All language subtitles for Queen in Hyuns man E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,210 --> 00:01:02,350 I don't need this anymore, so you can keep it for me. 2 00:01:21,700 --> 00:01:27,170 In order not to lose it, should I find a safe place to keep it in? 3 00:01:27,170 --> 00:01:30,510 Yes, let's just do it this way. 4 00:01:30,510 --> 00:01:32,910 I better go to the bank tomorrow 5 00:01:50,930 --> 00:01:53,330 What's the matter at this time of the night? 6 00:01:53,330 --> 00:01:54,000 Were you asleep? 7 00:01:54,000 --> 00:01:57,870 I was lying down to go to sleep, since I have to get up for filming early in the morning. 8 00:01:57,870 --> 00:02:02,670 You said you usually go to bed late, so I thought you'd still be awake. Sleep then. 9 00:02:02,670 --> 00:02:05,610 It's okay, I am already awake. 10 00:02:06,540 --> 00:02:08,550 Is anything wrong? 11 00:02:08,550 --> 00:02:09,750 I have a question. 12 00:02:09,750 --> 00:02:10,420 What? 13 00:02:10,420 --> 00:02:14,820 The long hand of a watch in the 9 position represents 45 minutes right? 14 00:02:14,820 --> 00:02:15,490 That's right. 15 00:02:15,490 --> 00:02:20,290 So if you divide 60 minutes into 12 portions, where each portion represents 5 minutes, 16 00:02:20,290 --> 00:02:21,230 60 minutes is one hour. 17 00:02:21,230 --> 00:02:23,630 Repeating the 12 hours, you get 24 hours in a day. 18 00:02:23,630 --> 00:02:25,630 1 minute has 60 seconds. And 30 minutes is often expressed as "half." 19 00:02:25,630 --> 00:02:29,630 So if it's 1:30 now, it's half past one, right? 20 00:02:29,630 --> 00:02:33,770 Right, but do you mean to say you haven't been able to read a clock up till now? 21 00:02:33,770 --> 00:02:36,710 I was only making rough guesses so I felt a need to verify it. 22 00:02:36,710 --> 00:02:39,510 What does Christmas mean? 23 00:02:39,510 --> 00:02:41,650 That's the day when Jesus was born. 24 00:02:41,650 --> 00:02:43,250 Who's Jesus? 25 00:02:43,250 --> 00:02:48,990 Um...how do I say it. There's something called Christianity. 26 00:02:48,990 --> 00:02:50,720 Christianity? 27 00:02:50,720 --> 00:02:53,120 Looks like I'll have to read a book about religion too. 28 00:02:53,120 --> 00:02:56,730 And there's something I was curious about since last time. 29 00:02:56,730 --> 00:02:58,860 Words aren't written vertically but horizontally. 30 00:02:58,860 --> 00:03:01,130 And books are flipped from left to right. 31 00:03:01,130 --> 00:03:02,600 Why did it become like this? 32 00:03:02,600 --> 00:03:04,070 Is there any special reason? 33 00:03:04,070 --> 00:03:06,200 To me, this way is more awkward. 34 00:03:06,200 --> 00:03:09,670 Why are you curious about so many things in the middle of the night? 35 00:03:09,670 --> 00:03:12,740 Aren't you tired? Get some rest. 36 00:03:12,740 --> 00:03:15,010 I have to acclimatize as quickly as possible. 37 00:03:15,010 --> 00:03:18,880 I can't keep doing silly things that will be a nuisance to you. 38 00:03:18,880 --> 00:03:21,950 Who said that? Why would it be a nuisance? 39 00:03:21,950 --> 00:03:24,090 Since I came so suddenly without any preparation. 40 00:03:24,090 --> 00:03:26,360 I have so much to learn that I'm worried. 41 00:03:26,360 --> 00:03:29,830 I don't even know when I will be able to remember all this. 42 00:03:29,830 --> 00:03:32,500 Even if I do nothing but study, I think it will take me several months. 43 00:03:32,500 --> 00:03:33,830 Especially since reading Hangeul is still awkward for me. 44 00:03:33,830 --> 00:03:35,970 - Aigoo. This nerd, this nerd. - Hanja has changed so much too that I think I'm going to have to relearn it. (Aigoo - oh dear, oh my god. Hanja - Chinese characters) 45 00:03:35,970 --> 00:03:39,300 Is he planning on living in the library and doing nothing but study every day? 46 00:03:39,300 --> 00:03:44,480 Ah, right, the clothes you bought. 47 00:03:44,640 --> 00:03:46,240 Yes, yes. 48 00:03:46,240 --> 00:03:51,580 There's something called ties among them. It seems like all working men have them on. 49 00:03:51,580 --> 00:03:53,720 What's the reason? 50 00:03:53,720 --> 00:03:56,250 You're asking why people wear ties? 51 00:03:57,190 --> 00:04:00,390 There must be a reason, since it looks uncomfortable. 52 00:04:01,860 --> 00:04:05,060 People wear ties just because. Does there have to be a special reason? 53 00:04:05,060 --> 00:04:05,600 Just because? 54 00:04:06,530 --> 00:04:10,140 It seems like people wear more practical clothing here than in the past. 55 00:04:10,140 --> 00:04:12,670 That's why I don't understand this tie. 56 00:04:12,670 --> 00:04:15,610 The purpose of it is unclear. 57 00:04:15,610 --> 00:04:16,810 Ah right, there is one! 58 00:04:16,810 --> 00:04:19,880 There is a purpose for ties. Want me to tell you? 59 00:04:19,880 --> 00:04:22,010 What's that? 60 00:04:22,010 --> 00:04:25,350 It's a little complicated to explain with words. 61 00:04:26,150 --> 00:04:28,420 I'll come over now to show you. 62 00:04:28,420 --> 00:04:30,690 You're coming now? 63 00:04:32,300 --> 00:04:33,690 Hello? 64 00:04:58,180 --> 00:04:59,380 Wasn't that quick? 65 00:04:59,380 --> 00:05:02,190 I just moseyed over here, but it didn't even take 5 minutes. 66 00:05:04,460 --> 00:05:06,060 The view is really great, isn't it? 67 00:05:06,060 --> 00:05:09,130 The rent here is much more expensive than my place. 68 00:05:09,130 --> 00:05:13,000 You should know that I put a lot of thought into this. 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,870 I'm very satisfied with it. 70 00:05:14,870 --> 00:05:17,800 Of course you're satisfied. I have a very discerning eye. 71 00:05:17,800 --> 00:05:19,270 Is it so. 72 00:05:19,270 --> 00:05:23,270 Right. Didn't you ask about the purpose of a tie? 73 00:05:23,270 --> 00:05:26,340 Hearing that, I ran all the way here just to show you. 74 00:05:26,340 --> 00:05:29,950 I'm really so courteous. 75 00:05:29,950 --> 00:05:32,350 I wasn't that curious... 76 00:05:32,350 --> 00:05:35,820 I might not be clear on other things but I am very positive regarding this. 77 00:05:35,820 --> 00:05:37,690 Come here. 78 00:05:42,480 --> 00:05:43,700 About this... 79 00:05:44,100 --> 00:05:50,770 In the old days, usually the wife would tie this for her husband when he was leaving for work. 80 00:05:50,770 --> 00:05:56,910 So, he would stand like this, and every morning his wife would tie it for him. 81 00:05:56,910 --> 00:06:05,050 As it was being tied, their eyes would meet and a feeling would grow. 82 00:06:05,050 --> 00:06:13,860 Then. This. This is called the purpose of a tie. 83 00:06:19,060 --> 00:06:23,070 You're not even surprised. 84 00:06:24,270 --> 00:06:26,810 Did you ask me on purpose even though you already knew this? 85 00:06:26,810 --> 00:06:28,940 I feel that after listening to you, 86 00:06:28,940 --> 00:06:34,280 everything in the world seems to just exist for kissing. 87 00:06:34,280 --> 00:06:36,950 What kind of a lustful world is this? 88 00:06:36,950 --> 00:06:41,350 Yes, it really does seem that way. I hadn't realized that. 89 00:06:41,350 --> 00:06:43,090 So, what, do you not like it? 90 00:06:43,090 --> 00:06:46,830 How could I not like it? It's lustful and very good. 91 00:06:47,630 --> 00:06:51,230 What else should I explain to you? Are you curious about anything else? 92 00:06:51,230 --> 00:06:54,300 Are you curious about the purpose of that stand over there? Should I tell you? 93 00:06:54,300 --> 00:06:56,030 I am curious. 94 00:06:56,030 --> 00:06:58,170 To see if you'll come up with another absurd kissing explanation. 95 00:06:58,170 --> 00:06:59,240 Come and take a look. 96 00:07:09,000 --> 00:07:14,190 Aigoo. Must get up and get ready. 97 00:07:15,650 --> 00:07:18,060 Where did she go? 98 00:07:19,660 --> 00:07:24,460 Choe Hui Jin. Are you down there? 99 00:07:26,060 --> 00:07:29,000 That crazy girl ran off again. 100 00:07:29,000 --> 00:07:34,740 Ugh, this lovey-doviness is so disgusting I can't watch. 101 00:07:40,210 --> 00:07:43,010 Don't you have to leave now? 102 00:07:43,010 --> 00:07:48,750 I can stay for 20 more minutes. It only takes 5 minutes to get back. 103 00:07:56,900 --> 00:08:00,370 What are you smiling at while dozing off? 104 00:08:01,970 --> 00:08:06,910 It's amazing that we can see each other within just 5 minutes. 105 00:08:08,110 --> 00:08:10,780 Isn't it amazing? 106 00:08:10,780 --> 00:08:15,580 You used to have to make a round trip across 300 years just for us to meet once. 107 00:08:15,580 --> 00:08:19,180 But now, we're only 5 minutes apart. 108 00:08:21,720 --> 00:08:25,990 I really can't believe it. 109 00:08:25,990 --> 00:08:30,400 The fact that we can see each within 5 minutes... 110 00:08:33,470 --> 00:08:37,470 Let's go on a date tomorrow. 111 00:08:37,470 --> 00:08:42,270 Since I finish filming at 3. 112 00:08:42,270 --> 00:08:46,140 You can do some reading in the morning. 113 00:08:46,140 --> 00:08:50,950 The remaining time is for you to play with me. 114 00:08:50,950 --> 00:08:55,220 I hate model students the most. 115 00:08:55,220 --> 00:08:58,820 Remember that. 116 00:09:09,230 --> 00:09:12,040 Manager Han wants to treat us lunch to show his appreciation. 117 00:09:12,040 --> 00:09:13,490 I'm not going. 118 00:09:14,170 --> 00:09:15,910 You are going on a date again? 119 00:09:15,910 --> 00:09:18,980 What do you mean, "again"? We haven't gone on a proper date yet. 120 00:09:18,980 --> 00:09:21,700 Meeting late at night wasn't a date? 121 00:09:21,780 --> 00:09:25,250 That was because I had something to teach, so I just went for a little while. 122 00:09:25,250 --> 00:09:26,470 You must be kidding me. 123 00:09:26,580 --> 00:09:28,450 Anyway, I am going to eat now, goodbye. 124 00:09:28,450 --> 00:09:30,640 Have a good meal. See you back at home. 125 00:09:32,860 --> 00:09:35,530 Don't hang around in crowded places and get noticed. 126 00:09:35,530 --> 00:09:38,060 You have to be prudent. Prudent. 127 00:09:38,180 --> 00:09:39,280 Okay, okay. 128 00:09:59,950 --> 00:10:02,890 How did you tie it yourself? It looks great. 129 00:10:02,890 --> 00:10:05,820 As a teacher, you keep teaching me only weird things. 130 00:10:05,820 --> 00:10:08,230 I had no choice but to pick it up myself. 131 00:10:12,450 --> 00:10:14,040 Do you want to place your orders now? 132 00:10:14,100 --> 00:10:15,570 Let me take a look first. 133 00:10:15,570 --> 00:10:16,100 Yes. 134 00:10:17,170 --> 00:10:21,440 I'll help you to order, something that won't stir your taste buds too severely. 135 00:10:21,440 --> 00:10:24,240 I have already placed my order. 136 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 Creamy mushroom fettuccine. 137 00:10:26,640 --> 00:10:28,650 Did you order that because you know what it is? 138 00:10:28,650 --> 00:10:32,780 I just casually ordered. It's not like I will die after eating it. 139 00:10:39,060 --> 00:10:42,530 You're regretting not accepting my recommendation, aren't you? 140 00:10:42,530 --> 00:10:46,670 You thought it wasn't possible, but you look like you are about to die from eating. 141 00:10:46,670 --> 00:10:48,530 Nothing of that sort. It's delicious. 142 00:10:48,530 --> 00:10:52,270 Why that expression if it's delicious? 143 00:10:52,270 --> 00:10:54,940 It's so delicious that I've lost my soul. 144 00:10:57,080 --> 00:10:58,540 Didn't you say we should go to Florence? 145 00:10:58,540 --> 00:11:02,550 This is a staple food there. How will you travel if you can't eat it? 146 00:11:02,550 --> 00:11:05,880 That's why I said, it's very delicious. 147 00:11:06,950 --> 00:11:11,760 It's delicious but you're only eating that much? 148 00:11:11,760 --> 00:11:15,490 I am savoring it slowly because it's so delicious. 149 00:11:16,030 --> 00:11:18,870 Do you want to have this? It's not too rich. 150 00:11:57,240 --> 00:11:58,520 One more time? 151 00:12:04,610 --> 00:12:07,550 I think I'm only going to eat this in the future. 152 00:12:11,820 --> 00:12:13,020 Isn't that Choe Hui Jin? 153 00:12:13,020 --> 00:12:13,690 Seems like it. 154 00:12:13,690 --> 00:12:15,550 I guess so. 155 00:12:17,960 --> 00:12:20,490 My filming will end in a month. 156 00:12:20,490 --> 00:12:23,430 We should go to Florence as soon as it ends. 157 00:12:23,430 --> 00:12:25,160 Wouldn't that be great? 158 00:12:36,370 --> 00:12:39,710 You have time and money. All these are good. 159 00:12:39,710 --> 00:12:43,310 There's just one problem and that's the passport. The passport. 160 00:12:43,310 --> 00:12:47,190 Solving that is going to get pretty complicated. 161 00:12:47,190 --> 00:12:49,320 I'll take care of it, so just wait. 162 00:12:49,320 --> 00:12:51,460 Even if you hadn't mentioned it, I was thinking about it. 163 00:12:53,460 --> 00:12:55,990 What book is this? 164 00:12:57,600 --> 00:13:00,530 It's about how to craft one's fake identity. 165 00:13:00,930 --> 00:13:03,340 No...You're going to break the law? 166 00:13:03,340 --> 00:13:04,940 It's not like there are other ways. 167 00:13:04,940 --> 00:13:07,740 I can't live without an identity. 168 00:13:07,740 --> 00:13:09,870 Mmm... 169 00:13:11,880 --> 00:13:15,210 Is that delicious? 170 00:13:15,210 --> 00:13:16,820 Cotton candy? 171 00:13:16,820 --> 00:13:20,550 Looks like you're going to lose again. That is exceptionally spicy. 172 00:13:20,550 --> 00:13:24,160 If it's exceptionally spicy, why does everyone look so happy eating it? 173 00:13:24,160 --> 00:13:27,760 It's so spicy that their souls have left them. Just like someone here. 174 00:13:30,700 --> 00:13:32,160 Then I'll just get one. 175 00:13:32,160 --> 00:13:36,030 Get us three. I love spicy foods. 176 00:14:04,600 --> 00:14:08,200 The second date will be at Seoul tower. 177 00:15:07,860 --> 00:15:09,110 What's going on? 178 00:15:15,870 --> 00:15:22,270 The number you have called does not exist. Please check and dial again. 179 00:15:48,300 --> 00:15:54,310 - We need to find a place to live. - That will be difficult. Just hurry. 180 00:16:16,730 --> 00:16:23,800 The number you have called does not exist. Please check and dial again. 181 00:16:36,080 --> 00:16:40,090 So full. I've eaten too much again. 182 00:16:42,620 --> 00:16:48,890 Why are you like this? You have to stop eating so much. 183 00:16:53,560 --> 00:16:55,570 Aigoo! 184 00:16:56,900 --> 00:17:01,970 What is it? Why are you calling me in the middle of a date? 185 00:17:01,970 --> 00:17:05,180 What? Your box? 186 00:17:05,840 --> 00:17:12,650 At the very bottom. That... there's only some bills. 187 00:17:12,650 --> 00:17:15,050 It's not there? 188 00:17:15,050 --> 00:17:16,120 There's nothing that looks like a talisman. 189 00:17:16,120 --> 00:17:18,660 It's a yellow talisman. I put it there. 190 00:17:18,660 --> 00:17:21,860 It's not here. There definitely isn't anything yellow here. 191 00:17:47,220 --> 00:17:49,090 Please carry this with you. 192 00:17:49,090 --> 00:17:50,560 What is it? 193 00:17:50,560 --> 00:17:54,960 It's a talisman from the temple. It's a miraculous talisman. 194 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 It will protect you. 195 00:17:58,160 --> 00:18:02,430 Just because I have written it, does not mean it will act according to my intentions. 196 00:18:02,430 --> 00:18:06,840 It is filled with your sincerity, but it cannot be controlled by your intentions. 197 00:18:06,840 --> 00:18:12,310 Though it belongs to him, it cannot be controlled by his intentions either. 198 00:18:13,110 --> 00:18:16,310 Yun Wol returned to the Seryeong Pavilion. 199 00:18:17,380 --> 00:18:22,860 - Where are you running to. - You little. 200 00:18:41,270 --> 00:18:42,470 I have a question. 201 00:18:42,470 --> 00:18:47,150 Omo, this good-looking man is taking notice of me. (Omo - oh my) 202 00:18:47,150 --> 00:18:49,550 How can I help you? 203 00:18:49,550 --> 00:18:52,350 Where is Yun Wol now? 204 00:18:52,350 --> 00:18:55,260 Are you Yun Wol's customer? 205 00:18:55,950 --> 00:18:58,760 She should be busy right now. 206 00:19:14,490 --> 00:19:15,570 Who are you? 207 00:19:15,570 --> 00:19:18,110 I heard Yun Wol was here. 208 00:19:18,110 --> 00:19:20,380 Really? Where did she go? 209 00:19:20,380 --> 00:19:23,310 I haven't seen Yun Wol since a while ago. Where did she go? 210 00:19:23,310 --> 00:19:27,850 She went out saying she was going to change her gayageum string, but I don't see her around. 211 00:21:19,300 --> 00:21:21,570 Yun Wol. 212 00:21:53,060 --> 00:21:55,470 Where did you go? 213 00:22:01,470 --> 00:22:03,510 I'll pour it for you. 214 00:22:20,160 --> 00:22:23,360 Cheers, Cheers, Cheers! 215 00:22:39,110 --> 00:22:41,020 Who are you? 216 00:22:43,250 --> 00:22:47,390 Just because my master is dead, you have no worries now? 217 00:22:47,390 --> 00:22:50,860 Shamelessly coming back here and behaving wildly. 218 00:22:53,260 --> 00:22:59,930 If not for you, things wouldn't have turned out this way. 219 00:23:01,000 --> 00:23:05,140 Don't come any closer. I will call people. 220 00:23:05,250 --> 00:23:06,840 Call people. 221 00:23:09,010 --> 00:23:10,340 Go ahead and call for help. Where? 222 00:23:10,340 --> 00:23:15,150 Aren't you afraid of the consequences? You're being chased by the royal forces. Go back quietly! 223 00:23:15,150 --> 00:23:17,550 Consequences... 224 00:23:20,620 --> 00:23:26,490 The person who should have been afraid of consequences... is you, you bitch! 225 00:23:42,610 --> 00:23:43,710 Yun Wol. 226 00:24:11,340 --> 00:24:13,470 Where is the customer with a sword? 227 00:24:13,470 --> 00:24:13,980 Pardon? 228 00:24:14,010 --> 00:24:16,680 I asked, where is the customer with a sword? 229 00:24:16,680 --> 00:24:17,480 That's enough. Let's go. 230 00:24:17,480 --> 00:24:19,210 The musical performers will be here in a minute. 231 00:24:19,210 --> 00:24:23,350 I don't feel like it today. Next time will do. 232 00:24:45,900 --> 00:24:50,840 You... You stayed alive? 233 00:24:52,310 --> 00:24:57,120 This is better, I will kill you with my own hands. 234 00:28:41,100 --> 00:28:42,240 Master. 235 00:28:48,840 --> 00:28:50,310 Administrator! 236 00:28:50,710 --> 00:28:52,580 I haven't seen you in a long time. 237 00:28:52,580 --> 00:28:53,910 What on earth is... 238 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 You're still alive? 239 00:29:00,320 --> 00:29:03,790 Yes. I lived. 240 00:29:03,790 --> 00:29:05,520 But... 241 00:29:08,460 --> 00:29:10,200 Yun Wol is dead. 242 00:29:13,800 --> 00:29:15,530 What did you say? 243 00:29:17,270 --> 00:29:21,670 I'm in a situation where I can't let myself get caught. So I wasn't able to bring her back here. 244 00:29:23,010 --> 00:29:25,540 I think she would have wanted this to be her resting place. 245 00:29:27,150 --> 00:29:31,680 Do you think you could go back to the pavilion and take care of Yun Wol's remains? 246 00:29:37,690 --> 00:29:38,220 Yes. 247 00:29:49,430 --> 00:29:53,170 They died last night. We're still looking for their identities. 248 00:29:53,570 --> 00:29:55,310 Who's the culprit? 249 00:29:55,570 --> 00:30:00,910 No one knows, but they said he was asking for a gisaeng named Yun Wol. (Gisaeng - female entertainer, prostitute) 250 00:30:01,180 --> 00:30:03,980 Then, where is that gisaeng Yun Wol? 251 00:30:03,980 --> 00:30:08,650 That... She is already dead, too. 252 00:30:08,650 --> 00:30:09,990 What? 253 00:30:31,340 --> 00:30:33,350 I heard that soldiers are looking for you everywhere. 254 00:30:36,550 --> 00:30:39,880 You have stayed here long enough. You had better hurry and leave. 255 00:30:42,150 --> 00:30:43,360 I should be going. 256 00:30:43,490 --> 00:30:48,290 If a person who's supposed to be dead gets caught alive, there will be much blood shed in the Royal Court again. 257 00:30:48,830 --> 00:30:51,630 But I do not know whether I will be able to leave this place. 258 00:30:57,370 --> 00:30:59,640 Because the talisman has now become like this. 259 00:30:59,910 --> 00:31:00,840 How did the color... 260 00:31:00,840 --> 00:31:04,440 The moment Yun Wol died, it became like this. 261 00:31:10,320 --> 00:31:11,520 Is that delicious? 262 00:31:11,520 --> 00:31:12,720 Cotton candy? 263 00:31:13,390 --> 00:31:15,920 That is exceptionally spicy. 264 00:31:16,050 --> 00:31:19,520 If it's exceptionally spicy, why does everyone look so happy eating it? 265 00:31:31,000 --> 00:31:35,410 He will come. He will come. 266 00:31:37,100 --> 00:31:38,400 He'll come. 267 00:32:11,310 --> 00:32:13,450 Looks like it was because of Yun Wol. 268 00:32:15,180 --> 00:32:17,720 I came here suddenly, without any warning. 269 00:32:17,980 --> 00:32:21,050 That person will be looking for me continuously. What should I do? 270 00:32:23,320 --> 00:32:25,590 Do you think the power of "life after death" will still work? 271 00:33:46,470 --> 00:33:47,670 Where are you? 272 00:33:48,740 --> 00:33:50,610 I'm sorry that I scared you. 273 00:33:55,280 --> 00:33:56,350 Where are you? 274 00:33:57,280 --> 00:33:58,750 At the park. 275 00:33:59,280 --> 00:34:00,330 The park? 276 00:34:07,160 --> 00:34:10,100 What on earth happened? 277 00:34:10,360 --> 00:34:13,540 Why did you disappear when the talisman was with me? 278 00:34:13,830 --> 00:34:15,280 Where did you go? 279 00:34:15,970 --> 00:34:19,440 Something happened because there was a problem with the talisman. 280 00:34:20,770 --> 00:34:22,480 What's the problem? 281 00:34:40,790 --> 00:34:44,540 Surely you didn't keep waiting here for me? 282 00:34:45,460 --> 00:34:49,200 Then where else could I wait? You disappeared from here. 283 00:34:53,070 --> 00:34:57,780 Are you crying? Why are you crying? 284 00:34:58,280 --> 00:35:05,620 Since I'm being chased, it is not a bad idea for me to go far away. 285 00:35:05,620 --> 00:35:13,120 Do you think the Great Master will be able to help you with this matter? 286 00:35:13,120 --> 00:35:19,410 Under the same sky in a different time. 287 00:35:20,970 --> 00:35:27,810 Our sad love has entangled. 288 00:35:28,470 --> 00:35:35,810 I place my earnest heart in the moonlight. 289 00:35:35,810 --> 00:35:42,490 So I can shine brightly wherever you are. 290 00:35:42,490 --> 00:35:46,830 My love. 291 00:35:57,340 --> 00:36:05,340 Under the same sky in a different time. 292 00:36:05,340 --> 00:36:12,680 This sad love can never be. 293 00:36:12,680 --> 00:36:21,190 I will become your moonlight and shine a light on you. 294 00:36:21,860 --> 00:36:28,700 So it will guide your way back to me. 295 00:36:47,150 --> 00:36:51,680 Since I'm being chased, it is not a bad idea to go far away. 296 00:36:52,220 --> 00:36:54,750 Do you think the Great Master will be able to help you with this matter? 297 00:36:55,550 --> 00:36:58,360 The only thing I can do now is to seek for him. 298 00:36:58,890 --> 00:37:00,490 There's no other way but to find him, no matter what. 299 00:37:00,490 --> 00:37:02,230 Please take care of your body. 300 00:37:17,440 --> 00:37:22,380 Darn it. Today we will settle this once and for all. 301 00:37:26,520 --> 00:37:27,720 I'll get you real good for this. 302 00:37:43,200 --> 00:37:45,200 What exactly are you doing? 303 00:37:53,350 --> 00:37:57,480 Hey. We should have a serious talk. 304 00:37:58,020 --> 00:38:03,620 Ever since you started seeing Gim Bung Do, I think you've become a little strange. 305 00:38:04,020 --> 00:38:08,960 It was just a few days ago that you were so excited and happy. 306 00:38:08,960 --> 00:38:10,430 Now, whenever you get a chance you come here, 307 00:38:10,430 --> 00:38:12,430 or just sit in the public park. 308 00:38:12,430 --> 00:38:13,770 Why are you being like that? 309 00:38:13,770 --> 00:38:16,170 Do you really have bipolar disorder? 310 00:38:20,230 --> 00:38:22,690 It is bipolar, you're bipolar. 311 00:38:23,640 --> 00:38:28,310 That rotten bastard... 312 00:38:29,250 --> 00:38:30,320 What did he do to make you like this? 313 00:38:30,320 --> 00:38:32,580 If things continue like this, you're going to be ruined. 314 00:38:33,520 --> 00:38:36,190 At any rate, I'm going to have to fight him. 315 00:38:36,590 --> 00:38:38,860 When will that bastard come home? 316 00:38:41,790 --> 00:38:43,660 What should I do? 317 00:38:44,200 --> 00:38:44,600 What? 318 00:38:46,870 --> 00:38:52,200 I think I won't ever be able to see him again. 319 00:38:52,200 --> 00:38:53,410 You mean Gim Bung Do? 320 00:38:53,810 --> 00:38:55,010 Why can't you see him? 321 00:38:58,210 --> 00:39:01,280 It seems like that was the last time. 322 00:39:01,550 --> 00:39:02,480 You said he went on a business trip. 323 00:39:02,480 --> 00:39:03,550 What do you mean it has ended? 324 00:39:04,880 --> 00:39:06,620 Where did he go exactly? 325 00:39:06,620 --> 00:39:10,090 Did he go to a dangerous country? 326 00:39:15,960 --> 00:39:18,500 How can it... 327 00:39:18,550 --> 00:39:25,380 How can that have been the last time? 328 00:39:33,310 --> 00:39:39,320 What is this? How is this kind of thing possible? 329 00:39:43,860 --> 00:39:47,460 What's with you? Don't be like this. 330 00:39:49,730 --> 00:39:56,000 You rotten girl. Why are you like this? 331 00:39:58,670 --> 00:40:02,670 Don't cry. Don't cry. This is why I told you not to meet him, remember? 332 00:41:06,840 --> 00:41:09,240 -=1 month later=- 333 00:42:08,270 --> 00:42:11,710 You are looking for Master Seon Myeong from the Hyeonam temple? 334 00:42:11,710 --> 00:42:12,940 That's right. 335 00:42:13,200 --> 00:42:14,410 Where is he? 336 00:42:15,740 --> 00:42:19,610 What to do? You must have come a long way. 337 00:42:21,080 --> 00:42:23,750 He entered Nirvana last month. 338 00:42:28,150 --> 00:42:30,160 You must have come because of an important matter. 339 00:42:47,910 --> 00:42:51,240 Then where else could I wait? You disappeared from here. 340 00:42:58,850 --> 00:43:03,920 What on earth happened? Why did you disappear when the talisman was with me? 341 00:43:04,720 --> 00:43:06,190 Where did you go? 342 00:43:41,900 --> 00:43:44,760 When the tailsman was cut into two, 343 00:43:47,700 --> 00:43:52,240 everything went back to square one in that world. 344 00:43:53,710 --> 00:43:55,710 It became a time period in which I had never existed. 345 00:43:57,710 --> 00:44:02,110 Except for her, everyone else forgot about me. 346 00:44:03,450 --> 00:44:05,580 So I am very curious. 347 00:44:05,850 --> 00:44:07,990 If I were to burn the talisman, what would happen? 348 00:44:10,660 --> 00:44:14,660 Will she forget me entirely this time? 349 00:44:22,270 --> 00:44:25,070 There's someone who is waiting for me with all her heart. But I... 350 00:44:27,070 --> 00:44:28,810 I have no way of returning. 351 00:44:31,880 --> 00:44:34,010 Whether it takes one year or ten, 352 00:44:35,210 --> 00:44:37,220 if there is a way to go to her, I would. 353 00:44:41,350 --> 00:44:43,090 However, there is no way to go there. 354 00:44:46,160 --> 00:44:48,160 If she were to continue waiting for me sadly, 355 00:44:51,500 --> 00:44:54,300 wouldn't it be better for her to completely forget about me instead? 356 00:45:00,040 --> 00:45:03,910 If I burn it, will all the memories disappear entirely? 357 00:45:24,460 --> 00:45:29,000 This is a letter that's written both to you and to me at the same time. 358 00:45:31,000 --> 00:45:33,540 I might forget that I had written this letter... 359 00:45:35,140 --> 00:45:38,080 Or even this letter itself might disappear. 360 00:45:42,210 --> 00:45:49,290 For me or for you, this letter is written for whoever may live holding on to the memories. 361 00:45:55,150 --> 00:45:58,100 When I first happened to come into possession of this talisman, 362 00:45:58,760 --> 00:46:01,510 I was very curious about its cause and effect. 363 00:46:04,370 --> 00:46:09,170 At first, I thought that the realization of my dream was the effect. 364 00:46:13,850 --> 00:46:21,050 Shortly after, I thought meeting you was its effect. 365 00:46:22,790 --> 00:46:28,130 Then afterwards, I thought that beginning a new life in another world was the effect. 366 00:46:29,860 --> 00:46:33,030 But it's only now that I came to realize its effects. 367 00:46:35,400 --> 00:46:43,900 If the cause was me surviving, then me losing everything was the effect. 368 00:46:47,250 --> 00:46:49,360 My future. 369 00:46:51,590 --> 00:46:53,590 My honor. 370 00:46:56,970 --> 00:46:59,110 My values. 371 00:47:05,070 --> 00:47:07,670 My people. 372 00:47:08,850 --> 00:47:11,400 And you, too. 373 00:47:17,240 --> 00:47:20,450 In order to preserve my life, I had to give up an equivalent price. 374 00:47:22,710 --> 00:47:24,580 This only made sense. 375 00:47:25,380 --> 00:47:28,850 That I thought I could keep even one of those things was my own foolishness. 376 00:47:31,260 --> 00:47:33,930 How much more will I lose in order to repay the price? 377 00:47:37,660 --> 00:47:39,930 Not being able to see you anymore, 378 00:47:41,270 --> 00:47:45,540 I have now realized that even that was a luxury. 379 00:47:51,280 --> 00:47:52,610 I love you. 380 00:47:58,220 --> 00:48:03,690 Memories. Our memories. 381 00:48:19,070 --> 00:48:22,240 Because of you, I'm so thankful to you. 382 00:48:22,240 --> 00:48:24,910 If us becoming lovers is the cause, what will be the effect? 383 00:48:24,910 --> 00:48:26,580 If us becoming lovers is the cause, what will be the effect? 384 00:48:26,580 --> 00:48:27,310 If us becoming lovers is the cause, what will be the effect? 385 00:48:27,310 --> 00:48:32,580 My love for you can never be expressed with words. 386 00:48:33,590 --> 00:48:36,520 Though hardships can bring me pains and sorrows. 387 00:48:36,520 --> 00:48:37,860 Our memories. 388 00:48:37,860 --> 00:48:41,090 Though hardships can bring me pains and sorrows. 389 00:48:41,090 --> 00:48:41,190 You're always there to protect me with your embracement. 390 00:48:41,190 --> 00:48:45,330 Memories. Losing them is the final price I must pay. 391 00:48:45,330 --> 00:48:48,770 You're always there to protect me with your embracement. 392 00:48:48,770 --> 00:48:54,770 Under the same sky in a different time. 393 00:48:56,940 --> 00:48:59,880 Our sad love has entangled. 394 00:48:59,880 --> 00:49:02,010 I do not know what will happen now. 395 00:49:02,010 --> 00:49:03,780 Our sad love has entangled. 396 00:49:03,780 --> 00:49:04,680 I place my earnest heart in the moonlight. 397 00:49:04,680 --> 00:49:06,820 So I can shine brightly wherever you are. 398 00:49:06,820 --> 00:49:08,020 Will we forget each other, 399 00:49:08,020 --> 00:49:10,960 or will we live unable to forget, forever in agony? 400 00:49:10,960 --> 00:49:11,120 I place my earnest heart in the moonlight. 401 00:49:11,120 --> 00:49:18,130 So I can shine brightly wherever you are. 402 00:49:18,130 --> 00:49:18,630 ~ My love. ~ 403 00:49:24,840 --> 00:49:28,490 Hey, where did you get drenched in the rain? 404 00:49:28,970 --> 00:49:30,440 Didn't you go on your date? 405 00:49:32,810 --> 00:49:38,810 ~ Under the same sky in a different time ~ 406 00:49:40,820 --> 00:49:48,160 This sad love can never be. 407 00:49:48,160 --> 00:49:56,470 I will become your moonlight under the dark sky and shine a light on you. 408 00:49:56,470 --> 00:49:57,670 So it will guide you your way back to me. 409 00:49:57,670 --> 00:50:02,740 If I have a final wish... 410 00:50:02,740 --> 00:50:04,180 it is to remember you. 411 00:50:05,680 --> 00:50:11,150 In a life without aims, to not even have those memories would be hell. 412 00:50:15,950 --> 00:50:17,560 And you... as for you... 413 00:50:25,700 --> 00:50:28,230 Even if you should happen to read this letter someday far in the future, 414 00:50:29,570 --> 00:50:34,640 I pray that you will not be able to realize whom it is for. 415 00:50:45,220 --> 00:50:52,390 ~ My first image of you is flashing across my mind ~ 416 00:50:52,390 --> 00:50:59,930 ~ Thinking that I might not be able to see you again, my heart is stinging with pain ~ 417 00:51:00,070 --> 00:51:08,050 ~ If time was to repeat itself, and allowed me to see you one more time ~ 418 00:51:08,070 --> 00:51:15,250 ~ "I love you" with all my heart ~ 419 00:51:15,250 --> 00:51:23,000 ~ Will we be able to meet again one time, for real? ~ 420 00:51:23,090 --> 00:51:30,600 ~ When will this wish come true, really? ~ 421 00:51:30,600 --> 00:51:38,440 ~ From time to time, I saw a glimpse of your shadow when I wandered into nothingness. ~ 422 00:51:38,440 --> 00:51:46,510 ~ So I set off on the road again today. ~ 423 00:51:46,610 --> 00:51:54,450 ~ Tomorrow, will you be someplace? ~ 424 00:51:54,450 --> 00:52:01,960 ~ Are you not perhaps looking for me too? ~ 425 00:52:01,960 --> 00:52:09,070 ~ I must see you at least one time ~ 426 00:52:09,070 --> 00:52:17,310 ~ We must meet again, one more time ~ 427 00:52:17,310 --> 00:52:24,800 ~ In case you might become reflected in my tears if I keep on crying ~ 428 00:52:24,980 --> 00:52:35,240 The tears seem to be coming again today. 35419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.