Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:11,800
Si. Do. Tong. Rae.
2
00:00:11,800 --> 00:00:15,630
Gan. Pil. Gu. In.
3
00:00:27,150 --> 00:00:29,560
This must be a joke.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,430
Did you come as well?
5
00:00:45,430 --> 00:00:47,170
Where were you staying?
6
00:00:54,910 --> 00:00:55,570
Let's go.
7
00:01:22,670 --> 00:01:25,070
I heard His Majesty is looking for me.
8
00:01:25,070 --> 00:01:26,540
Yes, Your Excellency.
9
00:01:26,540 --> 00:01:27,610
You may go inside.
10
00:01:30,140 --> 00:01:31,740
That person came.
11
00:01:32,940 --> 00:01:34,150
That person?
12
00:01:34,150 --> 00:01:37,750
His Majesty and Gim Bung Do are together.
13
00:01:41,490 --> 00:01:45,090
What were you doing before that person
requested to see His Majesty?
14
00:01:45,090 --> 00:01:49,490
Weren't you sure that he would come
to find you before entering the palace?
15
00:01:49,490 --> 00:01:52,960
It was you who said you
had plans, Your Excellency.
16
00:01:53,900 --> 00:01:56,430
How dare you actually blame me?
17
00:01:56,840 --> 00:01:58,040
Your Majesty...
18
00:02:03,110 --> 00:02:05,380
Do you know what they're talking about?
19
00:02:05,380 --> 00:02:08,850
I only know that he holds a letter in his hands.
20
00:02:12,580 --> 00:02:18,320
Then, are you saying this will be my last?
21
00:02:22,330 --> 00:02:27,130
The Queen is very worried.
22
00:02:27,130 --> 00:02:31,140
The Inner Court will not be affected.
23
00:02:48,790 --> 00:02:50,260
Announce me.
24
00:02:50,260 --> 00:02:53,190
Your Majesty, the Right Deputy
Prime Minister has arrived.
25
00:02:53,990 --> 00:02:55,330
Let him in.
26
00:03:09,800 --> 00:03:13,870
-=Right Prime Minister Min Am and Officer
Gim Bung Do we're called over together.=-
27
00:03:26,020 --> 00:03:27,230
What are you standing there for?
28
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Yes.
29
00:03:27,230 --> 00:03:29,080
Come in, Right Deputy Minister.
30
00:03:38,300 --> 00:03:42,170
Bung Do, whom we have been painstakingly
trying to find, has finally come.
31
00:03:42,170 --> 00:03:46,690
He suddenly appeared and showed me this.
32
00:03:49,200 --> 00:03:50,100
The Minister's hometown is Yeo Heung, right?
33
00:03:50,100 --> 00:03:51,030
The Minister's hometown is Yeo Heung, right?
34
00:03:50,100 --> 00:03:52,900
{\fs12\pos(190,220)\b0}-=Yeo Heung, the current Gyeonggi-Do capital=-
35
00:03:53,980 --> 00:03:55,520
That is correct.
36
00:03:56,190 --> 00:04:00,460
Officer Bung Do went to
Yeo Heung before entering the palace.
37
00:04:02,060 --> 00:04:05,130
Though he's responsible for
interfering with public affairs,
38
00:04:05,130 --> 00:04:08,070
he still wrote such a beautiful poem.
39
00:04:08,070 --> 00:04:09,530
Say, what should we do?
40
00:04:10,870 --> 00:04:12,340
You should also take a look, Right Prime Minister.
41
00:04:13,260 --> 00:04:14,540
Yes.
42
00:04:31,160 --> 00:04:33,430
It really is a good piece of work, is it not?
43
00:04:33,430 --> 00:04:36,900
What do you think about the description?
44
00:04:39,700 --> 00:04:44,640
The scholar's literary talent
is well rounded, is it not?
45
00:04:45,700 --> 00:04:49,310
It is a poem that matches his reputation.
46
00:04:49,310 --> 00:04:54,510
It is as though my hometown is before me.
47
00:04:56,580 --> 00:04:58,630
You are overpraising me, My Lord.
48
00:05:12,030 --> 00:05:13,930
She's not here?
49
00:05:13,930 --> 00:05:16,210
Yun Wol.
50
00:05:16,240 --> 00:05:17,950
Where is she?
51
00:05:24,950 --> 00:05:25,930
Yun Wol.
52
00:05:27,490 --> 00:05:28,450
Is that Yun Wol?
53
00:05:28,450 --> 00:05:30,850
Yun Wol, Yun Wol.
54
00:05:39,640 --> 00:05:41,570
Yun Wol, Yun Wol.
55
00:05:47,680 --> 00:05:49,640
Are you all right? Are you unharmed?
56
00:05:49,670 --> 00:05:50,740
How come you are here?
57
00:05:51,670 --> 00:05:54,070
I don't know either.
It's my lord who told me to come here.
58
00:05:54,380 --> 00:05:56,240
He said he'd free you.
59
00:06:11,860 --> 00:06:13,720
In the end, between the former
queen and the servant girl,
60
00:06:13,720 --> 00:06:17,330
you have actually chosen the servant girl.
61
00:06:20,000 --> 00:06:22,270
I really feel sorry for the former queen.
62
00:06:22,270 --> 00:06:24,540
For such an extremely rare opportunity,
63
00:06:24,540 --> 00:06:25,870
just because of your personal feelings,
64
00:06:25,870 --> 00:06:28,010
it is wasted like that.
65
00:06:29,610 --> 00:06:31,610
You are really pitiful.
66
00:06:31,610 --> 00:06:34,280
Just like now, you are to wait obediently
67
00:06:34,280 --> 00:06:36,410
and maybe you'll be able to live on.
68
00:06:36,410 --> 00:06:39,880
You exchanged the former queen's life
for the life of a servant girl.
69
00:06:39,880 --> 00:06:42,820
You also used your life in exchange for hers.
70
00:06:50,160 --> 00:06:51,630
A smile?
71
00:06:51,630 --> 00:06:53,360
You still dare to smile?
72
00:06:54,700 --> 00:06:58,700
Your Excellency, on a battlefield,
73
00:06:58,700 --> 00:07:00,440
if one were to throw out a card
that everyone thought was good,
74
00:07:00,440 --> 00:07:02,570
why would that be?
75
00:07:02,570 --> 00:07:03,770
What?
76
00:07:04,840 --> 00:07:07,510
Is it possible that one
has an even better card?
77
00:07:07,510 --> 00:07:10,310
What you should be feeling afraid of
78
00:07:10,310 --> 00:07:12,450
is the card that I have in my hand.
79
00:07:15,390 --> 00:07:17,790
It may be hard to imagine,
80
00:07:17,790 --> 00:07:19,660
but think over it for a bit.
81
00:07:36,470 --> 00:07:37,850
My Lord!
82
00:07:40,600 --> 00:07:41,260
Where's Yun Wol?
83
00:07:41,280 --> 00:07:43,010
I took her back to the temple.
84
00:07:43,010 --> 00:07:44,480
She should be fine since there
are many people looking after her.
85
00:07:44,480 --> 00:07:45,740
Do not worry.
86
00:07:45,820 --> 00:07:47,150
How is she?
87
00:07:47,150 --> 00:07:49,820
She has gotten thinner,
but she is not wounded.
88
00:07:50,890 --> 00:07:53,690
Well done.
You have to come somewhere with me.
89
00:07:54,490 --> 00:07:55,830
W-Where?
90
00:07:58,500 --> 00:08:01,700
You're saying it was Han Dong Min who
decided who'll play Queen In Hyeon?
91
00:08:02,900 --> 00:08:06,100
No, just in case something happens,
92
00:08:06,100 --> 00:08:10,910
as a manager, I should know about it.
93
00:08:12,780 --> 00:08:14,510
Do I look like a wall decoration?
94
00:08:14,510 --> 00:08:16,650
If we just listened to the main actors,
95
00:08:16,650 --> 00:08:17,980
what would you need a director for?
96
00:08:17,980 --> 00:08:19,320
That's not what I meant.
97
00:08:19,320 --> 00:08:20,650
What you said is right.
98
00:08:20,650 --> 00:08:23,850
I know that you don't mean that, Director.
99
00:08:23,850 --> 00:08:26,790
It's just that Hui Jin is a bit worried.
100
00:08:26,790 --> 00:08:29,330
Miss Choe Hui Jin,
does she have so little self-confidence?
101
00:08:29,860 --> 00:08:31,730
How can we shoot the drama this way?
102
00:08:33,200 --> 00:08:34,130
That's why I said.
103
00:08:34,130 --> 00:08:36,000
She has been a nameless actress for too long.
104
00:08:36,000 --> 00:08:37,070
She lost her confidence.
105
00:08:38,800 --> 00:08:40,540
Just let her play her role.
106
00:08:41,470 --> 00:08:43,210
No matter what the scandal,
107
00:08:43,210 --> 00:08:45,080
if she acts well, there will be no problem.
108
00:08:45,080 --> 00:08:46,940
Yes, of course. I understand.
109
00:08:46,940 --> 00:08:49,350
So, I'll see you tomorrow.
110
00:08:51,350 --> 00:08:54,420
Wait. There's no problem with
tomorrow's shooting, right?
111
00:08:54,420 --> 00:08:55,350
Yes, yes.
112
00:08:55,350 --> 00:08:56,820
I'm very sorry to have made you worry.
113
00:08:56,820 --> 00:08:59,220
You've worked hard, Director.
You've worked hard.
114
00:08:59,220 --> 00:09:01,360
Really? Did the Director say so?
115
00:09:02,690 --> 00:09:04,430
Is casting a child's game?
116
00:09:04,960 --> 00:09:08,570
Sure, Dong Min oppa could have recommended you,
(Oppa - older brother, boyfriend)
117
00:09:08,570 --> 00:09:09,900
but if you did not have the talent,
118
00:09:09,900 --> 00:09:10,700
would they have chosen you?
119
00:09:10,700 --> 00:09:13,900
Yun Na Jeong only wanted to stress
you out and exaggerated the news.
120
00:09:13,900 --> 00:09:15,510
Just to pressure you.
121
00:09:15,810 --> 00:09:16,870
Do you get it?
122
00:09:18,340 --> 00:09:19,680
Then that's fine.
123
00:09:20,080 --> 00:09:23,010
She actually dared to do something to you.
124
00:09:23,010 --> 00:09:24,080
As if people don't know she's Lady Jang.
125
00:09:24,080 --> 00:09:26,880
She's started doing things that
Lady Jang would do. Really...
126
00:09:28,220 --> 00:09:30,490
I'm going to meet Yun Na Jeong's manager now.
127
00:09:30,490 --> 00:09:32,890
I will go and teach her a lesson.
128
00:09:33,160 --> 00:09:36,760
I feel at ease having a manager like you.
129
00:09:36,760 --> 00:09:38,100
You figured that out now?
130
00:09:40,230 --> 00:09:41,700
But who was that?
131
00:09:41,700 --> 00:09:41,970
What?
132
00:09:43,430 --> 00:09:46,100
The one who gave Yun Na Jeong a lesson.
133
00:09:46,770 --> 00:09:48,510
They say it was a nurse.
134
00:09:49,170 --> 00:09:51,310
=What kind of nurse bothers about this kind of thing?=
135
00:09:51,310 --> 00:09:52,780
=He even treated the national fairy like that.=
136
00:09:52,780 --> 00:09:53,980
Maybe he saw me being beaten helplessly
137
00:09:53,980 --> 00:09:55,450
and pitied me.
138
00:09:56,110 --> 00:09:58,920
There's no need to explain it to Yun Na Jeong.
139
00:09:58,920 --> 00:10:00,120
Of course.
140
00:10:00,120 --> 00:10:01,590
We'll cause her to faint.
141
00:10:01,590 --> 00:10:03,590
Let's see if she still dares
to bully you in the future.
142
00:10:03,590 --> 00:10:05,320
That's a good idea.
143
00:10:06,390 --> 00:10:09,730
You really have a nice manager.
144
00:10:09,730 --> 00:10:11,060
Do you know?
145
00:10:11,060 --> 00:10:12,000
I know.
146
00:10:17,200 --> 00:10:19,600
Right, who would believe this?
147
00:10:19,600 --> 00:10:21,740
I also can't believe it,
even though I saw it with my own eyes.
148
00:10:22,810 --> 00:10:25,610
If I keep saying this,
they'll think I'm crazy.
149
00:10:44,430 --> 00:10:47,120
But how did he disappear?
150
00:10:47,230 --> 00:10:48,970
It's not magic.
151
00:10:52,840 --> 00:10:53,770
Wait...
152
00:10:54,040 --> 00:10:56,170
Last time he came out from
the place he disappeared.
153
00:10:56,170 --> 00:10:58,040
Don't tell me he'll suddenly appear again?
154
00:10:59,380 --> 00:11:00,440
It couldn't be...
155
00:11:03,910 --> 00:11:05,690
I'm going crazy!
156
00:11:07,550 --> 00:11:09,390
She said she'll forget it.
157
00:11:09,420 --> 00:11:11,690
She said she absolutely won't tell it to anyone,
158
00:11:11,690 --> 00:11:13,160
and not to make us worried.
159
00:11:17,960 --> 00:11:19,600
Who was that person?
160
00:11:19,700 --> 00:11:21,010
It must have been a reporter.
161
00:11:21,130 --> 00:11:23,930
Reporter! Which reporter?
162
00:11:23,970 --> 00:11:25,170
Don't know. She didn't say.
163
00:11:25,170 --> 00:11:27,840
But she promised she wouldn't report this matter.
164
00:11:28,510 --> 00:11:29,830
So, Nuna,
(Nuna - older sister)
165
00:11:29,840 --> 00:11:31,570
don't cause any more trouble.
166
00:11:31,570 --> 00:11:33,980
See what happened?
You let people know your weakness.
167
00:11:34,910 --> 00:11:37,580
Luckily, Miss Hui Jin was kind
enough not to say a thing.
168
00:11:39,490 --> 00:11:41,750
Hey, shut up.
169
00:11:43,320 --> 00:11:44,780
Go and buy me a coffee.
170
00:11:56,400 --> 00:11:58,270
How did things get so mysterious?
171
00:11:59,200 --> 00:12:01,470
Moreover, who exactly is the victim here?
172
00:12:06,680 --> 00:12:09,350
My Lord... What exactly...
173
00:12:09,350 --> 00:12:11,480
What exactly do you want to do?
174
00:12:13,350 --> 00:12:15,170
It should be nearby.
175
00:12:19,090 --> 00:12:20,690
Yun Wol must be waiting for you.
176
00:12:20,690 --> 00:12:22,030
Are you not going to see her?
177
00:12:22,690 --> 00:12:24,560
She went through so many hardships for you.
178
00:12:24,560 --> 00:12:26,480
Are you going to pretend that you don't know?
179
00:12:26,700 --> 00:12:28,970
Why are you telling me this?
180
00:12:28,970 --> 00:12:30,970
You're the one who fully devoted yourself to her.
181
00:12:32,040 --> 00:12:34,970
Anyway, it's too late for anything now.
182
00:12:34,970 --> 00:12:36,570
When I sent her away,
183
00:12:36,570 --> 00:12:38,830
she didn't even glance back.
184
00:12:38,940 --> 00:12:40,340
What devotion?
185
00:12:40,340 --> 00:12:41,540
Feed it to the dogs!
186
00:12:43,950 --> 00:12:46,880
If you were really thinking of me,
187
00:12:46,880 --> 00:12:49,020
before she became a gisaeng,
(Gisaeng - female entertainer, prostitute)
188
00:12:49,820 --> 00:12:51,820
you should have made her marry me.
189
00:12:51,820 --> 00:12:53,820
I really blame you, My Lord.
190
00:12:54,090 --> 00:12:57,050
If she doesn't like you, what can I do, you rascal?
191
00:12:57,290 --> 00:12:58,870
I really do not know.
192
00:12:58,900 --> 00:13:01,830
I do not know what you are thinking.
193
00:13:01,830 --> 00:13:03,300
Now, at this time, here, wh-wh-
194
00:13:03,300 --> 00:13:04,900
What exactly do you want to do here?
195
00:13:54,020 --> 00:13:55,890
Gan. Pil. Gu. In.
196
00:13:55,890 --> 00:13:58,150
The opening of time that
infallibly saves a person.
197
00:13:58,150 --> 00:14:02,430
Every time I am facing a life or death
situation, time will pass. Is this what it means?
198
00:14:02,430 --> 00:14:05,360
It's always like this every time.
199
00:14:05,360 --> 00:14:06,430
If that is the case...
200
00:14:07,760 --> 00:14:08,850
Han Dong.
201
00:14:09,770 --> 00:14:12,570
Take the bow and stand over there.
202
00:14:14,570 --> 00:14:16,440
Can you see me clearly?
203
00:14:17,800 --> 00:14:18,570
Yes?
204
00:14:18,570 --> 00:14:21,380
Now listen carefully to what I say.
205
00:14:21,780 --> 00:14:23,910
- Aim at me with that bow.
- What?
206
00:14:23,910 --> 00:14:25,380
It won't work if you don't aim precisely.
207
00:14:25,380 --> 00:14:26,850
You must hit the target with just one arrow.
208
00:14:27,250 --> 00:14:29,520
You must accurately aim at my heart.
209
00:14:30,190 --> 00:14:32,860
My Lord, what are you saying right now?
210
00:14:32,860 --> 00:14:36,190
I am having you do this because
I know what I am doing. Hurry.
211
00:14:36,190 --> 00:14:38,510
- My Lord--
- Hurry!
212
00:14:53,410 --> 00:14:56,790
I can't... I... I can't!
213
00:14:57,810 --> 00:15:03,150
It's been very hard for you lately,
so you seem to be a bit confused.
214
00:15:03,150 --> 00:15:06,490
I will not be wounded by your arrow, so do not worry.
215
00:15:06,490 --> 00:15:08,760
I will avoid it before it hits me.
216
00:15:09,290 --> 00:15:11,560
Avoid it before it hits you?
217
00:15:11,560 --> 00:15:15,700
My Lord, you also know you're
tired because of lack of food.
218
00:15:15,700 --> 00:15:17,970
I know it too.
219
00:15:17,970 --> 00:15:20,100
But this isn't something anyone can do.
220
00:15:20,100 --> 00:15:21,570
Don't be like this, really.
221
00:15:21,570 --> 00:15:24,910
It will be useless if you shoot mindlessly.
Concentrate.
222
00:15:27,580 --> 00:15:29,450
I said I can't!
223
00:15:48,130 --> 00:15:51,070
Do I really have to kill you
to make you understand?
224
00:15:51,070 --> 00:15:54,670
My Lord, why are you being like this?
225
00:15:55,740 --> 00:15:59,210
If you don't want to die, pick up the bow.
226
00:16:12,550 --> 00:16:15,220
There is no time. Hurry.
227
00:16:18,700 --> 00:16:23,230
If you still haven't shot when I've count to three,
I'll aim at your throat this time.
228
00:16:25,370 --> 00:16:31,430
1. 2. 3!
229
00:16:50,460 --> 00:16:50,800
So this is what life after death is like.
230
00:16:50,800 --> 00:16:52,860
So this is what life after death is like.
231
00:16:50,800 --> 00:16:55,150
{\fs12\pos(190,220)\b0}-=Life after death. When you die, you come to life.=-
232
00:17:06,410 --> 00:17:07,740
Choe Hui Jin.
233
00:17:14,550 --> 00:17:16,020
Where did she go?
234
00:17:26,700 --> 00:17:29,100
Hui Jin's not here. Go ask the nurses.
235
00:17:29,100 --> 00:17:29,500
What?
236
00:17:30,030 --> 00:17:33,100
Hey, we said we'd come with the director.
237
00:17:33,640 --> 00:17:35,370
I bought it for nothing.
238
00:17:37,240 --> 00:17:38,570
Put the umbrella down.
239
00:17:38,570 --> 00:17:40,040
Are you going somewhere?
240
00:17:43,510 --> 00:17:45,110
It's pouring outside.
241
00:17:58,860 --> 00:18:00,060
Hello?
242
00:18:00,060 --> 00:18:02,870
=Hyeong, they said that Hui Jin went out with a friend.=
(Hyeong - older brother)
243
00:18:02,870 --> 00:18:06,200
Then she'll be back soon. I got it.
244
00:18:17,550 --> 00:18:19,550
Should I go looking for her?
245
00:18:59,720 --> 00:19:01,320
I got you, you rascal.
246
00:19:11,470 --> 00:19:13,200
You... Who are you?
247
00:19:15,340 --> 00:19:17,070
What are you doing?
248
00:19:17,070 --> 00:19:20,140
Why were you hiding?
What were you doing?
249
00:19:22,280 --> 00:19:24,810
You punk, are you a stalker?
250
00:19:24,810 --> 00:19:26,280
You're really a psycho.
251
00:19:27,620 --> 00:19:29,890
You are so dead.
252
00:19:32,420 --> 00:19:34,020
This punk... You...
253
00:19:42,830 --> 00:19:44,170
This...
254
00:19:48,840 --> 00:19:48,970
Punk.
255
00:19:52,840 --> 00:19:53,930
Mr. Han Dong Min.
256
00:19:54,430 --> 00:19:55,670
Hello.
257
00:19:56,710 --> 00:19:59,110
How exactly are you all doing
your job as a receptionist?
258
00:19:59,110 --> 00:20:01,120
You don't even know that a psycho came in.
259
00:20:01,120 --> 00:20:03,250
- What?
- A psycho?
260
00:20:03,250 --> 00:20:04,450
Call the guards here.
261
00:20:05,650 --> 00:20:08,320
He's definitely an insane stalker.
262
00:20:08,320 --> 00:20:09,520
How can it be?
263
00:20:09,660 --> 00:20:12,730
There's only one entrance.
No one passed by here.
264
00:20:12,730 --> 00:20:13,260
What to do?
265
00:20:14,330 --> 00:20:15,930
Yes, it's me.
266
00:20:15,930 --> 00:20:16,600
Where are you?
267
00:20:20,340 --> 00:20:23,670
It's not an easy thing to determine the position.
268
00:21:02,780 --> 00:21:05,180
What is it?
Why are they in front of my room?
269
00:21:09,580 --> 00:21:11,200
Where have you been?
270
00:21:11,320 --> 00:21:12,520
Did something happen?
271
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
It's a good thing you went out.
272
00:21:14,520 --> 00:21:18,130
There's a psycho stalker hiding in the bathroom.
You didn't know, right?
273
00:21:18,130 --> 00:21:20,000
A major mishap almost happened.
274
00:21:20,000 --> 00:21:22,800
A psycho stalker?
275
00:21:28,140 --> 00:21:31,470
There are a lot of obsessed fans. Be careful.
276
00:21:31,470 --> 00:21:33,880
What kind of obsessed fan could I have?
277
00:21:36,810 --> 00:21:39,750
It's impossible not to notice this type of clothing.
278
00:21:39,750 --> 00:21:43,620
I was constantly monitoring the security cameras,
but I didn't see him at all.
279
00:21:43,620 --> 00:21:45,620
That's really strange.
280
00:21:45,620 --> 00:21:49,490
If you want to come out, just say it.
281
00:21:49,490 --> 00:21:50,960
Why aren't you talking?
282
00:21:50,960 --> 00:21:55,900
I'm saying, it's not the first time
I've seen someone like you.
283
00:21:55,900 --> 00:21:59,230
If you're not speaking,
we'll send you to the police station.
284
00:21:59,230 --> 00:22:03,110
If you don't want to be embarrassed
in front of the whole nation, you better say it.
285
00:22:04,440 --> 00:22:05,830
Oh, you're here.
286
00:22:05,910 --> 00:22:07,640
You... What are you doing here?
287
00:22:07,640 --> 00:22:10,710
Why are you here?
You're always butting into other people's business.
288
00:22:10,710 --> 00:22:13,120
What would you have done if I wasn't here?
289
00:22:13,120 --> 00:22:17,920
Sneaking in while you weren't here.
Waiting for an opportunity, this perverted punk.
290
00:22:17,920 --> 00:22:22,320
You said you fainted because of some strange man.
It's him, right?
291
00:22:22,990 --> 00:22:25,130
Now I understand it.
292
00:22:25,130 --> 00:22:27,930
With this kind of appearance, of course you'd faint.
293
00:22:28,600 --> 00:22:29,930
That's really...
294
00:22:35,400 --> 00:22:37,540
I'll disinfect where you got hurt.
295
00:22:38,740 --> 00:22:40,210
It really hurts.
296
00:22:41,010 --> 00:22:41,810
Hey... it burns.
297
00:22:42,340 --> 00:22:45,150
Hui Jin, I got hurt because of that guy... Look.
298
00:22:45,950 --> 00:22:48,880
He was very brave.
299
00:22:49,950 --> 00:22:51,290
Is that so?
300
00:22:51,820 --> 00:22:54,360
He's not speaking. Let's call the police.
301
00:22:54,360 --> 00:22:57,290
Even if we are going to follow the hospital policies,
we'll also have to report this matter to the police.
302
00:22:57,290 --> 00:22:59,560
If the reporters find out,
it will be very troublesome.
303
00:22:59,560 --> 00:23:02,900
He's not just some die hard fan. He's a pervert.
304
00:23:02,900 --> 00:23:04,370
Look at his clothes.
305
00:23:04,370 --> 00:23:07,040
Hui Jin is doing a historical drama,
so he is dressed like that to match her.
306
00:23:07,040 --> 00:23:08,640
Did you see the mantle?
307
00:23:08,640 --> 00:23:12,370
Calm down a bit. Let's ask a lawyer first.
308
00:23:18,110 --> 00:23:20,920
Why are you going in?
Please don't go in.
309
00:23:21,720 --> 00:23:23,320
I need to get something.
310
00:23:23,320 --> 00:23:24,790
Then let's go together.
311
00:23:25,990 --> 00:23:30,550
I need my underwear and that thing, so...
312
00:23:31,460 --> 00:23:37,290
Well, he can't get out.
I closed the door very tightly.
313
00:23:37,870 --> 00:23:40,400
Is that so? I'll be at ease.
314
00:23:40,400 --> 00:23:41,470
Right.
315
00:23:59,890 --> 00:24:01,490
Why did you come again?
316
00:24:01,490 --> 00:24:05,230
It seems to be fate.
You always appear during embarrassing situations.
317
00:24:05,230 --> 00:24:06,310
Embarrassing?
318
00:24:07,230 --> 00:24:11,500
I'm the one who's embarrassed because of you.
What are you saying?
319
00:24:11,500 --> 00:24:13,770
Did you get blamed by that violent
woman again because of me?
320
00:24:13,770 --> 00:24:14,970
Violent woman?
321
00:24:17,110 --> 00:24:18,710
It's not like that.
322
00:24:18,710 --> 00:24:21,910
That's already settled.
323
00:24:21,910 --> 00:24:25,250
That is really fortunate. I was worried.
324
00:24:27,650 --> 00:24:30,590
But really, why do you keep
appearing in front of me?
325
00:24:30,590 --> 00:24:32,990
This time, I came to see you.
326
00:24:33,190 --> 00:24:34,220
Me?
327
00:24:34,310 --> 00:24:35,720
I need your help.
328
00:24:35,720 --> 00:24:37,460
Why do you need my help?
329
00:24:37,460 --> 00:24:39,730
You are the only one I know in this world.
330
00:24:42,930 --> 00:24:44,930
Also, are you not a good person?
331
00:24:44,930 --> 00:24:46,530
You will help me.
332
00:24:48,800 --> 00:24:52,270
Omo, whoever said I'm a good person?
(Omo - oh my)
333
00:24:52,270 --> 00:24:54,810
This person really does whatever he wants.
334
00:24:54,810 --> 00:24:57,080
You're talking to me even right now.
335
00:24:57,080 --> 00:25:01,120
Isn't it the compassion that you have from
the fate that we share that causes you
to be unable to turn a blind eye to me?
336
00:25:02,550 --> 00:25:07,090
Do you read a lot of books?
You really know how to talk.
337
00:25:07,090 --> 00:25:08,960
Indeed, I do read a lot of books.
338
00:25:12,290 --> 00:25:14,300
What kind of help do you need?
339
00:25:14,300 --> 00:25:16,030
Will you help me?
340
00:25:16,030 --> 00:25:17,230
What is it?
341
00:25:17,230 --> 00:25:19,500
I'm looking for a book.
A chronicle.
342
00:25:19,500 --> 00:25:20,570
Chronicle?
343
00:25:20,570 --> 00:25:22,970
Do you mean Chronicles of the Joseon Dynasty?
344
00:25:22,970 --> 00:25:25,110
Yes. Do you know it?
345
00:25:25,110 --> 00:25:26,310
Of course.
346
00:25:27,510 --> 00:25:31,250
Chronicles. That should be in the library.
347
00:25:31,250 --> 00:25:33,110
Is it a very difficult task?
348
00:25:38,050 --> 00:25:40,190
If it is difficult, then it is no matter.
349
00:25:40,190 --> 00:25:44,150
Help me get that envelope.
350
00:25:53,270 --> 00:25:56,070
What exactly is this?
It's the same the last time too.
351
00:25:56,070 --> 00:25:59,140
It's something that allows me
to appear and then go back.
352
00:25:59,140 --> 00:26:01,680
You use this to return to the past?
353
00:26:01,680 --> 00:26:05,680
I came here by risking my life. It's very troublesome,
but I don't have any other choice.
354
00:26:05,680 --> 00:26:07,820
I have to get out of this difficult situation first.
355
00:26:07,820 --> 00:26:09,420
You came here by risking your life?
356
00:26:09,420 --> 00:26:13,420
It's very easy to leave,
but it's not so easy to come.
357
00:26:29,840 --> 00:26:33,310
If you head north from this hospital, there's a park.
358
00:26:33,310 --> 00:26:36,240
Can you find that place?
359
00:26:36,240 --> 00:26:40,250
If you can find it, I'll help you.
360
00:27:03,600 --> 00:27:05,610
My Lord, My Lord.
361
00:27:09,340 --> 00:27:10,540
My Lord.
362
00:27:10,540 --> 00:27:14,420
What exactly happened?
Where did you go?
363
00:27:14,950 --> 00:27:18,020
How can I be so fortunate?
364
00:27:18,020 --> 00:27:19,220
What?
365
00:27:19,350 --> 00:27:22,690
With only this, I can go across the world.
366
00:27:22,690 --> 00:27:25,090
You can still laugh at a time like this?
367
00:27:25,090 --> 00:27:28,700
I even wet my pants. See?
368
00:27:29,900 --> 00:27:33,630
You did something you shouldn't have to me,
yet you can still laugh even now?
369
00:27:34,030 --> 00:27:36,300
We will talk about this later.
Let's go first, we don't have much time.
370
00:27:36,300 --> 00:27:37,240
What?
371
00:27:37,240 --> 00:27:39,510
What is the place north from here?
372
00:28:18,080 --> 00:28:22,350
If you go north for about 4 kilometers from here,
you'll find the park.
373
00:28:23,420 --> 00:28:25,690
Four kilometers is?
374
00:28:25,690 --> 00:28:27,550
Right, the unit of measurement is not the same.
375
00:28:27,550 --> 00:28:28,760
Wait a moment.
376
00:28:31,160 --> 00:28:33,160
It is similar to 10 ri.
(A Korean ri is about 393 meters)
377
00:28:35,700 --> 00:28:38,100
You must go for 10 ri in the northern direction.
378
00:28:41,040 --> 00:28:42,900
The celebrities will probably be very afraid.
379
00:28:42,900 --> 00:28:44,240
Things like this happen a lot, right?
380
00:28:44,240 --> 00:28:45,440
They do.
381
00:28:45,440 --> 00:28:49,180
For Miss Hui Jin too, there have been perverts
and stalkers ever since the beginning.
382
00:28:49,580 --> 00:28:52,380
It's also hard for them to be
celebrities if they don't have guts.
383
00:28:52,380 --> 00:28:54,510
It really is like that.
384
00:28:54,510 --> 00:28:56,120
Celebrities...
385
00:28:56,120 --> 00:28:56,920
I've arrived.
386
00:28:56,920 --> 00:29:00,250
Yes, yes. He's inside, inside. Take a look.
387
00:29:01,590 --> 00:29:04,120
He's wearing a hanbok and-- Oh!
(Hanbok - traditional Korean clothing)
388
00:29:04,660 --> 00:29:05,590
Where is he?
389
00:29:05,590 --> 00:29:07,460
Omo, where did he go?
390
00:29:07,990 --> 00:29:10,660
We were guarding outside...
391
00:29:33,110 --> 00:29:36,180
If we're going to the north, it's in that direction.
392
00:29:36,850 --> 00:29:38,180
Let's go.
393
00:30:03,410 --> 00:30:04,880
- Hello?
- =What's this?=
394
00:30:04,880 --> 00:30:08,210
I heard that a stalker appeared.
What is all this about?
395
00:30:08,210 --> 00:30:10,880
It seems like it. I'm not very sure.
396
00:30:10,880 --> 00:30:13,550
What? The stalker escaped?
397
00:30:13,550 --> 00:30:15,420
Omo, what should we do?
398
00:30:15,420 --> 00:30:16,760
Where are you?
399
00:30:16,760 --> 00:30:19,160
=Where did you run off to at this time?=
400
00:30:19,160 --> 00:30:21,560
It's so noisy right now.
I'm going to the cafe in front.
401
00:30:21,560 --> 00:30:23,830
I want to rehearse my lines.
402
00:30:23,830 --> 00:30:26,770
Yes, I'll be back early.
403
00:30:44,380 --> 00:30:47,990
Come what? How could he possibly come?
404
00:30:56,930 --> 00:30:59,070
Is he really a psycho stalker?
405
00:30:59,070 --> 00:31:02,270
I've been deceived.
Why did he come to my place?
406
00:31:02,800 --> 00:31:05,340
I'm so easily deceived.
What will you do, Choe Hui Jin?
407
00:31:05,340 --> 00:31:07,610
I'm so worried about you.
408
00:31:32,430 --> 00:31:34,300
I know how to open the door now.
409
00:31:36,440 --> 00:31:39,910
The sky was clear over there,
but it is raining over here.
410
00:31:45,240 --> 00:31:48,450
Why are you lying down?
Are you not feeling well?
411
00:31:54,050 --> 00:31:56,860
It's so late. I thought you wouldn't come.
412
00:31:56,860 --> 00:31:58,860
A horse is not as fast as this.
413
00:31:58,860 --> 00:32:00,990
Also the roads are not as easy
to travel on as the ones here.
414
00:32:07,670 --> 00:32:09,540
Where are these clothes from?
415
00:32:11,400 --> 00:32:14,340
Whenever I am here, I become a thief.
416
00:32:14,870 --> 00:32:17,410
If this keeps going on,
you'll really be arrested by the police.
417
00:32:18,880 --> 00:32:21,950
Do police and constable have the same meaning?
418
00:32:21,950 --> 00:32:24,350
That's right. You adapt quickly.
419
00:32:24,350 --> 00:32:26,350
This is my only merit.
420
00:32:35,160 --> 00:32:36,760
I can do this now too.
421
00:32:36,760 --> 00:32:38,360
Now it should accelerate, right?
422
00:32:39,300 --> 00:32:42,640
Though I didn't say it that day, I was really scared.
423
00:32:43,700 --> 00:32:45,440
Is that so?
424
00:32:45,440 --> 00:32:47,710
You got scared just by that?
425
00:33:01,050 --> 00:33:02,520
How about by this much?
426
00:33:05,460 --> 00:33:07,190
It seems you were truly scared.
427
00:33:08,530 --> 00:33:11,460
Why did you stick your tongue out?
428
00:33:11,460 --> 00:33:13,070
Don't you know this?
429
00:33:13,070 --> 00:33:15,330
I'm laughing at you.
430
00:33:45,630 --> 00:33:48,830
Where can I find information
about the Joseon Dynasty?
431
00:33:48,830 --> 00:33:50,120
About the Joseon Dynasty?
432
00:33:50,120 --> 00:33:50,980
Yes.
433
00:34:01,250 --> 00:34:02,490
-=Level 3, left resource room=-
-=86 History of Joseon=-
434
00:34:02,900 --> 00:34:04,290
86.
435
00:34:10,920 --> 00:34:12,180
Let's go.
436
00:34:14,530 --> 00:34:16,930
It's on the 3rd floor.
Let's use the elevator.
437
00:34:17,200 --> 00:34:19,730
Such a big place must have a lot of books.
438
00:34:19,730 --> 00:34:20,930
Anyone can read them, isn't that so?
439
00:34:20,930 --> 00:34:23,470
There is more than one or two of this type of library.
440
00:34:25,470 --> 00:34:28,140
If I could, I would really spend my lifetime here.
441
00:34:28,140 --> 00:34:29,880
I didn't know time would pass like this.
442
00:34:29,880 --> 00:34:32,140
You sure seem smart.
443
00:34:32,140 --> 00:34:35,750
There are so many things to enjoy,
but you insist on spending time in a library?
444
00:34:43,360 --> 00:34:44,820
=Please come in.=
445
00:34:45,360 --> 00:34:47,230
It's on the 3rd floor, right?
446
00:34:47,230 --> 00:34:48,690
How do you know Arabic numbers?
447
00:34:48,830 --> 00:34:50,560
The last time we were
going to the 13th floor.
448
00:34:51,360 --> 00:34:52,160
Come in.
449
00:34:52,160 --> 00:34:53,770
We're going to the 13th floor.
450
00:34:53,770 --> 00:34:55,900
Didn't you press the combination of these two?
451
00:34:55,900 --> 00:35:00,440
Then this should be 1, this is 3
and the one in the middle is 2.
452
00:35:00,440 --> 00:35:04,440
According to the order, the remaining
ones are 4, 5, 6, 7. Is that right?
453
00:35:05,910 --> 00:35:07,510
You really do adapt very quickly.
454
00:35:09,110 --> 00:35:11,380
Didn't I say that this is my only merit?
455
00:35:11,380 --> 00:35:13,120
You must be very intelligent.
456
00:35:13,120 --> 00:35:16,050
Were there National Civil Service Exams or something?
457
00:35:16,050 --> 00:35:17,660
I placed first.
458
00:35:20,460 --> 00:35:22,730
I don't like people who are good at learning.
459
00:35:22,730 --> 00:35:23,260
=We have arrived on the 3rd floor.=
460
00:35:24,200 --> 00:35:25,930
What is your occupation, Miss?
461
00:35:25,930 --> 00:35:27,530
Didn't I say I'm an actor?
462
00:35:28,060 --> 00:35:28,900
Actor?
463
00:35:29,000 --> 00:35:32,870
You may not know,
but I'm a person who has gained some fame.
464
00:35:32,870 --> 00:35:36,610
I may become even more famous in the future.
465
00:35:36,610 --> 00:35:38,610
What is your reason for becoming famous?
466
00:35:38,610 --> 00:35:40,350
Because I'm pretty.
467
00:35:40,750 --> 00:35:43,990
First of all, you have to be pretty to be an actress.
468
00:35:47,550 --> 00:35:49,860
What's with that expression?
469
00:35:50,090 --> 00:35:52,360
Miss, are you considered a beauty here?
470
00:35:53,160 --> 00:35:55,560
You're saying strange things!
471
00:35:56,830 --> 00:35:59,630
Then, are you saying that I'm not beautiful?
472
00:35:59,630 --> 00:36:02,970
I even won in a beauty contest.
473
00:36:04,500 --> 00:36:05,420
Is that so?
474
00:36:05,440 --> 00:36:07,270
"Is that so"?
475
00:36:13,180 --> 00:36:16,780
Oh God. I'm speechless...
476
00:36:22,250 --> 00:36:25,590
Being able to see this with
my eyes, it is remarkable.
477
00:36:28,130 --> 00:36:30,000
What are you curious about?
478
00:36:30,000 --> 00:36:31,730
When Joseon was destroyed, maybe?
479
00:36:31,730 --> 00:36:33,870
Didn't you said that it was destroyed
about roughly a 100 years ago?
480
00:36:33,870 --> 00:36:37,070
I will not investigate the history after my death.
481
00:36:37,070 --> 00:36:39,340
That is not something that
I can bear on my own.
482
00:36:39,340 --> 00:36:40,140
So, then?
483
00:36:41,070 --> 00:36:45,610
I just want to know of the era that I'm
living in and the reason that I'm alive.
484
00:36:45,610 --> 00:36:47,880
Reason for living, what is that?
485
00:36:51,220 --> 00:36:53,620
Abolish the disposal of the Queen,
486
00:36:53,620 --> 00:36:58,690
return Her Majesty to her rightful throne,
and search for my family's honor.
487
00:36:58,690 --> 00:37:02,030
Perhaps are you now
talking about Lady Jang?
488
00:37:02,030 --> 00:37:03,190
Jang Ok Jeong.
489
00:37:04,030 --> 00:37:05,360
Do you know the Jang Clan?
490
00:37:05,360 --> 00:37:07,370
Is there a person who
doesn't know Lady Jang?
491
00:37:07,370 --> 00:37:09,230
She's the most famous woman in history.
492
00:37:09,230 --> 00:37:11,770
Her name is mentioned in
history for such a long time?
493
00:37:11,770 --> 00:37:13,240
What is the reason?
494
00:37:13,240 --> 00:37:14,710
Isn't it an eventful history?
495
00:37:14,710 --> 00:37:19,240
From a palace maid to a crowned queen.
After that, she was exiled and poisoned to death.
496
00:37:19,240 --> 00:37:19,910
Poisoned?
497
00:37:20,180 --> 00:37:22,450
Poisoned to death.
498
00:37:36,460 --> 00:37:38,860
Suk Jong's 20th year, 10th day of the 4th month.
(Gapsul Hwanguk - the name of the event
in which Queen In Hyeon was reinstated)
499
00:37:36,460 --> 00:37:38,860
{\fs12\pos(190,220)\b0}-=1694, the year Gapsul Hwanguk occurred=-
500
00:37:38,860 --> 00:37:40,870
Queen Jang was demoted to the rank of hui bin.
(Hui bin - royal noble consort)
501
00:37:40,870 --> 00:37:44,200
The disposal of the queen was
abolished and she was later reinstated,
502
00:37:44,200 --> 00:37:45,540
following an immediate royal decree
which was carried out.
503
00:37:49,810 --> 00:37:51,810
Drink the poison.
504
00:37:54,080 --> 00:37:56,880
Suk Jong's 20th year,
8th day of the 7th month.
505
00:37:56,880 --> 00:38:01,550
Min Am was sentenced
to death by poisoning.
506
00:38:08,360 --> 00:38:11,030
Suk Jong's 27th year,
8th day of the 10th month.
507
00:38:11,030 --> 00:38:16,230
Lady Jang of the Jang Clan charged
with jealousy and attempted murder
was sentenced to death by poisoning.
508
00:38:30,010 --> 00:38:32,820
I studied this recently because of the drama.
509
00:38:32,820 --> 00:38:36,420
Queen In Hyeon was reinstated, followed by
the Southern Faction being completely removed.
510
00:38:36,420 --> 00:38:38,690
Welcoming the flourishing period
of the Western Faction.
511
00:38:39,090 --> 00:38:42,030
In other words, you are from the Western Faction.
512
00:38:45,630 --> 00:38:47,770
I hope this is not a dream.
513
00:38:47,770 --> 00:38:49,230
I already said that it wasn't a dream.
514
00:38:49,230 --> 00:38:53,910
It seems all of this will happen
few months later, is that so?
515
00:38:54,440 --> 00:38:56,980
Right now it seems completely impossible.
516
00:38:56,980 --> 00:38:58,310
You seem to be very happy.
517
00:38:58,310 --> 00:39:00,450
It sounds good.
Will getting a government post be easier now?
518
00:39:02,180 --> 00:39:04,320
Is a government post important?
519
00:39:04,320 --> 00:39:10,320
Over the past 5 years, for me, there has not
been even a day that my heart has been at ease.
520
00:39:16,190 --> 00:39:18,330
What do the people here do at times like this?
521
00:39:18,330 --> 00:39:19,000
What?
522
00:39:19,130 --> 00:39:21,800
What do you do if you want to share
your happiness with somebody?
523
00:39:21,800 --> 00:39:23,000
Happiness?
524
00:39:23,000 --> 00:39:24,470
Well, something like a hug.
525
00:39:24,740 --> 00:39:25,800
In this time?
526
00:39:25,800 --> 00:39:26,340
Of course.
527
00:39:26,600 --> 00:39:27,540
Even among men and women as well?
528
00:39:27,540 --> 00:39:29,140
Why does that matter?
529
00:39:29,140 --> 00:39:30,880
It's a very nice world.
530
00:39:48,530 --> 00:39:51,370
At times like this if you have no one to share
your happiness with, wouldn't you feel lonely?
531
00:39:52,000 --> 00:39:53,870
Thank you for being by my side.
532
00:40:00,540 --> 00:40:02,410
Have I made a mistake?
533
00:40:04,280 --> 00:40:06,280
You said it does not matter, did you not?
534
00:40:08,150 --> 00:40:11,220
You're also a player over there, right?
535
00:40:12,420 --> 00:40:14,020
What is a "player"?
536
00:40:24,830 --> 00:40:28,970
Why do I feel as if I've been captivated?
This attraction is so strange.
537
00:40:29,370 --> 00:40:31,100
It's going to be tough this way, seriously.
538
00:40:33,000 --> 00:40:36,640
Year of the Gapsul, 10th day of the 3rd month.
539
00:40:33,000 --> 00:40:36,640
{\fs12\pos(190,220)\b0}-=1694, Suk Jong's 20th year=-
540
00:40:39,640 --> 00:40:41,540
Year of the Gapsul, 10th day of the 3rd month.
541
00:40:42,310 --> 00:40:46,580
Right Prime Minister Min Am and Officer
Gim Bung Do we're called over together.
542
00:40:55,260 --> 00:40:56,730
How long are you going
to keep looking at it?
543
00:40:56,730 --> 00:40:58,290
I have to leave.
544
00:40:59,000 --> 00:41:00,330
Have a look.
545
00:41:00,330 --> 00:41:02,280
My name is written here.
546
00:41:02,330 --> 00:41:04,850
Gim Bung Do. This is my name.
547
00:41:05,000 --> 00:41:07,940
Year of the Gapsul, 10th day of the
3rd month, is the current day where I live.
548
00:41:08,470 --> 00:41:11,140
Year of the Gapsul, 10th of the 3rd month?
549
00:41:12,610 --> 00:41:15,550
Hey, isn't that Choe Hui Jin?
550
00:41:16,080 --> 00:41:17,430
The model?
551
00:41:19,020 --> 00:41:20,150
Right.
552
00:41:20,490 --> 00:41:22,780
Yes, right. Queen In Hyeon!
553
00:41:23,550 --> 00:41:25,020
Let's go, hurry.
554
00:41:25,150 --> 00:41:26,250
Hurry.
555
00:41:36,100 --> 00:41:37,840
Why were you whispering?
556
00:41:37,840 --> 00:41:39,440
Because I'm famous.
557
00:41:39,440 --> 00:41:42,770
Didn't you listen earlier?
I'm famous because I'm pretty.
558
00:41:43,710 --> 00:41:46,380
I can't get captured in a photo with others.
559
00:41:46,380 --> 00:41:48,110
Excuse me, hello.
560
00:41:49,080 --> 00:41:50,950
Could you give us your autograph?
561
00:41:51,480 --> 00:41:52,500
- Me too.
- Me too.
562
00:41:52,550 --> 00:41:53,220
Okay.
563
00:41:53,220 --> 00:41:56,150
I've been your fan ever since you
were a model. Can you sign, please?
564
00:41:56,150 --> 00:41:56,590
Yes.
565
00:41:56,690 --> 00:41:58,560
They said you were sick in the news.
Why are you here?
566
00:41:58,560 --> 00:42:00,420
Do you really have a bad
relationship with Yun Na Jeong?
567
00:42:00,420 --> 00:42:01,890
Sorry?
568
00:42:02,290 --> 00:42:03,630
Wow, it's Choe Hui Jin!
569
00:42:07,900 --> 00:42:10,300
- Can you sign your name?
- Can I take a photo?
570
00:42:10,300 --> 00:42:11,640
- I'm sorry about that...
- Just one photo...
571
00:42:11,640 --> 00:42:14,710
Wow, so pretty!
572
00:42:15,510 --> 00:42:17,600
Could you please not take photos?
573
00:42:20,850 --> 00:42:22,850
What is going on?
574
00:42:26,850 --> 00:42:28,450
How come she's leaving?
575
00:42:30,590 --> 00:42:32,860
I think I'm able to grasp
this situation completely.
576
00:42:37,930 --> 00:42:39,930
I'm sorry.
It was because of the chaos out there.
577
00:42:40,870 --> 00:42:43,000
I already said you're a player, seriously.
578
00:42:44,070 --> 00:42:45,940
What does "player" mean, exactly?
579
00:42:47,000 --> 00:42:48,460
I didn't know you were so famous.
580
00:42:48,490 --> 00:42:50,160
I'm sorry causing you trouble.
581
00:42:50,190 --> 00:42:52,330
It won't be even more troublesome
because of me, will it?
582
00:42:52,360 --> 00:42:56,240
Maybe it will, if everybody knows
that I'm staying with a stalker.
583
00:43:01,120 --> 00:43:02,720
There's no need to take me to the park.
584
00:43:02,720 --> 00:43:03,920
I will leave by myself.
585
00:43:04,860 --> 00:43:07,600
Are you going to disappear now?
586
00:43:07,790 --> 00:43:09,160
Now?
587
00:43:09,660 --> 00:43:12,730
I know where this place is.
I can figure out what to do myself now.
588
00:43:12,730 --> 00:43:14,970
For everything, I'm really grateful.
589
00:43:19,540 --> 00:43:21,280
Si. Do. Tong. Rae.
590
00:43:21,410 --> 00:43:23,330
Gan. Pil.
591
00:43:32,620 --> 00:43:33,950
What's wrong?
592
00:43:39,690 --> 00:43:45,560
Well... What kind of gentleman
behaves so ungentlemanly?
593
00:43:45,560 --> 00:43:48,370
You should bid farewell
properly before you leave, right?
594
00:43:48,370 --> 00:43:52,240
Is there such an etiquette here?
595
00:43:52,240 --> 00:43:54,100
Of course there is.
596
00:44:10,790 --> 00:44:15,440
Got it? I'm only teaching you the proper etiquette.
597
00:44:15,590 --> 00:44:19,730
Is this the greeting you use
when you leave in this world?
598
00:44:19,730 --> 00:44:21,690
Yes.
599
00:44:21,870 --> 00:44:25,180
With any one and anywhere?
600
00:44:26,940 --> 00:44:28,410
This is for you to remember.
601
00:44:30,140 --> 00:44:33,890
Since we are here, I'll take you
to the park, so come out.
602
00:44:48,000 --> 00:44:53,380
-=Next Episode Preview=-
603
00:44:55,320 --> 00:44:56,880
Where were you?
604
00:44:57,170 --> 00:45:00,120
This is the first time seeing you.
What's your name?
605
00:45:03,010 --> 00:45:04,180
I will handle her.
606
00:45:04,180 --> 00:45:06,830
Don't say anything.
She's very perceptive.
607
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Thanks to you, I've become a Taoist.
608
00:45:11,830 --> 00:45:14,050
A person like that,
how could he be an idiot?
609
00:45:14,640 --> 00:45:16,540
You don't have any type of relationship with him?
610
00:45:16,590 --> 00:45:20,460
If you don't have any type of relationship,
would you kiss in the elevator and be
caught on the security camera?
611
00:45:21,330 --> 00:45:22,890
First of all, go and seek shelter.
612
00:45:22,890 --> 00:45:26,030
Take Yun Wol and leave Hanyang.
613
00:45:28,630 --> 00:45:30,630
I am Gim Bung Do.
614
00:45:30,630 --> 00:45:32,370
Arrest him!
615
00:45:34,300 --> 00:45:36,240
What is it?
616
00:45:36,240 --> 00:45:38,510
A person I know has died.
46816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.