All language subtitles for Queen in Hyuns man E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:11,800 Si. Do. Tong. Rae. 2 00:00:11,800 --> 00:00:15,630 Gan. Pil. Gu. In. 3 00:00:27,150 --> 00:00:29,560 This must be a joke. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,430 Did you come as well? 5 00:00:45,430 --> 00:00:47,170 Where were you staying? 6 00:00:54,910 --> 00:00:55,570 Let's go. 7 00:01:22,670 --> 00:01:25,070 I heard His Majesty is looking for me. 8 00:01:25,070 --> 00:01:26,540 Yes, Your Excellency. 9 00:01:26,540 --> 00:01:27,610 You may go inside. 10 00:01:30,140 --> 00:01:31,740 That person came. 11 00:01:32,940 --> 00:01:34,150 That person? 12 00:01:34,150 --> 00:01:37,750 His Majesty and Gim Bung Do are together. 13 00:01:41,490 --> 00:01:45,090 What were you doing before that person requested to see His Majesty? 14 00:01:45,090 --> 00:01:49,490 Weren't you sure that he would come to find you before entering the palace? 15 00:01:49,490 --> 00:01:52,960 It was you who said you had plans, Your Excellency. 16 00:01:53,900 --> 00:01:56,430 How dare you actually blame me? 17 00:01:56,840 --> 00:01:58,040 Your Majesty... 18 00:02:03,110 --> 00:02:05,380 Do you know what they're talking about? 19 00:02:05,380 --> 00:02:08,850 I only know that he holds a letter in his hands. 20 00:02:12,580 --> 00:02:18,320 Then, are you saying this will be my last? 21 00:02:22,330 --> 00:02:27,130 The Queen is very worried. 22 00:02:27,130 --> 00:02:31,140 The Inner Court will not be affected. 23 00:02:48,790 --> 00:02:50,260 Announce me. 24 00:02:50,260 --> 00:02:53,190 Your Majesty, the Right Deputy Prime Minister has arrived. 25 00:02:53,990 --> 00:02:55,330 Let him in. 26 00:03:09,800 --> 00:03:13,870 -=Right Prime Minister Min Am and Officer Gim Bung Do we're called over together.=- 27 00:03:26,020 --> 00:03:27,230 What are you standing there for? 28 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Yes. 29 00:03:27,230 --> 00:03:29,080 Come in, Right Deputy Minister. 30 00:03:38,300 --> 00:03:42,170 Bung Do, whom we have been painstakingly trying to find, has finally come. 31 00:03:42,170 --> 00:03:46,690 He suddenly appeared and showed me this. 32 00:03:49,200 --> 00:03:50,100 The Minister's hometown is Yeo Heung, right? 33 00:03:50,100 --> 00:03:51,030 The Minister's hometown is Yeo Heung, right? 34 00:03:50,100 --> 00:03:52,900 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Yeo Heung, the current Gyeonggi-Do capital=- 35 00:03:53,980 --> 00:03:55,520 That is correct. 36 00:03:56,190 --> 00:04:00,460 Officer Bung Do went to Yeo Heung before entering the palace. 37 00:04:02,060 --> 00:04:05,130 Though he's responsible for interfering with public affairs, 38 00:04:05,130 --> 00:04:08,070 he still wrote such a beautiful poem. 39 00:04:08,070 --> 00:04:09,530 Say, what should we do? 40 00:04:10,870 --> 00:04:12,340 You should also take a look, Right Prime Minister. 41 00:04:13,260 --> 00:04:14,540 Yes. 42 00:04:31,160 --> 00:04:33,430 It really is a good piece of work, is it not? 43 00:04:33,430 --> 00:04:36,900 What do you think about the description? 44 00:04:39,700 --> 00:04:44,640 The scholar's literary talent is well rounded, is it not? 45 00:04:45,700 --> 00:04:49,310 It is a poem that matches his reputation. 46 00:04:49,310 --> 00:04:54,510 It is as though my hometown is before me. 47 00:04:56,580 --> 00:04:58,630 You are overpraising me, My Lord. 48 00:05:12,030 --> 00:05:13,930 She's not here? 49 00:05:13,930 --> 00:05:16,210 Yun Wol. 50 00:05:16,240 --> 00:05:17,950 Where is she? 51 00:05:24,950 --> 00:05:25,930 Yun Wol. 52 00:05:27,490 --> 00:05:28,450 Is that Yun Wol? 53 00:05:28,450 --> 00:05:30,850 Yun Wol, Yun Wol. 54 00:05:39,640 --> 00:05:41,570 Yun Wol, Yun Wol. 55 00:05:47,680 --> 00:05:49,640 Are you all right? Are you unharmed? 56 00:05:49,670 --> 00:05:50,740 How come you are here? 57 00:05:51,670 --> 00:05:54,070 I don't know either. It's my lord who told me to come here. 58 00:05:54,380 --> 00:05:56,240 He said he'd free you. 59 00:06:11,860 --> 00:06:13,720 In the end, between the former queen and the servant girl, 60 00:06:13,720 --> 00:06:17,330 you have actually chosen the servant girl. 61 00:06:20,000 --> 00:06:22,270 I really feel sorry for the former queen. 62 00:06:22,270 --> 00:06:24,540 For such an extremely rare opportunity, 63 00:06:24,540 --> 00:06:25,870 just because of your personal feelings, 64 00:06:25,870 --> 00:06:28,010 it is wasted like that. 65 00:06:29,610 --> 00:06:31,610 You are really pitiful. 66 00:06:31,610 --> 00:06:34,280 Just like now, you are to wait obediently 67 00:06:34,280 --> 00:06:36,410 and maybe you'll be able to live on. 68 00:06:36,410 --> 00:06:39,880 You exchanged the former queen's life for the life of a servant girl. 69 00:06:39,880 --> 00:06:42,820 You also used your life in exchange for hers. 70 00:06:50,160 --> 00:06:51,630 A smile? 71 00:06:51,630 --> 00:06:53,360 You still dare to smile? 72 00:06:54,700 --> 00:06:58,700 Your Excellency, on a battlefield, 73 00:06:58,700 --> 00:07:00,440 if one were to throw out a card that everyone thought was good, 74 00:07:00,440 --> 00:07:02,570 why would that be? 75 00:07:02,570 --> 00:07:03,770 What? 76 00:07:04,840 --> 00:07:07,510 Is it possible that one has an even better card? 77 00:07:07,510 --> 00:07:10,310 What you should be feeling afraid of 78 00:07:10,310 --> 00:07:12,450 is the card that I have in my hand. 79 00:07:15,390 --> 00:07:17,790 It may be hard to imagine, 80 00:07:17,790 --> 00:07:19,660 but think over it for a bit. 81 00:07:36,470 --> 00:07:37,850 My Lord! 82 00:07:40,600 --> 00:07:41,260 Where's Yun Wol? 83 00:07:41,280 --> 00:07:43,010 I took her back to the temple. 84 00:07:43,010 --> 00:07:44,480 She should be fine since there are many people looking after her. 85 00:07:44,480 --> 00:07:45,740 Do not worry. 86 00:07:45,820 --> 00:07:47,150 How is she? 87 00:07:47,150 --> 00:07:49,820 She has gotten thinner, but she is not wounded. 88 00:07:50,890 --> 00:07:53,690 Well done. You have to come somewhere with me. 89 00:07:54,490 --> 00:07:55,830 W-Where? 90 00:07:58,500 --> 00:08:01,700 You're saying it was Han Dong Min who decided who'll play Queen In Hyeon? 91 00:08:02,900 --> 00:08:06,100 No, just in case something happens, 92 00:08:06,100 --> 00:08:10,910 as a manager, I should know about it. 93 00:08:12,780 --> 00:08:14,510 Do I look like a wall decoration? 94 00:08:14,510 --> 00:08:16,650 If we just listened to the main actors, 95 00:08:16,650 --> 00:08:17,980 what would you need a director for? 96 00:08:17,980 --> 00:08:19,320 That's not what I meant. 97 00:08:19,320 --> 00:08:20,650 What you said is right. 98 00:08:20,650 --> 00:08:23,850 I know that you don't mean that, Director. 99 00:08:23,850 --> 00:08:26,790 It's just that Hui Jin is a bit worried. 100 00:08:26,790 --> 00:08:29,330 Miss Choe Hui Jin, does she have so little self-confidence? 101 00:08:29,860 --> 00:08:31,730 How can we shoot the drama this way? 102 00:08:33,200 --> 00:08:34,130 That's why I said. 103 00:08:34,130 --> 00:08:36,000 She has been a nameless actress for too long. 104 00:08:36,000 --> 00:08:37,070 She lost her confidence. 105 00:08:38,800 --> 00:08:40,540 Just let her play her role. 106 00:08:41,470 --> 00:08:43,210 No matter what the scandal, 107 00:08:43,210 --> 00:08:45,080 if she acts well, there will be no problem. 108 00:08:45,080 --> 00:08:46,940 Yes, of course. I understand. 109 00:08:46,940 --> 00:08:49,350 So, I'll see you tomorrow. 110 00:08:51,350 --> 00:08:54,420 Wait. There's no problem with tomorrow's shooting, right? 111 00:08:54,420 --> 00:08:55,350 Yes, yes. 112 00:08:55,350 --> 00:08:56,820 I'm very sorry to have made you worry. 113 00:08:56,820 --> 00:08:59,220 You've worked hard, Director. You've worked hard. 114 00:08:59,220 --> 00:09:01,360 Really? Did the Director say so? 115 00:09:02,690 --> 00:09:04,430 Is casting a child's game? 116 00:09:04,960 --> 00:09:08,570 Sure, Dong Min oppa could have recommended you, (Oppa - older brother, boyfriend) 117 00:09:08,570 --> 00:09:09,900 but if you did not have the talent, 118 00:09:09,900 --> 00:09:10,700 would they have chosen you? 119 00:09:10,700 --> 00:09:13,900 Yun Na Jeong only wanted to stress you out and exaggerated the news. 120 00:09:13,900 --> 00:09:15,510 Just to pressure you. 121 00:09:15,810 --> 00:09:16,870 Do you get it? 122 00:09:18,340 --> 00:09:19,680 Then that's fine. 123 00:09:20,080 --> 00:09:23,010 She actually dared to do something to you. 124 00:09:23,010 --> 00:09:24,080 As if people don't know she's Lady Jang. 125 00:09:24,080 --> 00:09:26,880 She's started doing things that Lady Jang would do. Really... 126 00:09:28,220 --> 00:09:30,490 I'm going to meet Yun Na Jeong's manager now. 127 00:09:30,490 --> 00:09:32,890 I will go and teach her a lesson. 128 00:09:33,160 --> 00:09:36,760 I feel at ease having a manager like you. 129 00:09:36,760 --> 00:09:38,100 You figured that out now? 130 00:09:40,230 --> 00:09:41,700 But who was that? 131 00:09:41,700 --> 00:09:41,970 What? 132 00:09:43,430 --> 00:09:46,100 The one who gave Yun Na Jeong a lesson. 133 00:09:46,770 --> 00:09:48,510 They say it was a nurse. 134 00:09:49,170 --> 00:09:51,310 =What kind of nurse bothers about this kind of thing?= 135 00:09:51,310 --> 00:09:52,780 =He even treated the national fairy like that.= 136 00:09:52,780 --> 00:09:53,980 Maybe he saw me being beaten helplessly 137 00:09:53,980 --> 00:09:55,450 and pitied me. 138 00:09:56,110 --> 00:09:58,920 There's no need to explain it to Yun Na Jeong. 139 00:09:58,920 --> 00:10:00,120 Of course. 140 00:10:00,120 --> 00:10:01,590 We'll cause her to faint. 141 00:10:01,590 --> 00:10:03,590 Let's see if she still dares to bully you in the future. 142 00:10:03,590 --> 00:10:05,320 That's a good idea. 143 00:10:06,390 --> 00:10:09,730 You really have a nice manager. 144 00:10:09,730 --> 00:10:11,060 Do you know? 145 00:10:11,060 --> 00:10:12,000 I know. 146 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 Right, who would believe this? 147 00:10:19,600 --> 00:10:21,740 I also can't believe it, even though I saw it with my own eyes. 148 00:10:22,810 --> 00:10:25,610 If I keep saying this, they'll think I'm crazy. 149 00:10:44,430 --> 00:10:47,120 But how did he disappear? 150 00:10:47,230 --> 00:10:48,970 It's not magic. 151 00:10:52,840 --> 00:10:53,770 Wait... 152 00:10:54,040 --> 00:10:56,170 Last time he came out from the place he disappeared. 153 00:10:56,170 --> 00:10:58,040 Don't tell me he'll suddenly appear again? 154 00:10:59,380 --> 00:11:00,440 It couldn't be... 155 00:11:03,910 --> 00:11:05,690 I'm going crazy! 156 00:11:07,550 --> 00:11:09,390 She said she'll forget it. 157 00:11:09,420 --> 00:11:11,690 She said she absolutely won't tell it to anyone, 158 00:11:11,690 --> 00:11:13,160 and not to make us worried. 159 00:11:17,960 --> 00:11:19,600 Who was that person? 160 00:11:19,700 --> 00:11:21,010 It must have been a reporter. 161 00:11:21,130 --> 00:11:23,930 Reporter! Which reporter? 162 00:11:23,970 --> 00:11:25,170 Don't know. She didn't say. 163 00:11:25,170 --> 00:11:27,840 But she promised she wouldn't report this matter. 164 00:11:28,510 --> 00:11:29,830 So, Nuna, (Nuna - older sister) 165 00:11:29,840 --> 00:11:31,570 don't cause any more trouble. 166 00:11:31,570 --> 00:11:33,980 See what happened? You let people know your weakness. 167 00:11:34,910 --> 00:11:37,580 Luckily, Miss Hui Jin was kind enough not to say a thing. 168 00:11:39,490 --> 00:11:41,750 Hey, shut up. 169 00:11:43,320 --> 00:11:44,780 Go and buy me a coffee. 170 00:11:56,400 --> 00:11:58,270 How did things get so mysterious? 171 00:11:59,200 --> 00:12:01,470 Moreover, who exactly is the victim here? 172 00:12:06,680 --> 00:12:09,350 My Lord... What exactly... 173 00:12:09,350 --> 00:12:11,480 What exactly do you want to do? 174 00:12:13,350 --> 00:12:15,170 It should be nearby. 175 00:12:19,090 --> 00:12:20,690 Yun Wol must be waiting for you. 176 00:12:20,690 --> 00:12:22,030 Are you not going to see her? 177 00:12:22,690 --> 00:12:24,560 She went through so many hardships for you. 178 00:12:24,560 --> 00:12:26,480 Are you going to pretend that you don't know? 179 00:12:26,700 --> 00:12:28,970 Why are you telling me this? 180 00:12:28,970 --> 00:12:30,970 You're the one who fully devoted yourself to her. 181 00:12:32,040 --> 00:12:34,970 Anyway, it's too late for anything now. 182 00:12:34,970 --> 00:12:36,570 When I sent her away, 183 00:12:36,570 --> 00:12:38,830 she didn't even glance back. 184 00:12:38,940 --> 00:12:40,340 What devotion? 185 00:12:40,340 --> 00:12:41,540 Feed it to the dogs! 186 00:12:43,950 --> 00:12:46,880 If you were really thinking of me, 187 00:12:46,880 --> 00:12:49,020 before she became a gisaeng, (Gisaeng - female entertainer, prostitute) 188 00:12:49,820 --> 00:12:51,820 you should have made her marry me. 189 00:12:51,820 --> 00:12:53,820 I really blame you, My Lord. 190 00:12:54,090 --> 00:12:57,050 If she doesn't like you, what can I do, you rascal? 191 00:12:57,290 --> 00:12:58,870 I really do not know. 192 00:12:58,900 --> 00:13:01,830 I do not know what you are thinking. 193 00:13:01,830 --> 00:13:03,300 Now, at this time, here, wh-wh- 194 00:13:03,300 --> 00:13:04,900 What exactly do you want to do here? 195 00:13:54,020 --> 00:13:55,890 Gan. Pil. Gu. In. 196 00:13:55,890 --> 00:13:58,150 The opening of time that infallibly saves a person. 197 00:13:58,150 --> 00:14:02,430 Every time I am facing a life or death situation, time will pass. Is this what it means? 198 00:14:02,430 --> 00:14:05,360 It's always like this every time. 199 00:14:05,360 --> 00:14:06,430 If that is the case... 200 00:14:07,760 --> 00:14:08,850 Han Dong. 201 00:14:09,770 --> 00:14:12,570 Take the bow and stand over there. 202 00:14:14,570 --> 00:14:16,440 Can you see me clearly? 203 00:14:17,800 --> 00:14:18,570 Yes? 204 00:14:18,570 --> 00:14:21,380 Now listen carefully to what I say. 205 00:14:21,780 --> 00:14:23,910 - Aim at me with that bow. - What? 206 00:14:23,910 --> 00:14:25,380 It won't work if you don't aim precisely. 207 00:14:25,380 --> 00:14:26,850 You must hit the target with just one arrow. 208 00:14:27,250 --> 00:14:29,520 You must accurately aim at my heart. 209 00:14:30,190 --> 00:14:32,860 My Lord, what are you saying right now? 210 00:14:32,860 --> 00:14:36,190 I am having you do this because I know what I am doing. Hurry. 211 00:14:36,190 --> 00:14:38,510 - My Lord-- - Hurry! 212 00:14:53,410 --> 00:14:56,790 I can't... I... I can't! 213 00:14:57,810 --> 00:15:03,150 It's been very hard for you lately, so you seem to be a bit confused. 214 00:15:03,150 --> 00:15:06,490 I will not be wounded by your arrow, so do not worry. 215 00:15:06,490 --> 00:15:08,760 I will avoid it before it hits me. 216 00:15:09,290 --> 00:15:11,560 Avoid it before it hits you? 217 00:15:11,560 --> 00:15:15,700 My Lord, you also know you're tired because of lack of food. 218 00:15:15,700 --> 00:15:17,970 I know it too. 219 00:15:17,970 --> 00:15:20,100 But this isn't something anyone can do. 220 00:15:20,100 --> 00:15:21,570 Don't be like this, really. 221 00:15:21,570 --> 00:15:24,910 It will be useless if you shoot mindlessly. Concentrate. 222 00:15:27,580 --> 00:15:29,450 I said I can't! 223 00:15:48,130 --> 00:15:51,070 Do I really have to kill you to make you understand? 224 00:15:51,070 --> 00:15:54,670 My Lord, why are you being like this? 225 00:15:55,740 --> 00:15:59,210 If you don't want to die, pick up the bow. 226 00:16:12,550 --> 00:16:15,220 There is no time. Hurry. 227 00:16:18,700 --> 00:16:23,230 If you still haven't shot when I've count to three, I'll aim at your throat this time. 228 00:16:25,370 --> 00:16:31,430 1. 2. 3! 229 00:16:50,460 --> 00:16:50,800 So this is what life after death is like. 230 00:16:50,800 --> 00:16:52,860 So this is what life after death is like. 231 00:16:50,800 --> 00:16:55,150 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=Life after death. When you die, you come to life.=- 232 00:17:06,410 --> 00:17:07,740 Choe Hui Jin. 233 00:17:14,550 --> 00:17:16,020 Where did she go? 234 00:17:26,700 --> 00:17:29,100 Hui Jin's not here. Go ask the nurses. 235 00:17:29,100 --> 00:17:29,500 What? 236 00:17:30,030 --> 00:17:33,100 Hey, we said we'd come with the director. 237 00:17:33,640 --> 00:17:35,370 I bought it for nothing. 238 00:17:37,240 --> 00:17:38,570 Put the umbrella down. 239 00:17:38,570 --> 00:17:40,040 Are you going somewhere? 240 00:17:43,510 --> 00:17:45,110 It's pouring outside. 241 00:17:58,860 --> 00:18:00,060 Hello? 242 00:18:00,060 --> 00:18:02,870 =Hyeong, they said that Hui Jin went out with a friend.= (Hyeong - older brother) 243 00:18:02,870 --> 00:18:06,200 Then she'll be back soon. I got it. 244 00:18:17,550 --> 00:18:19,550 Should I go looking for her? 245 00:18:59,720 --> 00:19:01,320 I got you, you rascal. 246 00:19:11,470 --> 00:19:13,200 You... Who are you? 247 00:19:15,340 --> 00:19:17,070 What are you doing? 248 00:19:17,070 --> 00:19:20,140 Why were you hiding? What were you doing? 249 00:19:22,280 --> 00:19:24,810 You punk, are you a stalker? 250 00:19:24,810 --> 00:19:26,280 You're really a psycho. 251 00:19:27,620 --> 00:19:29,890 You are so dead. 252 00:19:32,420 --> 00:19:34,020 This punk... You... 253 00:19:42,830 --> 00:19:44,170 This... 254 00:19:48,840 --> 00:19:48,970 Punk. 255 00:19:52,840 --> 00:19:53,930 Mr. Han Dong Min. 256 00:19:54,430 --> 00:19:55,670 Hello. 257 00:19:56,710 --> 00:19:59,110 How exactly are you all doing your job as a receptionist? 258 00:19:59,110 --> 00:20:01,120 You don't even know that a psycho came in. 259 00:20:01,120 --> 00:20:03,250 - What? - A psycho? 260 00:20:03,250 --> 00:20:04,450 Call the guards here. 261 00:20:05,650 --> 00:20:08,320 He's definitely an insane stalker. 262 00:20:08,320 --> 00:20:09,520 How can it be? 263 00:20:09,660 --> 00:20:12,730 There's only one entrance. No one passed by here. 264 00:20:12,730 --> 00:20:13,260 What to do? 265 00:20:14,330 --> 00:20:15,930 Yes, it's me. 266 00:20:15,930 --> 00:20:16,600 Where are you? 267 00:20:20,340 --> 00:20:23,670 It's not an easy thing to determine the position. 268 00:21:02,780 --> 00:21:05,180 What is it? Why are they in front of my room? 269 00:21:09,580 --> 00:21:11,200 Where have you been? 270 00:21:11,320 --> 00:21:12,520 Did something happen? 271 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 It's a good thing you went out. 272 00:21:14,520 --> 00:21:18,130 There's a psycho stalker hiding in the bathroom. You didn't know, right? 273 00:21:18,130 --> 00:21:20,000 A major mishap almost happened. 274 00:21:20,000 --> 00:21:22,800 A psycho stalker? 275 00:21:28,140 --> 00:21:31,470 There are a lot of obsessed fans. Be careful. 276 00:21:31,470 --> 00:21:33,880 What kind of obsessed fan could I have? 277 00:21:36,810 --> 00:21:39,750 It's impossible not to notice this type of clothing. 278 00:21:39,750 --> 00:21:43,620 I was constantly monitoring the security cameras, but I didn't see him at all. 279 00:21:43,620 --> 00:21:45,620 That's really strange. 280 00:21:45,620 --> 00:21:49,490 If you want to come out, just say it. 281 00:21:49,490 --> 00:21:50,960 Why aren't you talking? 282 00:21:50,960 --> 00:21:55,900 I'm saying, it's not the first time I've seen someone like you. 283 00:21:55,900 --> 00:21:59,230 If you're not speaking, we'll send you to the police station. 284 00:21:59,230 --> 00:22:03,110 If you don't want to be embarrassed in front of the whole nation, you better say it. 285 00:22:04,440 --> 00:22:05,830 Oh, you're here. 286 00:22:05,910 --> 00:22:07,640 You... What are you doing here? 287 00:22:07,640 --> 00:22:10,710 Why are you here? You're always butting into other people's business. 288 00:22:10,710 --> 00:22:13,120 What would you have done if I wasn't here? 289 00:22:13,120 --> 00:22:17,920 Sneaking in while you weren't here. Waiting for an opportunity, this perverted punk. 290 00:22:17,920 --> 00:22:22,320 You said you fainted because of some strange man. It's him, right? 291 00:22:22,990 --> 00:22:25,130 Now I understand it. 292 00:22:25,130 --> 00:22:27,930 With this kind of appearance, of course you'd faint. 293 00:22:28,600 --> 00:22:29,930 That's really... 294 00:22:35,400 --> 00:22:37,540 I'll disinfect where you got hurt. 295 00:22:38,740 --> 00:22:40,210 It really hurts. 296 00:22:41,010 --> 00:22:41,810 Hey... it burns. 297 00:22:42,340 --> 00:22:45,150 Hui Jin, I got hurt because of that guy... Look. 298 00:22:45,950 --> 00:22:48,880 He was very brave. 299 00:22:49,950 --> 00:22:51,290 Is that so? 300 00:22:51,820 --> 00:22:54,360 He's not speaking. Let's call the police. 301 00:22:54,360 --> 00:22:57,290 Even if we are going to follow the hospital policies, we'll also have to report this matter to the police. 302 00:22:57,290 --> 00:22:59,560 If the reporters find out, it will be very troublesome. 303 00:22:59,560 --> 00:23:02,900 He's not just some die hard fan. He's a pervert. 304 00:23:02,900 --> 00:23:04,370 Look at his clothes. 305 00:23:04,370 --> 00:23:07,040 Hui Jin is doing a historical drama, so he is dressed like that to match her. 306 00:23:07,040 --> 00:23:08,640 Did you see the mantle? 307 00:23:08,640 --> 00:23:12,370 Calm down a bit. Let's ask a lawyer first. 308 00:23:18,110 --> 00:23:20,920 Why are you going in? Please don't go in. 309 00:23:21,720 --> 00:23:23,320 I need to get something. 310 00:23:23,320 --> 00:23:24,790 Then let's go together. 311 00:23:25,990 --> 00:23:30,550 I need my underwear and that thing, so... 312 00:23:31,460 --> 00:23:37,290 Well, he can't get out. I closed the door very tightly. 313 00:23:37,870 --> 00:23:40,400 Is that so? I'll be at ease. 314 00:23:40,400 --> 00:23:41,470 Right. 315 00:23:59,890 --> 00:24:01,490 Why did you come again? 316 00:24:01,490 --> 00:24:05,230 It seems to be fate. You always appear during embarrassing situations. 317 00:24:05,230 --> 00:24:06,310 Embarrassing? 318 00:24:07,230 --> 00:24:11,500 I'm the one who's embarrassed because of you. What are you saying? 319 00:24:11,500 --> 00:24:13,770 Did you get blamed by that violent woman again because of me? 320 00:24:13,770 --> 00:24:14,970 Violent woman? 321 00:24:17,110 --> 00:24:18,710 It's not like that. 322 00:24:18,710 --> 00:24:21,910 That's already settled. 323 00:24:21,910 --> 00:24:25,250 That is really fortunate. I was worried. 324 00:24:27,650 --> 00:24:30,590 But really, why do you keep appearing in front of me? 325 00:24:30,590 --> 00:24:32,990 This time, I came to see you. 326 00:24:33,190 --> 00:24:34,220 Me? 327 00:24:34,310 --> 00:24:35,720 I need your help. 328 00:24:35,720 --> 00:24:37,460 Why do you need my help? 329 00:24:37,460 --> 00:24:39,730 You are the only one I know in this world. 330 00:24:42,930 --> 00:24:44,930 Also, are you not a good person? 331 00:24:44,930 --> 00:24:46,530 You will help me. 332 00:24:48,800 --> 00:24:52,270 Omo, whoever said I'm a good person? (Omo - oh my) 333 00:24:52,270 --> 00:24:54,810 This person really does whatever he wants. 334 00:24:54,810 --> 00:24:57,080 You're talking to me even right now. 335 00:24:57,080 --> 00:25:01,120 Isn't it the compassion that you have from the fate that we share that causes you to be unable to turn a blind eye to me? 336 00:25:02,550 --> 00:25:07,090 Do you read a lot of books? You really know how to talk. 337 00:25:07,090 --> 00:25:08,960 Indeed, I do read a lot of books. 338 00:25:12,290 --> 00:25:14,300 What kind of help do you need? 339 00:25:14,300 --> 00:25:16,030 Will you help me? 340 00:25:16,030 --> 00:25:17,230 What is it? 341 00:25:17,230 --> 00:25:19,500 I'm looking for a book. A chronicle. 342 00:25:19,500 --> 00:25:20,570 Chronicle? 343 00:25:20,570 --> 00:25:22,970 Do you mean Chronicles of the Joseon Dynasty? 344 00:25:22,970 --> 00:25:25,110 Yes. Do you know it? 345 00:25:25,110 --> 00:25:26,310 Of course. 346 00:25:27,510 --> 00:25:31,250 Chronicles. That should be in the library. 347 00:25:31,250 --> 00:25:33,110 Is it a very difficult task? 348 00:25:38,050 --> 00:25:40,190 If it is difficult, then it is no matter. 349 00:25:40,190 --> 00:25:44,150 Help me get that envelope. 350 00:25:53,270 --> 00:25:56,070 What exactly is this? It's the same the last time too. 351 00:25:56,070 --> 00:25:59,140 It's something that allows me to appear and then go back. 352 00:25:59,140 --> 00:26:01,680 You use this to return to the past? 353 00:26:01,680 --> 00:26:05,680 I came here by risking my life. It's very troublesome, but I don't have any other choice. 354 00:26:05,680 --> 00:26:07,820 I have to get out of this difficult situation first. 355 00:26:07,820 --> 00:26:09,420 You came here by risking your life? 356 00:26:09,420 --> 00:26:13,420 It's very easy to leave, but it's not so easy to come. 357 00:26:29,840 --> 00:26:33,310 If you head north from this hospital, there's a park. 358 00:26:33,310 --> 00:26:36,240 Can you find that place? 359 00:26:36,240 --> 00:26:40,250 If you can find it, I'll help you. 360 00:27:03,600 --> 00:27:05,610 My Lord, My Lord. 361 00:27:09,340 --> 00:27:10,540 My Lord. 362 00:27:10,540 --> 00:27:14,420 What exactly happened? Where did you go? 363 00:27:14,950 --> 00:27:18,020 How can I be so fortunate? 364 00:27:18,020 --> 00:27:19,220 What? 365 00:27:19,350 --> 00:27:22,690 With only this, I can go across the world. 366 00:27:22,690 --> 00:27:25,090 You can still laugh at a time like this? 367 00:27:25,090 --> 00:27:28,700 I even wet my pants. See? 368 00:27:29,900 --> 00:27:33,630 You did something you shouldn't have to me, yet you can still laugh even now? 369 00:27:34,030 --> 00:27:36,300 We will talk about this later. Let's go first, we don't have much time. 370 00:27:36,300 --> 00:27:37,240 What? 371 00:27:37,240 --> 00:27:39,510 What is the place north from here? 372 00:28:18,080 --> 00:28:22,350 If you go north for about 4 kilometers from here, you'll find the park. 373 00:28:23,420 --> 00:28:25,690 Four kilometers is? 374 00:28:25,690 --> 00:28:27,550 Right, the unit of measurement is not the same. 375 00:28:27,550 --> 00:28:28,760 Wait a moment. 376 00:28:31,160 --> 00:28:33,160 It is similar to 10 ri. (A Korean ri is about 393 meters) 377 00:28:35,700 --> 00:28:38,100 You must go for 10 ri in the northern direction. 378 00:28:41,040 --> 00:28:42,900 The celebrities will probably be very afraid. 379 00:28:42,900 --> 00:28:44,240 Things like this happen a lot, right? 380 00:28:44,240 --> 00:28:45,440 They do. 381 00:28:45,440 --> 00:28:49,180 For Miss Hui Jin too, there have been perverts and stalkers ever since the beginning. 382 00:28:49,580 --> 00:28:52,380 It's also hard for them to be celebrities if they don't have guts. 383 00:28:52,380 --> 00:28:54,510 It really is like that. 384 00:28:54,510 --> 00:28:56,120 Celebrities... 385 00:28:56,120 --> 00:28:56,920 I've arrived. 386 00:28:56,920 --> 00:29:00,250 Yes, yes. He's inside, inside. Take a look. 387 00:29:01,590 --> 00:29:04,120 He's wearing a hanbok and-- Oh! (Hanbok - traditional Korean clothing) 388 00:29:04,660 --> 00:29:05,590 Where is he? 389 00:29:05,590 --> 00:29:07,460 Omo, where did he go? 390 00:29:07,990 --> 00:29:10,660 We were guarding outside... 391 00:29:33,110 --> 00:29:36,180 If we're going to the north, it's in that direction. 392 00:29:36,850 --> 00:29:38,180 Let's go. 393 00:30:03,410 --> 00:30:04,880 - Hello? - =What's this?= 394 00:30:04,880 --> 00:30:08,210 I heard that a stalker appeared. What is all this about? 395 00:30:08,210 --> 00:30:10,880 It seems like it. I'm not very sure. 396 00:30:10,880 --> 00:30:13,550 What? The stalker escaped? 397 00:30:13,550 --> 00:30:15,420 Omo, what should we do? 398 00:30:15,420 --> 00:30:16,760 Where are you? 399 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 =Where did you run off to at this time?= 400 00:30:19,160 --> 00:30:21,560 It's so noisy right now. I'm going to the cafe in front. 401 00:30:21,560 --> 00:30:23,830 I want to rehearse my lines. 402 00:30:23,830 --> 00:30:26,770 Yes, I'll be back early. 403 00:30:44,380 --> 00:30:47,990 Come what? How could he possibly come? 404 00:30:56,930 --> 00:30:59,070 Is he really a psycho stalker? 405 00:30:59,070 --> 00:31:02,270 I've been deceived. Why did he come to my place? 406 00:31:02,800 --> 00:31:05,340 I'm so easily deceived. What will you do, Choe Hui Jin? 407 00:31:05,340 --> 00:31:07,610 I'm so worried about you. 408 00:31:32,430 --> 00:31:34,300 I know how to open the door now. 409 00:31:36,440 --> 00:31:39,910 The sky was clear over there, but it is raining over here. 410 00:31:45,240 --> 00:31:48,450 Why are you lying down? Are you not feeling well? 411 00:31:54,050 --> 00:31:56,860 It's so late. I thought you wouldn't come. 412 00:31:56,860 --> 00:31:58,860 A horse is not as fast as this. 413 00:31:58,860 --> 00:32:00,990 Also the roads are not as easy to travel on as the ones here. 414 00:32:07,670 --> 00:32:09,540 Where are these clothes from? 415 00:32:11,400 --> 00:32:14,340 Whenever I am here, I become a thief. 416 00:32:14,870 --> 00:32:17,410 If this keeps going on, you'll really be arrested by the police. 417 00:32:18,880 --> 00:32:21,950 Do police and constable have the same meaning? 418 00:32:21,950 --> 00:32:24,350 That's right. You adapt quickly. 419 00:32:24,350 --> 00:32:26,350 This is my only merit. 420 00:32:35,160 --> 00:32:36,760 I can do this now too. 421 00:32:36,760 --> 00:32:38,360 Now it should accelerate, right? 422 00:32:39,300 --> 00:32:42,640 Though I didn't say it that day, I was really scared. 423 00:32:43,700 --> 00:32:45,440 Is that so? 424 00:32:45,440 --> 00:32:47,710 You got scared just by that? 425 00:33:01,050 --> 00:33:02,520 How about by this much? 426 00:33:05,460 --> 00:33:07,190 It seems you were truly scared. 427 00:33:08,530 --> 00:33:11,460 Why did you stick your tongue out? 428 00:33:11,460 --> 00:33:13,070 Don't you know this? 429 00:33:13,070 --> 00:33:15,330 I'm laughing at you. 430 00:33:45,630 --> 00:33:48,830 Where can I find information about the Joseon Dynasty? 431 00:33:48,830 --> 00:33:50,120 About the Joseon Dynasty? 432 00:33:50,120 --> 00:33:50,980 Yes. 433 00:34:01,250 --> 00:34:02,490 -=Level 3, left resource room=- -=86 History of Joseon=- 434 00:34:02,900 --> 00:34:04,290 86. 435 00:34:10,920 --> 00:34:12,180 Let's go. 436 00:34:14,530 --> 00:34:16,930 It's on the 3rd floor. Let's use the elevator. 437 00:34:17,200 --> 00:34:19,730 Such a big place must have a lot of books. 438 00:34:19,730 --> 00:34:20,930 Anyone can read them, isn't that so? 439 00:34:20,930 --> 00:34:23,470 There is more than one or two of this type of library. 440 00:34:25,470 --> 00:34:28,140 If I could, I would really spend my lifetime here. 441 00:34:28,140 --> 00:34:29,880 I didn't know time would pass like this. 442 00:34:29,880 --> 00:34:32,140 You sure seem smart. 443 00:34:32,140 --> 00:34:35,750 There are so many things to enjoy, but you insist on spending time in a library? 444 00:34:43,360 --> 00:34:44,820 =Please come in.= 445 00:34:45,360 --> 00:34:47,230 It's on the 3rd floor, right? 446 00:34:47,230 --> 00:34:48,690 How do you know Arabic numbers? 447 00:34:48,830 --> 00:34:50,560 The last time we were going to the 13th floor. 448 00:34:51,360 --> 00:34:52,160 Come in. 449 00:34:52,160 --> 00:34:53,770 We're going to the 13th floor. 450 00:34:53,770 --> 00:34:55,900 Didn't you press the combination of these two? 451 00:34:55,900 --> 00:35:00,440 Then this should be 1, this is 3 and the one in the middle is 2. 452 00:35:00,440 --> 00:35:04,440 According to the order, the remaining ones are 4, 5, 6, 7. Is that right? 453 00:35:05,910 --> 00:35:07,510 You really do adapt very quickly. 454 00:35:09,110 --> 00:35:11,380 Didn't I say that this is my only merit? 455 00:35:11,380 --> 00:35:13,120 You must be very intelligent. 456 00:35:13,120 --> 00:35:16,050 Were there National Civil Service Exams or something? 457 00:35:16,050 --> 00:35:17,660 I placed first. 458 00:35:20,460 --> 00:35:22,730 I don't like people who are good at learning. 459 00:35:22,730 --> 00:35:23,260 =We have arrived on the 3rd floor.= 460 00:35:24,200 --> 00:35:25,930 What is your occupation, Miss? 461 00:35:25,930 --> 00:35:27,530 Didn't I say I'm an actor? 462 00:35:28,060 --> 00:35:28,900 Actor? 463 00:35:29,000 --> 00:35:32,870 You may not know, but I'm a person who has gained some fame. 464 00:35:32,870 --> 00:35:36,610 I may become even more famous in the future. 465 00:35:36,610 --> 00:35:38,610 What is your reason for becoming famous? 466 00:35:38,610 --> 00:35:40,350 Because I'm pretty. 467 00:35:40,750 --> 00:35:43,990 First of all, you have to be pretty to be an actress. 468 00:35:47,550 --> 00:35:49,860 What's with that expression? 469 00:35:50,090 --> 00:35:52,360 Miss, are you considered a beauty here? 470 00:35:53,160 --> 00:35:55,560 You're saying strange things! 471 00:35:56,830 --> 00:35:59,630 Then, are you saying that I'm not beautiful? 472 00:35:59,630 --> 00:36:02,970 I even won in a beauty contest. 473 00:36:04,500 --> 00:36:05,420 Is that so? 474 00:36:05,440 --> 00:36:07,270 "Is that so"? 475 00:36:13,180 --> 00:36:16,780 Oh God. I'm speechless... 476 00:36:22,250 --> 00:36:25,590 Being able to see this with my eyes, it is remarkable. 477 00:36:28,130 --> 00:36:30,000 What are you curious about? 478 00:36:30,000 --> 00:36:31,730 When Joseon was destroyed, maybe? 479 00:36:31,730 --> 00:36:33,870 Didn't you said that it was destroyed about roughly a 100 years ago? 480 00:36:33,870 --> 00:36:37,070 I will not investigate the history after my death. 481 00:36:37,070 --> 00:36:39,340 That is not something that I can bear on my own. 482 00:36:39,340 --> 00:36:40,140 So, then? 483 00:36:41,070 --> 00:36:45,610 I just want to know of the era that I'm living in and the reason that I'm alive. 484 00:36:45,610 --> 00:36:47,880 Reason for living, what is that? 485 00:36:51,220 --> 00:36:53,620 Abolish the disposal of the Queen, 486 00:36:53,620 --> 00:36:58,690 return Her Majesty to her rightful throne, and search for my family's honor. 487 00:36:58,690 --> 00:37:02,030 Perhaps are you now talking about Lady Jang? 488 00:37:02,030 --> 00:37:03,190 Jang Ok Jeong. 489 00:37:04,030 --> 00:37:05,360 Do you know the Jang Clan? 490 00:37:05,360 --> 00:37:07,370 Is there a person who doesn't know Lady Jang? 491 00:37:07,370 --> 00:37:09,230 She's the most famous woman in history. 492 00:37:09,230 --> 00:37:11,770 Her name is mentioned in history for such a long time? 493 00:37:11,770 --> 00:37:13,240 What is the reason? 494 00:37:13,240 --> 00:37:14,710 Isn't it an eventful history? 495 00:37:14,710 --> 00:37:19,240 From a palace maid to a crowned queen. After that, she was exiled and poisoned to death. 496 00:37:19,240 --> 00:37:19,910 Poisoned? 497 00:37:20,180 --> 00:37:22,450 Poisoned to death. 498 00:37:36,460 --> 00:37:38,860 Suk Jong's 20th year, 10th day of the 4th month. (Gapsul Hwanguk - the name of the event in which Queen In Hyeon was reinstated) 499 00:37:36,460 --> 00:37:38,860 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=1694, the year Gapsul Hwanguk occurred=- 500 00:37:38,860 --> 00:37:40,870 Queen Jang was demoted to the rank of hui bin. (Hui bin - royal noble consort) 501 00:37:40,870 --> 00:37:44,200 The disposal of the queen was abolished and she was later reinstated, 502 00:37:44,200 --> 00:37:45,540 following an immediate royal decree which was carried out. 503 00:37:49,810 --> 00:37:51,810 Drink the poison. 504 00:37:54,080 --> 00:37:56,880 Suk Jong's 20th year, 8th day of the 7th month. 505 00:37:56,880 --> 00:38:01,550 Min Am was sentenced to death by poisoning. 506 00:38:08,360 --> 00:38:11,030 Suk Jong's 27th year, 8th day of the 10th month. 507 00:38:11,030 --> 00:38:16,230 Lady Jang of the Jang Clan charged with jealousy and attempted murder was sentenced to death by poisoning. 508 00:38:30,010 --> 00:38:32,820 I studied this recently because of the drama. 509 00:38:32,820 --> 00:38:36,420 Queen In Hyeon was reinstated, followed by the Southern Faction being completely removed. 510 00:38:36,420 --> 00:38:38,690 Welcoming the flourishing period of the Western Faction. 511 00:38:39,090 --> 00:38:42,030 In other words, you are from the Western Faction. 512 00:38:45,630 --> 00:38:47,770 I hope this is not a dream. 513 00:38:47,770 --> 00:38:49,230 I already said that it wasn't a dream. 514 00:38:49,230 --> 00:38:53,910 It seems all of this will happen few months later, is that so? 515 00:38:54,440 --> 00:38:56,980 Right now it seems completely impossible. 516 00:38:56,980 --> 00:38:58,310 You seem to be very happy. 517 00:38:58,310 --> 00:39:00,450 It sounds good. Will getting a government post be easier now? 518 00:39:02,180 --> 00:39:04,320 Is a government post important? 519 00:39:04,320 --> 00:39:10,320 Over the past 5 years, for me, there has not been even a day that my heart has been at ease. 520 00:39:16,190 --> 00:39:18,330 What do the people here do at times like this? 521 00:39:18,330 --> 00:39:19,000 What? 522 00:39:19,130 --> 00:39:21,800 What do you do if you want to share your happiness with somebody? 523 00:39:21,800 --> 00:39:23,000 Happiness? 524 00:39:23,000 --> 00:39:24,470 Well, something like a hug. 525 00:39:24,740 --> 00:39:25,800 In this time? 526 00:39:25,800 --> 00:39:26,340 Of course. 527 00:39:26,600 --> 00:39:27,540 Even among men and women as well? 528 00:39:27,540 --> 00:39:29,140 Why does that matter? 529 00:39:29,140 --> 00:39:30,880 It's a very nice world. 530 00:39:48,530 --> 00:39:51,370 At times like this if you have no one to share your happiness with, wouldn't you feel lonely? 531 00:39:52,000 --> 00:39:53,870 Thank you for being by my side. 532 00:40:00,540 --> 00:40:02,410 Have I made a mistake? 533 00:40:04,280 --> 00:40:06,280 You said it does not matter, did you not? 534 00:40:08,150 --> 00:40:11,220 You're also a player over there, right? 535 00:40:12,420 --> 00:40:14,020 What is a "player"? 536 00:40:24,830 --> 00:40:28,970 Why do I feel as if I've been captivated? This attraction is so strange. 537 00:40:29,370 --> 00:40:31,100 It's going to be tough this way, seriously. 538 00:40:33,000 --> 00:40:36,640 Year of the Gapsul, 10th day of the 3rd month. 539 00:40:33,000 --> 00:40:36,640 {\fs12\pos(190,220)\b0}-=1694, Suk Jong's 20th year=- 540 00:40:39,640 --> 00:40:41,540 Year of the Gapsul, 10th day of the 3rd month. 541 00:40:42,310 --> 00:40:46,580 Right Prime Minister Min Am and Officer Gim Bung Do we're called over together. 542 00:40:55,260 --> 00:40:56,730 How long are you going to keep looking at it? 543 00:40:56,730 --> 00:40:58,290 I have to leave. 544 00:40:59,000 --> 00:41:00,330 Have a look. 545 00:41:00,330 --> 00:41:02,280 My name is written here. 546 00:41:02,330 --> 00:41:04,850 Gim Bung Do. This is my name. 547 00:41:05,000 --> 00:41:07,940 Year of the Gapsul, 10th day of the 3rd month, is the current day where I live. 548 00:41:08,470 --> 00:41:11,140 Year of the Gapsul, 10th of the 3rd month? 549 00:41:12,610 --> 00:41:15,550 Hey, isn't that Choe Hui Jin? 550 00:41:16,080 --> 00:41:17,430 The model? 551 00:41:19,020 --> 00:41:20,150 Right. 552 00:41:20,490 --> 00:41:22,780 Yes, right. Queen In Hyeon! 553 00:41:23,550 --> 00:41:25,020 Let's go, hurry. 554 00:41:25,150 --> 00:41:26,250 Hurry. 555 00:41:36,100 --> 00:41:37,840 Why were you whispering? 556 00:41:37,840 --> 00:41:39,440 Because I'm famous. 557 00:41:39,440 --> 00:41:42,770 Didn't you listen earlier? I'm famous because I'm pretty. 558 00:41:43,710 --> 00:41:46,380 I can't get captured in a photo with others. 559 00:41:46,380 --> 00:41:48,110 Excuse me, hello. 560 00:41:49,080 --> 00:41:50,950 Could you give us your autograph? 561 00:41:51,480 --> 00:41:52,500 - Me too. - Me too. 562 00:41:52,550 --> 00:41:53,220 Okay. 563 00:41:53,220 --> 00:41:56,150 I've been your fan ever since you were a model. Can you sign, please? 564 00:41:56,150 --> 00:41:56,590 Yes. 565 00:41:56,690 --> 00:41:58,560 They said you were sick in the news. Why are you here? 566 00:41:58,560 --> 00:42:00,420 Do you really have a bad relationship with Yun Na Jeong? 567 00:42:00,420 --> 00:42:01,890 Sorry? 568 00:42:02,290 --> 00:42:03,630 Wow, it's Choe Hui Jin! 569 00:42:07,900 --> 00:42:10,300 - Can you sign your name? - Can I take a photo? 570 00:42:10,300 --> 00:42:11,640 - I'm sorry about that... - Just one photo... 571 00:42:11,640 --> 00:42:14,710 Wow, so pretty! 572 00:42:15,510 --> 00:42:17,600 Could you please not take photos? 573 00:42:20,850 --> 00:42:22,850 What is going on? 574 00:42:26,850 --> 00:42:28,450 How come she's leaving? 575 00:42:30,590 --> 00:42:32,860 I think I'm able to grasp this situation completely. 576 00:42:37,930 --> 00:42:39,930 I'm sorry. It was because of the chaos out there. 577 00:42:40,870 --> 00:42:43,000 I already said you're a player, seriously. 578 00:42:44,070 --> 00:42:45,940 What does "player" mean, exactly? 579 00:42:47,000 --> 00:42:48,460 I didn't know you were so famous. 580 00:42:48,490 --> 00:42:50,160 I'm sorry causing you trouble. 581 00:42:50,190 --> 00:42:52,330 It won't be even more troublesome because of me, will it? 582 00:42:52,360 --> 00:42:56,240 Maybe it will, if everybody knows that I'm staying with a stalker. 583 00:43:01,120 --> 00:43:02,720 There's no need to take me to the park. 584 00:43:02,720 --> 00:43:03,920 I will leave by myself. 585 00:43:04,860 --> 00:43:07,600 Are you going to disappear now? 586 00:43:07,790 --> 00:43:09,160 Now? 587 00:43:09,660 --> 00:43:12,730 I know where this place is. I can figure out what to do myself now. 588 00:43:12,730 --> 00:43:14,970 For everything, I'm really grateful. 589 00:43:19,540 --> 00:43:21,280 Si. Do. Tong. Rae. 590 00:43:21,410 --> 00:43:23,330 Gan. Pil. 591 00:43:32,620 --> 00:43:33,950 What's wrong? 592 00:43:39,690 --> 00:43:45,560 Well... What kind of gentleman behaves so ungentlemanly? 593 00:43:45,560 --> 00:43:48,370 You should bid farewell properly before you leave, right? 594 00:43:48,370 --> 00:43:52,240 Is there such an etiquette here? 595 00:43:52,240 --> 00:43:54,100 Of course there is. 596 00:44:10,790 --> 00:44:15,440 Got it? I'm only teaching you the proper etiquette. 597 00:44:15,590 --> 00:44:19,730 Is this the greeting you use when you leave in this world? 598 00:44:19,730 --> 00:44:21,690 Yes. 599 00:44:21,870 --> 00:44:25,180 With any one and anywhere? 600 00:44:26,940 --> 00:44:28,410 This is for you to remember. 601 00:44:30,140 --> 00:44:33,890 Since we are here, I'll take you to the park, so come out. 602 00:44:48,000 --> 00:44:53,380 -=Next Episode Preview=- 603 00:44:55,320 --> 00:44:56,880 Where were you? 604 00:44:57,170 --> 00:45:00,120 This is the first time seeing you. What's your name? 605 00:45:03,010 --> 00:45:04,180 I will handle her. 606 00:45:04,180 --> 00:45:06,830 Don't say anything. She's very perceptive. 607 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Thanks to you, I've become a Taoist. 608 00:45:11,830 --> 00:45:14,050 A person like that, how could he be an idiot? 609 00:45:14,640 --> 00:45:16,540 You don't have any type of relationship with him? 610 00:45:16,590 --> 00:45:20,460 If you don't have any type of relationship, would you kiss in the elevator and be caught on the security camera? 611 00:45:21,330 --> 00:45:22,890 First of all, go and seek shelter. 612 00:45:22,890 --> 00:45:26,030 Take Yun Wol and leave Hanyang. 613 00:45:28,630 --> 00:45:30,630 I am Gim Bung Do. 614 00:45:30,630 --> 00:45:32,370 Arrest him! 615 00:45:34,300 --> 00:45:36,240 What is it? 616 00:45:36,240 --> 00:45:38,510 A person I know has died. 46816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.