Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,170 --> 00:00:23,340
Your Majesty, Officer Gim Bung Do of the Office
of Special Advisers is here to seek an audience.
2
00:00:23,650 --> 00:00:24,780
Enter.
3
00:00:43,200 --> 00:00:51,540
Your Majesty. Your servant, Gim Bung Do,
has come to pay his respects. Long live the king.
4
00:00:52,370 --> 00:00:54,370
What's wrong with your appearance?
5
00:00:55,540 --> 00:01:00,880
Are you deliberately looking unhealthy to punish
me for the suffering you've been through?
6
00:01:03,720 --> 00:01:08,720
Your servant did not
suffer at all, Your Majesty.
7
00:01:08,720 --> 00:01:10,220
Please do not worry about me.
8
00:01:10,720 --> 00:01:14,770
Officer Gim was ill and
lost his memory, Your Majesty.
9
00:01:15,560 --> 00:01:20,850
Is it not just a rumor?
Did you really lose your memory?
10
00:01:21,730 --> 00:01:26,070
I'm afraid I can't remember anything
that happened for the past 2 months.
11
00:01:28,410 --> 00:01:33,410
It's really a pity,
but I'm glad it happened.
12
00:01:33,750 --> 00:01:36,580
I still worried about
how to face you.
13
00:01:36,580 --> 00:01:40,920
Should I fake an illness and not meet you at all?
It was a big worry.
14
00:01:45,420 --> 00:01:47,090
You have had a hard time.
15
00:01:47,590 --> 00:01:51,260
But now, everything is as it was.
16
00:01:51,600 --> 00:01:54,430
How can I repay my debt to you?
17
00:01:55,520 --> 00:01:58,060
You are too kind, Your Majesty.
18
00:01:58,580 --> 00:02:03,150
I want to atone for my sins
by becoming a matchmaker.
19
00:02:04,610 --> 00:02:08,440
The Prime Minister's third daughter is
reputed to be a rare beauty.
20
00:02:08,450 --> 00:02:10,120
What say you, Prime Minister?
21
00:02:10,500 --> 00:02:14,450
I'm honored to fulfill Your Majesty's wishes.
22
00:02:15,950 --> 00:02:16,620
Your Majesty...
23
00:02:16,790 --> 00:02:18,960
The match with her must atone for my sins,
24
00:02:18,960 --> 00:02:21,630
so, she must be astonishingly beautiful.
25
00:02:24,300 --> 00:02:27,470
We must not have Bung Do suffer any more.
26
00:02:33,140 --> 00:02:37,480
The king has bestowed a marriage on Gim Bung Do
who has returned from exile,
27
00:02:37,480 --> 00:02:42,310
a marriage to the
Prime Minister's third daughter?
28
00:02:42,810 --> 00:02:48,490
Hers is not a beauty descended from the heavens,
29
00:02:48,490 --> 00:02:53,660
but she is the most exquisite among the 3 daughters.
30
00:02:53,660 --> 00:02:57,250
The King said this in a happy tone.
31
00:03:03,500 --> 00:03:04,670
Americano or cappucino?
32
00:03:04,670 --> 00:03:06,000
Cappuccino.
33
00:03:08,170 --> 00:03:10,680
What is this? Why is it taking
so long to shoot Scene 15?
34
00:03:10,680 --> 00:03:12,180
It's nearly dawn here.
35
00:03:13,350 --> 00:03:14,350
Really...
36
00:03:16,010 --> 00:03:17,500
- What is it?
- What?
37
00:03:17,520 --> 00:03:19,580
- Are you in a bad mood again?
- I'm not.
38
00:03:19,680 --> 00:03:21,230
It looks like it.
39
00:03:21,490 --> 00:03:23,630
There's nothing wrong.
40
00:03:23,860 --> 00:03:25,360
- What are you looking at?
- Never mind.
41
00:03:25,380 --> 00:03:27,340
Is there something on the message boards?
42
00:03:28,190 --> 00:03:29,030
What is this?
43
00:03:30,030 --> 00:03:33,100
You're still reading this stuff?
44
00:03:34,030 --> 00:03:37,750
Your counseling sessions are over.
45
00:03:37,780 --> 00:03:40,930
I'm studying history, is all.
46
00:03:42,370 --> 00:03:47,660
Studying? You're just searching
for this Gim Bung Do person every day.
47
00:03:47,880 --> 00:03:50,050
Like now. You see... Gim Bung Do.
48
00:03:50,550 --> 00:03:53,490
Well? What did you find out today?
49
00:03:53,550 --> 00:03:56,320
So what is Gim Bung Do up to, now?
50
00:03:56,390 --> 00:03:59,560
What did you find out that makes
you look like you're going to die?
51
00:04:01,670 --> 00:04:04,060
Suk Jong wants to become a matchmaker.
52
00:04:05,730 --> 00:04:06,640
What?
53
00:04:07,060 --> 00:04:11,200
A match with the Prime Minister's daughter.
Supposedly a rare beauty.
54
00:04:11,400 --> 00:04:13,040
He will have to do what the King says
and get married, right?
55
00:04:13,070 --> 00:04:14,520
If he doesn't, it's treason.
56
00:04:14,540 --> 00:04:17,410
I knew this would happen. I knew that as soon
as Bung Do entered the palace, the King would do this.
57
00:04:17,530 --> 00:04:19,000
He must be very happy.
58
00:04:19,080 --> 00:04:21,230
If he becomes the Prime Minister's son-in-law,
his status will improve.
59
00:04:24,080 --> 00:04:26,750
I know. It's a dream.
Everything is a dream.
60
00:04:27,090 --> 00:04:28,250
I know it's a dream.
61
00:04:28,250 --> 00:04:30,090
So don't even think of sending me to the psychiatrist again.
62
00:04:30,770 --> 00:04:34,380
Even if it's a dream, it still makes me angry!
63
00:04:35,090 --> 00:04:36,760
Just because it's not real,
can't I get emotionally involved?
64
00:04:37,260 --> 00:04:41,270
We read novels and watch dramas,
and know they are fiction,
65
00:04:42,270 --> 00:04:43,940
but still get emotionally involved, don't we?
66
00:04:45,270 --> 00:04:48,270
It's like that for me.
67
00:04:51,110 --> 00:04:52,940
So don't look at me
with that stare.
68
00:04:53,280 --> 00:04:54,450
All right, I know.
69
00:04:56,110 --> 00:05:01,120
So did your Gim Bung Do marry
the Prime Minister's daughter?
70
00:05:01,920 --> 00:05:05,180
There are no records.
71
00:05:07,130 --> 00:05:09,640
Then, probably, they never got married.
72
00:05:09,960 --> 00:05:14,300
He probably couldn't forget about you
and lived his life as a bachelor.
73
00:05:15,800 --> 00:05:19,470
A marriage with a common girl
would probably not appear in the records.
74
00:05:20,310 --> 00:05:23,980
Why do I care if he really got married or not?
75
00:05:29,150 --> 00:05:30,480
I know it's a dream. Really.
76
00:05:31,650 --> 00:05:34,320
I really wish that it's not a dream.
77
00:05:35,150 --> 00:05:39,860
I know. I totally understand.
I am a realist.
78
00:05:44,330 --> 00:05:46,930
Scene 17 is about to start.
Please be on standby.
79
00:05:47,000 --> 00:05:48,170
Yes.
80
00:05:49,170 --> 00:05:50,500
Come on out.
81
00:06:00,350 --> 00:06:02,680
Traitor.
82
00:06:12,360 --> 00:06:15,190
Her Majesty, the Queen!
83
00:06:25,040 --> 00:06:27,870
It's been a while. I heard you were injured.
84
00:06:28,210 --> 00:06:30,880
I have recovered completely. Do not worry, madam.
85
00:06:31,040 --> 00:06:34,710
I am relieved. Your enemies
were really obstinate, weren't they?
86
00:06:34,710 --> 00:06:38,550
They went all the way to Jeju
just to harm you, did they?
87
00:06:40,050 --> 00:06:45,390
I am so happy to see you, Your Majesty,
healthy and well in the palace.
88
00:06:45,890 --> 00:06:48,060
It is thanks to your dedication.
89
00:06:49,560 --> 00:06:51,400
I was far away, madam, and did very little.
90
00:06:51,400 --> 00:06:55,400
How could you be in my debt?
91
00:06:56,900 --> 00:06:59,570
I feel relief
when everyone seems happy,
92
00:07:00,240 --> 00:07:05,330
but when I think of the Royal Noble Consort's feelings,
I cannot sleep.
93
00:07:07,080 --> 00:07:10,500
How many people have
been harmed because of me?
94
00:07:11,420 --> 00:07:14,090
If people act, aren't there always
consequences?
95
00:07:14,090 --> 00:07:18,260
You're only returning to your original position, madam.
There should be no guilt.
96
00:07:19,420 --> 00:07:22,260
To hundreds and thousands of people,
this is something to be celebrated.
97
00:07:25,930 --> 00:07:27,460
Leave us for a moment.
98
00:07:27,930 --> 00:07:30,770
Madam? Yes.
99
00:07:42,610 --> 00:07:45,310
I have been waiting for your return.
100
00:07:46,620 --> 00:07:47,860
Why is that, madam?
101
00:07:47,950 --> 00:07:50,950
The events of that night...
I was so frightened.
102
00:07:51,120 --> 00:07:56,250
Even now, it keeps me awake at night.
I can't even disclose the matter to the King.
103
00:07:56,290 --> 00:08:00,210
Always worrying by myself,
104
00:08:01,300 --> 00:08:03,650
and afraid that it would harm you.
105
00:08:05,140 --> 00:08:09,040
Have I brought up something that
should not be mentioned?
106
00:08:09,310 --> 00:08:13,150
Your Majesty, forgive me, I do not
understand your meaning.
107
00:08:14,650 --> 00:08:17,380
His Majesty has arrived!
108
00:08:17,820 --> 00:08:20,930
It is my mistake.
I will not mention it again.
109
00:08:21,150 --> 00:08:24,270
I wish that His Majesty not know about this matter.
110
00:08:26,990 --> 00:08:28,230
Your Majesty.
111
00:08:32,160 --> 00:08:37,330
I was not aware that you are meeting
Bung Do. What was your conversation about?
112
00:08:37,340 --> 00:08:41,290
I was merely comforting him after
hearing news that he barely escaped death.
113
00:08:41,340 --> 00:08:45,510
Yes. But have you heard that I shall atone my guilt
by making a marriage match for him?
114
00:08:46,180 --> 00:08:47,010
Is that true?
115
00:08:47,350 --> 00:08:50,870
What do you think of a marriage between
him and the Prime Minister's third daughter?
116
00:08:51,180 --> 00:08:55,260
The Prime Minister speaks
highly of his daughter's beauty.
117
00:09:10,370 --> 00:09:15,540
Why are you not answering? Do you not
wish to be married?
118
00:09:16,710 --> 00:09:21,880
Your Majesty... There is no rush.
119
00:09:21,880 --> 00:09:23,720
How is there no rush?
120
00:09:23,720 --> 00:09:26,380
If Yi Sang Gung was still alive,
wouldn't you be considered unfilial?
121
00:09:26,720 --> 00:09:31,390
I also feel that there is no need to rush,
Your Majesty, isn't it still very early?
122
00:09:31,720 --> 00:09:35,390
Is that so? Am I
being anxious again?
123
00:09:35,730 --> 00:09:38,230
Isn't this his first day re-entering the palace?
124
00:09:39,400 --> 00:09:41,730
Then I'll do as My Queen says.
125
00:09:41,730 --> 00:09:45,900
Did I not promise to listen
well to your words in the future?
126
00:09:48,910 --> 00:09:53,410
See it yet? Keep on looking.
127
00:09:53,410 --> 00:09:55,510
Check inside a bit further.
128
00:09:56,750 --> 00:09:58,420
There isn't anything.
I've already searched here.
129
00:09:58,420 --> 00:10:00,590
There isn't anything here. Let's look
somewhere else.
130
00:10:01,250 --> 00:10:03,260
Search for it thoroughly.
131
00:10:04,590 --> 00:10:05,920
The talisman is very small.
132
00:10:05,920 --> 00:10:08,590
We must look carefully, or we may never
find it, understand?
133
00:10:12,430 --> 00:10:14,430
You've returned already, My Lord.
134
00:10:16,430 --> 00:10:17,270
Have you found it?
135
00:10:17,940 --> 00:10:20,770
Nothing yet. We've searched through
everything. The inner room is the last one.
136
00:10:20,770 --> 00:10:22,640
But how is it possible that it's here?
137
00:10:22,770 --> 00:10:23,940
Have you sent people to the temple?
138
00:10:24,280 --> 00:10:29,110
Yes. But the master will not return
for half a month.
139
00:10:29,450 --> 00:10:33,120
Then I must send an urgent letter to Jeju
by a messenger.
140
00:10:33,120 --> 00:10:35,790
To Jeju? But that will take a while.
141
00:10:36,120 --> 00:10:37,620
There's no other way, is there?
142
00:10:39,290 --> 00:10:44,460
Let me ask you one thing,
although it may not make any sense.
143
00:10:44,800 --> 00:10:46,130
What makes no sense?
144
00:10:48,130 --> 00:10:50,140
Is there any woman who
can wear the Queen's attire?
145
00:10:50,140 --> 00:10:50,970
Who do you think that might be?
146
00:10:51,140 --> 00:10:52,040
What?
147
00:10:52,970 --> 00:10:56,140
A woman who wears the Queen's
attire of course is the Queen.
148
00:10:56,140 --> 00:10:57,310
What if it is not the Queen?
149
00:10:58,140 --> 00:10:59,640
If it is not the Queen,
150
00:10:59,640 --> 00:11:02,480
who would dare to
wear the Queen's attire?
151
00:11:02,480 --> 00:11:05,320
They would have to be beheaded.
It's not like they're wishing for death.
152
00:11:05,320 --> 00:11:07,150
It cannot be that way, right?
153
00:11:07,820 --> 00:11:10,320
Why do you ask when you should know better?
154
00:11:10,660 --> 00:11:14,160
I asked because I?m desperately hoping
that it is not the Queen.
155
00:11:14,830 --> 00:11:17,230
What? What are you saying?
156
00:11:17,830 --> 00:11:22,550
Han Dong. What have I been doing
during these past months?
157
00:11:22,670 --> 00:11:23,340
What?
158
00:11:23,340 --> 00:11:27,840
What did I do really?
Did I really eat the wrong medicine?
159
00:11:28,840 --> 00:11:33,850
Ah, you said this is your first time hearing this phrase.
160
00:11:33,850 --> 00:11:35,510
I must really have
eaten the wrong medicine.
161
00:11:36,180 --> 00:11:40,350
My Lord, you look like you're very tired.
Should I get you some honey water?
162
00:11:41,020 --> 00:11:42,020
Forget it.
163
00:11:44,360 --> 00:11:47,530
Then again, it's probably
best to boil some medicine.
164
00:11:59,870 --> 00:12:02,060
The incident that night.
165
00:12:02,540 --> 00:12:04,540
I was really frightened and trembling,
166
00:12:04,880 --> 00:12:07,880
even now I can't sleep when I think about it.
167
00:12:07,880 --> 00:12:09,880
I can't even disclose the matter to the King.
168
00:12:09,880 --> 00:12:14,050
Always worrying by myself,
and afraid that it would harm you.
169
00:12:15,720 --> 00:12:18,720
Have I brought up something that
should not be mentioned?
170
00:12:21,890 --> 00:12:23,730
What a treacherous thing to do.
171
00:12:51,590 --> 00:12:53,260
Hui Jin!
172
00:12:53,430 --> 00:12:56,600
In the future when we go filming,
we must remember to bring a small refrigerator.
173
00:12:57,430 --> 00:12:58,930
It's all gone bad. Everything.
174
00:12:59,100 --> 00:12:59,760
Where are you going?
175
00:12:59,930 --> 00:13:01,600
I need to make a trip to the supermarket.
176
00:13:01,600 --> 00:13:04,600
I'm sick of eating kimbap.
Let's make some dishes for dinner.
177
00:13:04,600 --> 00:13:05,270
What do you want to eat?
178
00:13:05,600 --> 00:13:06,770
Anything? It's up to you.
179
00:13:07,110 --> 00:13:07,270
Okay.
180
00:14:08,330 --> 00:14:09,670
It's me. It's me.
181
00:14:11,340 --> 00:14:11,840
It's just me.
182
00:14:13,170 --> 00:14:14,670
I thought you were a burglar.
183
00:14:17,510 --> 00:14:22,180
So you were wearing your headphones.
I got an even bigger shock.
184
00:14:23,520 --> 00:14:24,680
When did you get here?
185
00:14:25,020 --> 00:14:26,020
Just now...
186
00:14:27,690 --> 00:14:31,690
I got someone to buy dinner and bring it here.
Let's eat out here since the weather is good.
187
00:14:32,860 --> 00:14:33,530
Oh.
188
00:14:36,530 --> 00:14:43,030
Wait a minute. So, you were screaming
because you thought I was a burglar?
189
00:14:45,700 --> 00:14:48,710
Or did you scream because
you knew it was me?
190
00:14:49,540 --> 00:14:50,080
It's not like that.
191
00:14:50,540 --> 00:14:52,710
It doesn't seem like it's not like that.
192
00:14:53,040 --> 00:14:55,670
You saw me and then tried to run away,
didn't you?
193
00:14:55,880 --> 00:14:56,550
Impossible.
194
00:14:57,220 --> 00:15:03,390
It doesn't seem impossible though.
Look at this... Why? Running away again?
195
00:15:03,890 --> 00:15:04,950
Who is?
196
00:15:05,060 --> 00:15:07,890
Don't you dare try running away.
197
00:15:12,060 --> 00:15:14,400
Other people can see us out here.
198
00:15:21,240 --> 00:15:22,740
People will take photos.
199
00:15:22,910 --> 00:15:25,910
You keep avoiding my eyes.
Look at me.
200
00:15:26,750 --> 00:15:27,410
I am looking right now.
201
00:15:27,410 --> 00:15:29,250
What are you looking at exactly?
202
00:15:29,580 --> 00:15:31,420
- I am looking... at your stomach.
- Hul. (expression of disbelief)
203
00:15:36,090 --> 00:15:37,590
What are you doing?
204
00:15:38,090 --> 00:15:39,930
Let's have eye contact.
205
00:15:40,430 --> 00:15:41,090
It's gross.
206
00:15:44,430 --> 00:15:46,100
Why is it gross when
lovers look at each other?
207
00:15:51,940 --> 00:15:55,420
What's with the hands?
Are you trying to push me away?
208
00:16:03,950 --> 00:16:07,620
And what is this again? Are you going to kick me?
209
00:16:09,120 --> 00:16:14,130
Hey, getting kicked when it's a
kiss between lovers? Is this normal?
210
00:16:16,290 --> 00:16:17,460
You think it's funny too right?
211
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
It's not like that.
212
00:16:22,800 --> 00:16:24,470
Finally it is back to normal.
213
00:16:24,470 --> 00:16:27,140
I've waited a month for this kiss
214
00:16:30,140 --> 00:16:32,640
Hey, you just kissed your lover.
215
00:16:32,640 --> 00:16:34,650
Why do you look like you just drank poison?
216
00:16:36,480 --> 00:16:37,420
Me?
217
00:16:40,320 --> 00:16:42,490
Should we try it again?
218
00:16:42,490 --> 00:16:46,490
Let's try a deep kiss this time, the suffocating kind.
219
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
What a mood killer.
220
00:16:56,840 --> 00:16:57,970
What did you buy?
221
00:16:58,000 --> 00:17:02,170
I bought a lot. We can have a feast today!
222
00:17:03,680 --> 00:17:05,100
Did you bring the wine?
223
00:17:05,180 --> 00:17:06,850
Yes, cabernet sauvignon.
224
00:17:07,180 --> 00:17:08,680
Chinon Rabelais pinot noir.
225
00:17:08,680 --> 00:17:10,020
I got one that's 30 years old.
226
00:17:10,020 --> 00:17:10,680
Okay.
227
00:17:10,680 --> 00:17:12,020
I'll open the bottle.
228
00:17:12,180 --> 00:17:15,020
This kind of red wine, how much is one bottle?
229
00:17:16,350 --> 00:17:19,190
You don't want to know, so just drink it.
230
00:17:24,030 --> 00:17:26,360
Where are you going? Come back here.
231
00:17:41,550 --> 00:17:43,220
Hey, come out now.
232
00:17:44,550 --> 00:17:46,050
What's wrong? Did something happen?
233
00:17:48,390 --> 00:17:49,650
I want to break up.
234
00:17:49,720 --> 00:17:50,540
What?
235
00:17:51,060 --> 00:17:53,230
This is not right, I can't date him like this.
236
00:17:53,390 --> 00:17:54,810
I?m going to tell him that we need to break up.
237
00:17:54,890 --> 00:17:58,560
You're really... Hey...
238
00:17:58,730 --> 00:17:59,770
What?
239
00:17:59,900 --> 00:18:01,140
You're seriously, seriously...
240
00:18:01,230 --> 00:18:02,120
What?
241
00:18:02,400 --> 00:18:04,070
Are you in your right mind?
242
00:18:04,070 --> 00:18:06,740
Someone brings you dinner and then
you say you want to break up?
243
00:18:07,740 --> 00:18:08,910
Then, what should I do?
244
00:18:08,910 --> 00:18:11,350
Every time he comes close to me,
it makes me feel uncomfortable.
245
00:18:12,910 --> 00:18:15,750
I know in my mind that he's my boyfriend.
246
00:18:16,080 --> 00:18:17,320
Even though I know...
247
00:18:21,750 --> 00:18:24,100
No way, I might as
well hurry and say it now.
248
00:18:24,420 --> 00:18:25,700
It can't be like this.
249
00:18:26,420 --> 00:18:28,430
You stop right there!
250
00:18:28,930 --> 00:18:30,260
Stay right there.
251
00:18:41,770 --> 00:18:44,610
I've been observing how you've been
behaving recently and so I've come prepared.
252
00:18:44,610 --> 00:18:48,110
Sign here before you leave.
253
00:18:48,280 --> 00:18:49,450
What's this?
254
00:18:52,450 --> 00:18:53,950
I don't want to be your manager anymore.
255
00:18:53,950 --> 00:18:55,290
I'm not kidding.
256
00:18:55,290 --> 00:18:56,960
I'm saying it for real.
257
00:18:57,120 --> 00:18:57,460
Hey.
258
00:18:59,290 --> 00:19:00,630
I really can't do this any longer!
259
00:19:00,790 --> 00:19:04,960
I tell you, I've given up. I surrender.
260
00:19:05,130 --> 00:19:08,970
I'm just going to live a frugal life and
do part time jobs in the future.
261
00:19:09,130 --> 00:19:13,310
Everything about you becoming
successful. I give up, everything.
262
00:19:13,970 --> 00:19:15,860
You can't make it.
263
00:19:15,970 --> 00:19:17,640
You are someone who won't be able
to succeed.
264
00:19:17,640 --> 00:19:18,980
You throw out every opportunity that
comes your way.
265
00:19:18,980 --> 00:19:20,250
You have kicked away all of your good
fortune.
266
00:19:20,310 --> 00:19:21,710
You can't do it.
267
00:19:21,810 --> 00:19:23,820
But now I know.
268
00:19:23,980 --> 00:19:25,260
I've already given up.
269
00:19:26,320 --> 00:19:27,490
Sign it, quickly.
270
00:19:27,490 --> 00:19:28,820
Then you can go ahead with the breakup.
271
00:19:28,820 --> 00:19:31,040
I don't want to be responsible
for your problems any longer.
272
00:19:31,820 --> 00:19:34,160
Are you really going to be like this?
273
00:19:34,160 --> 00:19:36,610
Who asked you to date Han Dong Min?
274
00:19:36,830 --> 00:19:38,160
Did I ask you to?
275
00:19:38,160 --> 00:19:39,540
It was you.
276
00:19:39,660 --> 00:19:41,170
It was you who forgave him,
277
00:19:41,170 --> 00:19:43,210
and said that it's all right to
start dating again, it was you.
278
00:19:43,340 --> 00:19:45,390
Everyone in the whole country knows that
you are dating.
279
00:19:45,500 --> 00:19:46,840
Thanks to that, your popularity has risen.
280
00:19:46,840 --> 00:19:48,170
And you also got a CF deal.
281
00:19:48,670 --> 00:19:51,840
You even received an invitation to
attend the award ceremony as a couple tomorrow.
282
00:19:51,840 --> 00:19:53,510
And now you want to break up?
283
00:19:54,180 --> 00:19:56,520
Anyone who sees this will think that
you're just using him and then throwing him away.
284
00:19:56,520 --> 00:19:57,680
If you break it off right now,
285
00:19:57,680 --> 00:20:00,020
in the future you'll
have countless number of anti-fans.
286
00:20:00,190 --> 00:20:02,190
And you want me to help you block all of this?
287
00:20:03,520 --> 00:20:04,860
I can't.
288
00:20:04,860 --> 00:20:06,610
I don't have the confidence.
289
00:20:06,690 --> 00:20:08,690
And I also don't understand.
290
00:20:09,360 --> 00:20:11,980
You might as well really have an affair.
291
00:20:12,030 --> 00:20:14,030
If you had an affair with
a Gim Bung Do who really exists,
292
00:20:14,030 --> 00:20:16,420
I would try my best to understand you.
293
00:20:16,540 --> 00:20:17,870
But what is this?
294
00:20:18,040 --> 00:20:19,540
Because of a man who
appears in the records of history,
295
00:20:19,540 --> 00:20:21,540
you want to break up with your real-life boyfriend?
296
00:20:21,540 --> 00:20:23,880
Worst of all it's not just any kind of
boyfriend. It's Han Dong Min!
297
00:20:23,880 --> 00:20:25,620
And it happens to be now.
298
00:20:31,050 --> 00:20:32,880
What is this? I told you to sign it!
299
00:20:37,890 --> 00:20:38,720
I'm sorry.
300
00:20:42,730 --> 00:20:44,300
So you know how to be sorry?
301
00:20:48,230 --> 00:20:49,230
I'm sorry.
302
00:20:51,570 --> 00:20:53,740
But no matter how you think of it,
303
00:20:55,740 --> 00:20:59,410
no matter how you think about it,
it doesn't seem like a dream.
304
00:21:01,410 --> 00:21:04,080
Everybody says that I'm dreaming,
305
00:21:05,420 --> 00:21:07,750
and they said that I was crazy.
306
00:21:13,760 --> 00:21:15,930
I will try harder.
307
00:21:16,930 --> 00:21:20,730
Hey. If it was a man that was real,
308
00:21:20,930 --> 00:21:23,080
why would I do this to you?
309
00:21:23,100 --> 00:21:27,270
If it's someone you like,
I would definitely be on your side.
310
00:21:29,110 --> 00:21:30,290
I know.
311
00:21:33,280 --> 00:21:34,780
What's going on?
312
00:21:35,450 --> 00:21:36,760
A 30-year vintage.
313
00:21:37,450 --> 00:21:39,280
Yes, we're going out.
314
00:21:48,960 --> 00:21:49,690
Hey.
315
00:21:51,130 --> 00:21:53,630
You haven't seen the dress that you're
wearing tomorrow night, have you?
316
00:21:54,470 --> 00:21:56,470
It's no joke.
317
00:21:56,640 --> 00:22:00,310
There were so many from sponsors,
I got cross-eyed trying to pick one.
318
00:22:01,140 --> 00:22:02,300
Really?
319
00:22:05,810 --> 00:22:08,980
Hey, we've already risen to the top.
In the future everything will turn out well.
What is the problem?
320
00:22:14,490 --> 00:22:18,990
Were there times in your life when
things turned out this well until now?
321
00:22:18,990 --> 00:22:21,070
It's going too well,
322
00:22:21,160 --> 00:22:22,660
so now it feels like I'm dreaming.
323
00:22:24,660 --> 00:22:26,130
It's not a dream.
324
00:22:26,330 --> 00:22:28,340
This is reality.
325
00:22:31,170 --> 00:22:32,330
Fighting!
326
00:22:35,510 --> 00:22:36,410
Hey...
327
00:22:40,180 --> 00:22:42,260
More enthusiasm!
328
00:22:43,010 --> 00:22:44,650
Fighting!
329
00:24:37,460 --> 00:24:39,800
Who is Queen In Hyeon?
330
00:24:39,800 --> 00:24:41,970
I just said Queen In Hyeon, didn't I?
331
00:24:46,300 --> 00:24:47,970
Queen In Hyeon?
332
00:25:00,630 --> 00:25:02,000
My Lord.
333
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
Why did you come out?
334
00:25:08,000 --> 00:25:10,340
Where are you going at this hour?
335
00:25:10,340 --> 00:25:11,840
I'm going to the temple.
336
00:25:12,010 --> 00:25:14,010
The master should already have returned.
337
00:25:14,170 --> 00:25:16,010
Is it because of the talisman?
338
00:25:16,840 --> 00:25:18,850
Everything has worked out well,
339
00:25:18,850 --> 00:25:20,850
why are you insisting on finding it?
340
00:25:21,180 --> 00:25:22,850
Even if you do not remember the past,
341
00:25:23,180 --> 00:25:25,520
as long as no problems
arise it will be fine.
342
00:25:26,520 --> 00:25:28,690
I don't think it is a memory
that I can just forget and live on,
343
00:25:28,690 --> 00:25:29,860
that's why I'm being like this.
344
00:25:31,690 --> 00:25:37,530
I fear, my Lord, that the talisman will distance
you even further from this world.
345
00:25:37,860 --> 00:25:39,370
Since everything has worked out well,
346
00:25:39,530 --> 00:25:41,870
I wish that you wouldn't look for it.
347
00:25:43,870 --> 00:25:46,040
I know what you mean.
348
00:25:46,040 --> 00:25:47,210
However...
349
00:25:47,210 --> 00:25:47,710
If it's real,
350
00:25:47,710 --> 00:25:50,380
I may have committed a sin for
which even death cannot atone.
351
00:25:50,710 --> 00:25:52,880
How can I possibly move on?
352
00:25:53,210 --> 00:25:56,380
What do you mean by, 'a sin for
which even death cannot atone'?
353
00:25:57,380 --> 00:25:59,550
I cannot be such a brave man
354
00:25:59,890 --> 00:26:01,220
that I would violate the rule of law.
355
00:26:01,220 --> 00:26:02,890
But I need to make sure.
356
00:26:02,890 --> 00:26:04,390
So, don't worry.
357
00:26:05,390 --> 00:26:08,730
Go in. It can be very dangerous out here.
358
00:26:23,410 --> 00:26:24,580
It has been quite a while.
359
00:26:24,740 --> 00:26:26,250
What brings you here at this hour?
360
00:26:26,580 --> 00:26:28,420
I heard that you've been reinstated.
361
00:26:28,750 --> 00:26:30,580
I should have come to look for you
in the daytime,
362
00:26:30,580 --> 00:26:32,590
but because I was embarassed,
I didn't come inside.
363
00:26:32,590 --> 00:26:34,090
Is it because of the talisman?
364
00:26:35,260 --> 00:26:37,260
Even if you don't say it, I'm feeling very curious as well...
365
00:26:37,260 --> 00:26:39,760
Did I mention anything about the talisman before?
366
00:26:39,760 --> 00:26:40,930
Have you forgotten?
367
00:26:40,930 --> 00:26:43,930
Before you were banished, didn't you
come and ask a lot of questions?
368
00:26:48,600 --> 00:26:51,270
I should have come to see you sooner.
369
00:26:51,610 --> 00:26:54,610
My heart feels at ease
after hearing what you said.
370
00:26:55,280 --> 00:26:57,610
Then, what about Queen In Hyeon?
371
00:26:57,610 --> 00:26:59,450
Queen In Hyeon?
372
00:27:00,110 --> 00:27:02,280
You've never mentioned anything about that.
373
00:27:02,780 --> 00:27:06,120
But you did say something
about a certain woman.
374
00:27:06,450 --> 00:27:08,960
A fairy from paradise.
375
00:27:09,120 --> 00:27:10,290
A fairy?
376
00:27:10,960 --> 00:27:11,460
A fairy?
377
00:27:13,960 --> 00:27:19,970
Although I have seen a woman,
her attitude is...
I do not think I have met a fairy.
378
00:27:19,970 --> 00:27:20,970
She is not one.
379
00:27:20,970 --> 00:27:22,800
If a fairy had that kind of look,
380
00:27:23,300 --> 00:27:25,640
then the Immortal World is not immortal.
381
00:27:26,310 --> 00:27:27,970
I've said something like that?
382
00:27:27,970 --> 00:27:30,480
You said that you've met that woman several times.
383
00:27:32,150 --> 00:27:35,650
You didn't know if it
was by fate, or chance.
384
00:27:35,820 --> 00:27:38,150
But since you've lost the talisman,
385
00:27:38,650 --> 00:27:41,820
you can't go to that paradise anymore, right?
386
00:27:41,820 --> 00:27:44,990
I also wanted to go to that place with you.
387
00:27:45,330 --> 00:27:48,830
I'm also curious as to what a fairy
who doesn't look like a fairy looks like.
388
00:27:57,170 --> 00:27:57,670
Master...
389
00:27:59,170 --> 00:28:01,340
Please apologize to Buddha in my stead.
390
00:28:01,340 --> 00:28:03,010
What does that...
391
00:28:32,040 --> 00:28:34,540
How could this have happened? Who is it?
392
00:28:35,710 --> 00:28:38,550
I'm sorry. It seems like they followed me here.
393
00:28:41,380 --> 00:28:43,050
Who is your master?
394
00:28:44,050 --> 00:28:45,550
It is said to be Pil. Sa. Jeuk. Saeng.
395
00:28:45,550 --> 00:28:49,060
It's a method that can make one disappear.
396
00:28:50,060 --> 00:28:52,060
Pil. Sa. Jeuk. Saeng...
397
00:28:52,890 --> 00:28:55,230
That is what you told me.
398
00:28:55,230 --> 00:28:58,400
When you die, you come to life.
399
00:28:58,730 --> 00:29:00,570
When I die, I come to life...
400
00:29:00,570 --> 00:29:02,900
That's clearly what you said.
401
00:29:04,570 --> 00:29:06,570
Pil. Sa. Jeuk. Saeng. is the method.
402
00:29:07,240 --> 00:29:09,240
Pil. Sa. Jeuk. Saeng...
403
00:29:19,920 --> 00:29:21,420
Is what you say the truth?
404
00:29:21,420 --> 00:29:22,760
It can't be wrong, hyeong.
405
00:29:22,920 --> 00:29:24,760
I heard it clearly.
406
00:29:28,930 --> 00:29:29,930
You, go over there
407
00:29:29,930 --> 00:29:30,260
What?
408
00:29:44,440 --> 00:29:46,110
It's not Pil. Sa. Jeuk. Saeng.
409
00:29:47,110 --> 00:29:50,450
Didn't I say not to report if you
can't take responsibility for it?
410
00:29:56,460 --> 00:29:57,960
Who is Ja Su?
411
00:30:06,970 --> 00:30:08,470
Look who we have here.
412
00:30:12,470 --> 00:30:13,810
Who do you think it is?
413
00:30:13,810 --> 00:30:15,640
You really are a brave person.
414
00:30:15,640 --> 00:30:17,480
The world has changed.
415
00:30:17,480 --> 00:30:19,650
and you still dare to
remain in the capital city.
416
00:30:19,650 --> 00:30:22,320
Do you also know that the officers are investigating on all of you?
417
00:30:24,150 --> 00:30:26,320
I'm only remaining here
because I have matters to attend to.
418
00:30:26,320 --> 00:30:27,320
Matters?
419
00:30:28,320 --> 00:30:31,160
Something a person who is being hunted for as a result of a failed conspiracy has to do,
420
00:30:31,160 --> 00:30:33,160
Are you here to kill me?
421
00:30:33,830 --> 00:30:36,660
What is your gain if you kill me now?
422
00:30:38,670 --> 00:30:40,500
If killing you is my purpose, then
423
00:30:40,500 --> 00:30:42,670
I would've done it
a long time ago in Jeju.
424
00:30:54,180 --> 00:30:56,020
Aren't you looking for this?
425
00:30:56,850 --> 00:31:02,360
The talisman that allows you to come and go at will, foiled the conspiracy and caused the Right Prime Minister's downfall.
426
00:31:03,190 --> 00:31:07,360
But now you can't remember
the method, or even find it.
427
00:31:08,530 --> 00:31:11,030
You wouldn't have imagined before, that this would be in my hands.
428
00:31:11,030 --> 00:31:12,530
How did you get it?
429
00:31:13,530 --> 00:31:14,870
Why you...
430
00:31:14,870 --> 00:31:16,370
The talisman's owner is like this,
431
00:31:16,370 --> 00:31:18,710
so even if I were to threaten you,
I wouldn't get to know anything.
432
00:31:18,710 --> 00:31:21,880
That's why I was eavesdropping on you
to find out what you know.
433
00:31:22,210 --> 00:31:24,540
How does this unleash its supernatural powers,
434
00:31:24,540 --> 00:31:26,380
The moment you know,
435
00:31:26,880 --> 00:31:28,380
I would also know.
436
00:31:30,380 --> 00:31:33,390
I didn't know that you had affiliations
with the monk on this mountain.
437
00:31:33,550 --> 00:31:36,390
Good. What did you learn from the monk?
438
00:31:36,390 --> 00:31:40,230
Is it perhaps the answer Pil. Sa. Jeuk. Saeng?
439
00:31:44,060 --> 00:31:45,730
I've already tested it out,
440
00:31:46,400 --> 00:31:47,900
it's a complete nonsense.
441
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
I'm not sure if you've lied to the monk,
442
00:31:50,740 --> 00:31:53,570
or the monk lied to you.
443
00:31:53,570 --> 00:31:55,410
But Pil. Sa. Jeuk. Saeng. is not the method.
444
00:31:55,580 --> 00:31:57,080
It's not, it's not like that...
445
00:32:09,260 --> 00:32:11,420
Looks like I've not finished listening.
446
00:32:13,090 --> 00:32:15,600
Either way, I've already heard it.
447
00:32:15,760 --> 00:32:21,100
After killing him, and you...
There's still a monk on this mountain.
448
00:32:22,100 --> 00:32:23,440
Now that you've been reinstated,
449
00:32:23,440 --> 00:32:25,610
you wouldn't want to go
to the other world do you?
450
00:32:26,610 --> 00:32:29,110
I also do not wish to kill an officier
and provoke the palace guards.
451
00:32:29,610 --> 00:32:31,110
So, you should just honestly
spill out what you've heard,
452
00:32:31,280 --> 00:32:32,950
and then return home quietly.
453
00:32:33,280 --> 00:32:34,950
Isn't it a good deal for both sides?
454
00:32:41,010 --> 00:32:43,950
Queen In Hyeon? Queen In Hyeon.
455
00:32:45,290 --> 00:32:48,460
Is it a name that is
worth risking my life for?
456
00:32:49,130 --> 00:32:52,130
If that is so, then you've
not met that woman yet?
457
00:32:52,130 --> 00:32:53,970
You said that you've met
that woman several times.
458
00:32:53,970 --> 00:32:55,790
I meant about the incident that night.
459
00:33:01,140 --> 00:33:03,810
I need to find out if
it's worth risking my life for.
460
00:33:03,980 --> 00:33:05,980
If you say that you don't even know,
461
00:33:07,150 --> 00:33:07,980
I will put an end to you,
462
00:33:07,980 --> 00:33:09,980
break into the temple and
look for that monk.
463
00:33:10,480 --> 00:33:11,820
Do what you want.
464
00:33:11,820 --> 00:33:14,150
It doesn't matter who i hear it from...
465
00:33:23,500 --> 00:33:24,830
That's...
466
00:33:27,350 --> 00:33:28,590
That's...
467
00:33:29,840 --> 00:33:31,000
What I heard...
468
00:33:32,170 --> 00:33:33,840
If you wish to use the talisman
469
00:33:35,010 --> 00:33:37,340
you'll have to recite the words first.
470
00:33:39,680 --> 00:33:41,010
The words?
471
00:33:41,680 --> 00:33:42,850
Do you mean these eight characters?
472
00:34:04,220 --> 00:34:05,640
No!
473
00:34:21,950 --> 00:34:23,950
Pil. Sa. Jeuk. Saeng is correct.
474
00:34:24,620 --> 00:34:26,950
He deliberately chose the road of death.
475
00:34:27,620 --> 00:34:28,460
What do you mean by that?
476
00:34:28,460 --> 00:34:29,960
Earlier on, it's clearly...
477
00:34:30,460 --> 00:34:32,130
If that is what you say...
478
00:34:32,290 --> 00:34:35,300
Whoever holds the talisman
will become immortal.
479
00:34:35,630 --> 00:34:37,460
Isn't that something very dangerous?
480
00:34:37,460 --> 00:34:39,300
But that talisman is like an obedient dog,
481
00:34:39,470 --> 00:34:40,800
An obedient dog?
482
00:34:40,800 --> 00:34:42,800
The effect of that talisman would
be vain if it's not in the hands of its master.
483
00:34:42,800 --> 00:34:45,470
Isn't this a gift instilled
with Yoon Wol's loyalty to you?
484
00:34:45,640 --> 00:34:49,640
So even if another person takes it,
it won't be of use would it?
485
00:36:30,410 --> 00:36:32,080
Queen In Hyeon.
486
00:36:32,580 --> 00:36:35,080
It means that you have
to die in order to live.
487
00:36:35,420 --> 00:36:38,920
It's a talisman with no use before death.
488
00:36:39,250 --> 00:36:40,590
Ah...
489
00:36:46,930 --> 00:36:48,600
If the talisman only works for him...
490
00:36:48,600 --> 00:36:52,430
Then we must destroy it, right?
491
00:36:53,100 --> 00:36:56,270
They obviously headed this way. It should be nearby.
492
00:37:00,440 --> 00:37:01,110
Retreat.
493
00:37:12,620 --> 00:37:15,290
I heard that you're going to the awards
ceremony with Han Dong Min.
494
00:37:15,790 --> 00:37:17,110
Ah... Yes.
495
00:37:17,290 --> 00:37:20,290
So, are you officially announcing that
you're a couple?
496
00:37:21,130 --> 00:37:22,300
Ah... It seems that it's true.
497
00:37:23,300 --> 00:37:28,300
It's not like that. It's just because the
organizers invited us that way. It doesn't
mean anything.
498
00:37:28,300 --> 00:37:31,300
The organizers must have done this for some
reason...
499
00:37:31,300 --> 00:37:32,470
There's also Lady Jang.
500
00:37:32,470 --> 00:37:34,310
Why would they pick you two to be a couple?
501
00:37:35,810 --> 00:37:37,810
Anyway, I think it's very good.
502
00:37:37,810 --> 00:37:39,810
I support you as a couple.
503
00:37:41,980 --> 00:37:44,010
What a relief.
504
00:37:44,150 --> 00:37:45,320
Is the dress ready?
505
00:37:45,490 --> 00:37:46,820
It's just right. Don't worry.
506
00:37:47,990 --> 00:37:50,930
Good. Please close your eyes for a moment
507
00:37:56,160 --> 00:37:57,000
Isn't it your phone?
508
00:37:57,330 --> 00:37:59,000
It's probably mum. Please help me answer it.
509
00:38:00,830 --> 00:38:02,500
It's not your mother though.
510
00:38:04,340 --> 00:38:05,400
Hello?
511
00:38:06,010 --> 00:38:07,840
Yes, this is Choe Hui Jin's cell phone.
512
00:38:07,840 --> 00:38:09,340
Now it's a little...
513
00:38:10,680 --> 00:38:11,180
What?
514
00:38:12,350 --> 00:38:15,260
I am her friend Jo Su Gyeong. Who are you?
515
00:38:16,850 --> 00:38:17,810
What?
516
00:38:18,180 --> 00:38:19,180
- Who is it?
- A survey.
517
00:38:28,360 --> 00:38:29,860
Hello?
518
00:38:30,200 --> 00:38:32,370
Who did you say you are?
519
00:38:34,200 --> 00:38:36,200
Gim Bung Do?
520
00:38:37,370 --> 00:38:39,040
I haven't seen you in a long time.
521
00:38:39,370 --> 00:38:41,110
I don't think I quite heard you.
522
00:38:41,540 --> 00:38:43,040
Who did you say you are?
523
00:38:45,550 --> 00:38:47,880
Gim Bung Do...
524
00:39:08,900 --> 00:39:11,070
What? What is this, what is this?
525
00:39:11,570 --> 00:39:13,740
who did you say, Gim Bung Do?
526
00:39:13,910 --> 00:39:14,740
What am I going to do?
527
00:39:14,740 --> 00:39:15,630
Oh my god!
528
00:39:16,080 --> 00:39:19,250
This... What am I going to do? What am I going to do?
529
00:39:25,920 --> 00:39:27,250
Hello?
530
00:39:28,980 --> 00:39:30,010
Yes.
531
00:39:31,090 --> 00:39:35,100
Is this really Mr. Gim Bung Do?
532
00:39:36,100 --> 00:39:36,950
No.
533
00:39:37,600 --> 00:39:39,930
I do not know who are you.
534
00:39:40,430 --> 00:39:42,440
Where are you calling from?
535
00:39:43,770 --> 00:39:45,440
Public park?
536
00:39:48,780 --> 00:39:53,950
The park where you promised to meet Hui Jin?
537
00:39:56,120 --> 00:39:57,980
Hold on a second.
538
00:40:13,970 --> 00:40:15,060
That...
539
00:40:16,300 --> 00:40:21,810
It's inconvenient for Hui Jin to answer the phone right now.
540
00:40:22,310 --> 00:40:27,480
I will ask her to call you back as soon as possible.
541
00:40:27,650 --> 00:40:29,320
Yes. as soon as possible.
542
00:40:55,680 --> 00:40:57,180
What is this?
543
00:40:58,510 --> 00:41:01,850
How can someone from a dream appear out of nowhere?
544
00:41:01,850 --> 00:41:06,520
Aigoo. The man that Hui Jin was talking
about is real?
545
00:41:07,850 --> 00:41:09,690
Then it's not a dream.
546
00:41:10,190 --> 00:41:12,030
It really isn't a dream?
547
00:41:13,860 --> 00:41:17,860
No... That is not right...
548
00:41:18,700 --> 00:41:20,530
Wait, wait. This...
549
00:41:20,870 --> 00:41:22,370
Should I tell her?
550
00:41:23,200 --> 00:41:24,040
If I tell...
551
00:41:24,040 --> 00:41:25,260
That child whom had a hard time to settle down would...
552
00:41:25,370 --> 00:41:28,210
Ah... What am i going to do with this?
553
00:41:28,710 --> 00:41:30,710
Aigoo. I'm really about to go crazy here.
554
00:41:35,550 --> 00:41:37,050
Miss Hui Jin, please wait for a moment.
555
00:41:37,050 --> 00:41:37,880
Yes.
556
00:41:42,060 --> 00:41:43,720
Why does it take so long to take a call?
557
00:41:44,750 --> 00:41:45,550
Here.
558
00:41:49,900 --> 00:41:51,650
If that number calls again, do not pick it up
559
00:41:51,900 --> 00:41:52,510
Why not?
560
00:41:52,570 --> 00:41:53,840
It's asking you to do nude modeling.
561
00:41:53,900 --> 00:41:54,610
What?
562
00:41:54,900 --> 00:41:56,660
Completely wild.
563
00:41:58,140 --> 00:41:59,930
Absolutely don't answer the call.
564
00:42:00,070 --> 00:42:02,080
What is this? I know.
565
00:42:03,240 --> 00:42:04,530
What? Nude modeling?
566
00:42:08,420 --> 00:42:09,920
Why are you looking at me like this?
567
00:42:10,080 --> 00:42:11,590
What?
568
00:42:11,750 --> 00:42:16,090
No, Why are you looking at me like this?
569
00:42:16,590 --> 00:42:21,430
No, I'm just imitating Lee Gyeong Gi ajussi.
Do we look similar?
570
00:42:21,760 --> 00:42:22,430
Really...
571
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
I'm thirsty...
572
00:42:30,600 --> 00:42:31,270
Really...
573
00:42:31,560 --> 00:42:38,740
~ Will I be able to meet you again ~
574
00:42:38,750 --> 00:42:47,030
~ When will it become reality ~
575
00:42:47,050 --> 00:42:54,740
~ I'm afraid that you would
find another as you walk that road. ~
576
00:42:54,740 --> 00:43:02,420
~ Today I will also appear on that road. ~
577
00:43:03,470 --> 00:43:06,470
I am Queen In Hyeon.
578
00:43:14,480 --> 00:43:17,320
You're also a player over there, right?
579
00:43:36,280 --> 00:43:38,170
It's that number again.
580
00:43:38,840 --> 00:43:40,670
Don't answer it.
581
00:43:40,670 --> 00:43:43,340
What is this? What nude modeling
582
00:43:43,840 --> 00:43:46,490
Get in, get in. Hurry get in the car.
583
00:44:16,710 --> 00:44:18,710
Dong min oppa said that he's here. Please move over.
584
00:44:18,710 --> 00:44:20,320
Okay.
585
00:44:24,220 --> 00:44:26,390
Pass me your cell phone now. I'll keep hold of it.
586
00:44:26,390 --> 00:44:27,050
Why?
587
00:44:27,050 --> 00:44:29,890
It's a live broadcast. I can't trust you with that
and you might make a mistake.
588
00:44:29,890 --> 00:44:34,390
Hey, I won't answer the phone at a live broadcast.
589
00:44:34,560 --> 00:44:37,230
That can't be taken for granted.
590
00:44:37,230 --> 00:44:39,230
I'm sending a message
591
00:44:44,570 --> 00:44:47,740
I still feel that the make up is too thick...
592
00:44:49,740 --> 00:44:51,080
You look pretty, why?
593
00:44:53,250 --> 00:44:54,580
Aigoo.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
594
00:44:57,750 --> 00:44:59,420
Wow...
595
00:44:59,420 --> 00:45:01,260
Unbelievable.
596
00:45:01,590 --> 00:45:03,420
Today is a good day Choe Hui Jin.
597
00:45:03,760 --> 00:45:06,090
The car is very spacious, why are you being so close?
598
00:45:06,590 --> 00:45:10,930
Hey, today... Should we announce
that we're a couple at the awards?
599
00:45:11,100 --> 00:45:11,930
What?
600
00:45:12,270 --> 00:45:15,440
Since we're already here, we can't
just simply give the awards and go back.
601
00:45:15,600 --> 00:45:18,440
I hate giving out awards the most.
602
00:45:18,610 --> 00:45:21,280
It was a joke wasn't it?
603
00:45:21,280 --> 00:45:23,780
I wasn't kidding though.
604
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
Are you really going to do that?
605
00:45:26,280 --> 00:45:28,450
Don't, just go along
accordingly. What's with you?
606
00:45:29,780 --> 00:45:31,950
Please sit properly. We're heading off
607
00:45:34,460 --> 00:45:35,790
Really, don't do it.
608
00:45:35,790 --> 00:45:37,290
Do you want to ruin the live broadcast?
609
00:45:37,290 --> 00:45:40,130
Hey, I'm the king of adlibs.
610
00:45:40,130 --> 00:45:41,300
What about ruining?
611
00:45:41,800 --> 00:45:44,130
It will add the heat to the atmosphere.
612
00:45:45,130 --> 00:45:46,630
Don't do it. Really.
613
00:45:46,800 --> 00:45:50,140
Once it ends, I will make all the
internet searches directed to you.
614
00:46:03,480 --> 00:46:05,490
Wow. There are so many people.
615
00:46:05,490 --> 00:46:07,990
Don't do it. Really, really don't do it.
616
00:46:07,990 --> 00:46:09,490
We'll see.
617
00:46:18,170 --> 00:46:20,670
Yes. Now, it's Mr. Han Dong Min.
618
00:46:20,670 --> 00:46:23,170
Wow. His companion is...
619
00:46:25,840 --> 00:46:30,010
his wife in the present television drama.
He came together with Miss Choe Hui Jin.
620
00:46:30,010 --> 00:46:32,680
Wow... It's Suk Jong with Queen In Hyeon.
621
00:46:32,680 --> 00:46:35,680
In a king and queen style.
622
00:47:00,200 --> 00:47:03,740
~ Even if time comes and goes, ~
623
00:47:03,740 --> 00:47:04,640
~ my love remains. ~
624
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
~ Only by looking at you, ~
625
00:47:06,380 --> 00:47:13,860
~ I grow closer and closer. ~
626
00:47:13,900 --> 00:47:17,490
~ My tiny star, into my tiny heart, ~
627
00:47:17,510 --> 00:47:19,880
~ you've entered. ~
628
00:47:19,880 --> 00:47:27,930
~ Making me nervous as you're
standing in front of me. ~
629
00:47:27,930 --> 00:47:34,630
~ Just as how I've imagined you. ~
~ You appear only in my dreams. ~
630
00:47:34,630 --> 00:47:37,990
~ Just meeting you like this, ~
631
00:47:38,040 --> 00:47:41,710
~ why does my heart flutter like this? ~
632
00:47:41,750 --> 00:47:45,120
~ Even with the cold breeze, ~
~ you make me feel warm. ~
633
00:47:45,140 --> 00:47:50,980
~ Just like this, the two of us, ~
634
00:47:50,980 --> 00:47:51,740
-=Next Episode Preview=-
~ Just like this, the two of us, ~
635
00:47:51,740 --> 00:47:54,140
-=Next Episode Preview=-
~ my love, you and me ~
636
00:47:54,140 --> 00:47:54,980
It's fate that everytime we meet, we fight.
~ my love, you and me
637
00:47:54,980 --> 00:47:57,570
It's fate that everytime we meet, we fight.
638
00:48:00,040 --> 00:48:02,000
I clearly told you.
639
00:48:02,070 --> 00:48:04,030
I've never intended to startle you.
640
00:48:04,140 --> 00:48:06,080
Do I look like a crazy girl?
641
00:48:06,080 --> 00:48:07,140
Yes!
642
00:48:07,160 --> 00:48:09,020
You've already seen everything
and you're going out now?
643
00:48:09,020 --> 00:48:12,040
That is all there is to see, I'm leaving now.
644
00:48:12,080 --> 00:48:15,410
Do you know you're unexpectedly childish?
645
00:48:15,470 --> 00:48:18,650
I'm only curious as to what
it does, I was simply exploring.
646
00:48:19,420 --> 00:48:22,790
Can I take responsibility for you?
49878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.