حسناً؟
215
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
أنا، كما تعلم...
216
00:12:45,223 --> 00:12:48,351
أنا أعيش اللحظة
وأقوم بتغييرات إيجابية، حسناً؟
217
00:12:48,435 --> 00:12:53,148
هذا منظوري الجديد، لذا، قابلني
في مركز الإطفاء في الساعة 6،30، حسناً؟
218
00:12:53,231 --> 00:12:55,942
حسناً، لكنني سأحضر "تيدي"،
للاحتياط فقط.
219
00:12:56,026 --> 00:12:57,110
لا بأس.
220
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
أجل، والكثير من الرصاصات.
221
00:13:03,116 --> 00:13:06,161
ها هو يا رفاق،
سلاحنا السري.ّ
222
00:13:06,244 --> 00:13:08,830
هذه تشبه قنبلة مطبخيه ذكية.
223
00:13:08,914 --> 00:13:13,168
حالما يذوق الرجال في المجتمع هذا الكعك،
يصبحون ملزمين على حبنا.
224
00:13:13,251 --> 00:13:16,755
أنت عبقري يا "لو"،
أسرع طريق لقلب الرجل هو عبر معدته.
225
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
إلا إن كنت "فرانكو" بالطبع.
226
00:13:18,924 --> 00:13:20,675
يصبح الموضوع كله علاقات حميمية.
227
00:13:20,759 --> 00:13:22,802
سمعت ذلك، إنه صحيح.
228
00:13:22,886 --> 00:13:25,680
- الآن، أين مكوني السري؟
- لقد دخنته.
229
00:13:25,764 --> 00:13:27,307
نكتة عن الحشيش، مضحك جداً.
230
00:13:27,390 --> 00:13:29,476
لم لا تنتظر حتى يأتي "شونغ"
ويقوم بالروتين؟
231
00:13:29,559 --> 00:13:32,020
دخنت المخدرات مرة،
لكنه جعلني جائعاً ومستثاراً.
232
00:13:32,103 --> 00:13:33,772
وهما الشيئان الأساسيان
لي أصلاً، لذا
233
00:13:33,855 --> 00:13:36,233
لماذا أريد أن أكون
أكثر جوعاً واستثارة؟
234
00:13:36,316 --> 00:13:37,776
وماذا عن الغباء؟
235
00:13:39,819 --> 00:13:40,987
- "مايك".
- ماذا؟
236
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
"فرانكو" يريد أن يعرف
هل تدخن الحشيشة؟
237
00:13:43,031 --> 00:13:44,699
- أتعني الكحول؟
- "أتعني الكحول؟"
238
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
بعد أن أتقاعد،
إن لم أحترق في حريق.
239
00:13:47,536 --> 00:13:50,163
أفكر بأن أفتح مطعماً،
وأسميه "شيه لو".
240
00:13:50,247 --> 00:13:51,665
كالمطعم الفرنسي "شيز لو".
241
00:13:51,748 --> 00:13:53,917
لكن بدل "سي إتش إيه زي".
242
00:13:54,000 --> 00:13:57,546
سأستخدم تهجئتي الخاصة لكلمة "شيه"،
"سي إتش إي إيه".
243
00:13:57,629 --> 00:14:01,091
لذلك سيكون اسمه "شيه لو"،
هل فهمتم؟
244
00:14:02,008 --> 00:14:04,177
وأملأ المكان بمشجعي فريق "ميتز"،
مكان أنيق.
245
00:14:04,261 --> 00:14:05,762
الجميع ممثلون هزليون.
246
00:14:10,308 --> 00:14:11,309
أنا بخير.
247
00:14:12,519 --> 00:14:15,438
"لو"، سأخبرك بشيء.
248
00:14:15,522 --> 00:14:18,108
لكنني أريدك أن تتذكر
أنني أحبك، حسناً؟
249
00:14:20,402 --> 00:14:21,403
أنت بدين.
250
00:14:22,070 --> 00:14:23,530
هذا سلم قديم.
251
00:14:24,114 --> 00:14:26,700
- إنه جديد.
- إنه مصنوع في "الصين".
252
00:14:26,783 --> 00:14:28,702
- إنه من الألومنيوم.
- الألومنيوم الصيني.
253
00:14:28,785 --> 00:14:32,998
الذي كسرته خلال محاولتك للوصول
إلى مخزونك الخاص من الحلوى.
254
00:14:33,081 --> 00:14:35,083
حلوى فرنسية.
255
00:14:35,542 --> 00:14:38,503
- هل هذه حلوى فرنسية؟
- تلك الحلوى لم تكن للاستهلاك الشخصي.
256
00:14:38,587 --> 00:14:40,338
إنها للمصلحة العامة لهذا المركز.
257
00:14:40,422 --> 00:14:43,091
حالما يتذوق الأشخاص الذين في الخارج
ذلك الكعك، أؤكد لك.
258
00:14:43,174 --> 00:14:46,720
إذا حاولت الإدارة فعليك إغلاق هذا المركز،
سيكون هناك أعمال شغب في الشارع.
259
00:14:46,803 --> 00:14:49,764
أو فقط كمية من الأشخاص البدينين
عالقون في حرق المباني.
260
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً يا "توم".
261
00:14:51,683 --> 00:14:54,811
مرحباً، علي.ّ.. السلم مكسور.
262
00:14:54,894 --> 00:14:56,229
أجل، سنعتني بأمره.
263
00:14:56,313 --> 00:14:58,106
لدي إعلان أريد أن أصرح به.
264
00:14:58,189 --> 00:15:01,359
أنا... سأقلع عن الشراب.
265
00:15:05,238 --> 00:15:07,532
يا رفاق أنا... استمعوا.
266
00:15:08,575 --> 00:15:10,619
كدت أن أتعرض للاغتيال.
267
00:15:10,702 --> 00:15:14,914
وهو يجعلني، كما تعلمون،
أنا أقوم ببعض التغييرات.
268
00:15:14,998 --> 00:15:16,625
سأحاول أن أكون أكثر صبراً.
269
00:15:16,708 --> 00:15:22,297
ولن يكون لدي رد فعل عفوي غاضب
في كل مرة يحدث شيء ما.
270
00:15:22,380 --> 00:15:23,673
وكما قلت، لا كحول.
271
00:15:23,757 --> 00:15:25,967
وأردت أن أقول ذلك بصوت مرتفع فقط.
272
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
إنه جزء من نهجي الجديد.
273
00:15:27,886 --> 00:15:31,556
وأنا لا أعرف حقاً كيف سأتمكن
من التعبير لكم عن امتناني يا رفاق.
274
00:15:31,640 --> 00:15:34,142
لأنني لن أكون واقفاً هنا الآن...
275
00:15:35,185 --> 00:15:36,853
لولاكم يا رفاق.
276
00:15:42,984 --> 00:15:44,361
أتسمعون هذا الهراء؟
277
00:15:45,070 --> 00:15:47,530
- توقف يا "تومي"،
- أريد التحدث معك في غرفة الملابس.
278
00:15:48,615 --> 00:15:50,533
- كلنا نضحك.
- لا يتعلق الأمر بهذا.
279
00:15:50,617 --> 00:15:55,288
هذا جزء من "حزمة التحفيز"
الجديدة التي أقوم بها.
280
00:15:55,372 --> 00:15:58,541
سأتحدث معك، ثم سأتحدث مع "داميان"
ثم مع "لو".
281
00:15:58,625 --> 00:16:00,335
- حسناً؟
- تمهل، ماذا عني؟
282
00:16:00,418 --> 00:16:02,087
ماذا؟ ماذا عنك؟
283
00:16:02,170 --> 00:16:05,965
لقد كنت قاسياً معي،
للأعوام العشرة السابقة، لذا...
284
00:16:08,134 --> 00:16:10,845
أنت محق، أنا أعتذر بصدق.
285
00:16:11,346 --> 00:16:14,349
لقد قللت من شأنكِ،
ولقد سخرت منك.
286
00:16:14,432 --> 00:16:17,560
وأنا آسف،
وسأبذل قصارى جهدي في المستقبل.
287
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
لأحرص على ألا يحدث هذا مجدداً.
288
00:16:19,854 --> 00:16:25,610
أنت رجل رائع، وأعتقد أنكِ رجل إطفاء رائع،
وأنا أعني ذلك من أعماق قلبي.
289
00:16:26,486 --> 00:16:27,487
هيا.
290
00:16:37,163 --> 00:16:38,331
هل أنت بخير يا صديقي؟
291
00:16:40,375 --> 00:16:41,668
أعلم.
292
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
- ما الأمر يا "تومي"؟
- أجل، إذن...
293
00:16:55,014 --> 00:16:56,975
كيف الوضع مع "كولين" ؟
كيف تسير الأمور؟
294
00:16:57,058 --> 00:17:00,061
على ما يرام، من الصعب علينا أن...
295
00:17:00,603 --> 00:17:04,441
نحظى ببعض الإثارة مع وجود الأطفال
و"جانيت" في الأرجاء طوال الوقت.
296
00:17:04,524 --> 00:17:06,609
لكننا نعثر على أماكن فيها خصوصية.
297
00:17:07,485 --> 00:17:09,821
أنت لا تتحدث عن...
298
00:17:09,904 --> 00:17:12,240
أنت تعني، الشرب.
299
00:17:13,783 --> 00:17:16,119
حسناً، الشرب، كما تعلم، الشرب...
300
00:17:17,454 --> 00:17:19,497
إنها...
301
00:17:22,625 --> 00:17:23,626
...سيئة.
302
00:17:24,169 --> 00:17:26,379
إنها سيئة يا "تومي"، أعني...
303
00:17:26,838 --> 00:17:30,759
أعتقد أن الطريقة التي استقبلت بها الأمر
بعد أن أخبرتها عن كيف أنكِ...
304
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
اتصلت بها مباشرة من المستشفى، و...
305
00:17:34,763 --> 00:17:37,932
في اليوم التالي يا رجل،
بدأت بالشرب بكثرة.
306
00:17:38,016 --> 00:17:40,643
سأتعامل مع هذا، لا تقلق بشأنه،
حسناً؟ سأتولى أمره.
307
00:17:42,270 --> 00:17:43,605
كيف حالك أنت؟
308
00:17:43,688 --> 00:17:45,440
- أنا بخير.
- هل تشرب بحكمة؟
309
00:17:45,523 --> 00:17:50,320
أنت تعرفني، أنا أشرب كأساً أو اثنتين
ثم أكتفي يا صاح.
310
00:17:51,613 --> 00:17:52,614
حسناً.
311
00:18:03,583 --> 00:18:05,460
أرى أنكِ تذوقت كعكات "لو"؟
312
00:18:05,919 --> 00:18:07,045
لذيذة.
313
00:18:07,128 --> 00:18:08,421
ومجانية.
314
00:18:09,005 --> 00:18:11,883
- اثنتان من الكلمات الثلاث المفضلة لدي.
- ما الكلمة الثالثة؟
315
00:18:11,966 --> 00:18:12,967
الوقاحة.
316
00:18:13,510 --> 00:18:16,137
التي لديك الكثير منها بقدومك إلى هنا.
317
00:18:16,971 --> 00:18:18,097
"بيل".
318
00:18:18,181 --> 00:18:22,393
ظننت أن الوقاحة، أو كما نسميها
في المكان الذي أتيت منه، الغباء.
319
00:18:22,477 --> 00:18:25,647
هو البحث عن أفضل الرهانات لإبقاء
هذا المركز مفتوحاً في حفلة شواء.
320
00:18:25,730 --> 00:18:28,024
بدل الذهاب إلى المقر الرئيسي
لتقديم حجتنا.
321
00:18:28,107 --> 00:18:31,069
ليست فكرة جيدة، إذا ذهبنا
إلى هناك لتقديم حجتنا، فسنبدو يائسين.
322
00:18:32,195 --> 00:18:33,822
أنت خائف من الذهاب إلى هناك.
323
00:18:34,781 --> 00:18:35,907
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟
324
00:18:35,990 --> 00:18:39,452
تريد أن تزعج أحداً
في حال تمّ َإغلاقنا.
325
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
بينما نتناقش في الغباء.
326
00:18:42,539 --> 00:18:47,210
ما رأيك بقائد يجلس في حانة ويشرب
بينما يتعرض أحد رجاله لإطلاق نار؟
327
00:18:48,670 --> 00:18:51,214
حسناً، لا بأس،
تباً! للمقر الرئيسي.
328
00:18:51,297 --> 00:18:54,759
ضع أرقامنا مقابل أرقام "ويست سايد"
عمليات إنقاذنا وتوقيت استجابتنا.
329
00:18:54,843 --> 00:18:56,302
نحن المركز الأفضل بوضوح.
330
00:18:58,763 --> 00:19:00,098
ماذا عن عمليات إطلاق النار؟
331
00:19:01,307 --> 00:19:02,767
ماذا أفعل عندما يتم طرح ذلك؟
332
00:19:03,268 --> 00:19:05,186
ماذا سنقول عندها؟
333
00:19:05,270 --> 00:19:08,565
نحن نطلق النار على رجال
من طاقمنا فقط.
334
00:19:14,821 --> 00:19:17,448
- مرحباً.
- مرحباً.
335
00:19:20,285 --> 00:19:22,495
- لديك، لديك القليل...
- ماذا؟
336
00:19:24,706 --> 00:19:26,541
لدي معجون أسنان على شفتي مجدداً؟
337
00:19:28,126 --> 00:19:29,794
- هل أزلته؟
- لا القليل.
338
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
دعني أرى، أزلتها.
339
00:19:32,463 --> 00:19:35,174
هل يمكنني أن أتحدث لك للحظة؟
340
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
أجل.
341
00:19:38,094 --> 00:19:40,763
إذن... كيف حالك؟
342
00:19:44,392 --> 00:19:47,228
أعني أنت تعلم، لم أحصل فعلاً...
343
00:19:47,687 --> 00:19:51,316
لم أحصل على فرصة
للقيام بإنقاذ حقيقي بنفسي بعد، لكن...
344
00:19:51,941 --> 00:19:54,611
لكنني كنت هناك، في المعمعة
345
00:19:55,069 --> 00:19:57,447
أنا أعلم أنه ليس مخيفاً
بقدر التعرض لإطلاق نار
346
00:19:57,530 --> 00:20:00,825
لكنه ما زال، مخيفاً جداً
أنا أمزح، هيا.
347
00:20:01,492 --> 00:20:04,245
حسناً، أردت فقط، كما تعلم...
348
00:20:05,747 --> 00:20:09,626
أن أقول، يمكن أن يكون أي يوم الآن،
يمكن أن يكون اليوم.
349
00:20:09,709 --> 00:20:12,420
إذا دخلت في المعمعة الحقيقة.
350
00:20:12,503 --> 00:20:15,632
فستعرف حقيقتك.
351
00:20:16,215 --> 00:20:17,300
أنا أعرف.
352
00:20:21,220 --> 00:20:24,265
أنت لا تعرف،
أعلم أنكِ تظن أنكِ تعلم، لكنك لا تعلم.
353
00:20:24,349 --> 00:20:27,226
ماذا لو علقت في المعمعة اليوم، حسناً؟
ظهر هذا اليوم؟
354
00:20:27,310 --> 00:20:30,772
لديك نيران أسفلك، ودخان في عينيك وأذنيك،
و تعلم ما الذي يجري.
355
00:20:30,855 --> 00:20:32,815
وتكتشف عندها...
356
00:20:33,483 --> 00:20:35,860
أنكِ... جبان.
357
00:20:37,528 --> 00:20:39,072
أنا لست جباناً.
358
00:20:40,448 --> 00:20:42,408
حسناً، فقط...
359
00:20:43,284 --> 00:20:44,494
اصمت فحسب.
360
00:20:50,041 --> 00:20:51,334
تتصرف معي بوقاحة.
361
00:20:51,960 --> 00:20:54,629
حسناً؟ كل رجل إطفاء تعرفه.
362
00:20:54,712 --> 00:20:59,384
أنا، "لو"، والدك
وعمك "تيدي"، حسناً؟
363
00:20:59,467 --> 00:21:03,096
جميعنا فعلنا نفس الشيء، جميعنا كنا
في ذلك الموقف، واجتزنا اختباراً.
364
00:21:03,179 --> 00:21:06,641
بعضنا نجح نجاحاً باهراً،
والدك في قاعة مشاهير رجال الإطفاء.
365
00:21:08,101 --> 00:21:11,938
إن كان اليوم أو الغد
حيث تدخل في المعمعة الحقيقية.
366
00:21:12,021 --> 00:21:13,940
وتكتشف...
367
00:21:14,023 --> 00:21:15,400
أنكِ، كما تعلم...
368
00:21:16,442 --> 00:21:17,610
...جبان.
369
00:21:17,694 --> 00:21:20,697
- أنت تعلم...
- اصمت وأنصت لي فقط.
370
00:21:21,906 --> 00:21:23,741
ليس عليك أن تشعر بالخجل.
371
00:21:23,825 --> 00:21:25,827
أتفهم ما أقوله؟
لا تخجل.
372
00:21:26,452 --> 00:21:27,453
ولا تلم نفسك.
373
00:21:28,413 --> 00:21:29,872
حسناً، أجل، أتعلم شيئاً؟
374
00:21:30,498 --> 00:21:34,419
لقد شعرت بالقليل من الخوف
في بعض الأحيان.
375
00:21:35,044 --> 00:21:37,505
فقط، لا أعلم، مرتجفاً.
376
00:21:37,588 --> 00:21:39,298
يجب أن لا تشعر بالخجل لهذا السبب.
377
00:21:39,382 --> 00:21:42,802
يجب أن تشعر بتلك الطريقة، سيكون هنالك
خطب ما لو لم تشعر بتلك الطريقة.
378
00:21:42,885 --> 00:21:46,055
أقول فقط، إذا وصل الأمر للشيء الآخر.
379
00:21:47,598 --> 00:21:49,767
فسيكون لا بأس بذلك،
سيكون الأمر على ما يرام.
380
00:21:51,728 --> 00:21:52,812
- حسناً،
- تعال إلى هنا.
381
00:21:52,895 --> 00:21:54,188
- ماذا؟
- تعال إلى هنا.
382
00:21:54,939 --> 00:22:00,153
استمع، أنا ووالدك فخوران بك جداً
في جميع الأحوال.
383
00:22:00,236 --> 00:22:04,574
حسناً؟ نحن فخوران بأنكِ غدوت رجلاً.
384
00:22:05,241 --> 00:22:08,494
حسناً؟ نحن نحبك، فقط...
385
00:22:09,454 --> 00:22:10,621
...تذكر ذلك.
386
00:22:10,705 --> 00:22:11,706
شكراً.
387
00:22:14,208 --> 00:22:15,209
أنت ثمل.
388
00:22:17,920 --> 00:22:20,673
- هل هناك رائحة ثمالة؟
- يجب أن تكون كذلك لتكون ثملاً.
389
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
أنا لست ثملاً.
390
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
- أنا واع ٍللغاية.
- حسناً.
391
00:22:23,843 --> 00:22:24,927
أنظف فترة في حياتي؟
392
00:22:25,011 --> 00:22:26,387
- حسناً؟
- حسناً.
393
00:22:31,267 --> 00:22:32,602
استمتعت بالحديث معك.
394
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
أجل.
395
00:22:41,444 --> 00:22:43,696
حبوب مهدئة،
بالطبع، حبوب مهدئة.
396
00:22:46,532 --> 00:22:48,451
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟
397
00:22:49,035 --> 00:22:52,163
- كنت في المنطقة وقلت أن آتي وألقي التحية.
- يا إلهي!
398
00:22:52,246 --> 00:22:54,749
في أية منطقة؟
دعيني أخمنّ، مدينة "نيويورك"؟
399
00:22:54,832 --> 00:22:56,918
أجل؟ نصف الكرة الأرضية الغربي؟
400
00:22:57,001 --> 00:22:58,294
بحقك!.
401
00:22:58,377 --> 00:23:00,171
- هل تحدثت معه؟
- أجل، لقد فعلت.
402
00:23:00,254 --> 00:23:02,298
- ثم؟
- ثم، هذا سوف...
403
00:23:02,965 --> 00:23:04,717
سيستغرق بعض الوقت.
404
00:23:05,551 --> 00:23:06,844
انتظري!
405
00:23:08,096 --> 00:23:10,348
أتدركين أنه في كل مرة...
406
00:23:10,431 --> 00:23:13,184
تدخلين إلى مركز الإطفاء هذا دون إعلان،
تجعلينه فقط...
407
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
أكثر عناداً.
408
00:23:14,352 --> 00:23:17,063
إنه يعمل في مكان...
409
00:23:17,146 --> 00:23:20,900
الرجال الذين يعملون فيه، لا يطيقون
انتظاراً للحصول إلى أمور ليزعجوه بها.
410
00:23:21,526 --> 00:23:23,069
سيجعله هذا أكثر عناداً.
411
00:23:25,029 --> 00:23:27,281
ماذا؟ هيا، توقفي.
412
00:23:27,365 --> 00:23:30,868
أملك الحق بأن آتي
وألقي التحية على ابني.
413
00:23:30,952 --> 00:23:33,329
لا علاقة للحقوق بهذا.
414
00:23:33,412 --> 00:23:37,166
استمعي، أنا أعطيته المعلومات أنا عمه.
415
00:23:37,250 --> 00:23:39,168
وأنا رجل إطفاء كبير السن.
416
00:23:39,669 --> 00:23:42,964
أنا لست رائعاً، تخيلي كم لن يكون
الأمر رائعاً عندما تزوره أمه.
417
00:23:44,340 --> 00:23:47,426
يا إلهي! لا أحد يخبرك
عن هذا على الإطلاق.
418
00:23:47,510 --> 00:23:50,805
كل المخاوف التي تأتي عندما يكونون رضعاً
وعندما يكونون أطفالاً.
419
00:23:50,888 --> 00:23:53,850
الأمر يزداد سوءاً فقط،
وعندما يكبرون يبقى الأمر سيئاً.
420
00:23:53,933 --> 00:23:55,977
- أنا أعلم.
- لا، أنت لا تعلم.
421
00:23:56,060 --> 00:23:58,437
حسناً، لأن لديك فتيات.
422
00:23:58,938 --> 00:24:02,900
أنا لدي فتى، يعمل رجل إطفاء لعين.
423
00:24:04,068 --> 00:24:05,194
أصلح الأمر.
424
00:24:07,738 --> 00:24:09,907
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.
425
00:24:13,244 --> 00:24:14,829
مرحباً، ماذا تفعل؟
426
00:24:14,912 --> 00:24:15,913
أقرأ.
427
00:24:19,125 --> 00:24:20,501
هل يمكنني التحدث إليك؟
428
00:24:20,585 --> 00:24:23,963
هل هذا حديث علي
أن أتوقف عما أفعله وأنتبه له.
429
00:24:24,046 --> 00:24:28,509
أم أنه حديث ليس علي انتباه له فعلاً
وأتابع ما أفعله؟
430
00:24:29,343 --> 00:24:31,721
أتتذكر عندما قلت إنني حينما مت
لم أر شيئاً.
431
00:24:31,804 --> 00:24:34,348
- أجل.
- كذبت، لقد رأيت شيئاً.
432
00:24:35,016 --> 00:24:36,017
كلي آذان صاغية.
433
00:24:36,517 --> 00:24:37,518
رائع.
434
00:24:38,060 --> 00:24:39,687
الأمر بيني وبينك فقط، صحيح؟
435
00:24:40,313 --> 00:24:43,232
بالتأكيد، شاحنة مصفحة،
لا شيء يدخل و شيء يخرج.
436
00:24:43,316 --> 00:24:44,317
حسناً.
437
00:24:46,110 --> 00:24:47,445
عدني أنكِ لن تحكم علي.
438
00:24:47,528 --> 00:24:50,698
لن أحكم عليك يا "تومي"، هيا،
أنا صديقك المفضل إلى الأبد.
439
00:24:50,781 --> 00:24:52,074
- أنت تعلم ذلك.
- هذا صحيح.
440
00:24:53,117 --> 00:24:54,118
إلا إذا...
441
00:24:54,660 --> 00:24:57,288
- قابلت "جيتر" أو شيئاً كهذا.
- هذا أمر واضح، صحيح؟
442
00:24:57,371 --> 00:24:58,372
أجل.
443
00:25:00,166 --> 00:25:01,167
لقد مت...
444
00:25:02,668 --> 00:25:03,753
رأيت "جيمي"...
445
00:25:06,255 --> 00:25:08,507
رأيت الرجال من أحداث 11 سبتمبر.
446
00:25:08,591 --> 00:25:12,011
جميعهم موجودون، لا أتحدث معهم بالطبع
ولكنهم موجودون هناك.
447
00:25:12,094 --> 00:25:17,975
"343 رجلاً، لا أراهم جميعاً
ولكن جميعهم يحيطون بي."
448
00:25:19,936 --> 00:25:23,898
وكنا نتجه نحو ضوء أبيض ساطع.
449
00:25:23,981 --> 00:25:26,692
أعلم أن هذا سخيف، ولكن هذا ما كنا نفعله.
450
00:25:28,236 --> 00:25:30,780
بعد ذلك... تم قذفي إلى الوراء.
451
00:25:31,822 --> 00:25:35,243
وننفصل عن بعضنا،
وأجد نفسي في رواق مكتب.
452
00:25:35,785 --> 00:25:38,579
والمكان مليء بالدخان والنيران...
453
00:25:39,538 --> 00:25:44,168
والوضع سيىء،
وأستطيع سماع الناس وهم يصرخون.
454
00:25:44,252 --> 00:25:48,339
ثم أرى أبواب شقق
في الممر قمت بفتحها.
455
00:25:48,422 --> 00:25:49,715
رأيت "جانيت".
456
00:25:50,341 --> 00:25:54,762
أستطيع الدخول هناك والنيران تلاحقني...
457
00:25:54,845 --> 00:25:58,432
ثم أعبر الباب التالي وأدخل في غرفة...
458
00:25:58,516 --> 00:26:03,813
مليئة بالدخان،
ثم ينغلق الباب خلفي وأرى...
459
00:26:06,107 --> 00:26:09,735
"كالين" و"كيتي" في حالة
من انزعاج واضطراب.
460
00:26:11,112 --> 00:26:13,572
و يمكنني الوصول إليهما.
461
00:26:14,949 --> 00:26:19,036
ثم أمسكت بي ذراعان.
462
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
كانتا ذراعي زومبي.
463
00:26:30,715 --> 00:26:35,303
لذا... صارعت للعودة إلى هنا.
464
00:26:40,224 --> 00:26:43,519
يا رفاق! أظن بأنه يجدر بنا
إحضار قسيس لـ"تومي".
465
00:26:43,602 --> 00:26:45,146
- أظن بأنه يكرههم.
- أنا جاد.ّ
466
00:26:45,229 --> 00:26:47,690
لقد سمعته يخبر "لو" عن الأشياء
التي رآها عندما مات.
467
00:26:47,773 --> 00:26:51,777
كانت أمور سيئة للغاية، مثل الحرارة
والأقارب المتوفين والزومبي.
468
00:26:51,861 --> 00:26:54,113
- وكأنه سيذهب إلى الجحيم.
- أو إلى "فلوريدا".
469
00:26:54,196 --> 00:26:55,406
ذهب "تومي" إلى الجحيم.
470
00:26:55,489 --> 00:27:00,202
ننتقل للأخبار الأخرى، ستغيب الشمس في الغرب
و"بيري بوندز" يأخذ المنشطات.
471
00:27:01,370 --> 00:27:03,914
أظن بأنه بحاجة لجلسة لطرد الجن منه.
472
00:27:03,998 --> 00:27:05,708
نستطيع، لقد منعها البابا.
473
00:27:05,791 --> 00:27:09,378
منع جلسات طرد الأرواح، وزواج الشواذ
ومفهوم الجحيم.
474
00:27:09,462 --> 00:27:11,505
يمكنه منع نوع من الرقصات!
475
00:27:11,589 --> 00:27:14,800
يا رفاق، أظن بأن "تومي" يحاول إصلاح
علاقته مع الرب.
476
00:27:14,884 --> 00:27:17,219
أظن بأن فرصته للتكفير عن ذنوبه قد فاتته.
477
00:27:17,303 --> 00:27:19,555
إن كان الرب يسجل له
فإن "مايكي" في مأزق.
478
00:27:19,638 --> 00:27:22,683
- بعد فعلتك الشاذة.
- كانت فترة قصيرة من حياتي.
479
00:27:22,767 --> 00:27:26,270
كانت فترة مليئة بالخطيئة، يا "مايك".
480
00:27:26,354 --> 00:27:29,190
يفترض بأن الرب يكره الشواذ، صحيح؟
481
00:27:29,273 --> 00:27:33,444
إلا إن كنت قسيساً، فلا بأس بذلك...
أبونا "مايك"؟
482
00:27:33,527 --> 00:27:37,448
هذا يعني بأنه لن يسامحك أيضاً
لأنكِ تشتمني كثيراً.
483
00:27:37,531 --> 00:27:40,076
أظن بأن هذا ينطبق علينا جميعاً.
484
00:27:40,159 --> 00:27:42,745
إذا توقفنا الآن فستصبح فرصتنا
لدخول الجنة أكبر؟
485
00:27:42,828 --> 00:27:45,414
لا، إن توقفت عن استمناء
فسيتجمع التوتر في جسدك.
486
00:27:45,498 --> 00:27:48,084
ثم سينتابك غضب عارم وتبدأ بقتل الناس.
487
00:27:48,167 --> 00:27:50,252
وهذا سيعيدنا إلى البداية
وهو دخول النار.
488
00:27:50,920 --> 00:27:56,384
أنا سأقلل من القيام بذلك، سأضع حداً
لعدد المرات التي سأفعلها.
489
00:27:56,467 --> 00:28:00,262
- هل ستفعلها مرة في اليوم؟
- لا، سيكون تغيير أكثر حزماً من ذلك.
490
00:28:00,346 --> 00:28:03,265
- مرة كل يومين.
- مرة كل 48 ساعة.
491
00:28:03,349 --> 00:28:05,559
لا، مرة كل يومين سيكون مناسباً.
492
00:28:05,643 --> 00:28:06,644
ولكن، أشكرك.
493
00:28:06,727 --> 00:28:08,938
ما الذي نتحدث عنه بالضبط؟
عن روحي، صحيح؟
494
00:28:09,021 --> 00:28:12,525
يجب أن أقوي علاقتي بالرب،
هل تعلمون ما يجب أن نفعل؟
495
00:28:12,608 --> 00:28:15,361
يجب أن يقوم جميعنا بأعمال صالحة.
496
00:28:15,903 --> 00:28:20,116
- أليس هذا هو عملنا، يا غبي؟
- أقصد خارج نطاق عملنا.
497
00:28:20,199 --> 00:28:24,495
إن متنا، وكانت الآخرة حقيقية...
ألا تريدون العمل على دخول الجنة؟
498
00:28:24,578 --> 00:28:27,915
بعد التمعن أكثر في موضوع استمناء
سأفعلها مرة كل 36 ساعة.
499
00:28:27,998 --> 00:28:32,002
هذا جيد، صحيح؟
لأن أعمالنا الصالحة ستوفر علينا بعض الوقت.
500
00:28:32,086 --> 00:28:34,255
هل تعلمون ماذا سأفعل؟ سأساعد العميان.
501
00:28:34,338 --> 00:28:37,675
العميان يقومون باستمناء
لهذا أصيبوا بالعمى.
502
00:28:38,384 --> 00:28:39,969
ولكن، أعجبني تركيزك.
503
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
أنت محق، مرة كل 24 ساعة،
أستطيع التقليل بهذه الكمية...
504
00:28:42,930 --> 00:28:47,935
والتحكم بغرائزي والمحافظة على التركيز.
505
00:28:48,018 --> 00:28:50,646
- إذن، عدت لمرة في اليوم؟
- لا أحد يهتم.
506
00:28:50,729 --> 00:28:51,730
عمن تتحدثون؟
507
00:28:53,399 --> 00:28:55,401
- الفتيات.
- "أميريكان أيدول".
508
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
استمناء.
509
00:29:02,950 --> 00:29:04,326
"أميريكان أيدول"!
510
00:29:13,002 --> 00:29:17,131
تلقينا اتصالاً يقع بيننا وبين
رجال "ويست سايد وايلد مين".
511
00:29:17,214 --> 00:29:18,340
وانظروا من وصل أولاً!
512
00:29:18,424 --> 00:29:21,469
يا رفاق، هذا البناء متدهور
لذا لا تخلعوا خوذاتكم في الداخل.
513
00:29:21,552 --> 00:29:23,220
- هناك طفل عالق هناك؟
- أين؟
514
00:29:23,304 --> 00:29:25,681
- في الطابق السفلي هناك.
- أرنا أين.
515
00:29:25,764 --> 00:29:27,433
- "فرانكو"، اجلب الحبل.
- حسناً.
516
00:29:27,975 --> 00:29:29,310
لا، يا صديقي.
517
00:29:29,393 --> 00:29:31,353
لن تقوم بشيء اليوم.
518
00:29:33,314 --> 00:29:35,149
انظر من قرر أن يأتي وأخيراً!
519
00:29:42,490 --> 00:29:46,243
"شون أو"، راقب ذلك الحائط،
إن رأيت أية حركة، فاصرخ.
520
00:29:46,327 --> 00:29:47,369
حسناً، يا "لو".
521
00:29:47,453 --> 00:29:49,538
- مرحباً.
- يا إلهي! كيف أتيت إلى هنا؟
522
00:29:49,622 --> 00:29:52,458
- ما رأيك؟ ما الذي يحدث؟
- سيدخل الآن.
523
00:29:52,541 --> 00:29:54,502
- لن يفعل.
- أرجوك لا تستخدم هذه الكلمة.
524
00:29:54,585 --> 00:29:56,837
أعلم بأنه أمر خطير، ولكني سأكون بخير.
525
00:29:57,505 --> 00:30:01,050
- صحيح؟
- يوجد معبر إلى الطابق السفلي.
526
00:30:01,133 --> 00:30:03,052
إنه الوحيد الذي يستطيع أن يحشر نفسه.
527
00:30:03,135 --> 00:30:05,387
- حسناً، سأدخل.
- تذهب، لا أظنها فكرة سديدة.
528
00:30:05,471 --> 00:30:08,807
هناك طفل محشور في الأسفل، لذا سوف يذهب.
529
00:30:08,891 --> 00:30:12,728
- هذه وظيفتك ولقد تمرنت لها، اذهب الآن.
- توخ الحذر فحسب، حسناً؟
530
00:30:14,438 --> 00:30:16,774
- تباً!
- لا بأس، اذهب.
531
00:30:16,857 --> 00:30:19,777
هيا، لا تقلق، هيا.
532
00:30:19,860 --> 00:30:22,446
وببطء، هيا ادخل.
533
00:30:22,530 --> 00:30:24,907
- انتبه، يا صديقي.
- أحسنت.
534
00:30:24,990 --> 00:30:27,493
لا تقسي عليه، يا "مايك".
535
00:30:28,619 --> 00:30:29,787
تقدم ببطء.
536
00:30:33,249 --> 00:30:34,875
- يا رفاق، انتبهوا!
- ماذا؟
537
00:30:34,959 --> 00:30:36,919
آسف، أقصد...
انظروا لذلك الشيء هناك.
538
00:30:37,002 --> 00:30:39,505
يبدو كثدي أخضر كبير.
539
00:30:41,966 --> 00:30:44,093
راقب الحائط اللعين فحسب.
540
00:30:45,261 --> 00:30:48,973
- "دامي"!
- كيف تجري الأمور؟
541
00:30:49,056 --> 00:30:50,307
هل أنت بخير؟
542
00:30:51,225 --> 00:30:53,686
- "ديمين"!
- "دايم"!
543
00:30:55,271 --> 00:30:57,773
- لقد وجدته.
- هل تستطيع تحريكه؟
544
00:30:57,856 --> 00:31:00,359
- إنه فاقد الوعي، سأدفعه إلى الخارج.
- جيد.
545
00:31:01,110 --> 00:31:03,612
- حسناً، اسحبوه.
- تمهل!
546
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
- تباً! يا رفاق!
- أجل، رأينا الثدي.
547
00:31:05,573 --> 00:31:07,366
- لا، يوجد تشقق.
- شق مؤخرة؟
548
00:31:07,449 --> 00:31:08,701
لا، تشقق في الحائط.
549
00:31:08,784 --> 00:31:11,579
- يا إلهي! أسرع.
- أخرج من هناك بسرعة.
550
00:31:11,662 --> 00:31:14,790
- انتبه لرأسه، يا "مايك".
- بسرعة.
551
00:31:16,500 --> 00:31:18,669
- حسناً.
- هذا جيد.
552
00:31:21,213 --> 00:31:23,340
- أحسنت، يا "ديمو".
- هيا، يا "ديمي".
553
00:31:23,424 --> 00:31:24,883
اخرج من هناك، يا صديقي.
554
00:31:26,552 --> 00:31:28,053
أحسنت، يا "ديمي".
555
00:31:28,137 --> 00:31:30,472
- هيا.
- هل أنت بخير؟
556
00:31:30,556 --> 00:31:31,890
- لنذهب.
- أحسنت.
557
00:31:31,974 --> 00:31:33,684
- هل أنت بخير؟
- أريد مشروباً.
558
00:31:33,767 --> 00:31:35,311
يمكننا تقديم هذا لك.
559
00:31:36,895 --> 00:31:39,857
- أحسنت، يا صديقي.
- قلت لك بأنه سيكون بخير.
560
00:31:39,940 --> 00:31:42,359
- أنت أسوأ من والدته.
- حسناً...
561
00:31:46,780 --> 00:31:48,532
هل أنت جاد؟
562
00:31:52,119 --> 00:31:53,746
- مرحباً، يا أبي.
- مرحباً.
563
00:31:55,748 --> 00:31:56,749
ما الأخبار؟
564
00:31:57,291 --> 00:32:00,711
"وايت" خلد إلى النوم، وأمي على الشرفة
تستمع إلى الأغاني على "الآي بود".
565
00:32:01,503 --> 00:32:04,840
- اشترت " آي بود "؟
- اشتراه لها العم "فرانكو".
566
00:32:15,100 --> 00:32:20,356
- يا إلهي! لقد أرعبتني.
- أنا آسف، كنت...
567
00:32:20,439 --> 00:32:22,191
"هل أنت ِبخير؟"
568
00:32:22,775 --> 00:32:25,069
- أجل، أنا بخير.
- أنا زوجها.
569
00:32:25,152 --> 00:32:27,112
"وماذا في ذلك؟ اصمت."
570
00:32:28,280 --> 00:32:29,615
هذا غير معقول.
571
00:32:30,532 --> 00:32:31,909
لم أعلم بأنكِ.ِ..
572
00:32:32,409 --> 00:32:37,206
يمكنك التسلل من وراء أحدهم
ومعانقته في الليل.
573
00:32:37,748 --> 00:32:39,917
- يا إلهي!
- آسف.
574
00:32:45,339 --> 00:32:46,340
ماذا؟
575
00:32:48,300 --> 00:32:52,846
شيء، أردت أن أخبرك ِبأني أحضرت المشتريات.
576
00:32:54,515 --> 00:32:58,727
هذه ليست نظرة أنكِ أحضرت المشتريات،
هذه النظرة تعني بأنه لديك ما تقوله.
577
00:33:02,606 --> 00:33:04,483
- أخبرني.
- ماذا؟
578
00:33:09,655 --> 00:33:11,865
- ماذا؟
- يا إلهي!
579
00:33:12,366 --> 00:33:13,909
- ماذا؟
- أنت تكن لي المشاعر.
580
00:33:15,035 --> 00:33:16,245
كلا، انتظر.
581
00:33:16,787 --> 00:33:20,749
لقد تغيرت؟ ...
أكبر نجاح لك.
582
00:33:21,417 --> 00:33:23,460
- ستتوقف عن الشرب؟
- كلا...
583
00:33:23,544 --> 00:33:24,837
وستلتزم هذه المرة.
584
00:33:27,965 --> 00:33:28,966
كان الخيار الثاني.
585
00:33:31,218 --> 00:33:35,097
اسمعي، من الواضح...
بعد ما حدث.
586
00:33:36,098 --> 00:33:39,727
عليك ِأن...
إنه أمر طبيعي.
587
00:33:41,186 --> 00:33:44,440
وأنا أعلم بأن...
كل ما أردته...
588
00:33:45,399 --> 00:33:49,111
هو أن أوضح لك ِبأن مشاعري تجاهك.ِ..
589
00:33:50,070 --> 00:33:55,242
إنها أقوى من أي وقت مضى، وأردت أن...
590
00:33:55,325 --> 00:33:56,535
التعبير عن ذلك.
591
00:33:59,329 --> 00:34:00,330
إذن...
592
00:34:00,914 --> 00:34:03,417
ستتغير الأوضاع من الآن؟
593
00:34:05,794 --> 00:34:06,962
أجل...
594
00:34:07,880 --> 00:34:10,632
إن الوضع مختلف، الناس يتغيرون يا عزيزتي.
595
00:34:10,716 --> 00:34:12,426
أجل، أعلم يا "تومي".
596
00:34:13,135 --> 00:34:14,678
أنا تغيرت بكل تأكيد.
597
00:34:17,097 --> 00:34:19,767
كنت استمتع بوقتي بدلاً من التذمر الدائم.
598
00:34:21,685 --> 00:34:27,649
ولكن، الآن كل ما أقوم به يخفي تحته مشاعر
من الغضب والتهكم والدمار.
599
00:34:30,736 --> 00:34:32,571
أكره ما جعلتني أصبح عليه.
600
00:34:35,282 --> 00:34:36,742
اسمع...
601
00:34:36,825 --> 00:34:39,203
هذه حالتنا بعد عشر سنوات.
602
00:34:39,953 --> 00:34:43,248
لذا، لم أعد أهتم بكل ما حصل.
603
00:34:44,124 --> 00:34:46,543
التغيير الوحيد الذي أهتم به...
604
00:34:46,627 --> 00:34:48,128
يتعلق بأطفالنا.
605
00:34:48,712 --> 00:34:53,091
أريد أن تكون سنوات "كيتي" الأخيرة
قبل الجامعة طبيعية.
606
00:34:54,510 --> 00:34:57,221
"وايت" لا يشعر بالفرق بعد، ولكن...
607
00:34:57,304 --> 00:34:59,973
إن كانت هي بخير، فهو أيضاً سيكون بخير.
608
00:35:01,433 --> 00:35:05,521
وبالنسبة لما حدث اليوم، إن أردت بالفعل
أن تحدث فرقاً.
609
00:35:06,605 --> 00:35:08,190
فاذهب وتحدث مع "كالين".
610
00:35:09,566 --> 00:35:11,235
ستنهي عملها بعد ساعة.
611
00:35:11,693 --> 00:35:13,946
- حسناً.
- حسناً.
612
00:35:23,497 --> 00:35:26,291
لست مستعدة لعناقك بعد.
613
00:35:39,346 --> 00:35:44,726
هل من المستحيل أن نمشي
ونتحدث سوياً مثل الراشدين...
614
00:35:48,105 --> 00:35:49,690
أعتقد بأنكِ تحتسين الخمر بكثرة.
615
00:35:53,151 --> 00:35:55,153
ولست الوحيد الذي يعتقد ذلك.
616
00:35:58,574 --> 00:36:01,326
وأعتقد بأنكِ تشربين لأسباب خاطئة.
617
00:36:03,537 --> 00:36:06,915
يا إلهي! أحاول أن أشرح لكِ شيئاً.
618
00:36:08,834 --> 00:36:11,920
- لنذهب لاحتساء المشروب.
- لا، لن نفعل ذلك.
619
00:36:12,379 --> 00:36:14,381
هذا ما كنت ستفعله إن كنت ولداً.
620
00:36:14,464 --> 00:36:19,720
ستعنفني قليلاً، ثم تضع ذراعك فوق كتفي
وتقول لي "لنذهب لاحتساء المشروب".
621
00:36:20,762 --> 00:36:23,056
هذا ما كنت ستفعله إن كان "كونر"
يقف هنا بدلاً مني.
622
00:36:23,140 --> 00:36:25,475
هذا ما كنت ستفعله بالضبط.
623
00:36:26,727 --> 00:36:28,604
لابد أن هذا ما فعله جدي معك.
624
00:36:39,990 --> 00:36:42,993
يا إلهي! إنها تحتسي المشروب
مثل عائلة "كينيدي".
625
00:36:43,577 --> 00:36:45,746
طالما أنها لا تقود مثلهم، فستكون بخير.
626
00:36:46,788 --> 00:36:51,418
أيها المثير، أحضر لي كأساً أخرى
فإنه يلقنني درساً قيماً.
627
00:36:51,501 --> 00:36:53,545
هذا ما لا أفهمه، إنه ما كان
والدي يفعله بي.
628
00:36:53,629 --> 00:36:57,049
جعلني أشرب وأدخن إلى أن أردت الإقلاع.
629
00:36:57,132 --> 00:37:02,804
والآن تريد الإقلاع عن الخمر وأخيراً
بعد ثلاثة عقود؟
630
00:37:02,888 --> 00:37:07,017
رائع، إذن بعد ثلاثين عاماً من الآن
سأحضر "كالين" العجوز هنا.
631
00:37:07,100 --> 00:37:08,977
لا أطيق انتظار.
كم كأساً شربت؟
632
00:37:09,061 --> 00:37:13,982
أنا متأكد بأن "ايدي" يعرف الرقم،
أظن بأنها أربع كؤوس من "الفودكا".
633
00:37:14,066 --> 00:37:17,736
هذا مستوى المحترفين،
ما رأيك بقتلها بدلاً من هذا؟
634
00:37:17,819 --> 00:37:19,029
اسمع...
635
00:37:19,112 --> 00:37:21,406
ما الكمية التي تشربها لتصبح
في حالة غضب؟
636
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
ستة.
637
00:37:24,826 --> 00:37:27,663
ما الذي تحدقين به، أيتها الساقطة؟
638
00:37:27,746 --> 00:37:28,914
ستة بكل تأكيد.
639
00:37:42,928 --> 00:37:44,721
- مرحباً، يا ابن العم.
- مرحباً.
640
00:37:44,805 --> 00:37:46,515
يعجبني الأسلوب الذي تتبعه.
641
00:37:46,598 --> 00:37:48,892
الطريقة القديمة للتربية
هذا جدير بالإعجاب.
642
00:37:48,976 --> 00:37:51,144
كنت سأفعل الأمر نفسه.
643
00:37:52,020 --> 00:37:53,188
أتعلم...
644
00:37:53,271 --> 00:37:55,315
أتريدني أن أضع شيئاً في مشروب "كالين"؟
645
00:37:55,399 --> 00:37:58,986
شيء يجعلها تتقيأ أو تفقد وعيها؟
646
00:38:00,112 --> 00:38:03,865
لا، شكراً، إنها فكرة رائعة
ولكنه قد فات الأوان لفعل ذلك.
647
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
ولكن، ربما عليك تقديم مشروب كهذا لي.
648
00:38:07,953 --> 00:38:09,246
15 دولاراً.
649
00:38:10,747 --> 00:38:12,207
- ماذا؟
- أجل، 15 .
650
00:38:12,290 --> 00:38:14,626
إنها مخدرات ممنوعة
وسأعطيك إياها بسعر التجزئة.
651
00:38:14,710 --> 00:38:18,213
- هل تقول لي إني لو وافقت فستحاسبني 15 ؟
- أجل
652
00:38:18,296 --> 00:38:20,340
- أنت أبخل شخص رأيته...
- هل تعلم كم كلفتني؟
653
00:38:20,424 --> 00:38:22,050
- أنا قريبك.
- وماذا في ذلك؟
654
00:38:22,134 --> 00:38:25,012
- أنا أحاول إنقاذ ابنتي من الكحول...
- "تومي"!
655
00:38:27,723 --> 00:38:30,058
- كيف حالك؟
- أنت...
656
00:38:30,142 --> 00:38:32,769
أنت الأفضل، أيها العم "توم".
657
00:38:32,853 --> 00:38:36,648
- وهذه أفضل وظيفة في العالم.
- هذا صحيح.
658
00:38:36,732 --> 00:38:39,526
لقد كنت محقاً! لم أكن أعلم من قبل.
659
00:38:39,985 --> 00:38:41,278
ولكني أعلم الآن.
660
00:38:43,196 --> 00:38:44,781
- كلا
- تعال.
661
00:38:45,282 --> 00:38:46,283
شكراً.
662
00:38:48,243 --> 00:38:49,453
لقد وردني اتصال.
663
00:38:55,584 --> 00:38:57,294
- نعم!
- مرحباً.
664
00:38:57,377 --> 00:38:58,587
هل تحدثت إليها؟
665
00:38:58,670 --> 00:39:02,007
- أجل.
- وما حدث؟
666
00:39:03,467 --> 00:39:04,468
الأمور بخير.
667
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
أين أنت؟
668
00:39:07,054 --> 00:39:08,180
أنا...
669
00:39:12,642 --> 00:39:14,061
سأعاود الاتصال بك.ِ
670
00:39:15,020 --> 00:39:16,563
يا فتيات!
671
00:39:16,646 --> 00:39:18,023
"تومي"!
672
00:39:18,106 --> 00:39:19,107
هذا يكفي.
673
00:39:20,358 --> 00:39:23,862
- ساقطة غبية.
- حسناً، اهدئي.
674
00:39:23,945 --> 00:39:26,656
ما الذي تفعلانه هنا؟
675
00:39:26,740 --> 00:39:29,868
رجال الإطفاء قالوا إننا قد نجدك هنا.
676
00:39:29,951 --> 00:39:31,870
هل نسيت موعدنا؟
677
00:39:37,876 --> 00:39:40,337
- هل أنت ثمل؟
- كلا.
678
00:39:40,420 --> 00:39:41,880
لم يحتس المشروب.
679
00:39:41,963 --> 00:39:44,549
- لأنه بخيل.
- أتعلم شيئاً...
680
00:39:45,467 --> 00:39:49,137
خذ، سأشتري المشروب لكل من في الحانة.
يا جماعة!
681
00:39:49,221 --> 00:39:54,184
سأشتري كأساً للجميع،
وأحضر لي شراب "هوكي هالميت".
682
00:39:54,267 --> 00:39:56,228
المليء بالويسكي الأيرلندي،
ما رأيك بهذا؟
683
00:39:58,855 --> 00:40:01,650
أعلم ما قلته...
684
00:40:01,733 --> 00:40:04,653
بأني سأتغير من اليوم، وكل هذه الترهات.
685
00:40:04,736 --> 00:40:09,366
ولكن الظروف أقوى مني، حسناً؟
686
00:40:09,449 --> 00:40:12,953
أحاول التصالح مع زوجتي
ولكنها تصعب الأمر علي.
687
00:40:13,036 --> 00:40:17,124
وأحاول رعاية ابني بالمعمودية
والتأكد من أن لا يُقتل في العمل.
688
00:40:17,207 --> 00:40:19,751
وأحاول مساعدتها على الإقلاع
عن الشرب وهذا لم يفلح.
689
00:40:19,835 --> 00:40:23,338
وابنتي الثانية تحاول الفوز
بمسابقة مداعبة.
690
00:40:24,214 --> 00:40:27,050
إنها ليست مشاركة في الأمر، لا تقلقوا.
691
00:40:27,134 --> 00:40:29,636
تم تنظيم هذه المسابقة
عندما كنت في المدرسة.
692
00:40:30,220 --> 00:40:31,847
كنت في المركز الثالث.
693
00:40:31,930 --> 00:40:33,932
هل رأيتم الوضع الذي أنا فيه؟
694
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
كنت أمزح، لقد فزت بها.
695
00:40:40,564 --> 00:40:43,650
أحاول أن أكون لطيفاً وحنوناً...
696
00:40:43,733 --> 00:40:47,821
وصبوراً، ولكنه ليس طبيعياً.
697
00:40:47,904 --> 00:40:50,907
علي أن أتخذ خطوات صغيرة.
698
00:40:50,991 --> 00:40:53,910
لقد كان يوماً طويلاً للغاية.
699
00:40:53,994 --> 00:40:58,290
أعلم بأنه علي الإقلاع
عن الشرب والتدخين، لكن...
700
00:41:00,542 --> 00:41:02,460
علي شرب كأساً واحدة فقط.
701
00:41:03,128 --> 00:41:05,172
اليوم هو اليوم الذي...
702
00:41:06,673 --> 00:41:08,216
سأقلع فيه عن التدخين.
703
00:41:08,300 --> 00:41:09,301
إذن...
704
00:41:10,677 --> 00:41:11,678
اقتلوني.
705
00:41:12,137 --> 00:41:14,764
لم أحضر مسدسي،
اعتقدت بأننا سنأخذه إلى الاجتماع؟
706
00:41:14,848 --> 00:41:17,434
لحظة، أظن بأنه لدي سكين.
707
00:41:19,060 --> 00:41:22,522
انسوا السكين، سنحتاج لمدفع.
708
00:41:24,482 --> 00:41:25,901
من الأفضل أن يكون كبيراً.
71683