All language subtitles for Queen in Hyuns man E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,902 --> 00:00:14,538 What are you saying? 2 00:00:14,538 --> 00:00:17,441 He isn't stalking. We came together. 3 00:00:17,441 --> 00:00:20,577 It was settled using my card. You can confirm it if you want to know. 4 00:00:20,577 --> 00:00:23,180 We sat apart so as not to be spotted. 5 00:00:23,180 --> 00:00:24,815 Do you understand? 6 00:00:24,948 --> 00:00:28,352 So, call the police at once and tell them that it was a misunderstanding. 7 00:00:28,352 --> 00:00:33,023 If you get the police involved, the two of us will be the victims. 8 00:00:33,023 --> 00:00:36,193 I will not let you go for invading people's private matters. 9 00:00:50,741 --> 00:00:53,577 -What is this big reversal? -Hilarious. 10 00:00:53,577 --> 00:00:57,181 This is the truth, Han dong Min ha become a complete joke! 11 00:00:57,181 --> 00:01:01,251 Ah, it's completely different from a minute ago. 12 00:01:01,251 --> 00:01:04,555 What's this? Even beating up people's lovers? 13 00:01:04,555 --> 00:01:08,292 Aigoo, fool. 14 00:01:23,306 --> 00:01:27,410 Then again, you should know your limitations. 15 00:01:27,410 --> 00:01:30,647 Thinking that you're able to grasp the situation 16 00:01:30,647 --> 00:01:34,117 then ending up laughed at. 17 00:01:34,884 --> 00:01:36,920 Didn't I warn you? 18 00:01:36,920 --> 00:01:39,155 You help fight for her role and help publicize her. 19 00:01:39,155 --> 00:01:44,861 You go all out. But you don't know what's going on behind your back. 20 00:01:45,795 --> 00:01:47,230 Why don't you just stop? 21 00:01:47,230 --> 00:01:51,601 You fell into a hole. Well, you dug it yourself. 22 00:01:51,901 --> 00:01:59,309 How sweet... She spends her one day off on a romantic getaway. 23 00:01:59,309 --> 00:02:00,810 Hey... 24 00:02:00,810 --> 00:02:03,947 You know, the guy's quite handsome. 25 00:02:03,947 --> 00:02:06,449 What does he do? 26 00:02:10,220 --> 00:02:14,424 Do you want some water? It's hot here, right? 27 00:02:15,391 --> 00:02:17,594 OK, forget it. 28 00:02:23,533 --> 00:02:26,603 Ah, it's seriously funny. 29 00:02:26,803 --> 00:02:31,541 I'm sorry but this is just too funny, right? 30 00:02:31,541 --> 00:02:36,813 Superstar Han Dong Min, mixed up in an absurdity like this? 31 00:02:37,947 --> 00:02:44,988 When we land, you might become the nation's top celebrity. 32 00:02:59,002 --> 00:03:01,771 How long is this going to last? 33 00:03:01,771 --> 00:03:03,440 Until we get off. 34 00:03:03,440 --> 00:03:06,242 Don't look, you'll get your picture taken. 35 00:03:06,242 --> 00:03:08,745 Looks like your friend was right. 36 00:03:08,745 --> 00:03:09,813 About what? 37 00:03:09,813 --> 00:03:13,416 About you being impulsive. She warned me about it before. 38 00:03:13,416 --> 00:03:16,653 You're not very grateful, are you? 39 00:03:16,653 --> 00:03:18,555 You almost got arrested. I helped you, but you still... 40 00:03:18,555 --> 00:03:19,722 Thank you! 41 00:03:19,722 --> 00:03:23,893 I'm very grateful, but the way you helped me was quite daring. 42 00:03:23,893 --> 00:03:27,430 That was all I could think of. What should I have done instead? 43 00:03:27,564 --> 00:03:30,300 Well, you could have thought about consequences. 44 00:03:30,300 --> 00:03:34,170 But I'm stupid. I did tell you that I'm quite stupid, didn't I? 45 00:03:37,807 --> 00:03:42,011 I could have just disappeared, I'm saying this because I'm worried. 46 00:03:42,011 --> 00:03:43,947 No need to get angry. 47 00:03:46,649 --> 00:03:48,952 After saving you, you're being meddlesome, seriously. 48 00:03:49,219 --> 00:03:50,920 What's meddlesome? 49 00:03:52,755 --> 00:03:54,724 It sounds reproachful. 50 00:04:29,125 --> 00:04:31,861 Looks like it wasn't a lie. Even Su Gyeong had no idea either. 51 00:04:31,861 --> 00:04:35,632 She said she just followed along to meet an acquaintance. 52 00:04:36,099 --> 00:04:39,736 You are not in the mood to go back to the company, right? 53 00:04:39,869 --> 00:04:42,572 - Hey, let's go home. - Yes. 54 00:04:44,240 --> 00:04:47,177 But you should at least have some dignity, seriously. 55 00:04:47,177 --> 00:04:50,113 Didn't I tell you earlier on not to make an appearance! 56 00:04:51,581 --> 00:04:53,316 - Stop for a minute. - What? 57 00:04:56,119 --> 00:04:57,987 They haven't left yet. 58 00:04:58,388 --> 00:04:59,589 Go and talk with her. 59 00:04:59,589 --> 00:05:02,392 Let's just go, I'm going to meet Su Gyeong later on. 60 00:05:02,392 --> 00:05:04,194 You want to just go with me shamed like this? 61 00:05:04,194 --> 00:05:06,029 You're really inconsiderate. 62 00:05:06,029 --> 00:05:08,998 We must reconcile, only then will we be able to put all the pieces together. 63 00:05:08,998 --> 00:05:13,470 Ah, is... Is that so? 64 00:05:15,071 --> 00:05:18,842 Get going and grab hold of that punk. Hurry! 65 00:05:19,909 --> 00:05:21,544 It would be better to ride a taxi. 66 00:05:21,544 --> 00:05:23,580 Will it be all right? Things won't get blown out of proportion, right? 67 00:05:23,580 --> 00:05:27,484 After the trouble made by Han Dong Min, being seen together may not be wise. 68 00:05:27,650 --> 00:05:29,385 Miss Hui Jin! 69 00:05:31,454 --> 00:05:32,322 Come on! 70 00:05:32,322 --> 00:05:34,257 Miss Hui Jin, hold on a minute! Let's have a talk! 71 00:05:34,257 --> 00:05:34,891 Quick, get in! 72 00:05:34,891 --> 00:05:36,092 It's Han Dong Min. 73 00:05:36,092 --> 00:05:37,393 Where is it? Where? 74 00:05:37,393 --> 00:05:39,195 Where? Really? 75 00:05:39,195 --> 00:05:41,030 It's really Han Dong Min. 76 00:05:42,699 --> 00:05:44,267 It really is. 77 00:05:44,501 --> 00:05:46,336 Being chased is probably your fate. 78 00:05:46,336 --> 00:05:49,606 Chased by royal guards over there, and by lunatics over here. 79 00:05:49,606 --> 00:05:51,674 Is it all right to just leave like this? 80 00:05:52,041 --> 00:05:53,176 What should I do? 81 00:05:53,176 --> 00:05:54,310 I will do as I see fit. 82 00:05:54,310 --> 00:05:57,914 Anyways, it is my life. You take care of yourself. 83 00:05:58,014 --> 00:05:59,682 Ai, really... 84 00:05:59,682 --> 00:06:03,620 Wait, wait, wait. 85 00:06:03,620 --> 00:06:07,323 Take care, don't die again. 86 00:06:09,959 --> 00:06:11,528 Ajussi, please get going. 87 00:06:16,166 --> 00:06:18,935 That... No, don't... really. 88 00:06:22,572 --> 00:06:26,009 Ah, I said let's have a talk! 89 00:06:26,009 --> 00:06:30,447 Omo, I didn't hear you! He has already left. 90 00:06:30,480 --> 00:06:32,982 Then can't you ask him to turn around? 91 00:06:32,982 --> 00:06:35,285 It's Han Dong Min. Wow... 92 00:06:39,322 --> 00:06:42,559 Make him come back, I didn't get to say goodbye. 93 00:06:42,659 --> 00:06:46,362 He probably doesn't want to meet the person who beat him. 94 00:06:47,464 --> 00:06:49,265 Good point. 95 00:06:51,668 --> 00:06:52,635 Hurry and take it. Quick. 96 00:07:11,488 --> 00:07:14,257 What does this punk do, that he slips off right away when we meet him? 97 00:07:14,257 --> 00:07:16,493 Does he not have confidence or what? 98 00:07:16,493 --> 00:07:19,596 But come to think of it... Isn't something funny here? 99 00:07:19,596 --> 00:07:23,233 If he's her lover, why did he dress up like that in the hospital? 100 00:07:23,233 --> 00:07:25,635 If saying he's not a psycho stalker... 101 00:07:25,635 --> 00:07:29,272 Could he be an actor? An extra, or something like that? 102 00:07:29,272 --> 00:07:31,574 That's it, that's right! 103 00:07:31,574 --> 00:07:33,076 Our team's extra. 104 00:07:33,076 --> 00:07:36,579 Afraid of being exposed, he escaped. 105 00:07:37,480 --> 00:07:42,852 So now, does this mean that I have been defeated by an extra? 106 00:07:49,359 --> 00:07:51,060 Choe Hui Jin... 107 00:07:52,395 --> 00:07:54,998 Are you deliberately trying to embarrass me? 108 00:07:54,998 --> 00:07:57,300 You must be shocked, right? I was shocked as well. 109 00:07:57,300 --> 00:08:00,403 I couldn't even imagine that we would end up on the same plane. 110 00:08:00,637 --> 00:08:04,874 The "stalker" incident at the hospital was unfortunate, really. 111 00:08:04,874 --> 00:08:07,210 I didn't expect you to suddenly visit. 112 00:08:07,210 --> 00:08:11,014 With the nurses there, I couldn't say that he was my lover. 113 00:08:11,014 --> 00:08:14,350 In fact, it was me who let him secretly slip away. 114 00:08:14,350 --> 00:08:15,351 Hey, you-- 115 00:08:15,351 --> 00:08:16,853 But how is it possible that we met on the plane? 116 00:08:16,853 --> 00:08:20,056 It's really interesting. Ha.ha.ha. 117 00:08:20,223 --> 00:08:21,858 are you using me,now? 118 00:08:21,858 --> 00:08:23,526 I even helped you get the role... 119 00:08:23,526 --> 00:08:27,197 I was afraid you would think that way, which is why I called. 120 00:08:27,197 --> 00:08:30,133 I clearly told you since the beginning not to treat me that way. 121 00:08:30,133 --> 00:08:34,504 I've been emphasizing that all the time. But you don't seem to get my meaning, do you? 122 00:08:35,071 --> 00:08:36,973 You've changed a lot. 123 00:08:37,140 --> 00:08:39,943 How are you going to handle this relationship? Shamelessly announcing it in public. 124 00:08:39,943 --> 00:08:41,244 It's because I've learnt it from somebody. 125 00:08:41,244 --> 00:08:44,747 Being with someone arrogant, I soon became arrogant as well. 126 00:08:44,747 --> 00:08:46,216 See you at the set! 127 00:08:46,216 --> 00:08:47,784 Hey, what does this punk do? 128 00:08:48,218 --> 00:08:50,587 My boyfriend? 129 00:08:51,054 --> 00:08:54,190 He's a scholar, a learned person. 130 00:08:54,190 --> 00:08:58,061 Someone who's a very different type compared to Mr. Han Dong Min. Well then... 131 00:08:58,061 --> 00:09:02,699 Hey, that... Hello? Hello? Hello? 132 00:09:04,300 --> 00:09:07,971 Hahahaha. 133 00:09:09,005 --> 00:09:14,878 Wow, so happy. Showing off like that, how refreshing. 134 00:09:15,712 --> 00:09:17,847 Is this the time for you to be happy right now? 135 00:09:17,847 --> 00:09:21,317 A new actress detonating a scandal bomb. 136 00:09:21,317 --> 00:09:26,790 It's all right. Seeing Han Dong Min being played, it feels like 3 years of grievance has all gone away. 137 00:09:29,058 --> 00:09:32,362 In order to see Han Dong Min confused, you're exploding, right? 138 00:09:32,362 --> 00:09:35,398 Seriously, who do you think you are? 139 00:09:37,567 --> 00:09:41,304 Not all the people on the plane would go on the internet, right? 140 00:09:41,304 --> 00:09:43,740 Just some rumors will be fine right? 141 00:09:43,740 --> 00:09:45,575 Aigoo. Wait and see, 142 00:09:45,575 --> 00:09:47,377 see what's going to happen. 143 00:09:47,377 --> 00:09:50,580 By tomorrow morning, probably even the crew won't be able to enter. 144 00:09:50,580 --> 00:09:52,682 Because of the disturbance caused by reporters... 145 00:09:52,682 --> 00:09:54,684 Disturbance? 146 00:09:54,951 --> 00:09:59,088 If you talk about disturbance then? Aigoo, we'll just think about that then. 147 00:09:59,088 --> 00:10:01,424 Tomorrow, a new sun will rise. 148 00:10:01,424 --> 00:10:03,827 You've got to be kidding. 149 00:10:05,361 --> 00:10:08,731 But, what happened to Gim Bung Do? 150 00:10:08,731 --> 00:10:12,001 Because of him that matters turned out this way. He just withdraws? 151 00:10:12,001 --> 00:10:15,138 It's really funny, seriously. 152 00:10:15,138 --> 00:10:18,475 That time he called, it wasn't just to borrow an identity card, was it? 153 00:10:18,475 --> 00:10:19,642 He's a very busy person. 154 00:10:19,642 --> 00:10:21,478 How busy could he be? Saving him... 155 00:10:21,478 --> 00:10:24,080 It's not like it's something that involves life or death. 156 00:10:24,681 --> 00:10:26,716 It does involve life or death. 157 00:10:26,716 --> 00:10:27,851 Aigoo. (Aigoo - oh my god) 158 00:10:27,851 --> 00:10:30,887 How can a student have matters that involve life or death? 159 00:10:31,554 --> 00:10:34,324 Take a look at this. 160 00:10:34,324 --> 00:10:37,360 This is already uploaded on the internet, what should we do? 161 00:10:37,360 --> 00:10:38,862 Already? 162 00:10:42,966 --> 00:10:45,335 The photos came out well. 163 00:10:45,335 --> 00:10:48,772 Hey, hey, hey! 164 00:10:48,772 --> 00:10:50,774 Starting today, I'm not going to be your manager anymore! 165 00:10:50,774 --> 00:10:53,576 Go look for another manager! 166 00:10:56,379 --> 00:11:00,583 Look at her, she can't be saved. 167 00:11:00,784 --> 00:11:03,820 How can I transfer this to my phone? 168 00:11:03,820 --> 00:11:04,788 Aigoo. (Aigoo - oh my god) 169 00:11:04,788 --> 00:11:06,790 Since we don't have a photo of us together. 170 00:11:06,790 --> 00:11:09,392 She must've gone completely crazy. 171 00:11:22,872 --> 00:11:24,374 Who's there? 172 00:11:25,875 --> 00:11:27,977 Lord of Doctrines? 173 00:11:29,345 --> 00:11:30,747 Have you been well? 174 00:11:30,747 --> 00:11:33,616 Weren't you banished, sir? 175 00:11:33,616 --> 00:11:34,784 I heard that you went to Jeju. 176 00:11:34,784 --> 00:11:38,154 I'm here to see Her Majesty, open the door. 177 00:11:44,060 --> 00:11:45,995 Why are you here? 178 00:11:45,995 --> 00:11:49,032 Did you escape? 179 00:11:49,032 --> 00:11:52,168 There's not much time, I can't explain carefully. 180 00:11:52,168 --> 00:11:54,370 Something is going to happen before daylight. 181 00:11:54,370 --> 00:11:56,172 What is it? 182 00:11:56,673 --> 00:12:01,111 What has failed previously, will succeed this time. 183 00:12:12,222 --> 00:12:14,357 How did you know to come at this late hour? 184 00:12:14,357 --> 00:12:16,860 Tonight's incident is directly related to Lord Min Am. 185 00:12:16,860 --> 00:12:20,463 This is the secret order to assassinate Your Majesty, handwritten by Min Am. 186 00:12:20,463 --> 00:12:21,731 There's no time to waste 187 00:12:21,731 --> 00:12:24,000 before they make a move. I must enter the palace 188 00:12:24,000 --> 00:12:29,172 and relay this to His Majesty. 189 00:12:29,172 --> 00:12:32,108 They will make a move today. 190 00:12:32,108 --> 00:12:33,977 They still want to... 191 00:12:33,977 --> 00:12:38,114 Please don't be alarmed no matter what happens outside. 192 00:12:38,114 --> 00:12:43,086 Also, my coming here is a secret. 193 00:12:44,053 --> 00:12:47,123 I'm alone here, who can I tell? 194 00:12:47,123 --> 00:12:51,127 Even if I say something no one would believe me. 195 00:12:51,127 --> 00:12:54,230 I hope that you will not tell His Majesty either. 196 00:12:54,931 --> 00:12:59,135 What can I tell His Majesty when I can hardly meet him? 197 00:12:59,135 --> 00:13:05,241 You might be able to see His Majesty tonight. 198 00:13:05,241 --> 00:13:08,011 What does that mean? 199 00:13:10,713 --> 00:13:13,416 Tonight, I want every guard to come out and vacate all the doors. 200 00:13:13,416 --> 00:13:14,651 Pardon? 201 00:13:14,651 --> 00:13:16,186 What are you saying? 202 00:13:16,186 --> 00:13:18,822 Didn't you say that something is going to happen here and we are to guard this place? 203 00:13:18,822 --> 00:13:20,657 If you want to stay alive then listen to me. 204 00:13:20,690 --> 00:13:24,661 But first, we must hide in the surroundings in order to protect Her Majesty. 205 00:13:25,328 --> 00:13:29,866 Tonight, someone will definitely come here. 206 00:13:38,942 --> 00:13:41,911 Why do you want to go to the North Palace at this hour? 207 00:13:41,911 --> 00:13:45,081 Ah, there is someone I need to meet. 208 00:13:45,081 --> 00:13:46,282 At the palace? 209 00:13:46,282 --> 00:13:47,884 During this hour? 210 00:13:51,387 --> 00:13:54,390 By any chance, is that a sword? 211 00:13:55,191 --> 00:13:56,760 It's a wooden sword for practice. 212 00:13:56,760 --> 00:13:58,461 Ah, is that so? 213 00:13:58,461 --> 00:14:00,530 I thought it was... 214 00:14:36,633 --> 00:14:38,501 Your Majesty, 215 00:14:38,802 --> 00:14:41,004 it is already past midnight. 216 00:14:41,004 --> 00:14:43,273 Please go to sleep. 217 00:14:43,273 --> 00:14:45,341 No matter how much I read it never finishes. 218 00:14:45,341 --> 00:14:48,344 how can there be so much resentment? 219 00:14:48,344 --> 00:14:52,782 There's no empathy and just a mouth full of disputes. 220 00:14:52,782 --> 00:14:58,822 Your Majesty, you must take care of your body. 221 00:15:19,509 --> 00:15:21,478 Who is it? 222 00:15:23,713 --> 00:15:24,747 Where is it? 223 00:15:24,747 --> 00:15:26,382 Grab him! 224 00:15:28,118 --> 00:15:30,286 What's going on? 225 00:15:30,520 --> 00:15:32,589 Are you all right Your Majesty? 226 00:15:32,589 --> 00:15:35,391 What is that? 227 00:15:37,026 --> 00:15:38,995 It looks like a letter. 228 00:15:38,995 --> 00:15:41,331 Take it down immediately. 229 00:15:44,801 --> 00:15:50,006 Your servant who does not wish to be named is writing to you to inform you, Your Majesty. 230 00:15:51,841 --> 00:15:56,579 There will be a gathering at Right Prime Minister's house tonight. 231 00:16:05,321 --> 00:16:10,994 Present there will be Prime Minister Gwon Dae Un, Left Prime Minister Mun Nae Seon and Right Prime Minister Min Am. 232 00:16:10,994 --> 00:16:17,667 Your servant has heard them conspiring for an assassination. Thus I write this letter. 233 00:16:17,667 --> 00:16:19,436 What? 234 00:16:19,469 --> 00:16:22,172 They want to harm the former queen? 235 00:16:34,117 --> 00:16:35,852 Your Excellency, 236 00:16:35,852 --> 00:16:41,191 this lady's Gayageum playing is much better than Yun Wol isn't it? 237 00:16:41,191 --> 00:16:44,828 I feel good after listening. 238 00:16:46,496 --> 00:16:51,266 Is there still no news about that presumptous girl? 239 00:16:52,468 --> 00:16:56,039 It was because you were too lenient. 240 00:16:56,072 --> 00:16:59,842 Unknowingly you got betrayed because of your kindness. 241 00:16:59,842 --> 00:17:05,482 Could've just killed her at that time to pay the price. 242 00:17:11,487 --> 00:17:15,291 Where are you going, My Lord? I am about to sing a song. 243 00:17:15,291 --> 00:17:19,429 Because of drinking alcohol I forgotten that I have orders to be given out. 244 00:17:19,429 --> 00:17:21,531 Please wait a moment. 245 00:17:55,331 --> 00:18:00,003 Who touched it? I didn't even order... 246 00:18:09,672 --> 00:18:12,008 All this while I've left you unharmed. 247 00:18:12,008 --> 00:18:15,111 Who, who... Who are you? 248 00:18:21,217 --> 00:18:22,819 How did you get here? 249 00:18:22,819 --> 00:18:24,521 How dare... 250 00:18:24,921 --> 00:18:26,256 Please sit down. 251 00:18:26,256 --> 00:18:29,025 I've prepared the writing ink. 252 00:18:29,025 --> 00:18:31,928 You should be in Jeju, you punk. 253 00:18:32,929 --> 00:18:34,531 Don't tell me... 254 00:18:34,531 --> 00:18:37,000 you escaped? 255 00:18:37,000 --> 00:18:38,701 I have no other option and things just turn out that way. 256 00:18:38,701 --> 00:18:41,004 Looks like you have really lost your mind. 257 00:18:41,004 --> 00:18:44,607 Even if you escaped what's the use of saving your own life... 258 00:18:46,142 --> 00:18:50,747 Are you saying that you ran all the way here from Jeju? 259 00:18:50,747 --> 00:18:52,215 That's right. 260 00:18:52,215 --> 00:18:54,451 Why? Is it hard to believe? 261 00:18:54,451 --> 00:18:58,488 I only took half a month just to return here from Jeju. 262 00:18:58,488 --> 00:19:00,690 That is impossible. 263 00:19:00,690 --> 00:19:02,725 When was the time you escaped? 264 00:19:02,725 --> 00:19:05,762 Didn't I say I came all the way from Jeju? 265 00:19:05,762 --> 00:19:08,665 Fellows mixing poision into my food awaiting to... 266 00:19:08,665 --> 00:19:11,968 carry out the order to kill. 267 00:19:12,769 --> 00:19:14,571 Please sit down. 268 00:19:19,776 --> 00:19:22,879 Starting now, do not leave out a single word I say. 269 00:19:22,879 --> 00:19:26,483 This will be an order under Right Prime Minister Min Am's name. 270 00:19:30,153 --> 00:19:36,192 More than a month ago, due to Gim Bung Do's meddling, our plan failed. Tonight, it will finally be carried out. 271 00:19:36,192 --> 00:19:40,396 Your instructions when you get to the former queen's residence: Eliminate the former queen. 272 00:19:40,563 --> 00:19:42,132 Why are you startled? 273 00:19:42,132 --> 00:19:47,837 It is of the same content as the letter that I had snatched from you. 274 00:19:47,837 --> 00:19:51,007 Is it not to remove the head and to dethrone the queen? 275 00:19:51,007 --> 00:19:52,942 Is it not easy? 276 00:19:52,942 --> 00:19:55,912 Just following that and re-writing it over again will do. 277 00:20:02,152 --> 00:20:05,989 Your servant who does not wish to be named is writing to you to inform you, Your Majesty. 278 00:20:05,989 --> 00:20:12,695 Because I am unable to watch helplessly the safety of the royal family at jeopardy. 279 00:20:12,695 --> 00:20:15,865 I only hope to preserve the safety of the queen. 280 00:20:15,865 --> 00:20:18,935 There's not much time left, action must be taken at once. 281 00:20:21,237 --> 00:20:22,639 Your Majesty, 282 00:20:22,639 --> 00:20:25,074 The criminal still hasn't been captured. 283 00:20:25,074 --> 00:20:28,244 He disappeared just like the wind. 284 00:20:30,246 --> 00:20:32,749 That fellow wrote what kind of letter... 285 00:20:32,749 --> 00:20:39,189 On another note, Your Majesty's official, Hong Nae Gwan is one of Jang Hui Jae's people. 286 00:20:39,189 --> 00:20:44,427 He will be in fear if he knows the criminal could not be captured. 287 00:20:44,561 --> 00:20:46,229 Your Majesty? 288 00:20:48,832 --> 00:20:50,834 Call the Military Commander to come and see me. 289 00:20:50,834 --> 00:20:53,136 Now, at once! 290 00:21:02,345 --> 00:21:06,382 Where exactly is the minister at? 291 00:21:06,382 --> 00:21:08,051 Quick, go look for him. 292 00:21:08,051 --> 00:21:10,353 Yes, My Lord. 293 00:21:13,723 --> 00:21:15,358 Your Excellency! 294 00:21:15,358 --> 00:21:18,161 The Lords are looking for you. 295 00:21:18,161 --> 00:21:20,096 Come in. 296 00:21:28,605 --> 00:21:31,508 Why are you here? 297 00:21:31,941 --> 00:21:34,144 Your Excellency? 298 00:21:47,457 --> 00:21:49,859 What is this? 299 00:21:49,859 --> 00:21:53,163 Give this to Ja Su. 300 00:21:53,163 --> 00:21:54,364 Yes. 301 00:22:01,771 --> 00:22:05,975 At once, he should be at the banquet pavillion. 302 00:22:05,975 --> 00:22:07,710 Yes. 303 00:22:20,423 --> 00:22:22,192 His Excellency personally gave it? 304 00:22:22,192 --> 00:22:23,193 Yes. 305 00:22:23,193 --> 00:22:25,962 He said to deliver it at once. 306 00:22:27,697 --> 00:22:30,900 There was no signs yesterday. 307 00:22:31,668 --> 00:22:32,969 I got it. 308 00:22:32,969 --> 00:22:34,437 Yes. 309 00:22:37,640 --> 00:22:39,542 Call the kids here. 310 00:22:40,243 --> 00:22:42,345 There's things to be done. 311 00:22:42,912 --> 00:22:46,116 Now, write another piece with the same content. 312 00:22:46,116 --> 00:22:49,953 This is for Jang Hui Jae to read. 313 00:22:50,487 --> 00:22:56,426 Are you planning to even frame the queen, how dare you? 314 00:22:56,426 --> 00:22:59,529 It should be you who should be blamed for framing the queen. 315 00:22:59,529 --> 00:23:01,531 I'm talking about 5 years ago. 316 00:23:04,234 --> 00:23:08,204 The queen, my father... 317 00:23:08,204 --> 00:23:10,373 What is this? My Lady... 318 00:23:10,373 --> 00:23:12,208 My mother... 319 00:23:13,443 --> 00:23:15,011 Father-in-law. 320 00:23:16,279 --> 00:23:17,480 Wife. 321 00:23:18,047 --> 00:23:21,184 The one who killed them isn't it you? 322 00:23:28,825 --> 00:23:30,693 Don't you feel wronged at all? 323 00:23:30,693 --> 00:23:35,532 Even if it doesn't happen today, I will still report the event of your rebellion. 324 00:23:36,499 --> 00:23:37,867 How did you know such-- 325 00:23:37,867 --> 00:23:41,237 I must have guessed correctly what is inside your head. 326 00:23:41,237 --> 00:23:42,906 And there's another thing that I can predict is... 327 00:23:42,906 --> 00:23:45,241 that plan will definitely fail. 328 00:23:45,241 --> 00:23:47,911 So there's no need to bewilder me. 329 00:23:47,911 --> 00:23:51,548 I've only been able to surpass you earlier by a few days only. 330 00:23:51,548 --> 00:23:56,386 I've told you before, I'm holding the better card. 331 00:23:59,222 --> 00:24:01,157 Go on, write. 332 00:24:52,509 --> 00:24:54,110 There's no one. 333 00:24:54,110 --> 00:24:55,311 Not even one person? 334 00:24:55,311 --> 00:24:57,614 Even the gateskeeper is not around, somehow it feels strange. 335 00:24:59,582 --> 00:25:01,050 Could it be a trap? 336 00:25:13,897 --> 00:25:16,332 It is a trap! Retreat! 337 00:26:25,301 --> 00:26:26,469 Which one is the head? 338 00:26:26,469 --> 00:26:29,205 Two people have escaped, seems like it's one of them. 339 00:26:41,751 --> 00:26:43,253 Has everyone been suppressed? 340 00:26:43,253 --> 00:26:44,554 Yes. 341 00:26:55,265 --> 00:26:57,500 What exactly has happened? 342 00:26:57,500 --> 00:26:59,402 What is the Palace Guard doing here? 343 00:27:07,877 --> 00:27:09,412 Your... Your Majesty. 344 00:27:09,913 --> 00:27:11,881 Are you unharmed? 345 00:27:12,315 --> 00:27:16,319 Your Majesty, how could you... 346 00:27:25,195 --> 00:27:31,434 Forgive me. All this while, how difficult it must have been for you. 347 00:27:33,703 --> 00:27:36,806 I had no idea you would encounter something like this. 348 00:27:49,853 --> 00:27:51,821 The king came here unexpectedly. 349 00:27:51,821 --> 00:27:54,157 We fell into a trap. 350 00:27:56,259 --> 00:28:01,297 In case there are any mistakes, I will kill everybody involved. Do you understand? 351 00:28:01,297 --> 00:28:06,102 Yes. But without evidence, we won't be found out. 352 00:28:06,102 --> 00:28:08,371 Wasn't the order destroyed, too? 353 00:28:13,009 --> 00:28:17,614 All that is left is to keep this safe and send it to Jang Hui Jae. 354 00:28:19,015 --> 00:28:21,684 It will serve as definite evidence. 355 00:28:31,094 --> 00:28:34,330 Now, this is all that needs to be done. 356 00:28:34,330 --> 00:28:36,666 You can just wait comfortably for your fate to come. 357 00:28:45,742 --> 00:28:48,878 Open the door! 358 00:28:48,878 --> 00:28:50,313 What's wrong? 359 00:28:50,313 --> 00:28:52,415 Quickly open the door! It's a royal order! 360 00:28:52,415 --> 00:28:54,918 Royal order? Yes... 361 00:29:14,237 --> 00:29:15,138 What are you doing? 362 00:29:15,138 --> 00:29:18,541 Search thoroughly. Not even one should be left out, arrest all at once! 363 00:29:18,541 --> 00:29:19,742 -Yes! -Yes! 364 00:29:19,909 --> 00:29:22,011 What are you doing? 365 00:29:23,847 --> 00:29:27,851 Let go of me! 366 00:29:36,025 --> 00:29:39,429 Right Prime Minister, Min Am. Please come out to receive the royal order. 367 00:29:40,764 --> 00:29:42,565 Please come out now. 368 00:29:45,702 --> 00:29:46,770 What are you doing? 369 00:29:46,770 --> 00:29:49,272 Come out immediately to receive the royal order! 370 00:30:03,720 --> 00:30:07,390 The place of your exile will be at Jeju. 371 00:30:08,491 --> 00:30:10,860 The place where I, 372 00:30:10,860 --> 00:30:13,229 had poison in my food. 373 00:30:13,229 --> 00:30:15,665 Moreover, where I did not know not when a sword would come flying at me. 374 00:30:15,665 --> 00:30:17,801 But if you come, I would welcome you. 375 00:30:19,035 --> 00:30:23,173 Do you think you are able to just slip away from here cleanly? 376 00:30:23,173 --> 00:30:27,544 You, who have escaped exile, will not be able to avoid getting beheaded. 377 00:30:29,078 --> 00:30:33,249 What are you saying? I have not left my banishment even once. 378 00:30:34,517 --> 00:30:36,319 What? 379 00:30:37,187 --> 00:30:39,556 I will go and wait for you first. 380 00:30:51,501 --> 00:30:52,368 Arrest him. 381 00:30:52,368 --> 00:30:53,470 Yes, yes. 382 00:30:55,672 --> 00:30:59,476 Right Prime Minister Min Am, you are arrested for plotting the assasination of the queen. 383 00:30:59,476 --> 00:31:01,211 This is a royal order. 384 00:31:02,879 --> 00:31:06,883 Other than me, there is another criminal here. Catch him. 385 00:31:06,883 --> 00:31:08,284 What did you say? 386 00:31:08,284 --> 00:31:13,957 The criminal who escaped his banishment, Gim Bung Do is behind the screens. 387 00:31:26,035 --> 00:31:27,403 There is no one. 388 00:31:29,272 --> 00:31:32,275 That... that... that's impossible. 389 00:31:32,275 --> 00:31:34,477 He was with me all along. 390 00:31:34,477 --> 00:31:36,112 What are you talking about? 391 00:31:36,112 --> 00:31:39,616 That person should now be in Jeju. 392 00:31:39,616 --> 00:31:40,450 Take him away! 393 00:31:40,483 --> 00:31:41,618 - Yes. - Yes. 394 00:31:44,154 --> 00:31:49,192 Regarding the masterminds behind these schemes, there is now accurate evidence. 395 00:31:49,192 --> 00:31:51,428 I must certainly punish all of them severely. 396 00:31:51,428 --> 00:31:54,464 Guilty of leading the conspiracy, Prime Minister, Gwon Dae Un, 397 00:31:54,464 --> 00:31:58,368 Left Prime Minister, Mun Nae Seon, Right Prime Minister Min Am, 398 00:31:58,368 --> 00:32:00,003 will all be banished to Jeju. 399 00:32:00,003 --> 00:32:04,908 Upon this event, Lady's Jang's younger brother, Jang Hui Jae and Official Hong Nae Gwan are to be interrogated. 400 00:32:04,908 --> 00:32:08,945 Also the queen who has suffered threats of disposal, 401 00:32:08,945 --> 00:32:10,680 that cannot be ignored, 402 00:32:10,680 --> 00:32:14,050 is to be immediately reinstated in the palace and to be strictly guarded. 403 00:32:14,050 --> 00:32:18,555 Also, the incident at the office of Special Advisers earlier on, 404 00:32:18,555 --> 00:32:23,226 Officer Gim Bung Do is to receive Sin Gu and Bok Gwan. 405 00:32:54,390 --> 00:32:55,692 Yun Wol! 406 00:33:26,456 --> 00:33:27,957 Why did you come out here? 407 00:33:27,957 --> 00:33:31,060 Didn't you know I came especially to see you? 408 00:33:31,060 --> 00:33:32,495 Sir? 409 00:33:33,830 --> 00:33:35,397 Have you been well? 410 00:33:46,609 --> 00:33:50,513 I heard it was the Right Prime Minister who was behind the crimes. 411 00:33:50,513 --> 00:33:52,048 Is it true, sir? 412 00:33:53,116 --> 00:33:54,818 Seems like it is. 413 00:33:55,285 --> 00:34:00,123 It's hard to believe, sir. How could he hide his crimes so well? 414 00:34:03,426 --> 00:34:06,296 But... Why did you come here, sir... 415 00:34:07,464 --> 00:34:10,467 Because of the good fortune your talisman gave me. 416 00:34:10,467 --> 00:34:11,301 Sir? 417 00:34:11,301 --> 00:34:14,404 Don't ask more. There's no way I can explain it in detail. 418 00:34:16,139 --> 00:34:18,575 I wanted to tell you the news so I rushed here. 419 00:34:18,575 --> 00:34:20,877 But you already knew all about it. A pity. 420 00:34:20,877 --> 00:34:22,612 No, sir, it's not like that. 421 00:34:22,612 --> 00:34:27,951 Even Her Majesty the queen's blessing is not able to presever a life like yours. 422 00:34:27,951 --> 00:34:31,154 When I you free of worry, sir, 423 00:34:31,154 --> 00:34:32,889 it makes me feel happy to be living. 424 00:34:38,261 --> 00:34:40,830 Going through all these all this time, thank you. 425 00:34:43,333 --> 00:34:46,803 My Lord is able to withstand it, then so will I. 426 00:34:46,803 --> 00:34:50,106 Without you, I could have given up. 427 00:34:53,943 --> 00:34:57,347 The royal order means I will be returning to Hanyang. 428 00:34:57,347 --> 00:34:59,983 You should also pack your things and return home. 429 00:34:59,983 --> 00:35:04,154 Does that mean you are going to Jeju, sir? 430 00:35:04,654 --> 00:35:06,656 Before that, there's a place I need to go to. 431 00:35:06,656 --> 00:35:10,226 A place to go, sir? Isn't time pressing? 432 00:35:10,226 --> 00:35:14,564 It wasn't easy returning. What would you do if you get caught? 433 00:35:14,998 --> 00:35:19,469 There's another benefactor that I didn't get to thank. 434 00:35:19,469 --> 00:35:21,738 A benefactor, sir? 435 00:35:33,349 --> 00:35:37,554 This seems real, like it isn't acting. 436 00:35:37,554 --> 00:35:39,756 He's probably feeling ashamed and didn't get enough sleep. 437 00:35:39,756 --> 00:35:41,791 The dark circles are all coming out. 438 00:35:41,791 --> 00:35:44,360 I saw the video from the plane on YouTube. 439 00:35:44,360 --> 00:35:45,662 It's really disappointing. 440 00:35:45,662 --> 00:35:45,795 The moment Han Dong Min makes a fool out of himself, 441 00:35:45,795 --> 00:35:47,330 when Choe Hui Jin admits she was with her boyfriend... 442 00:35:47,330 --> 00:35:50,500 A complete reversal. 443 00:35:50,500 --> 00:35:51,668 Delete this. 444 00:35:51,668 --> 00:35:53,536 You saw it too right? 445 00:35:53,536 --> 00:35:55,738 Watch it, it's totally a scoop. 446 00:35:55,738 --> 00:35:57,674 Han Dong Min is a complete disappointment. 447 00:36:00,777 --> 00:36:02,212 Annyeonghaseyo [Hello!] 448 00:36:02,879 --> 00:36:04,013 Omo, it's Miss Hui Jin. 449 00:36:04,013 --> 00:36:08,852 Hello! Everyone must be very busy. Here's some snacks. 450 00:36:08,852 --> 00:36:10,253 Omo, we'll eat it well. 451 00:36:10,653 --> 00:36:13,823 Wait in the lobby. I'll be there in 5 minutes. 452 00:36:13,823 --> 00:36:16,459 Yes. Good work! 453 00:36:16,960 --> 00:36:19,796 But... he's very good looking. 454 00:36:19,796 --> 00:36:20,463 Eh? 455 00:36:20,463 --> 00:36:22,966 Your boyfriend. He's my type. 456 00:36:25,401 --> 00:36:26,636 Yes. 457 00:37:06,276 --> 00:37:08,178 Don't you have filming today? 458 00:37:08,178 --> 00:37:10,814 There's a scene at night, a palace scene. 459 00:37:16,719 --> 00:37:18,488 I'm sorry. 460 00:37:18,488 --> 00:37:21,090 Things have got this noisy. 461 00:37:21,090 --> 00:37:23,359 All kinds of scandal is spreading around. 462 00:37:23,359 --> 00:37:25,695 And they're saying that the 3 people are in a love triangle. 463 00:37:25,695 --> 00:37:29,499 Also about your boyfriend getting hit and being sent to the hospital. 464 00:37:29,499 --> 00:37:31,201 And that you're preparing to sue. 465 00:37:32,402 --> 00:37:34,037 It's absolutely not like that. 466 00:37:34,037 --> 00:37:38,174 He's not injured at all. And what's that about suing... 467 00:37:38,174 --> 00:37:39,676 Suk Jong did get violent. 468 00:37:39,676 --> 00:37:41,578 Queen In Hyeon is two-timing... 469 00:37:41,578 --> 00:37:44,581 What do we do if the image is like this? 470 00:37:44,581 --> 00:37:45,448 With two people like this, 471 00:37:45,448 --> 00:37:47,984 our drama is in danger. 472 00:37:48,585 --> 00:37:50,086 I'm sorry. 473 00:37:50,086 --> 00:37:52,989 I do feel Dong Min went overboard, 474 00:37:52,989 --> 00:37:57,327 but the two of you should come to an understanding and settle this. 475 00:37:57,327 --> 00:37:59,429 We're all in the same boat, aren't we? 476 00:37:59,429 --> 00:38:02,398 How about settling it tomorrow? 477 00:38:06,136 --> 00:38:08,972 So, according to Dong Min oppa, 478 00:38:08,972 --> 00:38:11,508 you met at the airport the day before. 479 00:38:11,508 --> 00:38:16,946 And, taking a photo of the two guys shaking hands as a sign of reconcilation would have settled it? 480 00:38:16,946 --> 00:38:19,783 Your friend should have stayed, why did you send him away? 481 00:38:21,751 --> 00:38:24,687 I told you he had urgent matters. 482 00:38:25,121 --> 00:38:26,723 Well, meeting today will have to do. 483 00:38:26,723 --> 00:38:28,792 Let's have lunch together. Give him a call. 484 00:38:28,792 --> 00:38:30,760 I already said he's busy. 485 00:38:30,760 --> 00:38:34,130 The director did say the first episode had very high ratings 486 00:38:34,130 --> 00:38:37,467 If the ratings fall now, it will be your fault. 487 00:38:38,802 --> 00:38:42,639 What you say is all right, but my friend has circumstances, you know. 488 00:38:42,639 --> 00:38:45,809 I'm just saying to eat together. What circumstances exactly? 489 00:38:45,809 --> 00:38:47,343 How busy is he? 490 00:38:47,343 --> 00:38:50,113 Even Presidents eat. Who is this guy? 491 00:38:51,047 --> 00:38:52,315 -Give me. -What? 492 00:38:52,315 --> 00:38:54,417 What's the number of Gim Bung Do's cell phone? 493 00:38:54,417 --> 00:38:56,719 If you're embarrassed, I will do it. 494 00:38:57,153 --> 00:38:58,721 Give it to me now. 495 00:38:58,721 --> 00:39:00,356 He doesn't have a cell phone. 496 00:39:00,356 --> 00:39:02,025 He doesn't have a cell phone? 497 00:39:03,893 --> 00:39:07,530 Then, home phone number? 498 00:39:07,530 --> 00:39:09,165 There's none. 499 00:39:10,834 --> 00:39:13,269 Then, e-mail? 500 00:39:14,304 --> 00:39:16,272 He doesn't have an e-mail either. 501 00:39:16,973 --> 00:39:19,075 No cell phone and no e-mail. 502 00:39:19,075 --> 00:39:22,078 Then how did you keep in contact until now? 503 00:39:23,513 --> 00:39:25,248 By public phone. 504 00:39:27,617 --> 00:39:30,086 I'm going crazy here. 505 00:39:33,590 --> 00:39:36,259 I'll just make a lunch reservation. 506 00:39:36,259 --> 00:39:38,561 You contact him and bring him over. 507 00:39:38,561 --> 00:39:40,396 I told you I can't. 508 00:39:41,197 --> 00:39:43,500 There's no way to contact him. 509 00:39:45,034 --> 00:39:47,904 Are you really dating him or not? 510 00:39:47,904 --> 00:39:49,739 Is this a one-sided love? 511 00:39:51,574 --> 00:39:55,078 Miss Hui Jin, the director wants to confirm with you about moving lines. 512 00:39:55,078 --> 00:39:55,912 Yes. I'll be right there. 513 00:39:55,912 --> 00:39:57,046 Yes. 514 00:40:00,049 --> 00:40:02,152 Try to think of another solution. 515 00:40:02,152 --> 00:40:04,687 If necessary, I will just do an interview. 516 00:40:10,326 --> 00:40:11,995 This brat. 517 00:40:21,404 --> 00:40:23,072 Does not having a cell phone make any sense? 518 00:40:23,673 --> 00:40:27,510 It's not like he's the President's son. Why can't he be reached? 519 00:40:33,817 --> 00:40:35,885 I clearly saw his call. 520 00:40:41,991 --> 00:40:43,193 Hello? 521 00:40:50,600 --> 00:40:52,268 Let's go out and have lunch. 522 00:40:52,268 --> 00:40:53,970 Forget it, we'll eat at home. 523 00:40:54,971 --> 00:40:57,273 Come out quickly! 524 00:40:57,273 --> 00:40:58,341 I already said forget it. 525 00:40:58,341 --> 00:41:01,010 At this point in time, is it wise to go out and attract attention? 526 00:41:01,511 --> 00:41:05,548 We just got a call, you punk. Hui Jin wants to see you. 527 00:41:09,752 --> 00:41:11,187 Where did she go to? 528 00:41:18,328 --> 00:41:19,662 Miss Hui Jin. 529 00:41:19,662 --> 00:41:20,230 Yes. 530 00:41:20,230 --> 00:41:23,032 Su Gyeong asked me to pass this on to you. 531 00:41:23,032 --> 00:41:23,900 What? 532 00:41:23,900 --> 00:41:26,102 Why didn't she contact me? 533 00:41:26,102 --> 00:41:28,805 She said that your cell phone was with her. 534 00:41:28,805 --> 00:41:31,908 What? Why did she... 535 00:41:31,908 --> 00:41:35,078 She said you should go to the CheongDam-dong restaurant at 1pm. By taxi. 536 00:41:35,078 --> 00:41:37,347 What? CheongDam-dong? 537 00:41:37,347 --> 00:41:38,782 I have to go in for filming now. 538 00:41:38,782 --> 00:41:41,751 Looks like the director has changed the schedule. The lunch break is 2 hours. 539 00:41:41,751 --> 00:41:44,554 What? Why would the director? 540 00:41:44,554 --> 00:41:47,657 Didn't you make a lunch appointment with Mr. Dong Min? That is what I heard. 541 00:41:47,657 --> 00:41:49,125 What? 542 00:41:51,361 --> 00:41:53,897 This rotten girl just simply... 543 00:42:05,608 --> 00:42:07,210 Madam, you are with...? 544 00:42:07,210 --> 00:42:09,512 Yes, that-- 545 00:42:09,512 --> 00:42:10,914 It must be Mr. Han Dong Min, right? 546 00:42:11,681 --> 00:42:12,248 Yes. 547 00:42:12,248 --> 00:42:13,550 This way, please. 548 00:42:33,470 --> 00:42:34,971 Where's Su Gyeong? 549 00:42:38,408 --> 00:42:39,676 What are the two of them doing there? 550 00:42:39,676 --> 00:42:42,245 They're preparing to snap a photo. 551 00:42:42,245 --> 00:42:46,216 Han Dong Min reconciling with Choe Hui Jin's boyfriend. 552 00:42:46,216 --> 00:42:49,119 Nothing happened between them. 553 00:42:49,119 --> 00:42:53,556 Anyway to improve my image, you have to cooperate. 554 00:42:53,556 --> 00:42:55,625 You should be thanking me, really. 555 00:42:55,625 --> 00:42:59,229 This is called healing someone after making them sick. 556 00:43:00,663 --> 00:43:03,433 I never imagined it would be this troublesome. 557 00:43:05,702 --> 00:43:08,505 You underestimated my popularity. 558 00:43:10,807 --> 00:43:12,709 What are we supposed to do? 559 00:43:13,309 --> 00:43:15,278 She asked me to do this... 560 00:43:15,278 --> 00:43:16,646 Once that punk comes, 561 00:43:16,646 --> 00:43:20,984 we will greet each other like brothers, respectfully. 562 00:43:20,984 --> 00:43:24,687 After that I will give my blessing to the two of you. 563 00:43:24,687 --> 00:43:30,093 That punk will show that he is fine from head to toe. 564 00:43:33,930 --> 00:43:37,934 But, you know, he can't come. 565 00:43:39,536 --> 00:43:42,839 I clearly said that there is just no way he will come, 566 00:43:42,839 --> 00:43:44,774 but it seems Su Gyeong didn't hear it. 567 00:43:45,341 --> 00:43:47,043 I'm sorry. 568 00:43:47,043 --> 00:43:49,712 What are you saying? 569 00:43:53,450 --> 00:43:56,019 Have you still not finished taking your revenge on me? 570 00:43:56,486 --> 00:44:00,290 It's not that, he really can't come. 571 00:44:02,258 --> 00:44:03,860 He wants to clear up misunderstandings, too, 572 00:44:03,860 --> 00:44:06,096 but his situation just does not allow coming here. 573 00:44:06,096 --> 00:44:07,797 Try to understand. 574 00:44:17,140 --> 00:44:17,740 What, what? 575 00:44:17,740 --> 00:44:19,876 What is it about that punk that he can't make it? 576 00:44:21,611 --> 00:44:23,713 He just isn't coming. 577 00:44:23,713 --> 00:44:25,949 No, no, no. He's coming. 578 00:44:25,949 --> 00:44:27,717 No, he's coming. 579 00:44:27,717 --> 00:44:29,652 Hui Jin said he's not coming, what's going on? 580 00:44:29,652 --> 00:44:30,954 Give it to me. 581 00:44:30,954 --> 00:44:33,123 Oppa, I've already informed him of the time and place. 582 00:44:33,123 --> 00:44:34,991 He will come. Just wait a little while. 583 00:44:34,991 --> 00:44:37,093 Really? All right, then. 584 00:44:39,028 --> 00:44:42,832 He's coming. Su Gyeong has informed him about the time and place. 585 00:44:44,901 --> 00:44:46,569 What do you mean? 586 00:44:49,873 --> 00:44:51,674 Here he is. 587 00:44:59,976 --> 00:45:02,178 Here he is. 588 00:45:04,580 --> 00:45:05,982 Didn't you say he is your boyfriend? 589 00:45:05,982 --> 00:45:08,551 You don't even communicate? 590 00:45:09,519 --> 00:45:11,754 I'm sorry I'm late. 591 00:45:16,225 --> 00:45:19,195 It's all right. Thank you for coming. 592 00:45:50,793 --> 00:45:54,163 First of all, let's place our order before talking. 593 00:46:03,072 --> 00:46:05,174 Just playing along will do? 594 00:46:06,943 --> 00:46:08,444 What is this, really? 595 00:46:08,444 --> 00:46:10,446 I was debating on how to return your favor. 596 00:46:10,446 --> 00:46:13,382 I heard that I could help. So I came. 597 00:46:16,519 --> 00:46:19,756 Your friend told me to play the role of a good lover. 598 00:46:21,724 --> 00:46:23,993 I do not really know what to do, 599 00:46:23,993 --> 00:46:25,928 but I will still try my best. 600 00:46:36,973 --> 00:46:39,409 Where did you learn this? 601 00:46:41,511 --> 00:46:44,614 This pure innocence comes out a hundred times in comic scenes. 602 00:46:44,614 --> 00:46:47,550 Bang, and you appear out of nowhere! 603 00:46:47,550 --> 00:46:49,452 It's totally corny. 604 00:46:51,120 --> 00:46:53,856 What does "corny" mean? 605 00:46:57,293 --> 00:46:58,861 Are you reproaching me again? 606 00:46:59,262 --> 00:47:00,730 It's a compliment. 607 00:47:04,434 --> 00:47:06,702 If you want to succeed in the role of my lover, 608 00:47:06,702 --> 00:47:08,771 then just continue with the corny stuff. 609 00:47:09,172 --> 00:47:11,941 I totally like anything corny. 610 00:47:29,474 --> 00:47:33,444 Why this huge sum of money? You don't even put it in a wallet? 611 00:47:34,145 --> 00:47:35,580 Go outside? 612 00:47:36,281 --> 00:47:37,749 What's this? 613 00:47:37,749 --> 00:47:40,885 This is my feeling of spending a whole day with Gim Bung Do. 614 00:47:41,419 --> 00:47:44,889 How about poisoning Queen In Hyeon? 615 00:47:44,889 --> 00:47:46,925 I think it would be cool. 616 00:47:46,925 --> 00:47:50,195 If I die, I must certainly have that fellow die, too. 617 00:47:50,195 --> 00:47:52,764 What's with the talisman? 618 00:47:53,231 --> 00:47:56,568 What should I do that would be "corny" to Choe Hui Jin? 619 00:11:44,994 --> 00:11:46,629 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Queen In Hyeon=- 620 00:22:48,151 --> 00:22:50,486 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Jang Hui Jae, Lady Jang's younger brother=- 621 00:23:32,061 --> 00:23:36,499 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=The event of rebellion : Min Am's stubborn instigation to depose the queen from reinstatement and plotting schemes with the western faction which caused the event of the Gabsul Hwanguk.=- 622 00:32:21,624 --> 00:32:23,359 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Sin Gu - To be relieved and regain innocence. Bok Gwan - To be reinstated to official position.=- 623 00:36:51,960 --> 00:36:53,600 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Queen In Hyeon, Choe Hui Jin's notorious two-timing=- 624 00:36:53,897 --> 00:36:55,098 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Two-timing. Violence.=- 625 00:36:56,466 --> 00:36:58,001 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Scandal rumours increase=- 626 00:44:54,944 --> 00:44:56,646 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Queen's In Hyun's Man continue=- 627 00:47:11,708 --> 00:47:28,992 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Please continue to watch Episode 8 at 11pm tomorrow=- 48927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.