All language subtitles for Queen in Hyuns man E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,650 --> 00:01:04,100 Look, it's him! 2 00:01:04,160 --> 00:01:06,970 That's right. 3 00:01:08,410 --> 00:01:11,970 - He has come back alive. - How did he appear again? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,660 He obviously disappeared. 5 00:01:14,660 --> 00:01:17,400 Does this make any sense? 6 00:01:17,430 --> 00:01:20,040 How could this bastard appear again? 7 00:01:20,090 --> 00:01:22,350 Is he not human? 8 00:01:23,560 --> 00:01:29,000 My Lord, where have you been? 9 00:01:29,030 --> 00:01:30,420 Some things happened. 10 00:01:30,420 --> 00:01:31,520 Prepare water for me to wash with. 11 00:01:31,520 --> 00:01:36,920 My Lord, an arrest warrant has been issued. Are you aware of it? 12 00:01:43,370 --> 00:01:44,410 Isn't that blood? 13 00:01:44,510 --> 00:01:48,260 Yes. I asked the Lord whether I should call a doctor, but he declined. 14 00:01:48,260 --> 00:01:49,490 What do we do? 15 00:01:51,620 --> 00:01:54,950 My Lord, I am Yun Wol. I am coming in. 16 00:01:59,760 --> 00:02:05,140 Looks like you have grown more and more daring. Stepping in without permission. 17 00:02:05,650 --> 00:02:07,630 Weren't you shot by arrows? 18 00:02:07,630 --> 00:02:09,560 How could you refuse to see a doctor? 19 00:02:09,620 --> 00:02:10,830 I have almost recovered. 20 00:02:10,830 --> 00:02:15,370 How could it be? It has only been a few days. How could you have recovered so quickly? 21 00:02:15,370 --> 00:02:16,570 You should quickly get treatment... 22 00:02:16,570 --> 00:02:20,310 That world is beyond your powers of imagination. 23 00:02:20,310 --> 00:02:23,570 It's not a big problem, so you don't need to worry. 24 00:02:24,850 --> 00:02:26,980 What plans do you have on your return this time? 25 00:02:26,980 --> 00:02:29,810 I regret not heeding your advice. 26 00:02:32,320 --> 00:02:36,060 Just like you said, I have brought about disaster because of my personal desires. 27 00:02:36,060 --> 00:02:38,830 So I need to make everything right again. 28 00:02:38,880 --> 00:02:40,830 Please leave. 29 00:02:49,070 --> 00:02:53,780 Open the door immediately! I know Gim Bung Do is inside. 30 00:02:53,780 --> 00:02:55,910 No matter what, you are going to leave eventually, right? 31 00:02:55,910 --> 00:02:58,750 So why do you still return here? 32 00:02:58,770 --> 00:03:01,120 Even if you prove that you are innocent and safeguard your honor, 33 00:03:01,120 --> 00:03:03,490 what meaning is there in protecting that honor? 34 00:03:03,500 --> 00:03:05,220 Please leave. 35 00:03:05,220 --> 00:03:08,420 Even if I am going to leave, I have to do my part as best as I can. 36 00:03:08,420 --> 00:03:10,560 Do you not know what the situation is like in the capital? 37 00:03:10,560 --> 00:03:14,160 There's a rumor that His Majesty is going to sentence Her Majesty to death by poisoning, and it's the talk of the city. 38 00:03:14,160 --> 00:03:17,950 If Her Majesty couldn't escape this, how could My Lord... 39 00:03:18,830 --> 00:03:20,570 The people are already seething in anger. 40 00:03:20,570 --> 00:03:25,450 This is something you can't escape. I am begging you to leave! 41 00:03:26,710 --> 00:03:30,850 Didn't you get angry when I was going to leave last time? 42 00:03:34,980 --> 00:03:37,220 Because I was jealous. 43 00:03:38,590 --> 00:03:43,640 I developed feelings that I shouldn't have. 44 00:03:44,460 --> 00:03:48,330 Although I keep saying that I am praying for the Lord's well-being and happiness, 45 00:03:48,330 --> 00:03:52,960 the truth is I wanted to keep you by my side. 46 00:03:55,280 --> 00:04:00,340 My Lord! The officers from the Royal Investigation Bureau are breaking in. What do we do? 47 00:04:00,340 --> 00:04:04,210 Open the door before all of you are dragged away, too. 48 00:04:04,210 --> 00:04:05,910 Yes. 49 00:04:13,020 --> 00:04:13,940 My Lord. 50 00:04:38,250 --> 00:04:42,650 Your Majesty, the situation isn't looking good. 51 00:04:42,650 --> 00:04:48,120 There's no other alternative but to push all the blame onto the Administrator. 52 00:04:48,120 --> 00:04:49,450 Say that although he often came to seek Your Majesty out, -= Queen In Hyeon =- 53 00:04:49,450 --> 00:04:52,260 Say that although he often came to seek Your Majesty out, 54 00:04:52,260 --> 00:04:53,370 Your Majesty rejected him with a firm hand. The best plan is to say that. 55 00:04:53,370 --> 00:04:55,190 -= Nam Gu Man. Chief State Councillor. West Faction leader =- Your Majesty rejected him with a firm hand. The best plan is to say that. 56 00:04:55,190 --> 00:04:55,730 Your Majesty rejected him with a firm hand. The best plan is to say that. 57 00:04:55,730 --> 00:04:58,360 How can you say such words? 58 00:04:58,800 --> 00:05:05,740 When everyone left me to preserve their lives, he was the only one willing to put his life on the line and save me. 59 00:05:05,740 --> 00:05:07,610 Only the Administrator. 60 00:05:07,610 --> 00:05:09,850 Saying that he harassed me is wrong. 61 00:05:10,010 --> 00:05:10,800 Your Majesty. 62 00:05:10,950 --> 00:05:14,420 I will not say what you all hope for. 63 00:05:14,420 --> 00:05:16,020 So please do not expect anything. 64 00:05:16,020 --> 00:05:20,150 If His Majesty doesn't believe me and wants to punish me, 65 00:05:20,150 --> 00:05:21,760 I will accept it willingly. 66 00:05:21,760 --> 00:05:24,830 How can you say such words? 67 00:05:24,830 --> 00:05:26,430 Your Majesty. 68 00:05:26,430 --> 00:05:28,430 What's the matter? 69 00:05:31,900 --> 00:05:36,300 Officer of Special Advisers Administrator, Gim Bung Do, has just entered the Royal Palace. 70 00:05:41,910 --> 00:05:46,310 I am your servant, Gim Bung Do. I have finally come upon hearing Your Majesty's summons. 71 00:05:46,310 --> 00:05:49,380 You finally heard? 72 00:05:49,380 --> 00:05:54,590 Forgive me. I lost consciousness after being shot with arrows, and only woke up today. 73 00:05:54,590 --> 00:06:01,000 You were unconscious after getting shot by arrows. Then where have you been since? 74 00:06:01,000 --> 00:06:04,470 I am sorry to say this, but I can only remember as far as getting hit with the arrows. 75 00:06:04,470 --> 00:06:08,340 When I awoke, I found myself held hostage in a hideout by men I don't know. 76 00:06:08,340 --> 00:06:11,270 It was only today that I was able to escape and return home. 77 00:06:11,270 --> 00:06:12,610 You were held hostage? 78 00:06:12,610 --> 00:06:17,950 But when I returned to capital city, I heard rumors that your servant had used a talisman's magical power to disappear, 79 00:06:17,950 --> 00:06:20,200 and had been using the talisman to travel around until now. 80 00:06:20,210 --> 00:06:24,390 Hearing these rumors, your servant was disconcerted. 81 00:06:25,020 --> 00:06:30,510 Your servant swears that the rumors were started by the people who kidnapped me. 82 00:06:39,030 --> 00:06:42,100 Your servant actually has an odd talisman. 83 00:06:42,240 --> 00:06:47,040 But this is only a present from a monk for your servant's safety. 84 00:06:47,170 --> 00:06:50,910 How can this kind of talisman have supernatural powers? 85 00:06:50,910 --> 00:06:55,850 Don't such beliefs only belong to naive women who go to the temple? 86 00:06:55,980 --> 00:07:01,590 And the dirty rumors that are circulating around the capital city.... 87 00:07:01,720 --> 00:07:06,790 The people who believe those rumors clearly have rebellious ideas against the Royal Family. 88 00:07:06,930 --> 00:07:10,260 How could such a thing be possible? 89 00:07:14,270 --> 00:07:17,760 When the Queen was in exile, 90 00:07:17,800 --> 00:07:21,880 there were people who witnessed you at her private residence. How do you explain that? 91 00:07:22,010 --> 00:07:26,010 And at that same time, you disappeared from the place of your exile. 92 00:07:26,150 --> 00:07:28,420 How do you explain that? 93 00:07:28,550 --> 00:07:31,090 You said you were going back to your hometown, but you didn't. 94 00:07:31,350 --> 00:07:33,960 And at this time, someone saw in the Queen's bedchamber, 95 00:07:33,990 --> 00:07:38,430 someone who looked exactly like you. How do you explain all these? 96 00:07:38,690 --> 00:07:44,400 Are you going to refute all these accusations, deceiving me and creating more confusion? 97 00:07:44,430 --> 00:07:50,040 This is all part of a plot by traitors, Your Majesty. 98 00:07:50,170 --> 00:07:53,370 A plot by traitors? 99 00:07:53,510 --> 00:08:01,650 So you are saying that the jailed Right Prime Minister has planned all this and pushed all the blame onto you? 100 00:08:04,990 --> 00:08:09,790 Don't tell me that you mean a dead Zhuge Liang is going after a living Sima Yi? 101 00:08:09,920 --> 00:08:12,800 All of this is the truth. 102 00:08:13,660 --> 00:08:15,130 If what you're saying is true, 103 00:08:15,260 --> 00:08:19,000 then all those in prison who aren't showing remorse but are plotting to revolt, 104 00:08:19,130 --> 00:08:22,130 should be beheaded immediately, is that right? 105 00:08:22,740 --> 00:08:25,540 What does our Minister think? 106 00:08:25,540 --> 00:08:30,210 I can't believe either the Right Prime Minister or Gim Bung Do. 107 00:08:30,220 --> 00:08:32,610 Whom do you think I should believe? 108 00:08:32,750 --> 00:08:34,620 None of you have an opinion? 109 00:08:34,750 --> 00:08:37,020 Then let me decide. 110 00:08:37,150 --> 00:08:41,020 Bring Right Prime Minister, Min Am, out from prison immediately. 111 00:08:44,890 --> 00:08:48,100 An amnesty order will be passed down within the next few days. 112 00:08:48,230 --> 00:08:50,490 It has been hard on you, Your Excellency. 113 00:08:50,500 --> 00:08:54,460 It's not all over yet, so we can't rest easy. 114 00:08:54,500 --> 00:08:57,040 Hasn't it already finished? 115 00:08:57,170 --> 00:09:03,180 Considering His Majesty's temperament, all that remains to be decided is how the Queen will be killed. 116 00:09:03,310 --> 00:09:08,990 You think there will be more to do after that? On the contrary, you'll be released. 117 00:09:10,120 --> 00:09:14,260 Regaining control in exactly a month. It's only been a month since you were jailed. 118 00:09:14,260 --> 00:09:17,460 This will be recorded in history and remembered for centuries. 119 00:09:25,330 --> 00:09:26,650 Come on out. 120 00:09:26,670 --> 00:09:27,830 What's the matter? 121 00:09:27,870 --> 00:09:29,600 There's an order to escort you to the Palace. 122 00:09:29,740 --> 00:09:32,540 Why the sudden order to escort His Excellency? 123 00:09:32,670 --> 00:09:36,540 His Majesty wants a face-to-face interrogation between His Excellency and Administrator Gim Bung Do. 124 00:09:36,680 --> 00:09:38,010 Gim Bung Do. 125 00:09:38,010 --> 00:09:40,680 Do you mean he's been caught? Where? 126 00:09:40,730 --> 00:09:42,850 He came to the Royal Palace on his own accord. 127 00:10:15,380 --> 00:10:21,200 I need an answer from the Right Prime Minister. Regarding Gim Bung Do's scandal and him getting shot by arrows, 128 00:10:21,230 --> 00:10:24,990 and all the rumors regarding the talisman. Were they just part of your evil plot? 129 00:10:25,130 --> 00:10:26,190 Is that the truth? 130 00:10:26,330 --> 00:10:29,400 This is obviously a set-up, Your Majesty! 131 00:10:29,530 --> 00:10:32,200 I cannot do anything when I am holed up in prison. 132 00:10:32,330 --> 00:10:35,540 How could I have planned so many things? 133 00:10:35,670 --> 00:10:36,430 Is that so? 134 00:10:36,470 --> 00:10:37,810 I heard when I was in prison, 135 00:10:37,940 --> 00:10:41,010 about the Administrator's sudden disappearance in the marketplace. 136 00:10:41,140 --> 00:10:46,450 But Gim Bung Do claims that it was your underlings who abducted him. 137 00:10:48,620 --> 00:10:52,580 Abduction? He disappeared in view of everyone. 138 00:10:52,620 --> 00:10:57,650 How could it be abduction? This has nothing to do with me. 139 00:10:59,560 --> 00:11:03,700 I also feel that abduction is not a realistic answer. 140 00:11:03,830 --> 00:11:06,230 It seems like a despicable and shameless excuse. 141 00:11:06,230 --> 00:11:11,840 Your Majesty, how can you believe the magic of a talisman and ignore the truth? 142 00:11:11,970 --> 00:11:13,710 If Your Highness gives credit to the rumors, 143 00:11:13,840 --> 00:11:15,960 such superstition and sorcery will be more widespread in the near future. 144 00:11:15,980 --> 00:11:21,590 I have no use for long speeches! Just prove your innocence with death. 145 00:11:23,450 --> 00:11:29,190 Starting from the purges 5 years ago, all the way until the matters of today, cabinet officials have been conspiring 146 00:11:29,320 --> 00:11:31,860 and continuously slandering and scorning me, 147 00:11:31,990 --> 00:11:33,990 hoping to manipulate the Court. 148 00:11:34,130 --> 00:11:36,530 I feel disillusioned. 149 00:11:36,570 --> 00:11:42,630 So I do not wish to side with anyone regarding these recent events. 150 00:11:43,470 --> 00:11:50,140 Although I once admired you, I have no intention of forgiving you this time. 151 00:11:50,190 --> 00:11:52,050 Even if you are innocent, 152 00:11:52,150 --> 00:11:55,990 you have caused confusion among the people, and damaged the honor of the Royal Family. 153 00:11:56,020 --> 00:11:58,950 Therefore, you must bear full responsibility. 154 00:12:00,550 --> 00:12:05,370 Shoot an arrow at Gim Bung Do. 155 00:12:07,630 --> 00:12:10,020 - Your Majesty. - Your Majesty. 156 00:12:10,030 --> 00:12:15,770 With only testimony and no evidence, this is the best way to verify the truth. 157 00:12:15,900 --> 00:12:19,510 Your Majesty, please head to the Royal Palace for the time being. 158 00:12:19,640 --> 00:12:21,490 Hear views from everyone before acting. 159 00:12:21,510 --> 00:12:23,240 What views? 160 00:12:23,380 --> 00:12:26,710 Can't you see he is using sorcery to mislead me? 161 00:12:26,850 --> 00:12:30,470 If I wait to hear those so-called views, too much time will have passed. 162 00:12:32,050 --> 00:12:34,720 What are you waiting for? Raise the bows! 163 00:12:35,520 --> 00:12:37,800 I publicly declare, 164 00:12:39,260 --> 00:12:42,900 if he dies by the arrows, with the talisman on him, 165 00:12:43,130 --> 00:12:48,510 it will mean that it's an evil plot by the Right Prime Minister, and I will execute him immediately. 166 00:12:49,140 --> 00:12:54,210 On the contrary, if you disappear, you will live. 167 00:12:54,340 --> 00:12:56,610 But this will mean that all the rumors are fact. 168 00:12:56,610 --> 00:12:59,380 You will never again be able to set foot on the land of Joseon, ever. 169 00:12:59,410 --> 00:13:04,230 All those related to this matter will also be severely punished. 170 00:13:07,820 --> 00:13:12,360 Place the talisman on Gim Bung Do and shoot an arrow at him. 171 00:13:15,160 --> 00:13:17,090 What are you doing? 172 00:13:18,370 --> 00:13:19,760 Form up. 173 00:13:39,850 --> 00:13:41,460 This is a strange feeling. 174 00:13:41,590 --> 00:13:44,530 I never knew things would turn out this way. 175 00:13:44,660 --> 00:13:49,330 But I feel that although this isn't the best way, it isn't the worst either. 176 00:13:49,460 --> 00:13:53,180 If I don't do this, my battle with you will never end. 177 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 You... Surely you don't... 178 00:13:56,400 --> 00:13:59,270 Did you think I would bring the real talisman? 179 00:14:25,100 --> 00:14:28,700 Let's die together. Since we won't be lonely on the road to the underworld, 180 00:14:28,700 --> 00:14:31,200 it won't be so bad. 181 00:14:34,980 --> 00:14:36,540 Shoot. 182 00:14:39,250 --> 00:14:41,380 Get ready and aim. 183 00:14:51,790 --> 00:14:53,530 Shoot. 184 00:15:07,680 --> 00:15:09,060 Yes. 185 00:15:09,940 --> 00:15:12,210 Can't help it then. 186 00:15:12,210 --> 00:15:14,080 It's all right. 187 00:15:14,750 --> 00:15:18,490 Yes, let's meet next time. Yes. 188 00:15:18,490 --> 00:15:23,290 Ah, this is really irritating. 189 00:15:23,290 --> 00:15:26,490 Han Dong Min's side has cancelled the poster shoot. 190 00:15:26,490 --> 00:15:30,500 Isn't that too much? How can he treat work like this? 191 00:16:34,520 --> 00:16:36,200 Have I... 192 00:16:38,790 --> 00:16:43,660 Have I once again fallen for his evil plan? 193 00:16:44,130 --> 00:16:47,600 The Royal Infirmary. Quickly take him to the Royal Infirmary. What are you waiting for? 194 00:16:47,600 --> 00:16:48,000 Quickly. 195 00:16:48,000 --> 00:16:49,470 Yes. 196 00:16:54,140 --> 00:16:57,260 Let's go eat then? No? 197 00:16:57,340 --> 00:16:58,950 Can you stop the car for a moment? 198 00:16:58,950 --> 00:17:00,260 Why? 199 00:17:01,080 --> 00:17:03,350 I feel weird. 200 00:17:14,030 --> 00:17:18,300 Is your stomach upset? You didn't eat anything this morning, right? 201 00:17:18,300 --> 00:17:19,770 Should I go buy medicine? 202 00:17:19,770 --> 00:17:20,830 Su Gyeong. 203 00:17:20,830 --> 00:17:21,770 Yes? 204 00:17:23,770 --> 00:17:25,240 Can you look up something for me? 205 00:17:25,240 --> 00:17:25,750 Look up something? 206 00:17:25,770 --> 00:17:27,640 I don't think I'll be able to look. 207 00:17:27,640 --> 00:17:29,640 What do you want to look up? 208 00:17:32,050 --> 00:17:37,250 Chronicles of the Joseon Dynasty. Suk Jong, 20th year, June 5th. 209 00:17:37,250 --> 00:17:41,520 Just reading this will do? 210 00:17:41,520 --> 00:17:45,130 Gim Bung Do who had been in hiding, finally reappeared. 211 00:17:45,130 --> 00:17:50,600 Ah, Gim Bung Do. The same name as that person. 212 00:17:52,200 --> 00:17:54,470 Gim Bung Do reappeared, 213 00:17:54,470 --> 00:17:55,940 claiming that he was innocent, 214 00:17:55,940 --> 00:17:59,410 and that everything was done by Min Am. 215 00:17:59,410 --> 00:18:03,010 The King said that he slandered and defamed the Royal Family, 216 00:18:03,010 --> 00:18:06,210 and ordered that arrows be shot at him to prove his innocence. 217 00:18:06,210 --> 00:18:10,620 The King called his archers to shoot him in front of everyone. 218 00:18:10,620 --> 00:18:14,490 He was shot with 3 arrows and died on the spot. 219 00:18:16,760 --> 00:18:20,760 When he was sent to my attention, he had already stopped breathing. 220 00:18:20,760 --> 00:18:22,930 He could not be saved. 221 00:18:38,250 --> 00:18:42,520 Because of your evil schemes I have caused the death of my own friend 222 00:18:42,520 --> 00:18:45,320 and doubted the Queen's loyalty. 223 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 Do you think I will let you off? 224 00:18:47,320 --> 00:18:51,590 - Your Majesty. - Your Majesty. - Your Majesty. 225 00:18:51,590 --> 00:18:54,400 You can't do this, Your Majesty. 226 00:18:54,400 --> 00:18:56,660 Your Majesty. 227 00:18:56,660 --> 00:19:01,070 We should use extreme methods of torture on him. 228 00:19:01,070 --> 00:19:04,270 All of you come to the Palace Hall. 229 00:19:05,610 --> 00:19:09,080 Your Majesty. 230 00:19:10,010 --> 00:19:14,150 The King, in anger, ordered Min Am to be beheaded. 231 00:19:14,150 --> 00:19:19,290 He also rounded up related personnel again for interrogation. 232 00:19:19,620 --> 00:19:21,170 Do you want me to continue? 233 00:19:22,160 --> 00:19:23,220 Hey! 234 00:19:26,830 --> 00:19:28,560 Yes, Manager? 235 00:19:28,560 --> 00:19:33,230 Oh really, I didn't know the time was changed. 236 00:19:33,230 --> 00:19:36,400 Alright, I will head over right now. 237 00:19:36,840 --> 00:19:39,510 Really, when was the schedule changed? 238 00:19:39,510 --> 00:19:42,710 Looks like we won't be able to eat. 239 00:19:44,980 --> 00:19:48,320 Do you want to stop by the pharmacy? 240 00:19:49,540 --> 00:19:51,920 Are you really feeling sick to your stomach? 241 00:19:53,920 --> 00:19:56,590 Hey, Hui Jin! What's wrong? Hey! 242 00:19:56,590 --> 00:19:58,730 What do I do? Hey! 243 00:20:18,050 --> 00:20:23,030 It hurts. It hurts. It hurts. 244 00:20:35,360 --> 00:20:36,700 Be careful. 245 00:20:36,700 --> 00:20:39,230 Nurse Lee, keep up this way. 246 00:20:47,370 --> 00:20:48,840 Where is it most painful? 247 00:20:48,840 --> 00:20:50,710 Leg leg leg. 248 00:20:50,710 --> 00:20:51,510 Leg. 249 00:20:51,510 --> 00:20:52,450 Not there. My back. My back. My back. 250 00:20:52,450 --> 00:20:55,250 Not there. My back. My back. My back. 251 00:20:55,250 --> 00:20:56,180 - Excuse me. - Back. Back. 252 00:20:56,180 --> 00:20:58,050 Where are you hurt? 253 00:20:58,050 --> 00:21:00,850 - Where are you hurt? - My arm, my arm, my arm. 254 00:21:00,850 --> 00:21:05,930 Tell me where it hurts. Can you hear me? 255 00:21:05,930 --> 00:21:07,800 Please say something. 256 00:21:07,800 --> 00:21:12,070 - You must talk so that the doctor can make a diagnosis. - Take it lightly. Take it lightly. 257 00:21:14,470 --> 00:21:17,940 Why are you crying? Where does it hurt? 258 00:21:17,940 --> 00:21:21,810 Miss Choe Hui Jin. Miss Choe Hui Jin. 259 00:21:27,150 --> 00:21:29,950 Hey! What's wrong with you? 260 00:21:31,420 --> 00:21:32,350 Hey! 261 00:21:32,350 --> 00:21:35,960 What's wrong with you? What's wrong? Why are you crying? 262 00:21:39,160 --> 00:21:42,630 Please look carefully. Where exactly is she hurt? 263 00:22:28,680 --> 00:22:32,410 The family won't have anyone to carry on the lineage. What should be done? 264 00:22:32,410 --> 00:22:34,550 What about the family members? 265 00:22:34,550 --> 00:22:36,020 What else can be done? 266 00:22:36,020 --> 00:22:39,890 It looks like this family is headed for a gradual decline. 267 00:23:09,920 --> 00:23:15,120 Your Majesty, your servant worries that you will hurt your health. 268 00:23:27,800 --> 00:23:29,250 Hey! 269 00:23:32,200 --> 00:23:33,130 Han Dong Min! 270 00:23:34,740 --> 00:23:36,200 What is it? 271 00:23:36,200 --> 00:23:38,610 Hui Jin has gotten into an accident. Aren't you going to see her? 272 00:23:39,940 --> 00:23:40,740 Accident? 273 00:23:40,740 --> 00:23:43,140 She and Su Gyeong are both in the hospital. 274 00:23:43,410 --> 00:23:45,280 Is she badly hurt? 275 00:23:45,280 --> 00:23:47,950 Su Gyeong has to be hospitalized a month for her injuries. 276 00:23:47,950 --> 00:23:52,750 Miss Hui Jin doesn't seem to be hurt badly, but she has been admitted to the hospital as well. 277 00:23:52,750 --> 00:23:56,890 Must have been feeling uneasy because we called off the shooting on our side. 278 00:23:56,890 --> 00:23:59,290 How could this have happened right after the call ended? 279 00:23:59,290 --> 00:24:00,900 I keep feeling sorry for them. 280 00:24:01,300 --> 00:24:04,500 What's there to be sorry about? Hyeong, you are really ridiculous. 281 00:24:04,500 --> 00:24:05,430 Have you gone mad? 282 00:24:05,430 --> 00:24:08,240 You're the one who's crazy. They got in an accident and you're not even going to see them? 283 00:24:08,900 --> 00:24:11,440 Even if you don't, I'll go myself. 284 00:24:17,450 --> 00:24:22,250 They say it's room number 1003... there it is. 285 00:24:22,520 --> 00:24:27,050 Su Gyeong is over there. Just look at her. 286 00:24:27,590 --> 00:24:30,930 Miss Su Gyeong, we are here. How are you? Are you badly hurt? 287 00:24:30,930 --> 00:24:32,930 Ah, well, you know. How did you... 288 00:24:32,930 --> 00:24:38,000 Ah, careful. Just raise it up. You fractured a bone? 289 00:24:38,000 --> 00:24:40,880 There were cracks in the bone. 290 00:25:23,240 --> 00:25:27,510 Why are you crying? Is it really painful? 291 00:25:30,100 --> 00:25:31,120 Be careful. 292 00:25:31,920 --> 00:25:34,990 Hey, when did you come in? 293 00:25:36,190 --> 00:25:38,780 Hui Jin is sleeping. Let her be. 294 00:25:42,060 --> 00:25:43,800 Where exactly is she hurt? 295 00:25:43,800 --> 00:25:45,530 Here and there, all over the place. 296 00:25:45,930 --> 00:25:49,000 But she's fine. I'm the one who nearly lost my life. 297 00:25:49,670 --> 00:25:53,010 It's a relief that you weren't hurt more seriously. Hurry up and lie down. 298 00:25:53,010 --> 00:25:55,390 This. This. 299 00:25:55,410 --> 00:25:57,040 Understood. 300 00:26:05,150 --> 00:26:08,420 I'm tired to death. Why are there so many problems? 301 00:26:09,160 --> 00:26:10,490 Ah, seriously! 302 00:26:11,960 --> 00:26:13,160 What's wrong? 303 00:26:13,560 --> 00:26:18,230 Was I too severe? No, that's not it. It was natural for me to be angry. 304 00:26:18,230 --> 00:26:19,430 What now? 305 00:26:19,830 --> 00:26:22,370 This is really... I can't stop worrying. 306 00:26:23,040 --> 00:26:27,440 Looking like a fool. Why was she crying? 307 00:26:51,330 --> 00:26:54,000 I plan on getting discharged today. 308 00:26:54,000 --> 00:26:57,870 I will call you again once I get home. 309 00:27:01,340 --> 00:27:06,010 They looked exactly the same. The actress, Choe Hui Jin, was the guardian, remember? 310 00:27:06,010 --> 00:27:09,880 They do look alike, but how could it be? 311 00:27:10,420 --> 00:27:12,890 I was that patient's nurse. 312 00:27:13,100 --> 00:27:15,490 They even had the same scars. 313 00:27:15,490 --> 00:27:17,220 Then why doesn't she know? 314 00:27:17,220 --> 00:27:18,960 It seems like Miss Choe Hui Jin has no idea about it. 315 00:27:20,030 --> 00:27:23,640 At any rate, there's a lot of strange things about the situation. 316 00:27:23,900 --> 00:27:25,010 What's strange? 317 00:27:25,090 --> 00:27:26,310 Omo. (Omo - oh my) 318 00:27:26,430 --> 00:27:30,820 It's just that I'm curious since you are talking about Choe Hui Jin. 319 00:27:30,970 --> 00:27:32,350 It's not... 320 00:27:32,410 --> 00:27:33,370 So what is it exactly? 321 00:27:33,770 --> 00:27:35,240 That... 322 00:27:35,240 --> 00:27:38,980 There was a patient in the intensive care unit who disappeared this morning. 323 00:27:38,980 --> 00:27:40,270 And? 324 00:27:40,980 --> 00:27:44,450 You remember the person you signed as a guardian for last time? The man. 325 00:27:44,450 --> 00:27:46,850 He looks exactly like that patient. 326 00:27:46,850 --> 00:27:48,320 Pardon? 327 00:27:49,790 --> 00:27:52,330 They said that he looks exactly like Gim Bung Do, 328 00:27:52,330 --> 00:27:56,460 and just like him, he was wounded by arrows and sent to the emergency room. 329 00:27:57,530 --> 00:28:00,200 Where are arrows so numerous that these kinds of cases are common? 330 00:28:00,200 --> 00:28:01,670 Don't you find it strange? 331 00:28:03,540 --> 00:28:04,610 Where's that man right now? 332 00:28:04,610 --> 00:28:06,210 He disappeared. 333 00:28:07,680 --> 00:28:11,150 He was about to die but was just barely saved. But he disappeared this morning. 334 00:28:11,150 --> 00:28:13,410 Disappeared without a trace. 335 00:28:14,750 --> 00:28:18,220 How can a patient in the intensive care unit walk out by himself? 336 00:28:18,220 --> 00:28:19,770 The nurses are all very confused. 337 00:28:23,020 --> 00:28:28,710 I will take responsibility for everyone. I can do it. 338 00:28:32,100 --> 00:28:34,580 No matter what, I will take care of everything and return here. 339 00:28:49,410 --> 00:28:52,680 -= 1 Month Later =- 340 00:28:59,730 --> 00:29:01,150 Please come out. 341 00:29:13,210 --> 00:29:17,750 Criminals Min Am, Mong Nae Seon, Moon Dae Hoon. 342 00:29:17,750 --> 00:29:20,820 For trying to use conspiracy to corrupt the Royal court, 343 00:29:20,820 --> 00:29:26,380 and for daring to conspire against the law and insult the Royal Court, you are ordered to be publicly beheaded. 344 00:30:11,130 --> 00:30:13,300 -= 1 Month Earlier =- 345 00:30:18,470 --> 00:30:19,630 Your Majesty. 346 00:30:19,810 --> 00:30:23,010 Do you want to be beheaded? 347 00:30:23,010 --> 00:30:24,350 I said not to enter! 348 00:30:24,350 --> 00:30:30,080 Your servant does not dare. It's only that just now, an arrow hit the front of the palace with a letter attached to it. 349 00:30:31,230 --> 00:30:32,500 What? 350 00:30:56,380 --> 00:30:57,800 Your Majesty. 351 00:31:01,580 --> 00:31:03,060 You... 352 00:31:13,590 --> 00:31:16,260 Forgive me. For coming so late. 353 00:31:16,260 --> 00:31:21,870 I had some doubts, but did you really use black magic? 354 00:31:22,400 --> 00:31:23,740 That's right. 355 00:31:29,610 --> 00:31:32,680 Because of this talisman, my life was saved. 356 00:31:32,680 --> 00:31:35,750 I took advantage of it to escape from exile. 357 00:31:35,750 --> 00:31:38,290 It's also true that I visited Her Majesty. 358 00:31:40,290 --> 00:31:41,890 You, how dare you... 359 00:31:42,420 --> 00:31:43,490 Although it is true that your servant got this talisman by chance 360 00:31:43,490 --> 00:31:45,360 and used black magic, 361 00:31:45,360 --> 00:31:48,830 my appearance at Her Majesty's residence that night, 362 00:31:48,830 --> 00:31:52,430 was only to honor Your Majesty's wishes. 363 00:31:52,430 --> 00:31:53,630 What did you say? 364 00:31:53,630 --> 00:31:54,970 That night. 365 00:31:58,040 --> 00:32:02,440 The person who used an arrow to inform Your Majesty about the Right Prime Minister's attempted assassination was me. 366 00:32:06,980 --> 00:32:09,650 Even if you're now speaking the truth... 367 00:32:09,650 --> 00:32:13,520 I cannot forgive a person who looks down on the Royal Court. 368 00:32:13,520 --> 00:32:17,530 Whether it's the dirty rumors about Her Majesty or the setting up of pitfalls for the officials, 369 00:32:17,530 --> 00:32:20,460 or your having deceived me and driven the whole country into chaos, 370 00:32:20,460 --> 00:32:23,930 this is high treason for which you should be condemned to death. 371 00:32:25,530 --> 00:32:28,600 I know well that I cannot receive forgiveness. 372 00:32:28,600 --> 00:32:30,340 But knowing Your Majesty's will, 373 00:32:30,340 --> 00:32:32,210 I did these things to carry out your wishes. 374 00:32:32,210 --> 00:32:34,210 I do not feel guilty. 375 00:32:34,210 --> 00:32:36,480 To reinstate Her Majesty and expose the Right Prime Minister's crimes, 376 00:32:36,480 --> 00:32:39,810 isn't all of that what Your Majesty hoped for? 377 00:32:40,610 --> 00:32:43,550 Now, just because of some nonsensical rumors, Your Majesty is doubting Her Majesty. 378 00:32:43,550 --> 00:32:46,890 Order in the Royal Court had barely been restored, and it had to be prevented from collapsing. 379 00:32:46,890 --> 00:32:49,290 That is why I returned here. 380 00:32:55,430 --> 00:33:01,970 You're right. All the events of that night were things I had hoped for. 381 00:33:01,970 --> 00:33:06,510 That's why I do not wish to expose the matter nor entrust those men with power again. 382 00:33:06,510 --> 00:33:12,910 But whatever methods you used, I must punish you. 383 00:33:12,910 --> 00:33:18,390 You have fooled the Royal Court with your black magic. How can I possibly trust you? 384 00:33:21,190 --> 00:33:22,520 You are right. 385 00:33:31,200 --> 00:33:36,150 Please grant my wish of death. 386 00:33:38,670 --> 00:33:40,140 What did you say? 387 00:33:42,540 --> 00:33:46,010 Your servant should have been dead a long time ago. Because I cheated death and attempted to prolong my life, 388 00:33:46,010 --> 00:33:48,550 things have turned out this way. 389 00:33:49,080 --> 00:33:52,820 Only by my death according to the natural order will everything be returned to its rightful place once more. 390 00:33:54,420 --> 00:33:56,290 Please kill me. 391 00:33:59,890 --> 00:34:00,960 In this type of situation, 392 00:34:00,960 --> 00:34:03,760 there is no way to clear all the people's suspicions. 393 00:34:03,760 --> 00:34:07,640 Only my death will prove that the talisman is fake. 394 00:34:07,640 --> 00:34:09,640 That is the best method. 395 00:34:09,640 --> 00:34:13,240 All that you have said. You genuinely mean it? 396 00:34:15,340 --> 00:34:16,580 Yes. I am sincere. 397 00:34:17,650 --> 00:34:22,050 But along with my execution, I hope that Your Majesty will also execute the Right Prime Minister. 398 00:34:22,720 --> 00:34:25,390 He knows about the existence of the talisman. 399 00:34:25,390 --> 00:34:30,060 As long as he's alive, he will take advantage of it and conspire against the law. 400 00:34:37,800 --> 00:34:40,200 Your Majesty. 401 00:34:41,800 --> 00:34:42,890 Let's go. 402 00:34:47,680 --> 00:34:52,480 You are seriously asking me to kill you with my own hands? 403 00:34:54,080 --> 00:34:56,080 You will not use black magic again? 404 00:34:56,080 --> 00:34:58,890 How could you use your life to make such request? 405 00:34:58,890 --> 00:35:04,360 My asking you to grant my death, Your Majesty, is so that I can live. 406 00:35:08,630 --> 00:35:12,900 I will live on. I really want to live. 407 00:35:13,570 --> 00:35:17,550 That's why I'm begging Your Majesty to let me die with honor. 408 00:35:18,240 --> 00:35:23,220 In the future, I will not appear in this world again. 409 00:35:32,300 --> 00:35:33,490 My Lord. 410 00:35:33,990 --> 00:35:35,020 No one noticed you? 411 00:35:35,020 --> 00:35:36,140 Of course not. 412 00:35:36,220 --> 00:35:38,490 But what exactly has happened? 413 00:35:38,490 --> 00:35:41,430 An arrest warrant has been issued. What do you plan to do? 414 00:35:47,170 --> 00:35:49,140 Remember this location well. 415 00:35:49,440 --> 00:35:51,710 If I am shot dead by arrows in the palace tomorrow, 416 00:35:51,710 --> 00:35:53,570 you must bring my body here, as quickly as possible. 417 00:35:53,570 --> 00:35:55,680 What? Dead body? 418 00:35:57,040 --> 00:36:01,050 Although death is a high possibility, there's still a glimmer of hope for survival. 419 00:36:01,050 --> 00:36:02,650 So you must bring me here no matter what happens. 420 00:36:02,650 --> 00:36:04,730 You can't delay for even a moment. 421 00:36:10,520 --> 00:36:17,330 Have I... have I once again fallen for his evil plan? 422 00:36:18,270 --> 00:36:21,740 The Royal Infirmary. Quickly take him to the Royal Infirmary. What are you waiting for? 423 00:36:21,870 --> 00:36:23,200 - Hurry. - Yes. 424 00:36:35,480 --> 00:36:36,680 Is he dead? 425 00:36:36,950 --> 00:36:41,360 Although he's still breathing, there's no possibility of saving him. 426 00:36:41,760 --> 00:36:45,630 Then it won't be a problem if you say that he already died. 427 00:36:45,760 --> 00:36:47,360 Just say that there was no more pulse. 428 00:36:47,500 --> 00:36:48,560 Pardon? 429 00:36:50,430 --> 00:36:51,770 This is an order from the King. 430 00:37:27,400 --> 00:37:28,170 My Lord. 431 00:37:50,360 --> 00:37:53,690 My Lord. Hey... 432 00:38:25,460 --> 00:38:27,190 Please look carefully. Where exactly is she hurt? 433 00:38:28,880 --> 00:38:31,160 Why are you crying? 434 00:38:32,170 --> 00:38:34,490 Where does it hurt? 435 00:39:00,560 --> 00:39:01,530 Defibrillator. 436 00:39:03,630 --> 00:39:04,760 No pulse. 437 00:39:44,610 --> 00:39:49,680 -=Resting place of Gim Bung Do of the Cheongpung Gim clan, government administrator of the 5th rank.=- 438 00:40:00,120 --> 00:40:01,450 I have returned. 439 00:40:04,060 --> 00:40:06,090 Everything has been sorted? 440 00:40:08,700 --> 00:40:10,450 The Official gave... 441 00:40:13,430 --> 00:40:17,040 I can't read. So I asked him to make me a copy. 442 00:40:17,570 --> 00:40:19,480 Please take a look to see if there is a problem. 443 00:40:19,970 --> 00:40:23,710 Mak Dong's family said that they wanted to stay in Hanyang. That's why they were sent to Pak Jin Sa to work. 444 00:40:23,840 --> 00:40:26,780 The rest said they will go to other scholars. 445 00:40:27,720 --> 00:40:29,720 Yun Wol returned to the Seryeong pavilion. 446 00:40:31,850 --> 00:40:32,920 The Seryeong pavilion? 447 00:40:33,050 --> 00:40:33,990 It's good that she went back. 448 00:40:34,390 --> 00:40:37,730 My Lord is not around. She can't even get married if she stays behind. 449 00:40:42,400 --> 00:40:43,460 To Yun Wol... 450 00:40:43,460 --> 00:40:46,130 I am sorry. I already told her. 451 00:40:46,800 --> 00:40:48,940 You even concealed it from her. I think it's unreasonable. 452 00:40:49,070 --> 00:40:51,320 I told her that My Lord is still alive, 453 00:40:52,540 --> 00:40:54,540 but she won't be able to see you again. 454 00:40:58,410 --> 00:40:59,480 What did she say? 455 00:41:00,010 --> 00:41:01,220 Please understand it this way. 456 00:41:02,150 --> 00:41:06,820 Even if you're not able to see him again, at least you know that he's alive, right? 457 00:41:08,020 --> 00:41:09,220 Yes, that's right. 458 00:41:11,090 --> 00:41:12,960 The fact that he's alive, somewhere... 459 00:41:23,100 --> 00:41:24,440 This is the end of everything, right? 460 00:41:26,040 --> 00:41:28,580 Since you are all happily settling down... 461 00:41:29,510 --> 00:41:31,510 I should also disappear. 462 00:41:32,450 --> 00:41:34,320 You should go back too. 463 00:41:35,380 --> 00:41:36,580 Let's go down. 464 00:41:51,000 --> 00:41:52,380 Let's part here. 465 00:41:53,930 --> 00:41:55,800 As a man, how long do you intend to cry? 466 00:41:55,940 --> 00:41:58,340 Will I really not see you again in the future? 467 00:41:58,610 --> 00:42:00,070 I am already a dead man. 468 00:42:00,070 --> 00:42:02,410 It is right that I disappear from this lifetime. 469 00:42:02,440 --> 00:42:03,590 My Lord. 470 00:42:09,150 --> 00:42:10,410 Leave now. 471 00:42:11,550 --> 00:42:12,790 Let's go. 472 00:42:14,620 --> 00:42:19,380 My Lord. My Lord. My Lord. 473 00:43:26,090 --> 00:43:27,560 You should head back too. 474 00:43:28,100 --> 00:43:29,700 You've suffered many hardships all this time. 475 00:44:32,040 --> 00:44:36,000 My Lord. My Lord. 476 00:44:49,080 --> 00:44:51,070 Have you really left already? 477 00:44:51,930 --> 00:44:53,900 My Lord! 478 00:46:04,890 --> 00:46:08,760 If I continue to meet you, I might end up being the one who can't live out my normal lifespan. 479 00:46:21,700 --> 00:46:24,910 Although I am a little late, I have returned. 480 00:46:27,040 --> 00:46:30,510 Are you crying right now? What's wrong? 481 00:46:31,580 --> 00:46:32,910 I don't know. 482 00:46:36,780 --> 00:46:39,100 Even I do not know the reason. 483 00:46:41,460 --> 00:46:46,930 There isn't a place for me to return to now, so I feel like an orphan. 484 00:47:00,810 --> 00:47:05,750 I had wanted to slap you when I saw you, for making me so sad and worried. 485 00:47:06,280 --> 00:47:09,080 But I can't say anything now that I see you crying. 486 00:47:10,350 --> 00:47:14,160 See, you really are a player. You are a natural-born player. 487 00:47:20,690 --> 00:47:24,030 What's there to be lonely about? Aren't I right here? 488 00:47:25,500 --> 00:47:27,640 Me. You have me. 489 00:47:28,440 --> 00:47:29,900 The world's most beautiful woman. 490 00:47:51,790 --> 00:47:53,660 Has it all ended? 491 00:47:58,250 --> 00:48:00,600 Everything is over. 492 00:48:03,140 --> 00:48:04,340 Really? 493 00:48:04,870 --> 00:48:06,070 It seems so. 494 00:48:15,420 --> 00:48:19,820 There are many words that I don't understand, and words that I am hearing for the first time. 495 00:48:23,690 --> 00:48:25,830 But there's one thing that hasn't changed. 496 00:48:31,830 --> 00:48:32,900 What? 497 00:48:42,240 --> 00:48:43,710 I love you. 42109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.