All language subtitles for Queen in Hyuns man E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:12,430 -=Seoul, 2012=- 2 00:00:33,320 --> 00:00:35,850 -=April, 1674=- 3 00:01:31,710 --> 00:01:33,310 Grab him! 4 00:03:32,300 --> 00:03:36,610 5 00:03:33,020 --> 00:03:36,530 1694, the 20th year of the reign of Joseon Dynasty's King Suk Jong. 6 00:03:37,490 --> 00:03:41,960 Five years ago, Queen In Hyeon was dethroned under the reign of King Suk Jong. 7 00:03:41,960 --> 00:03:45,900 Those who were against this matter were tortured. 8 00:03:45,900 --> 00:03:49,040 Lady Jang Ok Jeong was crowned Queen. 9 00:03:51,440 --> 00:03:53,410 However, 5 years later, 10 00:03:53,410 --> 00:03:57,280 due to the severe increase in strength of the Jang Clan and South Faction, who wielded too much power, 11 00:03:57,280 --> 00:04:00,020 King Suk Jong has another change of heart. 12 00:04:00,020 --> 00:04:04,490 The West Faction planned the reinstatement of Queen In Hyeon in secrecy. 13 00:04:05,220 --> 00:04:07,890 The King's change of heart was noted by the Right Deputy Prime Minister, Min Am. 14 00:04:07,890 --> 00:04:11,630 A conspiracy was then planned for the assassination of Queen In Hyeon. 15 00:04:13,750 --> 00:04:18,230 -=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=- 16 00:04:29,410 --> 00:04:31,510 {\fs12\pos(190,280)\an2\b0}-=Queen In Hyeon=- 17 00:04:31,510 --> 00:04:34,410 The thought renewing the relationship with you, 18 00:04:35,411 --> 00:04:37,220 has never once left my mind. 19 00:04:44,990 --> 00:04:50,070 Capturing Min Am for his crimes is not an easy task. 20 00:04:50,070 --> 00:04:54,970 Please empathize with my frustrated heart. 21 00:05:10,020 --> 00:05:11,450 Your Majesty, 22 00:05:11,490 --> 00:05:14,390 my sins cannot be forgiven. 23 00:05:14,460 --> 00:05:18,460 Being able to live is considered a benevolence. 24 00:05:19,390 --> 00:05:22,130 Just as the green tea branches freely fall... 25 00:05:22,130 --> 00:05:27,140 In regards to the person who asks this, I can only shed tears of deep gratitude. 26 00:05:43,150 --> 00:05:44,650 Who is out there? 27 00:05:48,190 --> 00:05:49,930 Is it the fourth month? 28 00:06:20,420 --> 00:06:24,590 However, there is no way to repay this benevolence. 29 00:06:24,590 --> 00:06:28,860 My sins, how can I ever repay them? 30 00:06:36,040 --> 00:06:43,710 Please let there be no more bloodshed on my behalf. Please turn this into a strong nation. 31 00:06:59,700 --> 00:07:01,330 Are you all right? 32 00:07:05,300 --> 00:07:07,170 Forgive my disrespectful act, Your Majesty. 33 00:08:55,700 --> 00:08:57,800 {\fs12\pos(190,280)\b0}-=Right Deputy Prime Minister, Min Am=- 34 00:09:01,520 --> 00:09:03,620 Your Excellency, I am coming in. 35 00:09:16,130 --> 00:09:18,000 How was it? 36 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 That... Something unexpected happened. 37 00:09:20,770 --> 00:09:23,170 Something unexpected happened? 38 00:09:25,700 --> 00:09:26,340 -=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=- 39 00:09:26,340 --> 00:09:28,550 Did you say it failed? How? -=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=- 40 00:09:28,580 --> 00:09:30,510 It is said that Officer Gim Bung Do has brought people -=Courtier, Adviser to the Queen=- 41 00:09:30,510 --> 00:09:32,240 to the gates. -=Courtier, Adviser to the Queen=- 42 00:09:32,240 --> 00:09:33,610 How did he know? 43 00:09:33,610 --> 00:09:37,520 I heard that he stole a letter from Lord Min Am. 44 00:09:37,520 --> 00:09:38,450 What? 45 00:09:38,450 --> 00:09:39,920 Something big has happened, Your Majesty. 46 00:09:39,920 --> 00:09:42,820 If this were to be relayed to His Majesty-- 47 00:09:42,820 --> 00:09:45,560 How can one not do their best at something like this? 48 00:09:45,590 --> 00:09:49,400 It is best to call His Excellency for a discussion first. 49 00:09:49,400 --> 00:09:51,870 Have you lost your mind? 50 00:09:51,870 --> 00:09:54,840 Did I call you in order to become a fellow traitor by tomorrow? 51 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Where is Orabeoni now? 52 00:09:56,400 --> 00:09:58,940 Tell Orabeoni to come, immediately! 53 00:10:02,210 --> 00:10:04,950 Why did you come at this late hour? 54 00:10:04,950 --> 00:10:08,080 The atmosphere at the palace has been unusual, so I have been observing. 55 00:10:08,080 --> 00:10:10,480 Today's incident is related to Lord Min Am. 56 00:10:10,480 --> 00:10:13,290 Please do not associate this incident with the palace. 57 00:10:13,290 --> 00:10:15,390 How can you utter such words? 58 00:10:24,470 --> 00:10:25,900 What is this? 59 00:10:27,100 --> 00:10:31,010 This is the secret order to assassinate Your Majesty, handwritten by Min Am. 60 00:10:38,410 --> 00:10:41,150 His people should already know that I have stolen this letter. 61 00:10:41,150 --> 00:10:43,050 They will not let go of this matter easily. 62 00:10:48,190 --> 00:10:50,890 There's no time to waste before they make a move. 63 00:10:50,890 --> 00:10:52,830 I must enter the palace and relay this to His Majesty. 64 00:10:52,830 --> 00:10:54,900 Appeal to the court for the dethronement of the Queen. 65 00:10:54,900 --> 00:10:57,760 Dethronement of the Queen? This is beyond belief! 66 00:10:57,760 --> 00:11:00,600 How dare you talk about the dethronement of the Queen? 67 00:11:00,600 --> 00:11:03,640 This is not my intention, but His Majesty's intention. 68 00:11:04,570 --> 00:11:06,810 Furthermore, it is also the desire of tens of thousands of people. 69 00:11:12,080 --> 00:11:13,810 Please do not worry. 70 00:11:14,680 --> 00:11:17,380 We will continue to protect you until the end, Your Majesty. 71 00:11:33,100 --> 00:11:35,140 Everyone must pay special attention to every action. 72 00:11:35,140 --> 00:11:35,870 Yes, My Lord. 73 00:11:35,870 --> 00:11:37,800 We must protect Her Majesty with our lives. 74 00:11:37,800 --> 00:11:39,440 Because it is our duty. 75 00:11:39,440 --> 00:11:41,040 Do not worry. 76 00:11:41,040 --> 00:11:42,540 Let's go! 77 00:12:36,960 --> 00:12:38,730 What are you doing? 78 00:12:38,930 --> 00:12:44,140 - How disappointing. - It was good, really. 79 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 Forgive me, My Lord. 80 00:12:48,080 --> 00:12:51,380 I will prepare something new immediately. 81 00:12:52,150 --> 00:12:53,350 My Lord. 82 00:12:56,880 --> 00:12:59,520 Very well. Go ahead, play. 83 00:13:15,170 --> 00:13:17,810 My Lord, what has happened? 84 00:13:19,540 --> 00:13:21,140 I came here because I wanted to see you. 85 00:13:21,140 --> 00:13:22,710 Did you get hurt? 86 00:13:22,710 --> 00:13:23,580 No. 87 00:13:23,580 --> 00:13:25,880 That blood is... 88 00:13:26,180 --> 00:13:28,020 Look after this for a moment. 89 00:13:30,350 --> 00:13:33,690 What is this? 90 00:13:33,690 --> 00:13:35,860 A letter that can cause an uproar in the court. 91 00:13:37,590 --> 00:13:40,090 There are too many wolves craving for my blood. 92 00:13:40,090 --> 00:13:41,190 I'm afraid it will be snatched away before His Majesty can see it, 93 00:13:41,190 --> 00:13:43,130 thus I came here. 94 00:13:43,730 --> 00:13:46,900 I will send people to get it in a few days. Please protect it. 95 00:13:46,900 --> 00:13:50,340 Exactly what is being planned? 96 00:13:50,670 --> 00:13:53,140 Once you've done something, it should be revised too, right? 97 00:13:53,310 --> 00:13:55,240 I've waited for a long time. 98 00:14:09,390 --> 00:14:10,620 My Lord. 99 00:14:13,890 --> 00:14:16,000 Please carry this with you. 100 00:14:16,160 --> 00:14:17,530 What is it? 101 00:14:18,800 --> 00:14:23,100 It's a talisman from the temple. It's a miraculous talisman. 102 00:14:23,170 --> 00:14:25,270 It will protect you. 103 00:14:27,240 --> 00:14:29,710 I do not give my life for spells of that incompetent fellow. 104 00:14:29,710 --> 00:14:33,950 To have your life depend on a Gisaeng, don't tell me that is not incompetence. 105 00:14:35,480 --> 00:14:37,020 What you're saying is right. 106 00:14:46,960 --> 00:14:48,160 Let's go. 107 00:15:16,260 --> 00:15:17,490 Please go. 108 00:16:14,310 --> 00:16:15,510 Halt! 109 00:16:27,490 --> 00:16:30,430 I am Gim Bung Do from the Office of Special Advisers. Open the gate. 110 00:16:32,060 --> 00:16:33,600 It is because you are not wearing the official uniform. 111 00:16:33,600 --> 00:16:36,440 I have received urgent orders to enter, thus I'm not wearing the official uniform. 112 00:16:36,440 --> 00:16:37,770 Hurry, open the gate. 113 00:16:37,770 --> 00:16:39,410 Put the sword down first. 114 00:16:43,940 --> 00:16:45,510 Open the gate! 115 00:17:03,130 --> 00:17:06,000 I have an urgent letter to give to His Majesty. Please tell him I would like to have an audience with him. 116 00:17:06,000 --> 00:17:07,430 But please keep it confidential. 117 00:17:07,430 --> 00:17:09,570 At this hour? 118 00:17:11,340 --> 00:17:14,540 His Majesty has already gone to sleep. I am sorry. 119 00:17:14,540 --> 00:17:17,540 Officer Hong Nae Gwan, it has been reported before. 120 00:17:17,540 --> 00:17:20,210 Just inform His Majesty that I have come and he will understand. 121 00:17:21,610 --> 00:17:23,350 I understand. 122 00:17:23,920 --> 00:17:26,150 However, as it is without precedent, 123 00:17:26,150 --> 00:17:28,790 I'm worried that there will be rumors. 124 00:17:30,020 --> 00:17:34,730 How about going to the Office of Special Advisers? 125 00:17:38,130 --> 00:17:39,530 I understand. 126 00:17:52,050 --> 00:17:54,580 There's even an assassin in the palace, who is it? 127 00:19:26,740 --> 00:19:27,800 -=Queen In Hyeon's Man=- 128 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 -=318 years later, Seoul 2012=- 129 00:19:45,780 --> 00:19:50,790 ~ Looks like I've figured out your heart first. ~ 130 00:19:50,790 --> 00:19:55,460 ~ From the moment I met you. ~ 131 00:19:55,460 --> 00:20:02,740 ~ At this moment, feeling a little suspicious, I run to you without knowing. ~ 132 00:20:02,740 --> 00:20:07,110 ~ Quietly, looking into your eyes, ~ 133 00:20:07,110 --> 00:20:12,140 ~ the whole world seems so beautiful. ~ 134 00:20:13,050 --> 00:20:17,250 ~ Love comes and everything else becomes like a dream. ~ 135 00:20:17,250 --> 00:20:21,620 ~ Just like that, I feel like I am born again. ~ 136 00:20:21,620 --> 00:20:26,830 ~ Love does not waver. ~ 137 00:20:26,890 --> 00:20:34,870 ~ Just like now, I want to be with you forever. ~ 138 00:20:40,410 --> 00:20:41,610 The audition! 139 00:20:41,610 --> 00:20:43,610 The audition for Queen In Hyeon, where is it? 140 00:20:43,610 --> 00:20:44,910 Ah, did you come for the audition? 141 00:20:44,910 --> 00:20:45,640 It's on the 3rd floor. 142 00:20:45,640 --> 00:20:47,880 I've searched everywhere on the 3rd floor, but it's not there. 143 00:20:47,880 --> 00:20:49,650 - It's in the next building. - What? 144 00:20:49,680 --> 00:20:53,220 It's not this building. It's on the 3rd floor of the next building. 145 00:20:53,220 --> 00:20:56,450 Take the stairs down 1 floor, pass through the lobby, and that will do it. 146 00:21:39,960 --> 00:21:41,030 Hello? 147 00:21:41,670 --> 00:21:43,470 Did you go? Have you arrived? 148 00:21:43,470 --> 00:21:46,970 I've arrived, but it's finished. 149 00:21:48,440 --> 00:21:50,710 Why? Has the audition ended? 150 00:21:50,710 --> 00:21:55,010 The audition ended long ago. I was too late. 151 00:21:55,010 --> 00:21:58,020 Didn't I say that it would end early, now look... 152 00:21:58,680 --> 00:22:01,520 I clearly said that I would audition at 3. 153 00:22:02,920 --> 00:22:06,520 And I wanted to put in a lot of effort, but my heels are ruined. 154 00:22:06,520 --> 00:22:08,460 I've completely given up. 155 00:22:09,560 --> 00:22:11,630 I'm already late by an hour. Do you think it's still possible? 156 00:22:11,630 --> 00:22:13,530 What are you saying? It's 3 o'clock now. 157 00:22:13,530 --> 00:22:14,400 What? 158 00:22:14,400 --> 00:22:16,970 I said it's 3 o'clock now. You're not late. 159 00:22:18,300 --> 00:22:20,340 It's 4:05 now. 160 00:22:20,340 --> 00:22:22,110 It's 3:05-- 161 00:22:22,110 --> 00:22:23,740 You're wearing my watch, aren't you? 162 00:22:23,740 --> 00:22:24,940 Yeah. 163 00:22:24,940 --> 00:22:26,510 Don't you know it's faster? 164 00:22:26,510 --> 00:22:30,580 Is it? It really is! 165 00:22:31,220 --> 00:22:34,990 Then, how can I just give up like this? 166 00:22:34,990 --> 00:22:38,290 Is a broken heel a problem? Just having it will do. 167 00:22:39,730 --> 00:22:41,130 I'm hanging up first. 168 00:22:43,330 --> 00:22:46,060 Excuse me. Just a moment. 169 00:22:46,900 --> 00:22:49,370 Who can I blame, Your Majesty. 170 00:22:49,370 --> 00:22:52,600 I am incompetent, 171 00:22:52,600 --> 00:22:55,040 creating such a calamity without knowing. 172 00:22:55,040 --> 00:22:57,810 Turn and try it again. 173 00:22:57,810 --> 00:22:58,910 Yes. 174 00:22:58,910 --> 00:23:00,680 No, the opposite direction. 175 00:23:01,280 --> 00:23:02,910 Let's start over again. 176 00:23:02,910 --> 00:23:03,260 Yes. 177 00:23:03,260 --> 00:23:03,920 Yes. -=Lady Jang=- 178 00:23:03,920 --> 00:23:04,500 -=Lady Jang=- 179 00:23:05,450 --> 00:23:06,720 Her looks 180 00:23:06,720 --> 00:23:08,150 don't really match the role. 181 00:23:09,150 --> 00:23:13,390 I am incompetent, creating such calamity without knowing. 182 00:23:13,960 --> 00:23:17,530 In my ignorance, I was not able to grasp the opportunity. 183 00:23:17,530 --> 00:23:20,270 Please blame me for everything. 184 00:23:21,200 --> 00:23:22,770 - Miss Choe Hui Jin? - Yes. 185 00:23:22,770 --> 00:23:24,800 The time was pushed back. It'll be your turn in 30 minutes. 186 00:23:24,800 --> 00:23:25,870 Okay. 187 00:23:27,140 --> 00:23:28,770 After this ends, come backstage. 188 00:23:28,770 --> 00:23:29,870 Okay. 189 00:23:29,870 --> 00:23:31,710 Where is the dressing room? 190 00:24:14,650 --> 00:24:15,890 Yeah? 191 00:24:17,220 --> 00:24:19,790 Who's late? I still have 30 minutes left. 192 00:24:19,790 --> 00:24:22,630 High heels? I borrowed them from someone. 193 00:24:23,200 --> 00:24:27,130 Hey, it just happened that the staff member was one of my only fans in the whole world. 194 00:24:27,630 --> 00:24:30,340 I said that I had to go for an audition, and she lent them to me. 195 00:24:31,140 --> 00:24:36,270 Anyway, I can't give up without a fight. That's what I learned today. 196 00:24:36,270 --> 00:24:39,440 I feel really good today, like I'm going to succeed. 197 00:24:41,110 --> 00:24:41,710 What is that? 198 00:24:41,910 --> 00:24:42,380 =What?= 199 00:24:43,750 --> 00:24:44,820 Omo, omo. 200 00:24:45,120 --> 00:24:45,820 =What's wrong?= 201 00:24:46,620 --> 00:24:49,990 Wh-What's happening? Omo. 202 00:24:50,590 --> 00:24:52,420 Here... This... 203 00:25:11,140 --> 00:25:12,580 Seriously... 204 00:25:12,580 --> 00:25:15,210 =What is it? What's the situation?= 205 00:25:15,680 --> 00:25:18,580 =Hello? Hey, are you listening?= 206 00:25:25,920 --> 00:25:28,830 Down. Quickly, pull it down. Down. 207 00:25:29,830 --> 00:25:30,360 =Quickly pull down what?= 208 00:25:30,360 --> 00:25:32,600 Down. I said, pull it down! 209 00:25:35,230 --> 00:25:36,230 Pull it down. 210 00:25:37,230 --> 00:25:38,440 Yeah. 211 00:25:39,840 --> 00:25:40,640 Pull it down! 212 00:25:48,010 --> 00:25:49,810 Don't, please don't. 213 00:25:50,110 --> 00:25:50,880 Hyeong. 214 00:25:50,880 --> 00:25:53,020 Don't, don't. Don't be like this. 215 00:25:53,020 --> 00:25:55,320 =Don't what? Choe Hui Jin! Did something happen?= 216 00:26:03,260 --> 00:26:05,130 Hyeong, look at this. 217 00:26:05,560 --> 00:26:07,530 Hyeong! 218 00:26:07,630 --> 00:26:09,630 What is it? 219 00:26:13,740 --> 00:26:15,540 There's not much time left. We still have another activities on your schedule. 220 00:26:15,540 --> 00:26:17,670 Hurry and get changed. 221 00:26:18,840 --> 00:26:23,210 Completely crazy, that bastard. 222 00:26:33,860 --> 00:26:35,530 Hey, Choe Hui Jin. 223 00:26:36,990 --> 00:26:39,030 Your skirt is turned up. 224 00:26:41,470 --> 00:26:43,470 Is this real or not? 225 00:26:45,270 --> 00:26:47,200 It's been a while. Have you been well? 226 00:26:47,200 --> 00:26:48,040 You haven't changed at all, 227 00:26:48,040 --> 00:26:50,010 still having fun teasing others. 228 00:26:50,010 --> 00:26:53,140 Just then, the blinds really wouldn't go down. Really! 229 00:26:53,140 --> 00:26:56,510 But the timing was really precise, right? 230 00:26:57,580 --> 00:26:58,920 Why are you here? 231 00:26:58,920 --> 00:27:00,220 I have work to attend to. 232 00:27:00,220 --> 00:27:04,720 Could it be that you knew of my return and undressed to wait for me? 233 00:27:06,210 --> 00:27:07,840 Who's waiting for whom? 234 00:27:07,840 --> 00:27:10,480 Is it because you're not so popular nowadays that your brain is malfunctioning, Mr. Han Dong Min? 235 00:27:10,480 --> 00:27:13,150 It's hard to understand. 236 00:27:13,150 --> 00:27:14,780 Then what were you doing in there? 237 00:27:14,780 --> 00:27:16,650 Were you possibly with someone... trying to... in broad daylight? 238 00:27:16,650 --> 00:27:18,450 I came for an audition, why? 239 00:27:18,450 --> 00:27:21,420 I was running out of time, and I needed a place to change. 240 00:27:21,420 --> 00:27:23,490 I was in a hurry to change and leave, but who knew who was coming... 241 00:27:23,490 --> 00:27:27,260 Every company would want a Hallyu star like you, 242 00:27:27,260 --> 00:27:31,230 but a secondhand newbie like me can only keep trying out for auditions. 243 00:27:31,230 --> 00:27:32,870 Is there any other solution? 244 00:27:33,870 --> 00:27:35,800 So you came to audition? 245 00:27:36,370 --> 00:27:37,940 So you get it now? 246 00:27:37,940 --> 00:27:38,940 Go. 247 00:27:40,310 --> 00:27:42,840 But you didn't come out from the company? Why? 248 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 How did you-- 249 00:27:43,840 --> 00:27:46,610 Your contact details changed, that's why I'm asking. 250 00:27:46,610 --> 00:27:48,350 Why did you find out my contact details? 251 00:27:48,350 --> 00:27:49,520 Out of curiosity. 252 00:27:49,520 --> 00:27:50,920 I was curious about how you've been living. 253 00:27:50,920 --> 00:27:52,890 Aren't you curious about me? 254 00:27:52,890 --> 00:27:55,060 A certain amount of time is required before one becomes curious. 255 00:27:55,060 --> 00:27:56,760 Throughout the whole year, 24 hours a day, on every channel, 256 00:27:56,760 --> 00:28:00,860 I saw scandals of you with female actresses. 257 00:28:00,860 --> 00:28:02,860 Moreover, the surnames are always different. 258 00:28:02,860 --> 00:28:07,070 Some Yun, Song, Sin, Gim or Hwang actress. 259 00:28:07,070 --> 00:28:11,110 Recently, you've become famous among musicians too. You're quite awesome. 260 00:28:11,110 --> 00:28:13,740 Are you still angry now? 261 00:28:13,740 --> 00:28:16,110 Didn't we break up peacefully? 262 00:28:16,110 --> 00:28:17,080 Then why are you still angry? 263 00:28:17,080 --> 00:28:19,280 You're right. We broke up peacefully. 264 00:28:19,280 --> 00:28:23,250 You said that the opportunity finally came, and asked me not to become a burden to you. 265 00:28:23,250 --> 00:28:24,690 Didn't I agree? 266 00:28:24,690 --> 00:28:27,460 Therefore, in the future, pretend that you don't know me. 267 00:28:27,460 --> 00:28:29,220 Why? Aren't you afraid that I'll be a burden to you? 268 00:28:29,220 --> 00:28:31,630 Dating a star of a different level will anger your fans, 269 00:28:31,630 --> 00:28:33,360 Hallyu star, Mr. Han Dong Min. 270 00:28:34,960 --> 00:28:36,560 Good luck with your audition. 271 00:28:38,970 --> 00:28:40,570 Thank you. 272 00:28:47,210 --> 00:28:49,980 Why is he laughing? Bastard. 273 00:28:58,920 --> 00:29:00,220 Miss Choe Hui Jin. 274 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 Miss Hui Jin. 275 00:29:01,920 --> 00:29:02,990 Yes. 276 00:29:04,490 --> 00:29:09,060 Forget it, Choe Hui Jin. Han Dong Min is nothing. 277 00:29:09,060 --> 00:29:10,830 If you give up now, you lose. 278 00:29:16,670 --> 00:29:18,000 Please go in. 279 00:29:20,310 --> 00:29:21,680 Please enter. 280 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Just stand on the mark over there. 281 00:29:27,050 --> 00:29:28,680 Please introduce yourself. 282 00:29:28,680 --> 00:29:31,390 Hello everyone, I'm Choe Hui Jin. 283 00:29:31,390 --> 00:29:32,950 Have you participated in Miss Jeonnam before? 284 00:29:32,950 --> 00:29:35,820 Yes, I qualified for the 2007 finals. 285 00:29:35,820 --> 00:29:42,500 But why didn't you start doing anything after that? Only photo shoots? 286 00:29:42,500 --> 00:29:45,930 Ah, yes, because I wanted to study acting. 287 00:29:45,930 --> 00:29:49,940 That's why I've been studying Theater in order to gain experience. 288 00:29:49,940 --> 00:29:54,570 In regards to acting, have you done anything well known? 289 00:29:55,740 --> 00:29:59,380 Last year, in "Our Twisted Hero"... 290 00:30:00,480 --> 00:30:01,980 The President is here. 291 00:30:06,090 --> 00:30:08,660 Let me introduce Mr. Han Dong Min. 292 00:30:08,660 --> 00:30:09,720 Hello. 293 00:30:09,720 --> 00:30:12,860 - Aigoo, Mr. Han Dong Min. - Thank you for choosing to participate. 294 00:30:13,160 --> 00:30:15,730 I will work hard. Nice to meet you. 295 00:30:15,730 --> 00:30:17,000 It's been a while. 296 00:30:17,000 --> 00:30:18,870 How are you, Director? 297 00:30:21,270 --> 00:30:23,870 Ah, you're selecting my co-star? 298 00:30:24,170 --> 00:30:25,970 Mr. Dong Min, would you like to watch together? 299 00:30:25,970 --> 00:30:27,310 It will be good if the person involved is pleased. 300 00:30:27,410 --> 00:30:28,140 Then I will not hesitate. 301 00:30:28,140 --> 00:30:29,410 Of course. 302 00:30:29,410 --> 00:30:30,540 Come, sit here. 303 00:30:34,380 --> 00:30:37,180 This time, Mr. Han Dong Min will be playing the role of King Suk Jong. 304 00:30:37,180 --> 00:30:38,080 What? 305 00:30:38,080 --> 00:30:40,750 She must be too happy since she spoke so loudly. 306 00:30:44,290 --> 00:30:47,960 Director, how about this? 307 00:30:47,960 --> 00:30:52,230 Since the title is "New Lady Jang", it's about a new feeling. 308 00:30:52,230 --> 00:30:55,570 Not a feeble Lady Jang, but a tough image instead. 309 00:30:55,570 --> 00:31:02,340 The type who insults the King when she is not satisfied. 310 00:31:04,110 --> 00:31:05,910 That's not a bad idea. 311 00:31:05,910 --> 00:31:09,080 - I feel that it could attract the youth. - It's a good idea. 312 00:31:09,380 --> 00:31:11,820 Director Yang, you should consider it. 313 00:31:11,820 --> 00:31:14,220 Yes, I feel that it's very fresh. 314 00:31:14,350 --> 00:31:15,860 Seriously... 315 00:31:28,200 --> 00:31:29,900 I'm about to die. 316 00:31:29,900 --> 00:31:31,300 So tired. 317 00:31:36,010 --> 00:31:37,640 Why isn't she here yet? 318 00:31:47,090 --> 00:31:49,290 The audition should have ended by now. 319 00:32:23,470 --> 00:32:30,250 =Sound of your ringtone, sound of your ringtone. Come to your senses and answer your phone.= 320 00:32:30,980 --> 00:32:32,520 Hello? 321 00:32:33,680 --> 00:32:39,120 Eating Ramyeon, too tired. 322 00:32:39,690 --> 00:32:42,230 It would have been better if you came home to eat. 323 00:32:43,260 --> 00:32:44,960 How was your audition? 324 00:32:45,860 --> 00:32:47,100 I don't know. 325 00:32:47,100 --> 00:32:49,430 What do you mean you don't know? 326 00:32:49,430 --> 00:32:50,600 What? Why? 327 00:32:50,600 --> 00:32:54,440 Didn't you put in a lot of effort this time, saying that you were confident? 328 00:32:55,970 --> 00:32:58,940 What? You met Han Dong Min? 329 00:32:59,940 --> 00:33:01,610 What? You undressed? 330 00:33:01,610 --> 00:33:03,580 He even came in for the audition? 331 00:33:03,580 --> 00:33:05,980 What? He's playing King Suk Jong? 332 00:33:06,480 --> 00:33:11,490 It's over. During my audition, he kept laughing on the side, 333 00:33:11,490 --> 00:33:13,460 making me unable to act properly. I want to make him-- 334 00:33:17,360 --> 00:33:21,300 I've disappointed you again. Sorry for getting your hopes up. 335 00:33:24,200 --> 00:33:26,800 That punk who ruins lives! 336 00:33:31,610 --> 00:33:34,340 Hey, it's better this way. 337 00:33:34,740 --> 00:33:37,680 That punk is King Suk Jong. What are you doing there? 338 00:33:37,680 --> 00:33:39,380 Can you film a romantic drama while looking at his face? 339 00:33:39,380 --> 00:33:41,890 Forget it. Even if it's going to be successful, don't do it! Don't do it! 340 00:33:41,890 --> 00:33:44,350 What nonsense are you saying? If I'm selected, of course I'll do it. 341 00:33:50,160 --> 00:33:52,830 Hey, hey, hey, don't do it. Don't do it. I hate it, hate it. 342 00:33:53,230 --> 00:34:01,200 And how many managers do you have? Hurry and come home. Being a star, how can you still be sitting outside at this hour? 343 00:34:02,110 --> 00:34:05,980 I'll order whelks. Hurry and back home. 344 00:34:06,580 --> 00:34:08,210 Whelks? Cool. 345 00:34:22,460 --> 00:34:26,330 It didn't feel this bad when I borrowed the shoes. 346 00:34:42,710 --> 00:34:49,390 =Sound of your ringtone, sound of your ringtone. Come to your senses and answer your phone.= 347 00:34:50,390 --> 00:34:51,750 Hello? 348 00:34:51,750 --> 00:34:52,620 =Where are you now?= 349 00:34:52,620 --> 00:34:53,820 Who are you? 350 00:34:53,820 --> 00:34:55,990 Have you forgotten the voice of your ex-boyfriend? 351 00:34:55,990 --> 00:34:57,260 You are too much. 352 00:34:57,260 --> 00:34:58,330 I've finished filming. Where are you? 353 00:34:58,330 --> 00:34:59,860 How did you get this number? 354 00:34:59,860 --> 00:35:01,630 You want to play Queen In Hyeon, right? 355 00:35:01,630 --> 00:35:02,430 What did you say? 356 00:35:02,430 --> 00:35:05,500 If you want to, come to the old meeting place. 357 00:35:05,500 --> 00:35:07,440 You still remember the place we used to go to, right? 358 00:35:07,870 --> 00:35:09,810 =I wanted to remind you= 359 00:35:11,340 --> 00:35:12,380 Hello? 360 00:35:20,420 --> 00:35:22,520 He has really gone crazy. 361 00:35:23,190 --> 00:35:25,960 Since he's popular now, he can't differentiate between North, South, East or West. 362 00:35:25,960 --> 00:35:28,590 Try and provoke me one more time. I won't stay still. 363 00:35:39,300 --> 00:35:40,700 This... really deserves to die! 364 00:35:54,120 --> 00:35:56,950 Ajussi... stop. Stop. Stop! 365 00:35:59,790 --> 00:36:02,560 Miss, it's dangerous. What are you doing? 366 00:36:02,560 --> 00:36:04,530 Are you crazy! 367 00:36:07,200 --> 00:36:09,500 At such an important time like this, Han Dong Min, you bastard! 368 00:36:10,070 --> 00:36:12,070 =Hello? Hello?= 369 00:36:13,070 --> 00:36:14,100 Hello? Director! 370 00:36:15,100 --> 00:36:18,040 =That startled me. Why does your voice sound so far away?= 371 00:36:18,040 --> 00:36:21,180 Because I'm in the subway. Can't you hear me, 372 00:36:21,180 --> 00:36:22,980 Director? I can hear you clearly. 373 00:36:23,180 --> 00:36:24,410 =Are you able to talk now?= 374 00:36:24,410 --> 00:36:27,280 Yes, yes. Please speak, Director. I'm listening. 375 00:36:28,850 --> 00:36:32,720 What? What? Then... 376 00:36:33,920 --> 00:36:35,220 =Let's work together.= 377 00:36:35,220 --> 00:36:37,190 =Miss Hui Jin, we have made our final decision.= 378 00:36:37,190 --> 00:36:40,930 =Let's work together to make this a great drama.= 379 00:36:42,200 --> 00:36:46,840 =Hello? Are you listening? Miss Choe Hui Jin?= 380 00:36:47,140 --> 00:36:49,640 - Director, thank you very much! - =Hello?= 381 00:36:49,640 --> 00:36:51,670 I promise do my best, Director. 382 00:36:52,070 --> 00:36:55,550 I'll do my best! Thank you very much, Director. 383 00:36:56,050 --> 00:36:58,550 I will become the best Queen In Hyeon. 384 00:36:58,850 --> 00:37:01,620 Thank you very much, Director! Thank you very much, Director! 385 00:37:02,620 --> 00:37:06,690 I can really become the best Queen In Hyeon. Director, thank you very much. 386 00:37:06,890 --> 00:37:08,390 Thank you very much, Director. 387 00:37:22,940 --> 00:37:24,570 Did you hear a noise? 388 00:37:24,570 --> 00:37:26,040 What kind of noise? 389 00:37:26,040 --> 00:37:28,210 A noise like something fell down and broke. 390 00:37:28,210 --> 00:37:29,980 Could it be that someone is inside? 391 00:37:30,980 --> 00:37:32,920 Impossible, everyone has left. 392 00:37:32,920 --> 00:37:34,820 Let's make another round and then go back. 393 00:37:35,950 --> 00:37:37,000 What are you doing? 394 00:37:37,000 --> 00:37:38,590 - My Lord. - My Lord. 395 00:37:38,590 --> 00:37:41,890 Why are you near the Office of Special Advisers instead of doing inspections? 396 00:37:42,390 --> 00:37:44,930 It's not like that. It's because we heard a strange noise. 397 00:37:44,930 --> 00:37:47,600 At this hour, who dares to be insolent? 398 00:37:49,260 --> 00:37:51,000 Could you two have other intentions? 399 00:37:51,000 --> 00:37:54,370 No, it's possible that he heard wrong. 400 00:37:55,470 --> 00:37:56,470 Go ahead. 401 00:37:56,470 --> 00:37:57,670 - Yes. - Yes. 402 00:38:53,000 --> 00:38:56,660 What happened? Where is Gim Bung Do? 403 00:38:59,070 --> 00:39:00,400 Is he dead? 404 00:39:04,570 --> 00:39:05,040 That... 405 00:39:10,850 --> 00:39:12,780 That fellow, where is he? 406 00:40:04,130 --> 00:40:09,540 That's strange. Where did everything go? 407 00:40:17,680 --> 00:40:20,820 Hey, brat, it's not there. It's on this side. 408 00:40:20,820 --> 00:40:21,550 This side? 409 00:40:21,950 --> 00:40:24,350 No, the opposite direction. Ah, this rotten brat. 410 00:41:39,430 --> 00:41:43,130 Excuse me. What role are you playing? 411 00:41:44,770 --> 00:41:46,700 What role are you playing? 412 00:41:49,910 --> 00:41:54,810 I'm also one of the actors in this drama, Queen In Hyeon. 413 00:41:54,810 --> 00:41:57,680 I am Queen In Hyeon. 414 00:41:59,510 --> 00:42:02,650 You've not heard yet, right? It was just recently decided. 415 00:42:02,650 --> 00:42:04,220 Thirty minutes ago. 416 00:42:04,920 --> 00:42:08,420 Because it's not publicly announced yet, I'm actually not supposed to tell you. 417 00:42:09,160 --> 00:42:12,630 But, I'm really so happy that I can't hold it in. 418 00:42:13,530 --> 00:42:14,860 Please keep it to yourself. 419 00:42:16,360 --> 00:42:19,870 Please have some of these. I've bought some snacks. 420 00:42:24,640 --> 00:42:26,740 Do you not like donuts? 421 00:42:29,440 --> 00:42:34,350 Excuse me, are you not an actor for this drama? 422 00:42:46,360 --> 00:42:49,130 Excuse me, are you okay? 423 00:42:55,070 --> 00:42:59,840 Excuse me, do you possibly know... 424 00:42:59,840 --> 00:43:00,780 Sorry? 425 00:43:00,780 --> 00:43:04,680 Whether I am dead or whether I am dreaming? 426 00:43:06,080 --> 00:43:07,320 Sorry? 427 00:43:11,050 --> 00:43:14,890 Are you seriously asking me because you are curious? 428 00:43:15,660 --> 00:43:19,690 I am seriously curious about this. 429 00:43:20,330 --> 00:43:23,630 This is my memory of our first meeting. 430 00:43:23,630 --> 00:43:26,370 Not 3 years or 30 years, 431 00:43:26,370 --> 00:43:30,940 how could I possibly know about his situation about crossing 300 years? 432 00:43:30,940 --> 00:43:35,010 I answered the question honestly. 433 00:43:35,910 --> 00:43:40,080 Then, please don't be angry, since you wanted an answer. 434 00:43:40,420 --> 00:43:47,090 The way I see it, you're neither dead nor dreaming. 435 00:43:47,090 --> 00:43:49,360 It's more like you've been drinking too much. 436 00:44:03,500 --> 00:44:12,410 -=Next Episode Preview=- 437 00:44:12,410 --> 00:44:17,050 You've never been cast in a supporting role, how did you manage to become the lead actress? 438 00:44:19,420 --> 00:44:21,360 Do you know Gim Bung Do? 439 00:44:21,660 --> 00:44:24,090 In order to capture Gim Bung Do, I must capture you first. 440 00:44:24,090 --> 00:44:25,360 Why are you doing this? 441 00:44:25,360 --> 00:44:28,430 Queen In Hyeon has been captured. What should we do? 442 00:44:30,400 --> 00:44:32,830 Hello, I'm Choe Hui Jin. 443 00:44:32,830 --> 00:44:35,370 So easily becoming a lead actress, you must be proud. 444 00:44:35,370 --> 00:44:38,810 By chance, did you get involved after the audition ended? 445 00:44:39,470 --> 00:44:42,140 I thought it was a dream, but it was not a dream. 446 00:44:42,140 --> 00:44:47,080 What I have seen is too strange to be easily forgotten. 447 00:44:47,610 --> 00:44:49,880 What kind of person is that guy really? 448 00:44:52,590 --> 00:44:56,020 He must have gone crazy because he wanted to become an actor so badly, but he didn't get it. 449 00:44:58,090 --> 00:44:59,090 What? Don't come any closer. 450 00:44:59,090 --> 00:45:00,760 Should we start seeing each other again? 35125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.