All language subtitles for Queen in Hyuns man E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,030 --> 00:01:18,690 Hui Jin. Hui Jin. 2 00:01:45,660 --> 00:01:48,590 Hey, what are you doing standing there? 3 00:01:50,060 --> 00:01:53,000 You fool, you should follow at the same pace with your partner. 4 00:01:53,130 --> 00:01:56,200 You didn't even look at the camera, your head was like elsewhere. 5 00:01:57,670 --> 00:01:59,140 I thought I saw someone. 6 00:02:01,940 --> 00:02:06,610 That... Gim Bung Do. 7 00:02:07,710 --> 00:02:09,930 Please don't make that kind of face. 8 00:02:09,950 --> 00:02:11,410 I know, it's an illusion. 9 00:02:12,220 --> 00:02:14,750 There were too many people. I must've momentarily hallucinated. 10 00:02:17,890 --> 00:02:19,560 Going insane... seriously. 11 00:02:19,820 --> 00:02:24,490 What? Who is Gim Bung Do? I don't even know what he looks like. 12 00:02:24,630 --> 00:02:25,960 Have you been well? 13 00:02:29,570 --> 00:02:30,770 It's been a while. 14 00:02:33,170 --> 00:02:36,510 Are you... Mr. Gim Bung Do? 15 00:02:38,510 --> 00:02:39,980 Are you really Mr. Gim Bung Do? 16 00:02:40,240 --> 00:02:41,980 Who exactly are you? 17 00:02:41,980 --> 00:02:45,580 It's not like you're the real Gim Bung Do, why do you keep saying that you're Gim Bung Do? 18 00:02:45,720 --> 00:02:47,180 Besides, you're always looking for Hui Jin. 19 00:02:47,320 --> 00:02:50,520 By any chance, do you not remember me? 20 00:02:50,650 --> 00:02:53,860 How could I possibly remember you? This is our first meeting. 21 00:02:54,120 --> 00:02:56,260 Who are you, really? 22 00:02:57,590 --> 00:02:59,330 I'm asking you, who are you? 23 00:03:01,460 --> 00:03:02,670 I feel disappointed. 24 00:03:02,930 --> 00:03:05,200 I even thought that we were really close. 25 00:03:06,540 --> 00:03:07,600 Us? 26 00:03:15,480 --> 00:03:18,280 And... the car too? 27 00:03:18,410 --> 00:03:20,550 Hui Jin bought the car, 28 00:03:20,680 --> 00:03:22,290 with her own money. 29 00:03:22,420 --> 00:03:24,150 I've never seen you before. 30 00:03:24,290 --> 00:03:26,020 How is it that I went to bought a car together with you? 31 00:03:26,160 --> 00:03:28,960 And when did I teach you how to drive? 32 00:03:29,090 --> 00:03:30,030 Ah, seriously! 33 00:03:30,830 --> 00:03:33,360 You're saying the exact same thing as Hui Jin, how strange. 34 00:03:34,160 --> 00:03:38,030 Right now, this situation is so absurd that I think I'm going to be crazy. 35 00:03:38,300 --> 00:03:40,840 I don't even know who you are. It's also the first time I've heard your voice. 36 00:03:40,970 --> 00:03:44,840 Hui Jin said that it was someone she knows who appears in her dreams. No... 37 00:03:44,970 --> 00:03:47,910 According to Hui Jin, you're someone who really was in the history records, 38 00:03:48,040 --> 00:03:49,650 how is it possible that you're sitting right here? 39 00:03:49,780 --> 00:03:52,050 You should be dead and buried hundreds of years ago. 40 00:03:52,850 --> 00:03:54,850 Don't you think I would find this absurd? 41 00:03:56,450 --> 00:03:58,990 It is absurd. 42 00:04:00,190 --> 00:04:01,790 Knowing that, why are you still like this? 43 00:04:03,260 --> 00:04:06,730 Since you admit it, let's just be open and have an honest talk. 44 00:04:08,200 --> 00:04:11,930 You're a fan of Hui Jin, right? I can tell with just one look. 45 00:04:12,600 --> 00:04:13,800 Say it honestly. 46 00:04:14,070 --> 00:04:17,540 As a manager, I've met all sorts of fans. 47 00:04:17,940 --> 00:04:19,280 What I said is correct, right? 48 00:04:22,080 --> 00:04:23,950 Finally you admit it. 49 00:04:24,080 --> 00:04:27,820 Now that I've said it so directly, you have nothing to say. 50 00:04:33,880 --> 00:04:35,290 Hello? 51 00:04:35,360 --> 00:04:36,630 Ah, yes. 52 00:04:36,890 --> 00:04:38,630 I'm outside. 53 00:04:39,960 --> 00:04:41,030 Just a moment. 54 00:04:41,430 --> 00:04:43,970 No no, it's nearby. Yes, yes. 55 00:04:45,840 --> 00:04:49,570 It wasn't memories that disappeared. It was time that disappeared. 56 00:04:58,380 --> 00:05:03,050 Gap. The gap in time, everything disappeared through the gap in time. 57 00:05:16,130 --> 00:05:18,400 The time started over again from the beginning. 58 00:05:23,070 --> 00:05:25,340 Yes, Hui Jin is at the lounge. 59 00:05:26,140 --> 00:05:29,610 All right, I'll give you a call right away when I get back. Yes. 60 00:05:34,950 --> 00:05:36,950 He doesn't look like a bad person... 61 00:05:38,150 --> 00:05:40,020 Anyway, what's going on? 62 00:05:49,230 --> 00:05:52,850 Excuse me, something came up and I have to leave first. 63 00:05:53,460 --> 00:05:55,860 Yes, you may leave first. 64 00:05:56,310 --> 00:05:58,040 Is there anything else you don't understand? 65 00:05:58,840 --> 00:06:00,980 No, I understand everything. 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,390 Choe Hui Jin is nothing special. 67 00:06:10,050 --> 00:06:12,320 Even though she looks really slim and great on TV... 68 00:06:12,460 --> 00:06:14,720 if there's no makeup, she's really ordinary. 69 00:06:14,720 --> 00:06:16,460 She completely relies on makeup and lights to look good. 70 00:06:16,460 --> 00:06:18,330 I know because we live together. 71 00:06:21,800 --> 00:06:24,870 It's not like you're not good-looking. 72 00:06:25,000 --> 00:06:27,270 Why have the delusion about being her boyfriend? 73 00:06:27,540 --> 00:06:30,210 Based on your looks, I'm sure you're really popular with the ladies. 74 00:06:33,410 --> 00:06:35,810 Is that so? That's really comforting to hear. 75 00:06:38,880 --> 00:06:40,480 Can I ask you some questions too? 76 00:06:40,750 --> 00:06:42,210 Go ahead. 77 00:06:43,150 --> 00:06:44,490 You said you are a graduate student, right? 78 00:06:45,290 --> 00:06:46,220 What do you mean, university? 79 00:06:46,620 --> 00:06:49,160 I'm asking you where you study, which university did you attend? 80 00:06:49,560 --> 00:06:50,630 Sungkyunkwan... 81 00:06:50,760 --> 00:06:52,090 Sungkyunkwan University? 82 00:06:54,100 --> 00:06:55,570 Really? 83 00:06:56,900 --> 00:06:58,770 Starting now, tell the truth. 84 00:06:59,170 --> 00:06:59,840 Yes. 85 00:07:01,440 --> 00:07:02,640 You said you are a graduate student, right? 86 00:07:02,910 --> 00:07:03,840 Which university is it? 87 00:07:04,510 --> 00:07:07,980 I'm asking you where do you study, the school you attend. 88 00:07:08,110 --> 00:07:09,450 Sungkyunkwan... 89 00:07:10,110 --> 00:07:11,580 Sungkyunkwan University? 90 00:07:11,580 --> 00:07:12,650 Is that true? 91 00:07:12,780 --> 00:07:14,250 Didn't you say to only speak the truth? 92 00:07:14,920 --> 00:07:16,520 Is that real or not? 93 00:07:17,850 --> 00:07:19,320 Didn't you say to only speak the truth? 94 00:07:21,320 --> 00:07:22,390 Where do you live? 95 00:07:23,270 --> 00:07:24,520 Bukchon. 96 00:07:25,060 --> 00:07:26,130 Bukchon? 97 00:07:28,660 --> 00:07:32,130 It is said that the houses there are really expensive. 98 00:07:32,800 --> 00:07:34,540 - Is it by any chance a tile? - It's a tile-roofed house. 99 00:07:36,260 --> 00:07:38,980 - Then do you live with your parents? - No. 100 00:07:39,610 --> 00:07:42,010 They both passed away. 101 00:07:44,550 --> 00:07:46,950 Aren't you a student, 102 00:07:47,080 --> 00:07:48,150 how do you manage your expenses? 103 00:07:48,280 --> 00:07:49,620 I have inheritance. 104 00:07:50,550 --> 00:07:51,750 Inheritance? 105 00:07:51,890 --> 00:07:53,890 Exactly how much inheritance can... 106 00:07:55,630 --> 00:07:56,430 Why are you laughing? 107 00:07:57,630 --> 00:07:59,590 You're as straightforward as ever. 108 00:07:59,590 --> 00:08:00,400 What? 109 00:08:00,400 --> 00:08:03,030 Having the same thoughts in the same order every time like this... 110 00:08:03,100 --> 00:08:05,100 Asking the questions in the same order isn't easy. 111 00:08:05,230 --> 00:08:06,440 You're quite consistent. 112 00:08:06,570 --> 00:08:07,640 What? 113 00:08:08,040 --> 00:08:09,110 Then I'll ask one more question. 114 00:08:09,240 --> 00:08:12,710 Does Miss Choe Hui Jin feel that dream was just a dream? 115 00:08:13,380 --> 00:08:15,910 Well, of course. A dream is a dream. 116 00:08:16,050 --> 00:08:18,450 She has a boyfriend, what else is there for her to think of? 117 00:08:22,050 --> 00:08:24,590 She has a boyfriend? 118 00:08:24,720 --> 00:08:26,320 You didn't know? Aren't you her fan? 119 00:08:26,320 --> 00:08:27,790 Everyone knows about it. 120 00:08:29,260 --> 00:08:30,990 It was because I wasn't here for a period of time. 121 00:08:32,100 --> 00:08:33,480 Who... 122 00:08:34,600 --> 00:08:37,400 Han Dong Min. 123 00:08:37,400 --> 00:08:38,730 Didn't you see earlier on? 124 00:08:38,870 --> 00:08:40,200 Both of them walking together? 125 00:08:40,600 --> 00:08:43,540 Even if you went abroad, didn't you see it on the internet? 126 00:08:45,890 --> 00:08:47,390 That's right. 127 00:08:58,270 --> 00:08:59,880 If that number calls again, do not pick it up. 128 00:09:00,410 --> 00:09:01,190 Why not? 129 00:09:01,190 --> 00:09:02,490 It's asking you to do nude modeling. 130 00:09:02,760 --> 00:09:03,960 It's that number again. 131 00:09:04,230 --> 00:09:05,290 Don't answer it. 132 00:09:18,220 --> 00:09:19,630 Then I'll leave first. 133 00:09:19,660 --> 00:09:21,840 You must keep your promise regarding Hui Jin. 134 00:09:23,310 --> 00:09:25,850 I won't call her. 135 00:09:26,650 --> 00:09:28,380 You promised, for real. 136 00:09:30,390 --> 00:09:33,720 I won't hurt someone that I like. 137 00:09:35,730 --> 00:09:37,860 I won't make contact again. You can rest assured. 138 00:09:41,060 --> 00:09:43,730 Then... where are you going to go now? 139 00:09:45,280 --> 00:09:46,900 Of course I have to return home. 140 00:09:46,900 --> 00:09:48,030 Home? 141 00:09:49,470 --> 00:09:50,540 In Bukchon, right? 142 00:10:14,300 --> 00:10:17,470 Why did you come out? 143 00:10:17,630 --> 00:10:18,970 Return my hand phone to me. 144 00:10:19,580 --> 00:10:20,710 What are you doing? 145 00:10:20,740 --> 00:10:21,920 Give it back to me! 146 00:10:22,840 --> 00:10:24,310 What are you doing? Really. 147 00:10:27,110 --> 00:10:30,180 Just now those phone calls weren't about nude modeling, were they? 148 00:10:34,580 --> 00:10:37,650 That phone call, wasn't it Gim Bung Do? 149 00:10:40,590 --> 00:10:44,160 It's him? It's him, isn't it? 150 00:10:44,850 --> 00:10:47,660 I clearly saw him with my own eyes. 151 00:10:47,660 --> 00:10:51,130 I was afraid you'd be like this, indulging in a fantasy. 152 00:10:51,130 --> 00:10:51,930 What? 153 00:10:52,600 --> 00:10:55,810 I did actually meet someone claiming to be Gim Bung Do... 154 00:10:57,140 --> 00:10:58,210 Where is he? 155 00:10:58,880 --> 00:10:59,940 He left. 156 00:11:00,340 --> 00:11:01,410 Where did he go? 157 00:11:01,680 --> 00:11:03,150 He probably went home. 158 00:11:03,150 --> 00:11:05,950 He already acknowledged that everything was just you dreaming. 159 00:11:08,620 --> 00:11:10,350 Hey, where are you going? 160 00:11:20,760 --> 00:11:23,700 Hey. Where are you going? The live broadcast is about to start. 161 00:11:23,700 --> 00:11:26,500 How can you leave like this? 162 00:11:27,300 --> 00:11:33,180 Hey! Are you insane? Do you have a conscience? Come back! 163 00:12:21,890 --> 00:12:24,180 Taxi! Taxi! 164 00:12:40,310 --> 00:12:41,910 Ajussi, please drive faster. (Ajussi - older man, uncle) 165 00:12:42,110 --> 00:12:45,920 But agassi, you're an actress, right? 166 00:12:46,220 --> 00:12:47,030 Yes. 167 00:12:47,030 --> 00:12:50,050 Turning left here is faster to get to the public park. 168 00:12:50,050 --> 00:12:54,770 That's right. It seems like I've seen you before in one of those dramas. 169 00:12:55,390 --> 00:12:57,790 Ah, Sageuk. You're acting as a royal queen, right? (Sageuk - Korean historical dramas) 170 00:12:57,790 --> 00:13:00,460 Yes, ajussi. Please hurry up. 171 00:13:01,260 --> 00:13:05,270 It's an honor to meet you. You're much more beautiful than on screen. 172 00:13:05,270 --> 00:13:07,400 But where are you going wearing a dress? 173 00:13:07,400 --> 00:13:09,010 It's not a dress that would suit a taxi. 174 00:13:09,410 --> 00:13:13,540 Ajussi, can you please just drive faster? Will you take responsibility if my life is ruined? 175 00:13:13,540 --> 00:13:16,080 Step on the accelerator. 176 00:13:27,160 --> 00:13:29,290 Agassi, taxi fare! 177 00:13:29,290 --> 00:13:32,090 Please wait here. I will pay you right away when I come back. 178 00:13:32,630 --> 00:13:35,030 Did you get on without money to pay? 179 00:13:35,030 --> 00:13:37,030 I'll be right back, please wait. 180 00:13:37,430 --> 00:13:38,370 Look here! 181 00:15:09,180 --> 00:15:10,220 Who is it? 182 00:15:10,350 --> 00:15:11,820 I'm a lowly monk from the temple. 183 00:15:11,820 --> 00:15:12,760 What? 184 00:15:13,420 --> 00:15:17,960 Forgive me for my lack of manners at this late hour, but Master Yeong Myeong has asked me to ensure the safety of the administrator. 185 00:15:17,960 --> 00:15:18,890 Safety? 186 00:15:19,700 --> 00:15:22,100 The young master is currently asleep. 187 00:15:22,100 --> 00:15:22,770 Master. 188 00:15:27,570 --> 00:15:29,570 Did anything happen to the young master? 189 00:15:29,570 --> 00:15:33,180 He was at the temple earlier on and something happened. 190 00:15:33,180 --> 00:15:36,250 What? When did the young master go there? 191 00:15:38,510 --> 00:15:41,720 He should have brought me along if he was going there. What is it again? 192 00:15:43,450 --> 00:15:44,790 My Lord? 193 00:15:48,520 --> 00:15:49,330 My Lord. 194 00:15:49,330 --> 00:15:52,260 You weren't asleep yet? Actually, I was about to call you anyway. 195 00:15:55,860 --> 00:15:58,270 Didn't you go up to the temple? 196 00:15:58,800 --> 00:15:59,870 How did you know that? 197 00:15:59,870 --> 00:16:03,610 There is someone who was sent from the temple, inquiring about your safety. 198 00:16:04,540 --> 00:16:08,540 Is that so? I was also about to send a letter, but already... 199 00:16:09,350 --> 00:16:10,550 Inform him that I am well. 200 00:16:10,550 --> 00:16:13,080 What exactly happened? 201 00:16:13,350 --> 00:16:16,950 It's not something bad. Prepare to go to the Royal Investigation Bureau. 202 00:16:17,750 --> 00:16:19,090 R-Royal Investigation Bureau? 203 00:16:24,560 --> 00:16:26,700 The head of the assassins is Ja Su. 204 00:16:26,700 --> 00:16:29,370 Take advantage of them before they escape out of the capital, they should hurry and arrest them. 205 00:16:29,900 --> 00:16:30,170 Tell them it would be easier to capture them according to Yong Pa. 206 00:16:29,900 --> 00:16:33,170 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Countenance Records (Yong Pa) - Arresting a criminal based on records of his physical features.=- 207 00:16:30,170 --> 00:16:31,900 Tell them it would be easier to capture them according to Yong Pa. 208 00:16:31,900 --> 00:16:33,100 Yes. 209 00:16:40,980 --> 00:16:44,450 You were awake too, I must've made all of you weary. 210 00:16:44,450 --> 00:16:46,450 When did you return? 211 00:16:47,120 --> 00:16:48,990 It wasn't even a quarter of an hour. 212 00:16:49,920 --> 00:16:51,650 Did you find it? 213 00:16:52,860 --> 00:16:54,320 I've found it. 214 00:16:56,330 --> 00:17:00,200 This is a secret, so don't say anything, not even to Master Yeong Myeong. 215 00:17:00,200 --> 00:17:03,800 Now, knowledge of its existence is becoming a poison. 216 00:17:05,270 --> 00:17:06,470 Yes. 217 00:17:07,800 --> 00:17:11,270 Then... did you meet? 218 00:17:13,680 --> 00:17:17,810 Did you meet that woman too? 219 00:17:20,750 --> 00:17:22,890 What do you think happened? 220 00:17:23,820 --> 00:17:24,620 Pardon? 221 00:17:27,960 --> 00:17:30,090 Hey, I heard Hui Jin went missing. 222 00:17:30,490 --> 00:17:36,630 That... she will be back. There's still a lot of time left. 223 00:17:36,900 --> 00:17:38,230 Where did she go? 224 00:17:39,970 --> 00:17:42,240 That... I also... 225 00:17:43,440 --> 00:17:45,440 And I thought she was fully recovered. 226 00:17:45,440 --> 00:17:49,580 Why is she like this again? Did you finish looking outside? How about at home? 227 00:17:55,040 --> 00:17:55,710 Is it Hui Jin? 228 00:17:55,720 --> 00:17:56,390 What? 229 00:17:57,990 --> 00:17:59,720 No, it's not. 230 00:18:03,860 --> 00:18:04,790 Where are you? 231 00:18:04,790 --> 00:18:06,800 Right now, I'm on my way back. 232 00:18:06,800 --> 00:18:10,270 You have really gone insane, do you want to die? 233 00:18:10,800 --> 00:18:13,870 I'm only appearing for the later half of the show, It's all right, I won't be late. 234 00:18:14,270 --> 00:18:16,410 Surely you didn't meet that man? 235 00:18:18,810 --> 00:18:21,740 He said with his own mouth that he's not it. 236 00:18:21,740 --> 00:18:23,480 No, I didn't meet him. 237 00:18:23,880 --> 00:18:28,280 I looked for him but there's no one there. That's why I'm on my way back. 238 00:18:28,280 --> 00:18:32,820 But I didn't bring my purse with me. Can you come out the back door in 10 minutes? 239 00:20:38,280 --> 00:20:40,950 Why are you here? 240 00:20:46,420 --> 00:20:51,890 Did you follow me here? 241 00:21:42,350 --> 00:21:46,620 Did you meet that woman too? 242 00:21:47,950 --> 00:21:50,750 What do you think happened? 243 00:21:51,020 --> 00:21:51,950 Pardon? 244 00:21:57,430 --> 00:22:01,700 Fortunately it was not an unforgivable crime. Knowing this is enough. 245 00:22:03,970 --> 00:22:06,370 Go to sleep. You must be tired. 246 00:22:06,640 --> 00:22:08,500 Please rest. 247 00:22:25,720 --> 00:22:26,390 Your Excellency. 248 00:22:26,390 --> 00:22:27,320 What happened? 249 00:22:27,320 --> 00:22:29,590 Gim Bung Do found out my identity. 250 00:22:29,590 --> 00:22:31,460 I especially came to visit you before going out the city walls. 251 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 How could you let him find out? 252 00:22:33,600 --> 00:22:34,800 I'm sorry, 253 00:22:35,060 --> 00:22:36,800 Although I was exposed by him, 254 00:22:36,930 --> 00:22:38,270 I managed to find out some information. 255 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 Find what? 256 00:22:40,000 --> 00:22:40,800 What? 257 00:22:40,800 --> 00:22:43,740 The truth about his disappearance on that night. 258 00:22:44,140 --> 00:22:45,610 I have also confirmed it with my own eyes. 259 00:22:45,740 --> 00:22:49,610 Everything that happened was because of the talisman. 260 00:22:49,610 --> 00:22:51,080 Talisman? 261 00:22:54,680 --> 00:22:56,150 Stop right there! 262 00:22:56,420 --> 00:22:57,620 Sorry to trouble you. 263 00:22:57,750 --> 00:23:00,690 I'm here to deliver a message from Administrator Gim Bung Do of the Office of Special Advisers. 264 00:23:00,820 --> 00:23:01,890 Who is it regarding? 265 00:23:01,890 --> 00:23:04,030 It's a matter of the Royal Investigation Bureau. 266 00:23:11,230 --> 00:23:13,240 Open the gate! 267 00:23:23,250 --> 00:23:25,510 Have you seen His Excellency? 268 00:23:26,450 --> 00:23:29,120 Looks like what was said by the ancestors was true. 269 00:23:30,590 --> 00:23:34,860 Life after death, death after life. It's interconnected. 270 00:23:34,861 --> 00:23:35,861 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=He who risks death shall live, and he who seeks life shall die.=- 271 00:23:36,330 --> 00:23:39,930 Doesn't it make sense after hearing it? 272 00:23:43,930 --> 00:23:45,530 Let's go. We have a lot to do. 273 00:24:00,880 --> 00:24:01,680 Mr. Dong Min. 274 00:24:01,680 --> 00:24:05,020 Nice to see you. Cheers. 275 00:24:08,890 --> 00:24:13,160 It's nice to see you too. 276 00:24:13,160 --> 00:24:15,160 - Dong Min oppa! (Oppa - older brother, boyfriend) - Hello. 277 00:24:16,060 --> 00:24:20,390 - Oppa, see this? - Wow! That's cool. Congratulations! 278 00:24:20,420 --> 00:24:22,470 Oppa, you were so funny today. 279 00:24:22,510 --> 00:24:23,570 All those are ad-libs right? 280 00:24:23,570 --> 00:24:24,910 Of course. 281 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 Have you ever seen me reading through a script? 282 00:24:27,040 --> 00:24:28,950 I knew it would be like this. 283 00:24:29,050 --> 00:24:30,510 You're the best. 284 00:24:30,510 --> 00:24:32,380 Oppa, come here and let's have fun together! 285 00:24:32,520 --> 00:24:34,780 Forget it. Have you seen Hui Jin? 286 00:24:34,920 --> 00:24:36,650 My partner, where did she go? 287 00:24:36,650 --> 00:24:37,590 I don't know. 288 00:24:38,390 --> 00:24:39,460 You don't know? 289 00:24:39,460 --> 00:24:41,190 - Then continue drinking. - Oppa! 290 00:24:41,190 --> 00:24:42,790 Continue. 291 00:24:54,270 --> 00:24:57,870 But your figure... 292 00:25:38,580 --> 00:25:40,050 Let's meet later. 293 00:25:40,050 --> 00:25:41,380 Because I'm going to be late. 294 00:25:41,380 --> 00:25:43,120 I'm really sorry. 295 00:25:43,250 --> 00:25:46,320 I also have to return because of urgent matters, there's no need to be sorry. 296 00:25:46,320 --> 00:25:47,790 Are we not leaving? 297 00:25:48,120 --> 00:25:50,000 Looks like I'm going to have to charge extra for this. 298 00:25:50,060 --> 00:25:52,060 Mr. Bung Do, I can make it by 12 o'clock. 299 00:25:52,060 --> 00:25:53,120 Don't be late. 300 00:25:53,150 --> 00:25:55,260 There's no other place to meet, so I'll see you at my house. 301 00:25:55,260 --> 00:25:56,510 Because of certain circumstances. 302 00:25:56,510 --> 00:25:58,040 You must've heard it from Su Gyeong already. 303 00:25:58,100 --> 00:26:03,140 Anyway my house address is Seoul City Central, Namchang-dong No.32, U Rim Street No.302. 304 00:26:03,140 --> 00:26:04,200 I can't even write it down! 305 00:26:04,230 --> 00:26:05,810 Ajussi! Don't you even have a pen? 306 00:26:05,810 --> 00:26:06,880 I'll find my way there. 307 00:26:07,010 --> 00:26:08,740 How can you? You don't even know where. 308 00:26:08,740 --> 00:26:12,750 Seoul City Central, Namchang-dong No.32, U Rim Street No.302. 309 00:26:13,150 --> 00:26:15,020 I have a good memory. 310 00:26:16,750 --> 00:26:23,560 A cafe with a nice atmosphere... 311 00:26:23,560 --> 00:26:25,430 What's your phone number? 312 00:27:03,870 --> 00:27:06,540 Let me clarify, I didn't intend to frighten you. 313 00:27:09,210 --> 00:27:10,810 Why are you here? 314 00:27:10,810 --> 00:27:12,410 Not outside? 315 00:27:12,410 --> 00:27:14,010 I don't like this. 316 00:27:14,010 --> 00:27:15,080 Didn't you tell me to come to your house, 317 00:27:15,080 --> 00:27:16,280 because people might see? 318 00:27:16,680 --> 00:27:19,220 I definitely didn't intrude on purpose. 319 00:27:20,150 --> 00:27:22,650 Looks more like you absolutely intended to trespass. 320 00:27:22,710 --> 00:27:24,550 This can be easily misunderstood. 321 00:27:25,620 --> 00:27:29,230 I never thought a woman would undress after entering. 322 00:27:29,760 --> 00:27:30,830 You didn't know? 323 00:27:30,830 --> 00:27:32,430 The people here are all like this. It's normal. 324 00:27:32,960 --> 00:27:33,900 Surely not... 325 00:27:33,900 --> 00:27:36,170 There's a lot that you still don't know. 326 00:27:36,170 --> 00:27:39,500 Didn't you trick me too often because I'm unfamiliar with this world? 327 00:27:39,900 --> 00:27:42,040 By the way, why are you standing like that? 328 00:27:44,840 --> 00:27:46,980 It's a bit difficult to explain, 329 00:27:46,980 --> 00:27:48,180 but wearing this takes a bit of effort. 330 00:27:48,210 --> 00:27:49,600 It's different than wearing a jeogori. (Jeogori - upper garment of hanbok) 331 00:27:49,630 --> 00:27:51,910 I would help if it were a cloth string like on traditional clothing. 332 00:27:52,850 --> 00:27:54,980 You're certainly confident when it comes to traditional women's clothing. 333 00:27:58,720 --> 00:27:59,920 Go ahead and change your clothes comfortably. 334 00:27:59,920 --> 00:28:01,520 I'll wait for you outside. 335 00:28:01,790 --> 00:28:03,260 You're going out now that you've seen everything? 336 00:28:04,590 --> 00:28:06,060 That is all there is to see, 337 00:28:06,200 --> 00:28:07,400 I'm leaving now. 338 00:28:08,200 --> 00:28:10,730 You keep insisting that you're not a player, 339 00:28:10,730 --> 00:28:13,800 but I was right all along, you're the biggest player I've ever seen. 340 00:28:17,820 --> 00:28:19,610 Wait a minute. 341 00:28:21,680 --> 00:28:25,150 Give it to me, the talisman. 342 00:28:25,680 --> 00:28:26,750 Why the talisman? 343 00:28:27,680 --> 00:28:31,290 I'm not going to let you disappear as you wish, and leave me confused anymore. 344 00:28:31,690 --> 00:28:33,820 I will hold onto it until you leave. 345 00:28:33,820 --> 00:28:34,890 Give it to me now. 346 00:28:35,420 --> 00:28:39,300 So now I can't even leave whenever I want? 347 00:28:39,700 --> 00:28:41,560 Don't you think that's being a bit unfair? 348 00:28:41,700 --> 00:28:44,630 I'm always left waiting for someone not knowing when they might show up. 349 00:28:50,640 --> 00:28:52,380 This way it's fair. 350 00:29:30,280 --> 00:29:31,880 Hyeong. (Hyeong - older brother) 351 00:29:31,880 --> 00:29:34,150 I came to pick up Hui Jin. 352 00:29:34,150 --> 00:29:36,020 Come here to pick me up. 353 00:29:40,560 --> 00:29:43,490 Where else would she be if she's not hiding at home? 354 00:29:46,430 --> 00:29:48,700 Didn't you go outside? You're really a player. 355 00:29:49,370 --> 00:29:52,700 By calling me a player so often, you're making me into one. 356 00:29:52,700 --> 00:29:54,440 But, that friend came. 357 00:29:54,840 --> 00:29:56,040 Who? 358 00:29:56,890 --> 00:29:58,570 Your boyfriend. 359 00:29:58,570 --> 00:29:58,980 What? 360 00:30:00,180 --> 00:30:01,510 Why is he here? 361 00:30:01,780 --> 00:30:03,510 He should be at the club. 362 00:30:06,030 --> 00:30:07,700 Hui Jin. 363 00:30:11,790 --> 00:30:13,790 Where's the talisman? 364 00:30:15,520 --> 00:30:18,190 Don't go. You don't need to go. 365 00:30:18,590 --> 00:30:19,660 He can't come in. 366 00:30:19,660 --> 00:30:21,130 Choe Hui Jin. 367 00:30:22,200 --> 00:30:23,670 Although I feel apologetic, 368 00:30:23,670 --> 00:30:25,670 if I don't answer he'll probably leave. 369 00:30:29,410 --> 00:30:31,940 Seems like he's opening the door... 370 00:30:37,110 --> 00:30:39,170 Choe Hui Jin. 371 00:30:41,280 --> 00:30:45,020 Aigoo, what happened inside of this house... (Aigoo - oh dear, oh my god) 372 00:30:45,020 --> 00:30:47,780 Hui Jin. Hui Jin. 373 00:30:55,030 --> 00:30:56,900 Hey, Choe Hui Jin! 374 00:30:59,700 --> 00:31:01,840 What is it? 375 00:31:01,970 --> 00:31:04,770 You were at home, why didn't you open the door? 376 00:31:05,040 --> 00:31:12,520 I was falling asleep. 377 00:31:13,720 --> 00:31:15,180 Why did you come? 378 00:31:15,320 --> 00:31:20,920 I came here worried because I couldn't contact our Hui Jin. 379 00:31:21,990 --> 00:31:24,530 I left first because I was a bit tired. What is there to worry about? 380 00:31:26,130 --> 00:31:28,130 But the security code, how did-- 381 00:31:28,800 --> 00:31:31,070 I asked Su Gyeong, of course. 382 00:31:32,670 --> 00:31:36,420 Hey, she's your manager she didn't even know where you went to. 383 00:31:36,540 --> 00:31:38,670 Sitting alone drinking alcohol, 384 00:31:38,670 --> 00:31:40,140 does that make sense? 385 00:31:40,140 --> 00:31:42,810 I secretly sneaked out, of course she has no clue. 386 00:31:43,080 --> 00:31:44,280 Even so, 387 00:31:44,410 --> 00:31:46,420 if you're leaving, can't you at least say something? 388 00:31:46,820 --> 00:31:49,090 Are you going to keep ignoring me like this? 389 00:31:50,290 --> 00:31:53,620 There were too many people around earlier, so I couldn't tell you. Sorry. 390 00:31:53,890 --> 00:31:56,160 Let's go out. Let's go out. 391 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 Why? 392 00:31:58,830 --> 00:32:00,160 Let's go to the coffee shop next door. 393 00:32:00,160 --> 00:32:01,760 Why? It's pretty nice here. 394 00:32:02,430 --> 00:32:05,230 It's too messy in here. 395 00:32:06,170 --> 00:32:08,570 When was it ever clean? 396 00:32:08,700 --> 00:32:10,170 I have something to tell you. 397 00:32:10,170 --> 00:32:11,510 Can't you say it here? 398 00:32:11,510 --> 00:32:12,710 It's not something I can say here. 399 00:32:12,840 --> 00:32:14,980 It's serious. 400 00:32:15,910 --> 00:32:18,710 But I don't want to hear anything serious. 401 00:32:19,520 --> 00:32:21,250 I said I have something to tell you. 402 00:32:21,250 --> 00:32:23,250 Can't I hear about it tomorrow? 403 00:32:24,860 --> 00:32:28,820 Ah, so cold! 404 00:32:28,990 --> 00:32:30,060 What's this? 405 00:32:30,060 --> 00:32:31,530 Is your place leaking somewhere? 406 00:32:32,030 --> 00:32:33,130 Is it? 407 00:32:33,130 --> 00:32:35,670 What kind of house still leaks? It's not even raining. 408 00:32:36,330 --> 00:32:37,530 Occasionally it's like this. 409 00:32:37,530 --> 00:32:39,670 Maybe something is wrong with the water drainage. 410 00:32:39,800 --> 00:32:41,670 Where are you going? 411 00:32:55,420 --> 00:32:56,890 Ah, it's cold! 412 00:32:56,890 --> 00:32:59,420 What is this? Who is doing this? 413 00:33:00,360 --> 00:33:01,960 Seems like it really is broken. 414 00:33:01,960 --> 00:33:05,160 Frequently, there's a lot of water like this. 415 00:33:06,360 --> 00:33:08,360 Where? I don't see it. 416 00:33:09,700 --> 00:33:12,770 It always comes pouring down just like this whenever there's a rain water. 417 00:33:13,030 --> 00:33:16,770 It doesn't seem to be here. It's that side right? 418 00:33:16,910 --> 00:33:20,640 Look! Your clothes are wet. What to do? 419 00:33:20,640 --> 00:33:21,840 Is this sponsored? 420 00:33:23,850 --> 00:33:25,180 - Wipe it quickly. - Wait. 421 00:33:25,180 --> 00:33:26,780 Where is this hole? 422 00:33:26,780 --> 00:33:28,920 Go. I'll wipe. 423 00:33:31,590 --> 00:33:33,720 What should we do? 424 00:33:33,990 --> 00:33:36,130 Here, we have to wipe it quickly. 425 00:33:36,130 --> 00:33:38,930 Hey, how can your house be like this? Move out immediately. 426 00:33:39,690 --> 00:33:41,080 Yes, that's right. 427 00:33:41,110 --> 00:33:43,870 Wipe it neatly then come out. 428 00:33:52,680 --> 00:33:55,210 Do you know you're unexpectedly childish? 429 00:33:55,340 --> 00:33:58,280 I'm only curious as to what it does, I was simply exploring. 430 00:33:58,410 --> 00:34:01,220 What is this used for? 431 00:34:04,690 --> 00:34:06,960 What are you going to do about him? 432 00:34:08,690 --> 00:34:10,560 It's not his fault. 433 00:34:10,560 --> 00:34:12,430 He doesn't know anything. 434 00:34:12,830 --> 00:34:15,100 It looks like I punished the wrong person. 435 00:34:15,100 --> 00:34:18,170 You're the one who's giving your heart to two men. 436 00:34:18,570 --> 00:34:21,500 What are you saying? Are you saying that I'm having an affair? 437 00:34:21,640 --> 00:34:23,910 I didn't do anything wrong! 438 00:34:23,910 --> 00:34:26,840 I'm like this because of you, but you say that I'm two-timing? 439 00:34:28,180 --> 00:34:32,580 Compared to marrying the Prime Minister's daughter, I'm much more innocent than you are. 440 00:34:32,720 --> 00:34:34,320 Prime Minister's daughter? 441 00:34:35,250 --> 00:34:36,850 How do you know about this? 442 00:34:36,850 --> 00:34:39,260 Do you think there's anything that isn't in the historical records? 443 00:34:39,520 --> 00:34:41,920 I'm always watching you. What's wrong? 444 00:34:41,920 --> 00:34:43,530 You must be very happy. 445 00:34:43,790 --> 00:34:45,660 This is the opportunity you've been hoping for to improve your status. 446 00:34:45,660 --> 00:34:47,260 Plus, they say she's a peerless beauty. 447 00:34:48,330 --> 00:34:51,530 To be honest, 448 00:34:52,870 --> 00:34:55,940 looks like I should be the one getting angry. 449 00:34:58,070 --> 00:35:02,750 Can I take responsibility for you? 450 00:35:23,570 --> 00:35:25,430 How? 451 00:35:27,440 --> 00:35:29,310 I'll come again after considering it, 452 00:35:29,310 --> 00:35:31,040 how I should take responsibility. 453 00:35:32,110 --> 00:35:34,510 Just to see Queen In Hyeon's face, 454 00:35:34,520 --> 00:35:37,050 I risked my life to come here. 455 00:35:37,310 --> 00:35:39,580 What else can I not do? 456 00:35:47,190 --> 00:35:49,060 You practiced this beforehand, didn't you? 457 00:35:49,730 --> 00:35:52,400 You talk too well, how unlucky. 458 00:35:54,000 --> 00:35:56,270 I wanted to meet you too, with a more stylish appearance, 459 00:35:56,270 --> 00:35:58,130 but I just ended up taking off my clothes. Darn it. 460 00:36:03,210 --> 00:36:05,340 Where's the talisman? 461 00:36:40,280 --> 00:36:42,450 I'll be the one to take responsibility. 462 00:36:42,500 --> 00:36:44,850 Just make sure to keep your promises from now on. 463 00:36:48,260 --> 00:36:49,790 Hey, Hui Jin! 464 00:36:52,190 --> 00:36:53,390 You'll come again tomorrow, right? 465 00:37:01,260 --> 00:37:05,130 Hey, move to a new apartment immediately. 466 00:37:05,270 --> 00:37:07,800 You're a leading actress, does this make any sense? 467 00:37:07,940 --> 00:37:11,270 Aigoo, really. I will let Cheon Su have a look into it. 468 00:37:11,410 --> 00:37:12,740 It's okay, I'll figure it out by myself. 469 00:37:13,140 --> 00:37:14,480 More importantly, I have something to say to you. 470 00:37:15,280 --> 00:37:16,880 How can you live in this kind of house? 471 00:37:17,010 --> 00:37:19,280 Water rushing down like some waterfall. 472 00:37:22,150 --> 00:37:23,690 Let's break up. 473 00:37:25,450 --> 00:37:26,760 What did you say? 474 00:37:26,860 --> 00:37:28,860 I'm sorry. I'm really sorry. 475 00:37:30,460 --> 00:37:31,660 Let's break up. 476 00:37:34,460 --> 00:37:36,070 What did you just say? 477 00:37:37,670 --> 00:37:40,470 I don't know how to make you understand. 478 00:37:42,340 --> 00:37:44,610 There's a person I used to meet in the old days, 479 00:37:45,140 --> 00:37:47,410 who suddenly showed up. So... 480 00:37:47,410 --> 00:37:50,210 Someone who you've dated before showed up again? 481 00:37:50,350 --> 00:37:53,210 - Isn't that me? - No, not you. 482 00:37:53,870 --> 00:37:56,350 It was long before we started dating again. 483 00:37:57,820 --> 00:38:00,360 A man in your dreams wasn't enough, 484 00:38:00,490 --> 00:38:02,090 now yet another man shows up? 485 00:38:02,230 --> 00:38:03,560 You're not even just saying let's break up, 486 00:38:03,560 --> 00:38:05,290 you're making all these excuses? 487 00:38:05,430 --> 00:38:06,900 - It's that man. - Who? 488 00:38:06,900 --> 00:38:08,230 The man from my dream. 489 00:38:09,030 --> 00:38:12,500 I thought it wasn't a dream, and sure enough it wasn't one. 490 00:38:16,770 --> 00:38:18,370 How should I explain this exactly? 491 00:38:20,110 --> 00:38:22,910 It seems that I lost a certain part of my memory. 492 00:38:23,020 --> 00:38:25,070 What is it called... Amnesia? 493 00:38:25,180 --> 00:38:27,580 Just understand and accept it as that, that way you'll feel better. 494 00:38:28,120 --> 00:38:30,790 At any rate, I started to see him again. 495 00:38:31,050 --> 00:38:32,660 If you were to ask how long has it been, 496 00:38:34,660 --> 00:38:37,330 that would be difficult to explain. 497 00:38:37,460 --> 00:38:41,860 Anyway, it was before I started seeing you again. It is definitely not a simultaneous meeting. 498 00:38:42,270 --> 00:38:45,870 No matter what, I'm sorry things turned out this way. 499 00:38:46,400 --> 00:38:48,270 I also can't keep on deceiving you. 500 00:38:48,400 --> 00:38:54,010 Hey! My patience has its limits too! 501 00:38:54,010 --> 00:38:57,480 Because you fell sick after the accident, I have been enduring all this while. 502 00:38:57,610 --> 00:39:00,020 You! Don't you know I have a temper? 503 00:39:00,020 --> 00:39:03,650 Even knowing how my temper has been recently, you're doing this now? 504 00:39:04,550 --> 00:39:07,120 So right now, who are you seeing? 505 00:39:07,220 --> 00:39:09,230 That fellow called Gim Bung Do from your dream 506 00:39:09,230 --> 00:39:12,430 really appeared? Yes? Is it like this? Is that what you're saying now? 507 00:39:14,160 --> 00:39:16,830 From where? Where did he suddenly appear from? 508 00:39:17,630 --> 00:39:22,270 That...it's said to be very far way, so there is no way of contacting him. 509 00:39:22,970 --> 00:39:27,380 Bring him here. If I can see him with my own eyes, I'll try to reconsider. 510 00:39:27,510 --> 00:39:30,050 You keep talking nonsensical stuff about someone who's non-existent. 511 00:39:30,050 --> 00:39:31,650 If he really appears, what are you going to do? 512 00:39:31,780 --> 00:39:34,580 What you mean what to do? Will I not care? I will kill him of course. 513 00:39:34,720 --> 00:39:37,520 Bring him to me, that punk. Ask him to come here right away! 514 00:39:37,790 --> 00:39:41,790 It's not like I'm lying. I have been saying this from the start. I can't forget that person. 515 00:39:41,920 --> 00:39:44,190 Stop saying things that don't make sense! 516 00:39:48,870 --> 00:39:50,870 Didn't I quietly let you go before? 517 00:39:51,530 --> 00:39:52,470 What did you say? 518 00:39:52,740 --> 00:39:55,540 When you were two-timing. Didn't I let you leave? 519 00:39:55,810 --> 00:39:58,340 I never said a thing. Didn't you say that it was cool? 520 00:39:58,610 --> 00:40:00,740 Weren't you the one who told me to be cool for once? 521 00:40:01,280 --> 00:40:04,880 That when you really meet the one you love, to be honest to your own feelings. 522 00:40:05,010 --> 00:40:07,280 You said that it was better than telling a lie, didn't you say that? 523 00:40:08,620 --> 00:40:12,360 All that was your words, that's why I'm honestly speaking right now... 524 00:40:12,360 --> 00:40:14,030 Just because we switched places, words changed-- 525 00:40:14,060 --> 00:40:18,340 Hey! Until when are you going to bring those up? 526 00:40:18,490 --> 00:40:20,900 Then, are you telling me that you want to get back at me? 527 00:40:21,030 --> 00:40:23,700 Is that why you started seeing me again? You're really... 528 00:40:25,570 --> 00:40:26,770 What the hell? 529 00:40:29,470 --> 00:40:33,640 Hey! Until when are you going to bring those up? 530 00:40:34,000 --> 00:40:36,540 Then, you're really getting back at me? 531 00:40:36,670 --> 00:40:39,480 Is that why you started seeing me again? You're really... 532 00:40:41,210 --> 00:40:42,150 What the hell? 533 00:40:43,350 --> 00:40:44,550 You haven't left yet? 534 00:40:45,480 --> 00:40:47,620 When you said that you'll take responsibility, I felt uneasy. 535 00:40:47,750 --> 00:40:50,290 I've done so many things in order to save you. 536 00:40:50,420 --> 00:40:52,020 You don't understand men. 537 00:40:52,690 --> 00:40:55,090 What are you? Why... there... 538 00:40:58,290 --> 00:40:59,900 Is that the punk, Gim Bung Do? 539 00:41:01,100 --> 00:41:05,230 I am Gim Bung Do. I was also the one who sprayed the water, sorry. 540 00:41:08,440 --> 00:41:10,310 Bastard. You're dead. 541 00:41:18,310 --> 00:41:22,070 I've always thought your easily provoked nature was a problem. 542 00:41:22,320 --> 00:41:25,020 How could you let your emotions get to you? 543 00:41:25,790 --> 00:41:27,660 Get away from Hui Jin. Bastard. 544 00:41:34,060 --> 00:41:36,470 What is with you? Bastard. 545 00:41:36,730 --> 00:41:39,300 You're that Gim Bung Do? Bastard. 546 00:41:50,210 --> 00:41:52,380 It's fate that every time we meet, we fight. 547 00:41:52,460 --> 00:41:54,860 What? Fate? 548 00:41:55,550 --> 00:41:58,620 I tolerated you twice. There's no need for a third time. 549 00:41:59,020 --> 00:42:02,090 This is golden advice, you should avoid it as you see fit. I'll let you know the appropriate method. This way. 550 00:42:03,560 --> 00:42:06,100 What nonsense is this bastard saying? Really. 551 00:42:26,380 --> 00:42:28,250 No, you better put that down. 552 00:42:28,720 --> 00:42:31,900 Why are you being like this, let's talk it out with words. 553 00:42:44,670 --> 00:42:47,340 You judge well. You'll be safest there. 554 00:42:50,670 --> 00:42:54,810 Bastard. Who are you? What is with you? Really. 555 00:42:56,010 --> 00:42:57,480 Didn't I say that I'm Gim Bung Do? 556 00:42:59,480 --> 00:43:02,420 Hey, Hui Jin is my lover. Bastard. 557 00:43:02,550 --> 00:43:06,160 The whole world knows and you dare to suddenly appear. Bastard. 558 00:43:06,420 --> 00:43:07,620 How can there be such acts? 559 00:43:08,160 --> 00:43:16,430 Jumping into... what you say isn't wrong. Hold on. 560 00:43:22,570 --> 00:43:24,970 What do you call it when you steal a man's woman? 561 00:43:26,180 --> 00:43:30,080 What do men here say when they steal another man's woman? 562 00:43:34,850 --> 00:43:37,120 I apologize. Let me start again. 563 00:43:37,790 --> 00:43:43,650 Of course, it's not wrong to say that I've butted in, but if we consider it carefully, I was here first. 564 00:43:43,650 --> 00:43:44,990 What? 565 00:43:44,990 --> 00:43:49,400 Furthermore, just because there's a goalkeeper, doesn't mean you can't score a goal. 566 00:43:51,130 --> 00:43:54,740 It would have been great if we had settled this nicer, but since things already turned out this way, 567 00:43:54,870 --> 00:43:57,010 rest here and calm down a bit. 568 00:44:01,410 --> 00:44:05,010 I'm going crazy. 569 00:44:07,990 --> 00:44:09,670 I memorized that and recited it to him, 570 00:44:09,690 --> 00:44:11,290 but what is a goalkeeper? 571 00:44:12,590 --> 00:44:15,250 - Let's go out. - Go out where? 572 00:44:15,830 --> 00:44:17,680 We can't let him stay there forever, right? 573 00:44:17,830 --> 00:44:19,960 If we release him, he's going to be mad again. 574 00:44:20,630 --> 00:44:22,770 Su Gyeong will come and release him. 575 00:44:25,300 --> 00:44:26,640 We don't have to run away. 576 00:44:30,870 --> 00:44:32,540 I said let's go. 577 00:44:33,980 --> 00:44:37,850 Taking away the talisman and saying let's go out, what exactly is your plan? 578 00:44:40,380 --> 00:44:42,650 I already said I'm not very smart. Don't keep asking me questions. 579 00:44:42,790 --> 00:44:44,520 I think my head's going to explode, seriously. 580 00:44:49,330 --> 00:44:54,000 I heard your ceiling is leaking. What are you going to do about fixing it? 581 00:44:55,330 --> 00:45:00,140 Leaking? This is the first time I've heard of it. 582 00:45:00,400 --> 00:45:04,010 How can that be? He said the water is leaking wildly like a waterfall. 583 00:45:04,270 --> 00:45:08,540 What? What is it now? 584 00:45:08,680 --> 00:45:12,150 Sometimes the water doesn't come out from the tap very well, but we've never had a leak. 585 00:45:18,550 --> 00:45:20,020 It's Dong Min oppa. 586 00:45:22,290 --> 00:45:28,560 Hello? Ah yes, Oppa, I'm on my way with Cheon Su right now. 587 00:45:29,500 --> 00:45:36,710 Locked up? Where? What? Gim Bung Do? 588 00:45:41,240 --> 00:45:45,920 Some bastard called Gim Bung Do just suddenly appeared, 589 00:45:46,180 --> 00:45:50,850 and I get locked up here. What? What was it that he said? 590 00:45:51,250 --> 00:45:53,790 Something about, can a goal not be made even though there's a goalkeeper? 591 00:45:54,460 --> 00:45:58,330 After he said that, he left with Hui Jin. 592 00:45:58,730 --> 00:46:01,930 What does that person look like? Is he really tall, by any chance? 593 00:46:02,060 --> 00:46:09,140 He's someone you know? So you also knew about this? 594 00:46:09,540 --> 00:46:11,270 That Hui Jin was two-timing? 595 00:46:12,480 --> 00:46:15,680 All that stuff about him being from a dream, are you the one who made that up? 596 00:46:15,810 --> 00:46:19,550 It's not like that. She's not two-timing. 597 00:46:20,080 --> 00:46:22,620 Ah, but it's so hard to explain. 598 00:46:24,890 --> 00:46:27,690 But, he left with Hui Jin? Where did they go? 599 00:46:27,690 --> 00:46:30,490 How would I know where they went? That guy just left me locked up here. 600 00:46:30,630 --> 00:46:32,230 Here! In the bathroom! 601 00:46:33,830 --> 00:46:37,300 Yes, we'll come right away. 602 00:46:40,640 --> 00:46:44,370 What happened? What was that about two-timing? 603 00:46:44,510 --> 00:46:47,980 No, it's not like that. 604 00:46:53,580 --> 00:46:57,720 What is this? Really! Am I crazy? 605 00:46:59,860 --> 00:47:04,390 Look, look at me. Do I look crazy? 606 00:47:04,960 --> 00:47:06,240 Yes. 607 00:47:12,540 --> 00:47:14,400 Are two guests staying overnight? 608 00:47:14,540 --> 00:47:15,740 No, just one. 609 00:47:16,140 --> 00:47:18,140 Looks like there is a man. 610 00:47:18,140 --> 00:47:20,810 That man is staying by himself. I'm going to leave right away. 611 00:47:22,780 --> 00:47:23,700 Fine. 612 00:47:33,760 --> 00:47:38,360 Here's the key. If it's shut, you won't be able to go in so don't lose it. 613 00:47:40,030 --> 00:47:43,370 There's a fridge, of course. That thing, that's the fridge, got it? 614 00:47:45,500 --> 00:47:49,370 You can use this phone. There should be instructions somewhere in here. 615 00:47:50,840 --> 00:47:54,040 Here. Now you should be able to read some hangul, right? 616 00:47:57,510 --> 00:48:00,180 Here. If you turn it towards the red line, there will be hot water. 617 00:48:00,580 --> 00:48:03,250 Same goes for the bathroom. Don't be an idiot and burn yourself. 618 00:48:04,050 --> 00:48:06,460 Also, feel free to use anything here because there's no extra charge. 619 00:48:07,120 --> 00:48:10,730 Right, do you know this kettle? 620 00:48:10,990 --> 00:48:13,660 This one is very simple. See this button? 621 00:48:13,930 --> 00:48:15,800 Here, it turns on the water. Then, press this. 622 00:48:15,930 --> 00:48:20,200 Are you... letting me sleep here by myself? 623 00:48:22,740 --> 00:48:26,740 What can we do? Everything's a mess right now. 624 00:48:28,210 --> 00:48:31,150 I have to go back and clean up the mess we made. 625 00:48:32,350 --> 00:48:35,150 I'll come again tomorrow morning when there's no filming. 626 00:48:36,490 --> 00:48:39,960 But, I don?t think I will be able to sleep. 627 00:48:40,490 --> 00:48:44,240 How could just leave me to this long, long night by myself? 628 00:48:44,360 --> 00:48:45,430 What? 629 00:48:45,960 --> 00:48:47,560 You?re leaving me in this strange place. 630 00:48:49,570 --> 00:48:50,770 And you even took my talisman away. 631 00:48:55,300 --> 00:48:59,310 Don't tell me you're really going to go? 632 00:49:06,120 --> 00:49:08,380 If you're bored, you can just watch the TV. 633 00:49:08,650 --> 00:49:09,990 There are many interesting things. 634 00:49:10,920 --> 00:49:13,590 Right, they're showing my drama again. 635 00:49:13,720 --> 00:49:15,590 I don't know how much of my bare face will come out-- 636 00:49:37,750 --> 00:49:40,420 What are you doing? I have regained my sanity. 637 00:49:41,350 --> 00:49:43,220 We shouldn?t be doing this right now with no plan. 638 00:49:43,350 --> 00:49:44,950 We still have many issues to settle. 639 00:49:45,090 --> 00:49:47,490 Didn't you say that my impulsive personality was a big problem? 640 00:49:48,020 --> 00:49:50,960 Looks like I forgot to tell you something. 641 00:49:52,160 --> 00:49:53,360 What? 642 00:49:53,500 --> 00:49:55,770 That impulsiveness of yours is very attractive. 643 00:49:56,970 --> 00:49:58,430 Player. 644 00:50:00,700 --> 00:50:07,600 I didn't know it at first, but I think I really am a player. I admit it. 645 00:50:56,600 --> 00:51:02,170 -=Next Episode Preview=- 646 00:51:03,300 --> 00:51:07,110 This place where I live has become the past to me. 647 00:51:07,720 --> 00:51:11,130 We have to take that talisman and kill that fellow. 648 00:51:11,160 --> 00:51:14,660 There is no reason to fail because of one talisman. 649 00:51:14,910 --> 00:51:19,230 You didn't have an affair and you didn't lie, but things turned out this way? 650 00:51:19,340 --> 00:51:21,720 Who are you kidding? 651 00:51:21,770 --> 00:51:24,490 It seemed like he wanted to go to the new world. 652 00:51:24,550 --> 00:51:27,730 Even if there's only one person who can remember me, 653 00:51:27,760 --> 00:51:30,740 that life would be different,right? 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,740 Who is it? 51445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.