Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:08,885
[whooshing]
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,554
all: He loves me,
he loves me not.
3
00:00:11,596 --> 00:00:15,433
He loves me, he loves me not.
4
00:00:15,475 --> 00:00:18,019
- Well, does he love you
or love you not?
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,062
- Who?
6
00:00:19,103 --> 00:00:20,772
[laughter]
7
00:00:20,813 --> 00:00:22,565
- The magistrate's son.
8
00:00:22,607 --> 00:00:25,068
- As if you don't talk
about William incessantly.
9
00:00:25,109 --> 00:00:26,736
- Well?
10
00:00:26,778 --> 00:00:27,695
- Uh--
11
00:00:29,197 --> 00:00:30,323
[all squealing]
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,283
- He loves you!
13
00:00:32,325 --> 00:00:35,953
- William and Elizabeth
sitting in a tree...
14
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
all: K-I-S-S-I-N-G.
15
00:00:39,707 --> 00:00:40,917
- Hi, girls.
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,919
[church bell tolling]
17
00:00:42,960 --> 00:00:45,505
- Come on. Don't want to be
late for the funeral.
18
00:00:47,799 --> 00:00:49,592
- I heard William
is gonna be there.
19
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
- Are they angry with me?
20
00:00:57,058 --> 00:00:59,727
- Uh--
- I didn't do it, I swear.
21
00:00:59,769 --> 00:01:01,229
- Do what?
22
00:01:01,270 --> 00:01:03,272
[cat meowing]
23
00:01:03,314 --> 00:01:05,942
[tense music]
24
00:01:05,983 --> 00:01:07,068
- That's a bad omen.
25
00:01:07,110 --> 00:01:08,444
Let's go.
26
00:01:08,486 --> 00:01:10,071
Shoo!
[cat yowls]
27
00:01:10,113 --> 00:01:14,158
* *
28
00:01:14,200 --> 00:01:15,785
[horse whinnies]
29
00:01:15,827 --> 00:01:16,994
Elizabeth!
30
00:01:17,036 --> 00:01:18,955
[indistinct chatter]
31
00:01:18,996 --> 00:01:21,958
[exciting music]
32
00:01:21,999 --> 00:01:28,715
* *
33
00:01:33,761 --> 00:01:34,887
[cat meows]
34
00:01:36,431 --> 00:01:37,849
- Shoo! Shoo!
35
00:01:37,890 --> 00:01:39,726
Away with ye, damned mouser.
36
00:01:39,767 --> 00:01:41,978
This town's had
enough bad luck.
37
00:01:42,019 --> 00:01:44,981
[cat meowing]
38
00:01:45,022 --> 00:01:51,946
* *
39
00:01:55,283 --> 00:01:58,244
[intriguing music]
40
00:01:58,286 --> 00:02:03,207
* *
41
00:02:03,249 --> 00:02:04,667
- Okay, that should do it.
42
00:02:04,709 --> 00:02:05,668
- That's it?
43
00:02:05,710 --> 00:02:07,003
- No, that was the easy part.
44
00:02:07,045 --> 00:02:08,546
The hard part was creating
the software patch
45
00:02:08,588 --> 00:02:09,756
to override your quantum chip
46
00:02:09,797 --> 00:02:11,841
without my boss noticing
anything changed.
47
00:02:11,883 --> 00:02:13,593
- So from now on,
we'll be able to locate Ben
48
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
without leaking
any private data to your boss.
49
00:02:15,553 --> 00:02:16,846
You sure?
- 100%.
50
00:02:16,888 --> 00:02:18,681
- Thank you.
I--I feel like I can breathe
51
00:02:18,723 --> 00:02:20,850
for the first time,
and I just--
52
00:02:20,892 --> 00:02:22,518
I--I don't know
what I would have done.
53
00:02:22,560 --> 00:02:25,271
- I'm just glad
that you finally came to me.
54
00:02:25,313 --> 00:02:26,481
Okay, I have
to get back to work
55
00:02:26,522 --> 00:02:28,232
and pretend like
none of this happened.
56
00:02:28,274 --> 00:02:30,318
Go help Ben, wherever--
57
00:02:30,359 --> 00:02:31,694
whenever he is.
58
00:02:31,736 --> 00:02:35,114
[device beeping]
59
00:02:35,156 --> 00:02:36,532
- Whoa.
60
00:02:36,574 --> 00:02:38,534
No, that can't be right.
61
00:02:38,576 --> 00:02:40,328
- What can't be right?
62
00:02:40,369 --> 00:02:42,163
[suspenseful music]
63
00:02:42,205 --> 00:02:43,206
Oh.
- What?
64
00:02:43,247 --> 00:02:44,373
What's wrong?
65
00:02:44,415 --> 00:02:47,335
- Well, this says
that Ben's in 1692.
66
00:02:47,377 --> 00:02:49,045
- That's the furthest back
he's ever leaped.
67
00:02:49,087 --> 00:02:50,296
- Mm-hmm.
- Where is he?
68
00:02:50,338 --> 00:02:51,714
- A place called
Middle Towne, Massachusetts.
69
00:02:51,756 --> 00:02:54,050
I've never heard of it.
- Middle Towne?
70
00:02:54,092 --> 00:02:55,134
Can you pull the town records?
71
00:02:55,176 --> 00:02:56,344
- Well, considering it's
17th century,
72
00:02:56,386 --> 00:02:57,762
there aren't really
substantial records.
73
00:02:57,804 --> 00:03:00,223
Um, uh, excuse me?
74
00:03:00,264 --> 00:03:01,391
You were the hologram
last time.
75
00:03:01,432 --> 00:03:02,725
- [scoffs]
- It's my turn.
76
00:03:02,767 --> 00:03:04,018
- Don't look at me.
I'm not even allowed
77
00:03:04,060 --> 00:03:05,228
in the imaging chamber.
78
00:03:05,269 --> 00:03:06,229
- [huffs]
- [clears throat]
79
00:03:06,270 --> 00:03:07,772
Thank you.
80
00:03:07,814 --> 00:03:09,732
And, uh, you probably won't
find anything on the internet,
81
00:03:09,774 --> 00:03:11,776
so I would start with
the archives in the library.
82
00:03:11,818 --> 00:03:12,985
Okay? Good luck.
83
00:03:13,027 --> 00:03:15,154
* *
84
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
- Ugh.
85
00:03:16,322 --> 00:03:19,450
[church bell tolling]
86
00:03:20,535 --> 00:03:23,538
[indistinct whispering]
87
00:03:23,579 --> 00:03:26,457
[somber folksy music]
88
00:03:26,499 --> 00:03:33,631
* *
89
00:03:39,679 --> 00:03:41,848
- I think they're all
talking about you.
90
00:03:43,516 --> 00:03:45,268
- [sniffling]
91
00:03:45,309 --> 00:03:46,644
- Hey.
92
00:03:50,356 --> 00:03:51,983
- They're saying
I had something to do
93
00:03:52,024 --> 00:03:54,444
with Josiah's death.
94
00:03:54,485 --> 00:03:56,904
- You didn't, right?
95
00:03:56,946 --> 00:03:58,823
- Elizabeth.
96
00:03:58,865 --> 00:04:00,533
I loved Josiah.
97
00:04:00,575 --> 00:04:02,201
You don't seriously think
that I would--
98
00:04:02,243 --> 00:04:03,953
- No, no, no, of course not.
99
00:04:03,995 --> 00:04:05,621
[indistinct whispers]
100
00:04:05,663 --> 00:04:07,373
- Don't let them get to you.
It's just gossip, right?
101
00:04:07,415 --> 00:04:08,875
It can't hurt you.
102
00:04:11,127 --> 00:04:12,962
- Psst!
103
00:04:13,004 --> 00:04:14,130
[whispering] Hey!
104
00:04:14,172 --> 00:04:15,673
Ben.
105
00:04:18,384 --> 00:04:19,844
- I'll be right back.
106
00:04:19,886 --> 00:04:22,388
I'm gonna go pray.
107
00:04:27,101 --> 00:04:28,770
Hey.
- Oh, my God,
108
00:04:28,811 --> 00:04:30,021
I have been dying
to talk to you.
109
00:04:30,063 --> 00:04:31,397
I mean, Hannah, the kiss--
110
00:04:31,439 --> 00:04:33,066
- Yeah, look, I want to,
but talking to you
111
00:04:33,107 --> 00:04:35,359
means talking to everyone
who's listening at HQ, right?
112
00:04:35,401 --> 00:04:37,528
- You mean Addison? You know,
you--you can talk to her--
113
00:04:37,570 --> 00:04:38,905
- Yeah, I just want to move
forward from this, okay?
114
00:04:38,946 --> 00:04:40,656
- But--
- That part of my life,
115
00:04:40,698 --> 00:04:42,325
I left that part of my life
behind me.
116
00:04:42,366 --> 00:04:43,785
- Okay.
We'll focus on the leap.
117
00:04:43,826 --> 00:04:44,994
- Great.
118
00:04:47,038 --> 00:04:48,331
So where am I?
119
00:04:48,372 --> 00:04:49,499
- It's 1692.
120
00:04:49,540 --> 00:04:50,833
- What?
- I know.
121
00:04:50,875 --> 00:04:52,251
There--there's not exactly
a lot of,
122
00:04:52,293 --> 00:04:54,712
um, historical records
to help you out with this one,
123
00:04:54,754 --> 00:04:57,048
but there is a lot of hot goss
flying around this church.
124
00:04:57,090 --> 00:04:57,965
- So what are they saying?
125
00:04:58,007 --> 00:04:59,801
- Well, your name is Elizabeth.
126
00:04:59,842 --> 00:05:02,720
You are the servant girl
to Bridget Smith,
127
00:05:02,762 --> 00:05:04,597
who I believe you--
you two already met.
128
00:05:04,639 --> 00:05:05,890
Everyone here calls her Goody.
129
00:05:05,932 --> 00:05:07,475
- Goody?
- It's short for "Goodwife,"
130
00:05:07,517 --> 00:05:11,687
which is, uh--
it's ironic 'cause we are--
131
00:05:11,729 --> 00:05:14,649
we're at her husband's
funeral service.
132
00:05:14,690 --> 00:05:16,692
- Oh.
- But, uh--wait, shh!
133
00:05:16,734 --> 00:05:17,944
Here comes the reverend.
134
00:05:20,446 --> 00:05:24,325
- We gather in the wake
of the death of Josiah Smith,
135
00:05:24,367 --> 00:05:27,703
survived
by his young wife, Goody.
136
00:05:27,745 --> 00:05:30,498
First a great drought came
to Middle Towne.
137
00:05:30,540 --> 00:05:31,582
- Drought?
138
00:05:31,624 --> 00:05:32,750
- People are, ah, complaining
139
00:05:32,792 --> 00:05:34,043
about having
to ration well water.
140
00:05:34,085 --> 00:05:35,169
It's--shh!
141
00:05:35,211 --> 00:05:38,131
- Then came
the mysterious affliction.
142
00:05:38,172 --> 00:05:39,424
- Affliction?
143
00:05:39,465 --> 00:05:41,175
- Whatever killed
Goody's husband
144
00:05:41,217 --> 00:05:44,637
also apparently killed
a farmer and a blacksmith.
145
00:05:44,679 --> 00:05:46,514
- So there's a disease.
- It could be.
146
00:05:46,556 --> 00:05:47,890
I mean, we are
in colonial America.
147
00:05:47,932 --> 00:05:50,560
People died in a lot
of strange ways.
148
00:05:50,601 --> 00:05:52,687
But some people believe
149
00:05:52,729 --> 00:05:55,398
that maybe it is a punishment
for the town.
150
00:05:55,440 --> 00:05:56,733
- Like, by God?
151
00:05:56,774 --> 00:06:00,194
- And I will punish the world
for their evil.
152
00:06:00,236 --> 00:06:02,238
- People are scared,
so they're looking
153
00:06:02,280 --> 00:06:03,990
for someone to blame
for all the bad things
154
00:06:04,031 --> 00:06:05,324
that have been happening
around town.
155
00:06:05,366 --> 00:06:06,743
- And they're blaming Goody?
156
00:06:06,784 --> 00:06:08,536
- Well, they're saying
that she's a--
157
00:06:08,578 --> 00:06:09,537
- What?
158
00:06:09,579 --> 00:06:11,289
- Ask yourselves
159
00:06:11,330 --> 00:06:14,667
if heis hiding among us
160
00:06:14,709 --> 00:06:17,837
in this church today.
161
00:06:17,879 --> 00:06:21,591
That is to say, the Devil.
162
00:06:23,468 --> 00:06:25,136
- Elizabeth, right?
163
00:06:25,178 --> 00:06:26,763
- That is me.
164
00:06:26,804 --> 00:06:28,347
How can I help you...
165
00:06:28,389 --> 00:06:29,432
- Magistrate Bloodborne.
166
00:06:29,474 --> 00:06:30,767
- Magistrate?
167
00:06:30,808 --> 00:06:32,518
How's your son doing?
168
00:06:32,560 --> 00:06:34,604
- Wait, how do you know
he has a son?
169
00:06:34,645 --> 00:06:36,773
- William is not well.
170
00:06:36,814 --> 00:06:39,901
He's running a fever
like Josiah before he died.
171
00:06:39,942 --> 00:06:43,529
I brought him to cleanse
with God's word.
172
00:06:43,571 --> 00:06:45,448
I fear the worst
for my William.
173
00:06:45,490 --> 00:06:47,075
- There must be something
you can do.
174
00:06:47,116 --> 00:06:49,911
- There is one thing
you can help me with,
175
00:06:49,952 --> 00:06:52,747
seeing as you're
Goody's servant girl.
176
00:06:52,789 --> 00:06:58,669
Was Goody behaving unnaturally
before Josiah's death?
177
00:06:58,711 --> 00:07:00,671
- Uh, l-like how?
178
00:07:00,713 --> 00:07:02,965
- Not like herself.
179
00:07:03,007 --> 00:07:05,635
Maybe she was forgetting things
or sleeping in
180
00:07:05,676 --> 00:07:09,097
or dancing naked in the woods?
181
00:07:09,138 --> 00:07:10,640
- I'm sorry, what?
182
00:07:10,681 --> 00:07:11,891
- Oh, crap.
Ziggy is saying
183
00:07:11,933 --> 00:07:14,102
that these people burn Goody
at the stake.
184
00:07:14,143 --> 00:07:15,144
- What? No.
185
00:07:15,186 --> 00:07:16,854
No, sir.
186
00:07:18,398 --> 00:07:22,693
What you're all blaming
Goody for is not true.
187
00:07:22,735 --> 00:07:25,488
- [clears throat]
Well, I hope you're right,
188
00:07:25,530 --> 00:07:26,948
because if you're wrong--
189
00:07:26,989 --> 00:07:28,241
[overlapping chatter
and screams]
190
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
- William!
- William!
191
00:07:29,617 --> 00:07:32,161
[tense music]
192
00:07:32,203 --> 00:07:34,163
- He needs water!
- We are in a drought!
193
00:07:34,205 --> 00:07:35,248
- He's dying!
194
00:07:35,289 --> 00:07:36,833
Somebody get him some water!
195
00:07:36,874 --> 00:07:38,751
- There's no pulse.
- William is dead.
196
00:07:38,793 --> 00:07:40,461
- No, my son.
197
00:07:40,503 --> 00:07:41,921
This is your fault.
198
00:07:41,963 --> 00:07:43,715
- Me?
- You brought these plagues
199
00:07:43,756 --> 00:07:45,675
upon our town!
- We have to do something.
200
00:07:45,717 --> 00:07:47,677
- He is in God's hands now.
201
00:07:47,719 --> 00:07:49,846
- William died
in the original history,
202
00:07:49,887 --> 00:07:52,473
so there--there isn't much
that you could do.
203
00:07:52,515 --> 00:07:54,434
- Wait!
204
00:07:54,475 --> 00:07:57,061
[crowd gasping and exclaiming]
205
00:08:00,106 --> 00:08:01,524
- What is
your servant girl doing?
206
00:08:01,566 --> 00:08:02,859
- I--
207
00:08:02,900 --> 00:08:04,610
- [panting] Come on. Come on.
208
00:08:04,652 --> 00:08:09,949
* *
209
00:08:09,991 --> 00:08:12,744
- [gasps]
[crowd exclaiming]
210
00:08:14,912 --> 00:08:16,706
- He's alive!
- He's alive?
211
00:08:16,748 --> 00:08:18,416
- William lives!
212
00:08:18,458 --> 00:08:20,251
- [laughs] I did it!
213
00:08:20,293 --> 00:08:21,878
[indistinct whispering]
214
00:08:21,919 --> 00:08:25,006
Wh-why is--why is everyone
looking at me like that?
215
00:08:25,048 --> 00:08:28,259
- Well, um, fun fact,
CPR hasn't been invented yet.
216
00:08:28,301 --> 00:08:31,179
So they all just saw you bring
someone back from the dead,
217
00:08:31,220 --> 00:08:32,472
which makes you look
a lot like--
218
00:08:32,513 --> 00:08:34,098
- Witch!
219
00:08:34,140 --> 00:08:36,601
[all shouting]
220
00:08:41,814 --> 00:08:44,317
- Please.
- [groaning]
221
00:08:44,358 --> 00:08:47,445
[both groaning]
222
00:08:47,487 --> 00:08:50,907
- Okay, so the good news is
that you did change history
223
00:08:50,948 --> 00:08:54,035
and you saved that boy's life,
but the bad news is,
224
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
now it looks like both you
and Goody are going to die.
225
00:08:56,788 --> 00:08:57,789
- [sighs]
226
00:08:57,830 --> 00:09:00,249
- Citizens of Middle Towne,
227
00:09:00,291 --> 00:09:03,169
what was a whisper
and a rumor is now a fact.
228
00:09:03,211 --> 00:09:05,505
The reason for the drought
and death in this town
229
00:09:05,546 --> 00:09:07,507
and the reason
230
00:09:07,548 --> 00:09:11,427
why we are forced to ration
our well water:
231
00:09:11,469 --> 00:09:12,637
witches!
232
00:09:12,678 --> 00:09:15,640
[all shouting]
233
00:09:15,681 --> 00:09:18,643
Our town has always stood
at the crossroads
234
00:09:18,684 --> 00:09:20,812
between Boston and Salem.
235
00:09:20,853 --> 00:09:23,272
We must now put a stake
in the ground...
236
00:09:23,314 --> 00:09:25,108
- That's a really unfortunate
choice of words.
237
00:09:25,149 --> 00:09:27,110
- To decide what kind of town
Middle Towne will be.
238
00:09:27,151 --> 00:09:29,612
Will we be a town
that submits to evil?
239
00:09:29,654 --> 00:09:31,280
all: Nay!
240
00:09:31,322 --> 00:09:36,119
- Or will Middle Towne be
a good, righteous town
241
00:09:36,160 --> 00:09:37,078
like Salem?
242
00:09:37,120 --> 00:09:38,704
all: Aye!
243
00:09:38,746 --> 00:09:40,832
- No!
- Goody came to me in a dream
244
00:09:40,873 --> 00:09:42,083
and told me she's a witch!
245
00:09:42,125 --> 00:09:43,793
Her servant girl was there too!
246
00:09:43,835 --> 00:09:44,836
- Okay, h-hold on--
247
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
- Do you smell sulfur?
248
00:09:45,920 --> 00:09:47,338
- I smell sulfur!
249
00:09:47,380 --> 00:09:49,465
'Tis the smell of the Devil!
- [whimpers]
250
00:09:49,507 --> 00:09:51,426
- We shall hold a trial then
251
00:09:51,467 --> 00:09:52,677
to decide their fate.
252
00:09:52,719 --> 00:09:54,804
[all cheering]
253
00:09:54,846 --> 00:09:56,639
- Please!
[person whistles]
254
00:09:56,681 --> 00:09:59,100
[crowd quiets]
255
00:09:59,142 --> 00:10:02,478
- I've had just about enough
of your foolishness.
256
00:10:02,520 --> 00:10:04,856
This drought's driven
you all insane,
257
00:10:04,897 --> 00:10:06,691
turning you against
your friends.
258
00:10:06,733 --> 00:10:09,152
You should all be ashamed
of yourselves.
259
00:10:09,193 --> 00:10:10,361
Witches.
260
00:10:10,403 --> 00:10:12,864
Those girls are no more witches
than I am.
261
00:10:12,905 --> 00:10:15,032
[dramatic music]
262
00:10:15,074 --> 00:10:16,951
- Yeah, she shouldn't have
said that.
263
00:10:16,993 --> 00:10:19,871
[crowd chanting]
Witch! Witch! Witch! Witch!
264
00:10:19,912 --> 00:10:21,414
- [sobbing]
265
00:10:21,456 --> 00:10:22,457
- Witch!
- Witch!
266
00:10:22,498 --> 00:10:24,250
- Witch! Witch!
- Witch!
267
00:10:24,292 --> 00:10:28,713
* *
268
00:10:28,755 --> 00:10:30,631
- Ah! [panting]
269
00:10:30,673 --> 00:10:32,091
- Order!
270
00:10:32,133 --> 00:10:33,843
Quiet!
271
00:10:35,970 --> 00:10:37,847
- Hey, Jenn?
Yeah, I'm gonna need you
272
00:10:37,889 --> 00:10:39,307
to hurry back with those books.
273
00:10:39,348 --> 00:10:41,392
Ben's about to be
in a full-blown witch trial.
274
00:10:41,434 --> 00:10:44,312
- Uh, I'm not sure
where to begin.
275
00:10:44,353 --> 00:10:46,439
- Tell us
how your husband died.
276
00:10:46,481 --> 00:10:49,358
- Well, it was just like
how you saw with William.
277
00:10:49,400 --> 00:10:53,404
Josiah, he--
he came down with fever.
278
00:10:53,446 --> 00:10:55,740
It lasted a fortnight.
279
00:10:55,782 --> 00:10:57,909
He--he kept asking for water.
280
00:10:57,950 --> 00:10:59,744
I gave him as much as I could
with the ration,
281
00:10:59,786 --> 00:11:01,704
even gave him my portion.
282
00:11:01,746 --> 00:11:04,082
But his fever only got worse.
283
00:11:04,123 --> 00:11:06,250
I tried to give him tea
284
00:11:06,292 --> 00:11:07,668
I purchased
from the apothecary,
285
00:11:07,710 --> 00:11:10,922
b-but that didn't help either.
286
00:11:10,963 --> 00:11:13,383
[choked up] He--he died
in my arms the next day.
287
00:11:13,424 --> 00:11:15,426
[tense music]
288
00:11:15,468 --> 00:11:18,096
- Did you or did you not
289
00:11:18,137 --> 00:11:20,223
make a deal with the Devil
in exchange
290
00:11:20,264 --> 00:11:22,225
for the soul of this good town?
291
00:11:22,266 --> 00:11:23,434
- What?
292
00:11:23,476 --> 00:11:24,769
[crowd murmuring]
293
00:11:24,811 --> 00:11:25,937
- If you tell us the truth--
294
00:11:25,978 --> 00:11:27,188
- But I--I am!
- She is!
295
00:11:27,230 --> 00:11:29,941
- If you confess
to witchcraft and repent,
296
00:11:29,982 --> 00:11:32,693
prayer can save you,
but if you lie,
297
00:11:32,735 --> 00:11:34,445
you will burn at the stake,
298
00:11:34,487 --> 00:11:36,447
and Heaven will decide
your fate.
299
00:11:36,489 --> 00:11:38,616
- I thought that
they hanged witches in Salem.
300
00:11:38,658 --> 00:11:40,910
- Only fire can cleanse
this kind of evil!
301
00:11:40,952 --> 00:11:43,204
- Magistrate Bloodborne,
302
00:11:43,246 --> 00:11:45,790
you officiated our wedding.
303
00:11:45,832 --> 00:11:47,083
[soft dramatic music]
304
00:11:47,125 --> 00:11:49,794
I grew up on your farms.
305
00:11:49,836 --> 00:11:53,005
I taught you to jump rope.
306
00:11:53,047 --> 00:11:54,799
We're friends.
307
00:11:54,841 --> 00:11:57,343
[sniffling]
308
00:11:57,385 --> 00:12:00,430
I speak the truth.
309
00:12:00,471 --> 00:12:02,014
I'm no witch.
310
00:12:02,056 --> 00:12:04,142
[crowd murmuring]
311
00:12:04,183 --> 00:12:06,894
* *
312
00:12:06,936 --> 00:12:08,813
- Did it work?
313
00:12:08,855 --> 00:12:09,981
- Goody still dies.
314
00:12:10,022 --> 00:12:12,108
- Come on, Ben.
315
00:12:12,150 --> 00:12:14,068
Don't let them get away
with this.
316
00:12:14,110 --> 00:12:16,654
- Absolutely not.
317
00:12:16,696 --> 00:12:17,989
- You deny it then?
318
00:12:18,030 --> 00:12:19,824
- Do I deny that I danced
with the Devil?
319
00:12:19,866 --> 00:12:21,075
Are you joking?
320
00:12:21,117 --> 00:12:22,702
- Oh, I'm gravely serious.
321
00:12:22,744 --> 00:12:24,036
You don't cover your hair.
322
00:12:24,078 --> 00:12:25,455
You don't attend church.
323
00:12:25,496 --> 00:12:27,957
The flowers in front
of your shop bloom
324
00:12:27,999 --> 00:12:30,043
while the rest of town
suffers in drought.
325
00:12:30,084 --> 00:12:31,294
- Because I treat my water
with carbon.
326
00:12:31,335 --> 00:12:32,378
You should try it sometime.
327
00:12:32,420 --> 00:12:33,880
- In the testimony
of Goody Smith,
328
00:12:33,921 --> 00:12:35,339
we learned
that you prescribed a brew
329
00:12:35,381 --> 00:12:38,009
to her late husband
not a day before he passed.
330
00:12:38,051 --> 00:12:40,178
- It was chamomile
to help him sleep.
331
00:12:40,219 --> 00:12:41,846
- Your final answer?
332
00:12:41,888 --> 00:12:45,266
- I am not a witch.
333
00:12:45,308 --> 00:12:46,934
- Anything?
- No.
334
00:12:46,976 --> 00:12:48,436
That definitely did not help.
335
00:12:48,478 --> 00:12:49,937
The records now show
Morgan McKenna
336
00:12:49,979 --> 00:12:51,189
on the town's death list.
337
00:12:51,230 --> 00:12:53,357
[indistinct whispering]
338
00:12:53,399 --> 00:12:55,693
* *
339
00:12:55,735 --> 00:12:57,528
- I've seen this movie.
340
00:12:57,570 --> 00:12:58,821
Didn't like how it ended.
341
00:12:58,863 --> 00:13:00,782
- [sighs] You're back.
342
00:13:00,823 --> 00:13:02,575
- [chuckles]
- Ah.
343
00:13:02,617 --> 00:13:03,910
You look great.
344
00:13:03,951 --> 00:13:04,911
- Well.
345
00:13:04,952 --> 00:13:06,204
- Where have you been?
346
00:13:06,245 --> 00:13:07,789
- We're losing the crowd.
Where's Jenn?
347
00:13:07,830 --> 00:13:10,208
- Is Ben on the stand yet?
- Uh, he's about to be.
348
00:13:10,249 --> 00:13:11,626
Where have you been?
- He has to plead guilty.
349
00:13:11,667 --> 00:13:12,627
- What? Why?
350
00:13:13,920 --> 00:13:15,421
- My turn.
351
00:13:15,463 --> 00:13:16,964
- [sighs]
352
00:13:17,006 --> 00:13:19,217
- Hey.
353
00:13:19,258 --> 00:13:21,302
Heard you needed a lawyer.
354
00:13:21,344 --> 00:13:23,429
You're pleading guilty.
355
00:13:24,138 --> 00:13:27,100
- The court calls
Elizabeth Bleeker to the stand.
356
00:13:27,141 --> 00:13:28,768
- I did some research
on the Salem witch trials
357
00:13:28,810 --> 00:13:31,354
at the library.
Over two dozen people died,
358
00:13:31,396 --> 00:13:32,897
all claiming to be innocent.
359
00:13:32,939 --> 00:13:34,107
But the ones who pled guilty
360
00:13:34,148 --> 00:13:36,609
and confessed to witchcraft
were spared.
361
00:13:36,651 --> 00:13:38,152
Think of it as a plea deal.
362
00:13:38,194 --> 00:13:39,779
You tell them you're all
witches, say you're sorry,
363
00:13:39,821 --> 00:13:41,155
everybody lives, you leap.
364
00:13:41,197 --> 00:13:42,865
Ziggy says it's 80% chance
it'll work.
365
00:13:42,907 --> 00:13:44,409
- [whispers] That's not enough.
366
00:13:44,450 --> 00:13:48,413
- If your defense is no good,
then admit your guilt.
367
00:13:48,454 --> 00:13:50,331
- What would happen
if I did that?
368
00:13:50,373 --> 00:13:52,708
- If you repent,
you may be forgiven.
369
00:13:53,960 --> 00:13:55,670
- That's it?
370
00:13:55,712 --> 00:13:56,921
No strings attached?
371
00:13:56,963 --> 00:13:58,506
- Well, you can't expect
372
00:13:58,548 --> 00:14:01,175
there won't be consequences
for your crime.
373
00:14:01,217 --> 00:14:03,761
- They mean Goody's house,
Morgan's shop,
374
00:14:03,803 --> 00:14:05,555
it'll all be taken away.
375
00:14:05,596 --> 00:14:06,931
- [sotto voce] No.
376
00:14:06,973 --> 00:14:09,350
- Okay, this is
completely unfair.
377
00:14:09,392 --> 00:14:11,394
These women are damned if
they do, damned if they don't.
378
00:14:11,436 --> 00:14:14,105
- I agree,
but Ziggy was very clear.
379
00:14:14,147 --> 00:14:15,815
Ben is there to save Goody.
380
00:14:15,857 --> 00:14:17,734
- If they all plead guilty,
there's a good chance
381
00:14:17,775 --> 00:14:18,985
Ben saves Goody's life.
382
00:14:19,026 --> 00:14:20,278
- And Morgan's and Elizabeth's,
383
00:14:20,319 --> 00:14:21,863
so that's a nice little
three-for-one.
384
00:14:21,904 --> 00:14:24,490
- But at what cost?
385
00:14:25,908 --> 00:14:27,118
- It's the only way.
386
00:14:27,160 --> 00:14:28,286
- I can't do it.
- Ben.
387
00:14:28,327 --> 00:14:30,204
- I refuse to believe I'm here
388
00:14:30,246 --> 00:14:32,331
to convince these women
to lie about who they are.
389
00:14:32,373 --> 00:14:34,542
- Then they're gonna die, Ben,
and so will you.
390
00:14:34,584 --> 00:14:37,128
That's what happened
in the original history.
391
00:14:37,170 --> 00:14:38,504
- Which I already changed.
392
00:14:38,546 --> 00:14:39,547
Your son!
393
00:14:39,589 --> 00:14:40,590
- Sorry?
394
00:14:40,631 --> 00:14:41,716
- I call...
395
00:14:44,135 --> 00:14:46,512
William as my witness.
396
00:14:46,554 --> 00:14:49,682
[crowd murmuring]
397
00:14:49,724 --> 00:14:50,683
- What are you doing?
398
00:14:52,101 --> 00:14:53,686
- Can she do that?
399
00:14:53,728 --> 00:14:55,688
- Father?
400
00:14:55,730 --> 00:14:57,398
- Hold on.
401
00:14:57,440 --> 00:15:00,026
Ziggy says there's a 93% chance
William will help us.
402
00:15:00,068 --> 00:15:01,069
- [quietly] Yes!
403
00:15:01,110 --> 00:15:02,695
[clears throat]
404
00:15:02,737 --> 00:15:07,200
Friends--at least
I hope you're my friends,
405
00:15:07,241 --> 00:15:08,659
I once read a quote that said,
406
00:15:08,701 --> 00:15:12,497
"Magic is just science
we don't understand yet."
407
00:15:12,538 --> 00:15:15,333
Saving William's life
wasn't magic.
408
00:15:15,374 --> 00:15:18,169
It was just something
we don't understand yet.
409
00:15:18,211 --> 00:15:20,254
There's nothing
to be scared of.
410
00:15:20,296 --> 00:15:23,132
Right? Tell them, William.
411
00:15:23,174 --> 00:15:25,134
- What say you, William?
412
00:15:25,176 --> 00:15:28,679
Is she a witch or no?
413
00:15:28,721 --> 00:15:29,847
[tense music]
414
00:15:29,889 --> 00:15:31,974
- She's, uh...
415
00:15:32,016 --> 00:15:34,685
* *
416
00:15:34,727 --> 00:15:37,021
Uh...
417
00:15:37,063 --> 00:15:38,648
well, she's, um...
418
00:15:40,274 --> 00:15:41,317
She's a witch.
419
00:15:41,359 --> 00:15:43,361
- Wait, what?
- I knew it!
420
00:15:43,403 --> 00:15:46,072
- Everything went black,
and then there was Elizabeth,
421
00:15:46,114 --> 00:15:47,448
her breath as hot as the Devil.
422
00:15:47,490 --> 00:15:48,699
- Okay, come on.
What are you--
423
00:15:48,741 --> 00:15:49,742
wh-what's going on here?
424
00:15:49,784 --> 00:15:51,327
- It's just
as the reverend said!
425
00:15:51,369 --> 00:15:52,912
- It is just as he said,
and when I woke,
426
00:15:52,954 --> 00:15:54,038
I smelled sulfur.
427
00:15:54,080 --> 00:15:55,540
[crowd gasping]
428
00:15:55,581 --> 00:15:56,749
- Witch!
429
00:15:58,000 --> 00:15:59,001
- Witch.
430
00:15:59,043 --> 00:16:00,378
Witch.
431
00:16:00,420 --> 00:16:03,881
[all chanting]
Witch! Witch! Witch!
432
00:16:03,923 --> 00:16:05,800
Witch! Witch!
433
00:16:05,842 --> 00:16:07,802
- Elizabeth Bleeker,
434
00:16:07,844 --> 00:16:10,388
Morgan McKenna,
and Bridget Goody Smith,
435
00:16:10,430 --> 00:16:13,433
you are hereby
sentenced to death
436
00:16:13,474 --> 00:16:15,393
for the crime of witchcraft!
437
00:16:15,435 --> 00:16:18,354
[crowd continues chanting]
438
00:16:23,359 --> 00:16:24,944
[all grunting]
439
00:16:24,986 --> 00:16:28,281
[dramatic music]
440
00:16:28,322 --> 00:16:29,949
- Thank you very much.
441
00:16:29,991 --> 00:16:31,033
- I'm sorry.
442
00:16:31,075 --> 00:16:33,453
I was 93% sure it would work.
443
00:16:33,494 --> 00:16:35,288
- That's so weird. I don't know
what happened with Ziggy.
444
00:16:35,329 --> 00:16:36,789
- We were doing fine
on our own.
445
00:16:36,831 --> 00:16:38,750
- You were about to be
burned at the stake.
446
00:16:38,791 --> 00:16:39,959
- You don't know that.
- No,
447
00:16:40,001 --> 00:16:41,127
that one we're sure about.
448
00:16:41,169 --> 00:16:42,253
- I'll figure a way
out of here.
449
00:16:42,295 --> 00:16:43,629
- Good luck.
450
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
- We still have
plenty of time, right?
451
00:16:46,966 --> 00:16:49,093
- They're building a pyre
in the town center.
452
00:16:49,135 --> 00:16:50,887
We have until sundown.
453
00:16:50,928 --> 00:16:53,347
[tense music]
454
00:16:53,389 --> 00:16:57,268
* *
455
00:16:57,310 --> 00:16:59,312
- It won't work.
456
00:16:59,353 --> 00:17:00,688
- Try the walls.
457
00:17:04,067 --> 00:17:05,109
- We're underground.
458
00:17:05,151 --> 00:17:07,320
There's no way out.
459
00:17:07,361 --> 00:17:08,362
- Why is the wall wet?
460
00:17:08,404 --> 00:17:09,864
- We're near the well.
461
00:17:09,906 --> 00:17:11,032
Must be a leak.
462
00:17:11,074 --> 00:17:13,076
I wish this drought had
never come to us.
463
00:17:13,117 --> 00:17:14,994
What if this town
really is cursed?
464
00:17:15,036 --> 00:17:16,537
- Oh, please.
465
00:17:16,579 --> 00:17:19,165
The only thing this town
is cursed with is stupidity.
466
00:17:19,207 --> 00:17:21,751
- Don't say that.
467
00:17:21,793 --> 00:17:23,169
They're my friends.
468
00:17:23,211 --> 00:17:25,755
They're just scared.
469
00:17:25,797 --> 00:17:27,548
- You're defending
those people?
470
00:17:27,590 --> 00:17:29,050
I shouldn't be surprised.
471
00:17:29,092 --> 00:17:30,134
You're one of 'em.
472
00:17:30,176 --> 00:17:31,177
- What is that
supposed to mean?
473
00:17:31,219 --> 00:17:32,345
- It means you've never had
474
00:17:32,387 --> 00:17:33,679
to think for yourself.
475
00:17:33,721 --> 00:17:35,515
- What?
476
00:17:35,556 --> 00:17:38,601
- I'm the only one here
who doesn't follow the herd.
477
00:17:38,643 --> 00:17:41,187
Your so-called friends told you
what to believe in
478
00:17:41,229 --> 00:17:43,189
and who to love
and who to hate,
479
00:17:43,231 --> 00:17:44,857
and you never questioned
any of it.
480
00:17:44,899 --> 00:17:47,318
Well, how's it feel now that
they decided to hate you?
481
00:17:47,360 --> 00:17:48,653
- All right.
482
00:17:48,694 --> 00:17:50,530
I'll admit, I've heard
the girls talk about you,
483
00:17:50,571 --> 00:17:52,573
but what have I ever done
to you?
484
00:17:52,615 --> 00:17:54,575
- I didn't hear you
defending me to the magistrate
485
00:17:54,617 --> 00:17:56,536
after he said my tea
killed your husband.
486
00:17:56,577 --> 00:17:59,205
- Hey, hey! This is just
a misunderstanding.
487
00:17:59,247 --> 00:18:00,540
- Oh, you're one to talk.
488
00:18:00,581 --> 00:18:02,708
- What?
- I saw you whispering
489
00:18:02,750 --> 00:18:04,544
with the magistrate in church.
490
00:18:04,585 --> 00:18:06,462
For all I know, you're the one
who started this rumor!
491
00:18:06,504 --> 00:18:09,006
- I was defending you!
492
00:18:09,048 --> 00:18:11,384
- I don't know what
to believe anymore.
493
00:18:11,426 --> 00:18:18,349
* *
494
00:18:22,270 --> 00:18:24,105
- [sniffs]
495
00:18:24,147 --> 00:18:25,898
Do you smell sulfur?
496
00:18:25,940 --> 00:18:28,067
- [sniffs and laughs]
497
00:18:28,109 --> 00:18:29,861
- That's not funny, Elizabeth.
498
00:18:29,902 --> 00:18:31,529
- It's a little bit funny.
- I'm serious.
499
00:18:31,571 --> 00:18:33,948
I--I smell sulfur.
500
00:18:33,990 --> 00:18:36,951
- [continues laughing]
501
00:18:36,993 --> 00:18:39,454
- Wait. I smell it too.
502
00:18:39,495 --> 00:18:40,872
- [laughing]
503
00:18:40,913 --> 00:18:42,331
- Stop it!
504
00:18:42,373 --> 00:18:43,666
Why are you laughing?
505
00:18:43,708 --> 00:18:45,752
- 'Cause I smell it as well.
506
00:18:45,793 --> 00:18:46,961
[laughing]
507
00:18:47,003 --> 00:18:49,505
- There is
a psychological phenomenon
508
00:18:49,547 --> 00:18:51,424
called the power of suggestion.
509
00:18:51,466 --> 00:18:53,885
We might be experiencing
a stress-induced
510
00:18:53,926 --> 00:18:55,970
olfactory hallucination
together.
511
00:18:56,012 --> 00:18:58,431
- Or we really are witches,
512
00:18:58,473 --> 00:18:59,891
and we just don't know it yet.
513
00:18:59,932 --> 00:19:03,478
[laughter]
514
00:19:10,234 --> 00:19:12,987
- Okay, we have till sundown.
515
00:19:13,029 --> 00:19:15,281
What's happening right now?
516
00:19:15,323 --> 00:19:17,408
- A sรฉance, apparently.
517
00:19:17,450 --> 00:19:19,535
Ian has
a great-great-great-grandmother
518
00:19:19,577 --> 00:19:20,995
who was accused of being
a witch, so we're hoping
519
00:19:21,037 --> 00:19:23,122
she can point us
in the right direction.
520
00:19:23,164 --> 00:19:24,332
- Dorothy?
521
00:19:24,373 --> 00:19:26,459
Dorothy, can you hear us?
522
00:19:26,501 --> 00:19:28,044
We can't hear you.
523
00:19:28,086 --> 00:19:29,379
- Sounds like a bad Zoom.
524
00:19:29,420 --> 00:19:31,547
- Okay, all right.
This dismissive attitude
525
00:19:31,589 --> 00:19:33,132
is exactly what started
the witch trials
526
00:19:33,174 --> 00:19:35,134
in the first place.
What was it that Ben said?
527
00:19:35,176 --> 00:19:37,637
That magic is just science
that we don't understand yet.
528
00:19:37,678 --> 00:19:41,849
I-I mean, have we learned
nothing since 1692?
529
00:19:41,891 --> 00:19:43,643
Everybody just needs
to stop judging people
530
00:19:43,684 --> 00:19:45,853
for doing things
that they don't understand.
531
00:19:47,146 --> 00:19:48,189
- Okay.
532
00:19:48,231 --> 00:19:49,690
What's Grandma Dorothy saying?
533
00:19:49,732 --> 00:19:51,359
- Okay, I'm getting a name.
534
00:19:51,401 --> 00:19:53,444
I-I don't know. I lost her.
535
00:19:53,486 --> 00:19:55,029
You scared her away
with your cynicism.
536
00:19:58,491 --> 00:19:59,617
- Someone's coming.
537
00:19:59,659 --> 00:20:01,536
[keys jangling]
538
00:20:01,577 --> 00:20:04,705
* *
539
00:20:04,747 --> 00:20:06,707
- Please, we're innocent.
540
00:20:06,749 --> 00:20:08,793
- Don't waste your breath
on ol' Sam Welshire.
541
00:20:08,835 --> 00:20:10,712
Terrified of us, he is.
He won't help us.
542
00:20:10,753 --> 00:20:12,839
- Welshire.
How do I know that name?
543
00:20:12,880 --> 00:20:15,341
- This will be your last meal,
I reckon, so savor it.
544
00:20:15,383 --> 00:20:16,634
Make your peace with God.
545
00:20:16,676 --> 00:20:18,803
- Sam! You don't want
our blood on your hands.
546
00:20:18,845 --> 00:20:21,597
We could be your sisters,
your daughters.
547
00:20:23,975 --> 00:20:26,185
- 'Tis a cruel thing to say
to a man with a barren wife.
548
00:20:26,227 --> 00:20:27,437
- That's how I know the name!
549
00:20:27,478 --> 00:20:29,063
Welshire comes up
in Massachusetts records
550
00:20:29,105 --> 00:20:30,898
for years,
starting with his daughter,
551
00:20:30,940 --> 00:20:32,608
Sabrina Welshire.
- Are you sure?
552
00:20:32,650 --> 00:20:34,485
- I think I'd know
if my own wife was barren.
553
00:20:34,527 --> 00:20:37,113
- He's wrong.
Sabrina was born...
554
00:20:37,155 --> 00:20:38,239
eight months from now.
555
00:20:38,281 --> 00:20:39,699
That means his wife
is already a month
556
00:20:39,741 --> 00:20:41,492
into her pregnancy.
They don't even know yet.
557
00:20:41,534 --> 00:20:43,828
- Listen to me, Sam,
you can still
558
00:20:43,870 --> 00:20:45,538
choose to do the right thing.
559
00:20:45,580 --> 00:20:47,957
Saving the lives
of three innocent women
560
00:20:47,999 --> 00:20:50,626
will be your legacy--
and in addition,
561
00:20:50,668 --> 00:20:52,545
you're going to have
a daughter.
562
00:20:52,587 --> 00:20:54,213
Your wife is pregnant.
563
00:20:54,255 --> 00:20:56,174
- You know, your wife did
stop by the shop the other day
564
00:20:56,215 --> 00:20:58,051
and bought some ginger root
for nausea.
565
00:20:58,092 --> 00:20:59,177
- Yes, that's right.
566
00:20:59,218 --> 00:21:01,721
You can name her Sabrina.
567
00:21:01,763 --> 00:21:03,264
- [choked up] Sabrina.
568
00:21:03,306 --> 00:21:05,016
[tender music]
569
00:21:05,058 --> 00:21:07,477
We've always wanted
to name a child Sabrina.
570
00:21:07,518 --> 00:21:12,857
* *
571
00:21:12,899 --> 00:21:13,775
- [grunts]
572
00:21:13,816 --> 00:21:15,193
- Do not tempt me, witch.
573
00:21:15,234 --> 00:21:17,737
Magistrate Bloodborne warned
you would try something.
574
00:21:17,779 --> 00:21:20,406
May you burn in Hell for what
you've done to this town.
575
00:21:20,448 --> 00:21:21,699
- [grunts]
576
00:21:21,741 --> 00:21:24,869
[sinister music]
577
00:21:24,911 --> 00:21:26,662
- For a moment,
I thought it would work.
578
00:21:26,704 --> 00:21:27,997
- I told her
he wouldn't help us.
579
00:21:28,039 --> 00:21:30,666
- I don't know, I think
Sam helped us out plenty.
580
00:21:30,708 --> 00:21:33,669
[exciting music]
581
00:21:33,711 --> 00:21:35,213
* *
582
00:21:40,385 --> 00:21:43,346
[dramatic music]
583
00:21:43,388 --> 00:21:49,519
* *
584
00:21:49,560 --> 00:21:51,646
- The sun has set.
We're done for.
585
00:21:51,687 --> 00:21:52,730
- They don't know
we're missing yet.
586
00:21:52,772 --> 00:21:54,399
We just have to move fast.
587
00:21:54,440 --> 00:21:55,983
Where can we go?
- How about anywhere
588
00:21:56,025 --> 00:21:57,652
they're not planning
on burning you at the stake?
589
00:21:57,693 --> 00:21:58,861
- Boston.
We can disappear there,
590
00:21:58,903 --> 00:22:00,488
start over.
- Boston?
591
00:22:00,530 --> 00:22:02,198
With what money?
592
00:22:02,240 --> 00:22:03,658
We can't risk
stopping by my house.
593
00:22:03,699 --> 00:22:04,784
The magistrate lives next door.
594
00:22:04,826 --> 00:22:05,785
- I have enough in my shop
595
00:22:05,827 --> 00:22:06,869
and water for the journey.
596
00:22:06,911 --> 00:22:08,496
- Three women traveling alone?
597
00:22:08,538 --> 00:22:09,872
It would take us
all night and a day.
598
00:22:09,914 --> 00:22:11,332
We'd never make it.
- Not if we go by horse.
599
00:22:11,374 --> 00:22:12,708
I have two strong mares.
600
00:22:12,750 --> 00:22:15,461
- You get Goody out of town,
you leap.
601
00:22:15,503 --> 00:22:17,296
- It's a plan.
602
00:22:17,338 --> 00:22:18,464
Let's go.
603
00:22:18,506 --> 00:22:25,638
* *
604
00:22:28,891 --> 00:22:30,101
- I have enough
dried mulberries
605
00:22:30,143 --> 00:22:32,353
and fenugreek seed
to keep the hunger...
606
00:22:32,395 --> 00:22:33,646
at bay.
607
00:22:35,064 --> 00:22:36,649
My shop.
608
00:22:36,691 --> 00:22:38,359
- They looted it.
609
00:22:38,401 --> 00:22:40,278
- How could they?
610
00:22:40,319 --> 00:22:41,738
- Don't you get it, Goody?
611
00:22:41,779 --> 00:22:43,406
I don't have friends
here in Middle Towne,
612
00:22:43,448 --> 00:22:45,199
and now neither do you.
613
00:22:52,415 --> 00:22:53,374
The money's gone.
614
00:22:53,416 --> 00:22:55,043
Of course.
615
00:22:57,170 --> 00:22:58,463
Not to worry.
616
00:22:58,504 --> 00:22:59,839
I have a small amount hidden
617
00:22:59,881 --> 00:23:01,424
in a flowerpot
in the back of the shop.
618
00:23:01,466 --> 00:23:03,384
Collect what you can carry
and meet me back there.
619
00:23:03,426 --> 00:23:04,927
I'll saddle the horses.
620
00:23:08,765 --> 00:23:10,141
[door closes]
621
00:23:10,183 --> 00:23:12,518
[somber music]
622
00:23:12,560 --> 00:23:14,270
* *
623
00:23:14,312 --> 00:23:15,605
- Here.
624
00:23:16,898 --> 00:23:18,649
It's just a small setback.
625
00:23:18,691 --> 00:23:20,651
We'll be on our way in no time.
626
00:23:20,693 --> 00:23:27,825
* *
627
00:23:32,830 --> 00:23:35,541
- Elizabeth.
628
00:23:35,583 --> 00:23:37,043
How do I look?
629
00:23:39,128 --> 00:23:40,213
[chuckles]
630
00:23:41,631 --> 00:23:43,758
- [panting]
631
00:23:43,800 --> 00:23:45,301
No, no, no.
632
00:23:46,636 --> 00:23:49,389
Oh, they took your sister.
633
00:23:49,430 --> 00:23:51,307
Oh, but you can't carry three.
634
00:23:52,725 --> 00:23:55,686
[sinister music]
635
00:23:55,728 --> 00:23:58,398
* *
636
00:23:58,439 --> 00:24:00,650
- [sighs] Water.
637
00:24:03,861 --> 00:24:06,030
- Charcoal, to clean the water.
638
00:24:08,408 --> 00:24:09,742
- How did you know that?
639
00:24:09,784 --> 00:24:11,577
- Science.
640
00:24:11,619 --> 00:24:13,162
- Magic.
641
00:24:17,250 --> 00:24:19,669
- Elizabeth...
642
00:24:19,711 --> 00:24:23,339
how did she know
Sam's wife is pregnant?
643
00:24:23,381 --> 00:24:26,926
There's been something odd
about you.
644
00:24:26,968 --> 00:24:29,887
Even the way you speak
is suddenly different,
645
00:24:29,929 --> 00:24:34,142
more cunning.
646
00:24:34,183 --> 00:24:35,977
Are you a witch?
647
00:24:36,018 --> 00:24:37,145
- [scoffs]
- You can tell me.
648
00:24:37,186 --> 00:24:39,981
I--I promise,
I won't tell anyone.
649
00:24:40,022 --> 00:24:43,401
I thought witches were
frightening old things,
650
00:24:43,443 --> 00:24:46,612
but I'm not scared of you.
651
00:24:46,654 --> 00:24:48,072
- Ginger root!
Sam's wife bought
652
00:24:48,114 --> 00:24:49,365
ginger root
from Morgan, remember?
653
00:24:49,407 --> 00:24:50,950
- It was the ginger root.
654
00:24:50,992 --> 00:24:53,536
That's how I knew
Sam's wife was pregnant.
655
00:24:53,578 --> 00:24:54,829
I heard it from the girls.
656
00:24:54,871 --> 00:24:56,998
You know, people
in Middle Towne like to talk.
657
00:24:57,039 --> 00:24:58,416
- They certainly do.
658
00:24:58,458 --> 00:24:59,959
[soft dramatic music]
659
00:25:00,001 --> 00:25:02,462
I want to believe there's some
goodness left in this town,
660
00:25:02,503 --> 00:25:06,132
but what if the fear
has consumed it all?
661
00:25:06,174 --> 00:25:10,344
Like the fever that consumed
my poor Josiah.
662
00:25:10,386 --> 00:25:12,430
- I'm sorry.
663
00:25:12,472 --> 00:25:15,683
To lose your person is...
664
00:25:15,725 --> 00:25:20,021
* *
665
00:25:20,063 --> 00:25:21,898
- To Hell with it.
666
00:25:21,939 --> 00:25:24,192
We are leaving it all behind.
667
00:25:24,233 --> 00:25:27,195
[horse neighing]
668
00:25:27,236 --> 00:25:30,698
- Uh, Ben, I don't think
you're going anywhere.
669
00:25:30,740 --> 00:25:33,242
[dramatic music]
670
00:25:33,284 --> 00:25:38,539
* *
671
00:25:38,581 --> 00:25:40,833
- She left us?
672
00:25:40,875 --> 00:25:42,418
We're done for.
673
00:25:42,460 --> 00:25:45,463
[crowd shouting]
674
00:25:45,505 --> 00:25:46,839
- The witches have escaped!
675
00:25:46,881 --> 00:25:52,387
* *
676
00:25:52,428 --> 00:25:53,888
- [gasps] We're trapped.
677
00:25:53,930 --> 00:25:55,390
- We'll find a way.
678
00:25:55,431 --> 00:25:57,767
[clamoring continues]
679
00:25:59,602 --> 00:26:01,020
[sighs]
680
00:26:02,647 --> 00:26:04,440
- Ben, someone's coming.
681
00:26:04,482 --> 00:26:06,442
- Come on, hide over here.
682
00:26:06,484 --> 00:26:09,445
[suspenseful music]
683
00:26:09,487 --> 00:26:16,452
* *
684
00:26:18,830 --> 00:26:20,164
William?
685
00:26:20,206 --> 00:26:21,541
- Shh!
686
00:26:23,251 --> 00:26:24,335
Follow me.
687
00:26:24,377 --> 00:26:27,463
I've found a way
to get you out of town.
688
00:26:27,505 --> 00:26:28,840
Hurry.
689
00:26:28,881 --> 00:26:32,510
* *
690
00:26:38,141 --> 00:26:39,225
- That is enough
to get them to Boston.
691
00:26:39,267 --> 00:26:40,935
You leave in five minutes.
692
00:26:40,977 --> 00:26:43,855
[tense music]
693
00:26:43,896 --> 00:26:45,481
- You all right?
- Yeah.
694
00:26:45,523 --> 00:26:47,442
Here.
695
00:26:47,483 --> 00:26:49,402
- 93% chance he was
gonna help you.
696
00:26:49,444 --> 00:26:51,738
I'll be damned.
Ziggy was right.
697
00:26:51,779 --> 00:26:53,156
- Thank you.
698
00:26:53,197 --> 00:26:55,491
We know what you're risking
by doing this.
699
00:26:55,533 --> 00:26:57,034
- You saved my life.
700
00:26:57,076 --> 00:26:58,828
I saved yours.
701
00:26:58,870 --> 00:26:59,954
We're even.
702
00:26:59,996 --> 00:27:02,331
- William, wait.
703
00:27:02,373 --> 00:27:04,834
I know your life
is none of my business.
704
00:27:04,876 --> 00:27:06,044
- Here we go.
705
00:27:06,085 --> 00:27:09,797
- But I've sort of
made it my business.
706
00:27:09,839 --> 00:27:11,174
You can't keep living
like this,
707
00:27:11,215 --> 00:27:13,760
scared of your dad.
708
00:27:13,801 --> 00:27:15,136
Talk to him.
709
00:27:15,178 --> 00:27:18,347
Tell them how you really feel
about things.
710
00:27:20,224 --> 00:27:22,018
- Over here!
- Over here!
711
00:27:22,060 --> 00:27:23,436
- Get down.
712
00:27:23,478 --> 00:27:24,479
Get down.
713
00:27:24,520 --> 00:27:31,486
* *
714
00:27:31,527 --> 00:27:33,780
- William?
715
00:27:33,821 --> 00:27:35,656
William.
716
00:27:35,698 --> 00:27:37,867
What are you doing here?
You should be home resting.
717
00:27:37,909 --> 00:27:41,621
- I, uh, fancied an apple.
718
00:27:41,662 --> 00:27:43,247
Forgive me.
719
00:27:49,420 --> 00:27:50,338
[soft thud]
720
00:27:51,589 --> 00:27:53,925
[horse whinnying]
721
00:27:58,846 --> 00:28:02,016
[suspenseful music]
722
00:28:02,058 --> 00:28:09,190
* *
723
00:28:12,151 --> 00:28:13,861
- Forgot your apple.
724
00:28:13,903 --> 00:28:15,613
Let's go.
725
00:28:19,492 --> 00:28:20,785
- Hey, Ben's safe.
726
00:28:20,827 --> 00:28:22,161
He should be leaping soon.
727
00:28:22,203 --> 00:28:23,329
- Good.
- Yeah.
728
00:28:23,371 --> 00:28:26,833
And I did absolutely nothing
to help.
729
00:28:26,874 --> 00:28:29,794
[soft dramatic music]
730
00:28:29,836 --> 00:28:34,507
* *
731
00:28:34,549 --> 00:28:37,343
Magic...
732
00:28:37,385 --> 00:28:40,054
I went from being the leaper
733
00:28:40,096 --> 00:28:42,724
to being a hologram
734
00:28:42,765 --> 00:28:48,229
to basically being
our worst intern ever.
735
00:28:49,480 --> 00:28:51,774
- Well, certainly not
the worst.
736
00:28:51,816 --> 00:28:53,943
Remember Jeffrey in R&D?
737
00:28:53,985 --> 00:28:55,486
[chuckles softly]
738
00:28:56,904 --> 00:28:58,781
I know you didn't
sign up for this.
739
00:28:58,823 --> 00:29:00,366
And there's nothing I want more
740
00:29:00,408 --> 00:29:02,243
than to see you back
in that imaging chamber--
741
00:29:02,285 --> 00:29:04,620
- Yeah, well,
Ben made his choice.
742
00:29:07,123 --> 00:29:09,250
And I have to respect that.
743
00:29:11,169 --> 00:29:13,755
- [sighs]
I've always found it hard
744
00:29:13,796 --> 00:29:17,925
to accept that some people,
some things,
745
00:29:17,967 --> 00:29:20,178
we can't change.
746
00:29:20,219 --> 00:29:22,638
You asked me where I went
on my day off.
747
00:29:22,680 --> 00:29:25,391
I met with my sponsor.
748
00:29:25,433 --> 00:29:27,643
- I--
749
00:29:27,685 --> 00:29:30,104
Magic.
- Yeah.
750
00:29:30,146 --> 00:29:31,481
- That's great.
751
00:29:31,522 --> 00:29:36,194
- Well, we went
to the park and talked.
752
00:29:36,235 --> 00:29:41,365
It's remarkable
how community can lift you up,
753
00:29:41,407 --> 00:29:45,536
or in the case of that
little town Ben visited,
754
00:29:45,578 --> 00:29:46,704
tear you down.
755
00:29:46,746 --> 00:29:49,540
- Can I ask
what you talked about?
756
00:29:49,582 --> 00:29:51,793
- Alchemy.
757
00:29:51,834 --> 00:29:53,378
- Alchemy?
- Mm.
758
00:29:53,419 --> 00:29:55,713
- Like magically turning
metals into gold?
759
00:29:55,755 --> 00:30:00,051
- Like turning a bad situation
into a good one.
760
00:30:00,093 --> 00:30:02,553
- Okay.
761
00:30:02,595 --> 00:30:03,721
How do I do that?
762
00:30:05,556 --> 00:30:09,477
- You focus on the things
you can change.
763
00:30:09,519 --> 00:30:10,853
Look, you don't have
any control
764
00:30:10,895 --> 00:30:12,688
over what Ben decides to do,
765
00:30:12,730 --> 00:30:17,193
but you always have a say
over who you're going to be,
766
00:30:17,235 --> 00:30:20,530
how much grace you choose
to have for him,
767
00:30:20,571 --> 00:30:24,575
how much patience,
how much love.
768
00:30:24,617 --> 00:30:28,413
When you realize the power
you have over yourself,
769
00:30:28,454 --> 00:30:33,376
that's when you transmute
a bad situation into gold,
770
00:30:33,418 --> 00:30:39,298
which, in a way,
is a kind of magic.
771
00:30:39,340 --> 00:30:41,926
[hooves clopping,
bells jingling]
772
00:30:41,968 --> 00:30:45,638
* *
773
00:30:45,680 --> 00:30:49,726
- So what are you gonna do
in Boston?
774
00:30:49,767 --> 00:30:51,477
- I don't know.
775
00:30:51,519 --> 00:30:54,564
My parents died
before they could take me.
776
00:30:54,605 --> 00:30:56,566
I've only ever known
this place,
777
00:30:56,607 --> 00:31:00,570
its quiet roads,
its little church,
778
00:31:00,611 --> 00:31:03,322
its big fields where I lay out
with the girls in summertime,
779
00:31:03,364 --> 00:31:07,660
singing lazy songs
and eating so many dewberries
780
00:31:07,702 --> 00:31:09,829
our hands stain red.
781
00:31:09,871 --> 00:31:12,915
- You don't want to leave.
782
00:31:12,957 --> 00:31:15,752
- What choice do I have?
783
00:31:15,793 --> 00:31:18,671
Everyone has turned
their back on me,
784
00:31:18,713 --> 00:31:20,256
even Morgan.
785
00:31:20,298 --> 00:31:21,716
[dramatic music]
786
00:31:21,758 --> 00:31:23,509
- Ben, stop! Stop!
787
00:31:23,551 --> 00:31:25,094
- Whoa, whoa, whoa!
Stop, stop, stop!
788
00:31:25,136 --> 00:31:26,137
- What?
- Whoa, whoa.
789
00:31:26,179 --> 00:31:27,430
- Why? Why are we stopping?
790
00:31:27,472 --> 00:31:28,598
- Ziggy says you get Goody
791
00:31:28,639 --> 00:31:30,600
to that crossroads
and you leap.
792
00:31:30,641 --> 00:31:31,976
* *
793
00:31:32,018 --> 00:31:33,770
[person screaming]
794
00:31:33,811 --> 00:31:35,730
- That's coming
from Middle Towne.
795
00:31:35,772 --> 00:31:36,856
- They caught Morgan.
796
00:31:36,898 --> 00:31:38,316
- No.
- I'm sorry, Ben.
797
00:31:38,357 --> 00:31:39,442
They cut her off in the woods.
798
00:31:39,484 --> 00:31:41,110
- Can you hear
what they're saying?
799
00:31:41,152 --> 00:31:42,779
- They have Morgan.
800
00:31:42,820 --> 00:31:44,572
Come on.
801
00:31:44,614 --> 00:31:47,158
We have to stop them. Come on!
802
00:31:48,659 --> 00:31:52,288
Hey, what--what are you doing?
803
00:31:52,330 --> 00:31:54,791
- I'm going to Boston.
804
00:31:54,832 --> 00:31:56,959
- Look, this is your home,
and Morgan needs your help--
805
00:31:57,001 --> 00:32:00,380
- Morgan didn't think twice
leaving us to our deaths!
806
00:32:01,798 --> 00:32:05,760
I am abandoned by my husband,
my friends!
807
00:32:05,802 --> 00:32:08,429
There's nothing left
for me here!
808
00:32:10,014 --> 00:32:13,768
I am taking my broken heart
as far away from this place
809
00:32:13,810 --> 00:32:15,520
as my feet will carry it.
810
00:32:15,561 --> 00:32:17,730
[soft dramatic music]
811
00:32:17,772 --> 00:32:19,690
- You're not here
for Morgan, Ben.
812
00:32:19,732 --> 00:32:21,484
You're here to save
Goody's life.
813
00:32:21,526 --> 00:32:23,611
- But what about your soul?
814
00:32:23,653 --> 00:32:25,655
- You sound like
the magistrate.
815
00:32:25,696 --> 00:32:27,448
- I can't watch you ride away
816
00:32:27,490 --> 00:32:28,783
from here bitter
and full of hate.
817
00:32:28,825 --> 00:32:30,326
I've been down
that road, Goody.
818
00:32:30,368 --> 00:32:31,661
It's a dead end.
819
00:32:31,702 --> 00:32:33,121
If you leave now,
820
00:32:33,162 --> 00:32:35,832
they're gonna kill Morgan
and who knows how many others.
821
00:32:35,873 --> 00:32:39,627
She hurt you.
She turned her back on you.
822
00:32:39,669 --> 00:32:42,797
But that doesn't mean you have
to turn your back on her.
823
00:32:42,839 --> 00:32:45,341
Look, you're at
a literal crossroads!
824
00:32:45,383 --> 00:32:47,093
* *
825
00:32:47,135 --> 00:32:51,264
So what's it gonna be?
826
00:32:52,306 --> 00:32:53,683
- [sighs]
827
00:32:59,313 --> 00:33:01,065
I'm assuming you have a plan.
828
00:33:01,107 --> 00:33:04,235
- Not exactly, but I will
by the time we get there.
829
00:33:09,407 --> 00:33:10,491
[church bell tolling]
830
00:33:10,533 --> 00:33:13,870
[crowd clamoring]
831
00:33:13,911 --> 00:33:15,788
- Burn her!
832
00:33:15,830 --> 00:33:17,582
Burn them all!
833
00:33:17,623 --> 00:33:20,752
- [sighs]
You do have a plan, right?
834
00:33:20,793 --> 00:33:21,669
- Mm-hmm.
835
00:33:21,711 --> 00:33:23,671
- [sighs] I don't see Morgan.
836
00:33:23,713 --> 00:33:25,715
I'm getting a better look.
837
00:33:25,757 --> 00:33:27,925
- How did this happen? He was
moments away from leaping.
838
00:33:27,967 --> 00:33:29,469
- He was until he wasn't.
839
00:33:29,510 --> 00:33:31,179
How you ever keep him
on mission is beyond me.
840
00:33:31,220 --> 00:33:33,181
- Okay, what do we have?
- Well, it's right around dawn
841
00:33:33,222 --> 00:33:34,724
on this day in 1692, right?
842
00:33:34,766 --> 00:33:36,601
- I'm sorry, is that
an astrology book?
843
00:33:36,642 --> 00:33:39,479
- Yeah, looks like Mars
was retrograde in Gemini,
844
00:33:39,520 --> 00:33:41,522
which means that Ben should
lean into communication.
845
00:33:41,564 --> 00:33:42,774
Or maybe he should
avoid communication--
846
00:33:42,815 --> 00:33:44,275
- We don't have time
for this nonsense, Ian.
847
00:33:44,317 --> 00:33:46,027
- I'm sorry, but there are
a lot of planets, okay, Jenn?
848
00:33:46,069 --> 00:33:48,571
We have a full moon,
and Saturn is square Neptune,
849
00:33:48,613 --> 00:33:50,406
which--which explains
the sudden rain.
850
00:33:50,448 --> 00:33:51,783
But that doesn't really
help us with Ben.
851
00:33:51,824 --> 00:33:53,618
- Wait, did you just say rain?
852
00:33:53,659 --> 00:33:55,411
- Yeah, I--I cross-referenced
these star charts
853
00:33:55,453 --> 00:33:56,704
with this old
"Farmer's Almanac,"
854
00:33:56,746 --> 00:33:58,456
and it may have rained
at some point after dawn,
855
00:33:58,498 --> 00:33:59,707
which is in a few minutes.
856
00:33:59,749 --> 00:34:01,000
- Where are you going
with this?
857
00:34:01,042 --> 00:34:03,169
- Okay, uh, you need
to tell Ben that there's
858
00:34:03,211 --> 00:34:05,088
a 50/50 chance it's about
to rain, and he needs to--
859
00:34:05,129 --> 00:34:06,839
- No, I don't understand
any of this stuff!
860
00:34:06,881 --> 00:34:08,633
You tell him.
- He does not want to see me.
861
00:34:08,674 --> 00:34:10,134
- I think between
talking to his ex
862
00:34:10,176 --> 00:34:11,511
and burning at the stake,
863
00:34:11,552 --> 00:34:14,097
he's gonna choose
talking to his ex.
864
00:34:14,138 --> 00:34:15,181
- [sighs]
865
00:34:15,223 --> 00:34:16,224
[crowd clamoring]
866
00:34:16,265 --> 00:34:17,850
Hey.
867
00:34:19,352 --> 00:34:20,853
- Hi.
- I'm sorry.
868
00:34:20,895 --> 00:34:23,231
I know that you said--
- No, it's totally--
869
00:34:23,272 --> 00:34:24,982
- Good, 'cause I have a plan.
870
00:34:25,024 --> 00:34:25,900
- Oh, thank God.
871
00:34:25,942 --> 00:34:27,318
- Ian says it's about to rain--
872
00:34:27,360 --> 00:34:28,361
any minute.
873
00:34:28,403 --> 00:34:29,821
- There's been a drought, so...
874
00:34:29,862 --> 00:34:31,864
- And the townspeople have
no idea it's about to end.
875
00:34:31,906 --> 00:34:33,574
- That's brilliant.
You're brilliant.
876
00:34:33,616 --> 00:34:35,243
Do we know the exact time?
- We don't.
877
00:34:35,284 --> 00:34:38,162
So you're kind of gonna have
to rely on God's grace.
878
00:34:38,204 --> 00:34:39,956
- Help!
879
00:34:39,997 --> 00:34:40,915
Help!
- Witch!
880
00:34:40,957 --> 00:34:42,041
- Witch!
- Witch!
881
00:34:42,083 --> 00:34:43,543
- I'm going in.
- Wait, you're just--
882
00:34:43,584 --> 00:34:44,544
you're just going in?
883
00:34:44,585 --> 00:34:46,129
- Wait, what are you--
884
00:34:46,170 --> 00:34:48,589
- God's grace, right?
885
00:34:48,631 --> 00:34:50,925
- It wasn't me, I swear it!
886
00:34:50,967 --> 00:34:52,760
I didn't do it.
all: Witch! Witch!
887
00:34:52,802 --> 00:34:54,220
- I didn't do it.
all: Witch!
888
00:34:54,262 --> 00:34:56,889
[clamoring continues]
889
00:34:56,931 --> 00:34:58,057
- No!
890
00:34:58,099 --> 00:34:59,183
Please!
891
00:34:59,225 --> 00:35:01,436
- Stop! Stop!
892
00:35:01,477 --> 00:35:02,895
Stop!
893
00:35:02,937 --> 00:35:03,980
- There she is!
894
00:35:04,021 --> 00:35:05,481
- [yells and hisses]
895
00:35:05,523 --> 00:35:07,191
- [yelping]
896
00:35:07,233 --> 00:35:09,485
[crowd murmuring]
897
00:35:09,527 --> 00:35:11,863
- You came back for me.
898
00:35:11,904 --> 00:35:13,990
- You have a friend
in Middle Towne yet.
899
00:35:15,783 --> 00:35:18,119
- What are you waiting for?
Seize them!
900
00:35:18,161 --> 00:35:19,954
[crowd shouting]
901
00:35:19,996 --> 00:35:21,748
- No! No!
902
00:35:23,791 --> 00:35:25,543
- William, what is
the meaning of this?
903
00:35:25,585 --> 00:35:27,712
- Let her speak.
904
00:35:27,754 --> 00:35:29,630
I would like to hear
what she has to say,
905
00:35:29,672 --> 00:35:32,425
as I'm sure we all would,
906
00:35:32,467 --> 00:35:34,969
had I not been a coward
in the court.
907
00:35:36,429 --> 00:35:38,431
- Go on then.
908
00:35:38,473 --> 00:35:40,850
Everyone is entitled
to their last words.
909
00:35:40,892 --> 00:35:42,018
- Thank you.
910
00:35:42,060 --> 00:35:45,438
And I, uh, hope
they won't be my last.
911
00:35:47,523 --> 00:35:51,027
There's an affliction
in this town.
912
00:35:51,069 --> 00:35:53,529
And it's called fear.
913
00:35:53,571 --> 00:35:55,364
And I get it.
914
00:35:55,406 --> 00:35:56,866
You have no water.
915
00:35:56,908 --> 00:35:58,159
Your friends are all sick.
916
00:35:58,201 --> 00:36:00,411
You're scared.
917
00:36:00,453 --> 00:36:03,372
But this,
this is not who you are.
918
00:36:03,414 --> 00:36:05,708
- We have decided
your fate, witch.
919
00:36:05,750 --> 00:36:07,585
- Well, then I say nay!
920
00:36:07,627 --> 00:36:09,712
I say let Heaven
decide our fate.
921
00:36:09,754 --> 00:36:12,090
- Speak plainly!
922
00:36:12,131 --> 00:36:16,427
- Well, if God wants us
to burn at the stake, so be it.
923
00:36:16,469 --> 00:36:18,596
But if not,
924
00:36:18,638 --> 00:36:20,765
let it rain!
925
00:36:20,807 --> 00:36:24,519
[dramatic musical swell]
926
00:36:24,560 --> 00:36:27,355
[tense music]
927
00:36:27,397 --> 00:36:28,773
Come on.
928
00:36:30,233 --> 00:36:32,652
Let it rain!
929
00:36:32,693 --> 00:36:35,279
* *
930
00:36:35,321 --> 00:36:37,115
- Come on.
931
00:36:37,156 --> 00:36:38,491
Come on.
932
00:36:41,327 --> 00:36:43,955
- Let it rain!
933
00:36:43,996 --> 00:36:47,083
- We're in a drought,
you daft girl!
934
00:36:47,125 --> 00:36:48,668
You will not harm my son
935
00:36:48,710 --> 00:36:51,045
or any other good person
in Middle Towne.
936
00:36:51,087 --> 00:36:53,464
You wanted Heaven
to decide your fate,
937
00:36:53,506 --> 00:36:54,799
well, you got it, witch.
938
00:36:54,841 --> 00:36:56,592
I will throw you
onto the fire myself.
939
00:36:56,634 --> 00:36:58,928
[thunder rumbles]
940
00:37:01,222 --> 00:37:04,183
[hopeful music]
941
00:37:04,225 --> 00:37:08,187
* *
942
00:37:08,229 --> 00:37:11,190
[relieved laughter]
943
00:37:11,232 --> 00:37:14,193
[indistinct chatter]
944
00:37:20,032 --> 00:37:23,286
- "Then will I sprinkle
clean water upon you,
945
00:37:23,327 --> 00:37:25,246
and ye shall be clean!"
946
00:37:28,040 --> 00:37:30,043
- Thank God!
947
00:37:30,084 --> 00:37:37,050
* *
948
00:37:43,514 --> 00:37:45,016
- [exhales deeply]
949
00:37:45,058 --> 00:37:46,267
- It worked.
950
00:37:46,309 --> 00:37:47,602
Your nonsense worked.
951
00:37:47,643 --> 00:37:49,562
- [chuckles]
952
00:37:51,731 --> 00:37:54,567
- What does this mean?
953
00:37:54,609 --> 00:37:58,529
- It means you were wrong.
954
00:37:58,571 --> 00:38:00,198
- The magistrate was wrong!
955
00:38:00,239 --> 00:38:01,365
- He has misled us!
956
00:38:01,407 --> 00:38:02,700
- He should be punished!
957
00:38:02,742 --> 00:38:04,535
Burn him!
[crowd clamoring]
958
00:38:04,577 --> 00:38:05,953
- No, no, no!
959
00:38:05,995 --> 00:38:08,331
Okay, no more burning people!
960
00:38:08,372 --> 00:38:09,665
Okay?
961
00:38:09,707 --> 00:38:11,876
You need to figure
something else out.
962
00:38:11,918 --> 00:38:15,213
Magistrate Bloodborne was right
about one thing.
963
00:38:15,254 --> 00:38:19,759
You need to decide what kind
of town you're going to be.
964
00:38:19,801 --> 00:38:23,304
The kind of town
where you talk aboutothers
965
00:38:23,346 --> 00:38:25,014
or talk toothers?
966
00:38:25,056 --> 00:38:27,100
The kind of town
where you burn witches
967
00:38:27,141 --> 00:38:31,562
or build something beautiful
together?
968
00:38:31,604 --> 00:38:34,857
Okay, seriously, am I the only
one who still smells sulfur?
969
00:38:34,899 --> 00:38:36,150
Is--does anyone else
smell that?
970
00:38:36,192 --> 00:38:38,277
- I smell it.
- So I'm not imagining things?
971
00:38:38,319 --> 00:38:39,612
Okay.
972
00:38:40,947 --> 00:38:42,698
Is this--is it coming from--
973
00:38:46,077 --> 00:38:47,245
Ugh.
974
00:38:49,539 --> 00:38:51,416
Your well has sulfur in it.
975
00:38:51,457 --> 00:38:54,752
Dehydration, fever--
976
00:38:54,794 --> 00:38:56,754
the drought must have
caused stagnation
977
00:38:56,796 --> 00:38:58,297
in your water supply.
978
00:38:58,339 --> 00:39:00,091
The well is contaminated!
979
00:39:00,133 --> 00:39:02,593
That's why everyone's
been getting sick.
980
00:39:02,635 --> 00:39:04,053
It's not witchcraft.
981
00:39:04,095 --> 00:39:07,932
There is hydrogen sulfide
in your water supply.
982
00:39:10,518 --> 00:39:13,438
- Will this clean it?
983
00:39:13,479 --> 00:39:16,107
Charcoal, right?
984
00:39:16,149 --> 00:39:17,608
- Right.
985
00:39:17,650 --> 00:39:24,282
* *
986
00:39:24,323 --> 00:39:26,701
[birds chirping]
987
00:39:26,743 --> 00:39:28,202
- The big ones!
988
00:39:28,244 --> 00:39:30,329
Grab the big ones.
989
00:39:30,371 --> 00:39:31,831
[water splashing]
990
00:39:31,873 --> 00:39:34,167
- I should go help them.
991
00:39:35,460 --> 00:39:38,713
- Hey, so, um...
992
00:39:38,755 --> 00:39:40,840
fare thee well, Goody.
993
00:39:40,882 --> 00:39:44,135
- I'll be just
across the square.
994
00:39:44,177 --> 00:39:45,386
Come on, William.
995
00:39:45,428 --> 00:39:47,180
Lend us a hand.
996
00:39:49,515 --> 00:39:51,809
[girls gasp and giggle]
997
00:39:53,311 --> 00:39:54,353
- Well, it's, uh--
998
00:39:54,395 --> 00:39:55,938
it's nice to see
that you've moved on.
999
00:39:55,980 --> 00:39:57,148
- Okay.
- Yeah.
1000
00:39:57,190 --> 00:39:58,733
[chuckles]
1001
00:39:58,775 --> 00:40:01,360
Um, well,
1002
00:40:01,402 --> 00:40:04,155
their names are no longer
on the death list
1003
00:40:04,197 --> 00:40:06,824
because there is
no more death list.
1004
00:40:06,866 --> 00:40:08,451
- [quietly] Yes!
- No witches were burned
1005
00:40:08,493 --> 00:40:11,329
or hanged in Middle Towne.
1006
00:40:11,370 --> 00:40:15,291
And unfortunately, that is all
the information that I have.
1007
00:40:15,333 --> 00:40:17,460
- I have a feeling
they're gonna be okay.
1008
00:40:20,421 --> 00:40:23,674
Hey, so, uh, about us--
1009
00:40:23,716 --> 00:40:26,803
- Look, I already know.
1010
00:40:26,844 --> 00:40:29,097
- You don't know everything
I'm about to say.
1011
00:40:29,138 --> 00:40:31,349
- Okay, so you weren't
about to say
1012
00:40:31,391 --> 00:40:34,602
that this is still
complicated and messy
1013
00:40:34,644 --> 00:40:36,354
and that you need more time?
1014
00:40:36,396 --> 00:40:37,688
- Yeah, okay,
that's what I was gonna say.
1015
00:40:37,730 --> 00:40:39,899
- [chuckles] Yeah.
1016
00:40:39,941 --> 00:40:41,234
- I'm scared.
1017
00:40:41,275 --> 00:40:44,362
That's why I didn't want
to work with you anymore.
1018
00:40:44,404 --> 00:40:48,991
I'm scared of what
it might do to me.
1019
00:40:49,033 --> 00:40:51,035
But now I'm more scared
1020
00:40:51,077 --> 00:40:54,080
of what shutting you out
might do to me.
1021
00:40:54,122 --> 00:40:56,874
I don't want to be
that bitter, angry guy
1022
00:40:56,916 --> 00:40:59,377
who can't talk to his ex.
1023
00:40:59,419 --> 00:41:01,295
And I don't know what
navigating a friendship
1024
00:41:01,337 --> 00:41:05,466
with you is like,
but I guess, um,
1025
00:41:05,508 --> 00:41:06,884
what I'm trying to say is,
1026
00:41:06,926 --> 00:41:10,847
if you feel like
you want to try,
1027
00:41:10,888 --> 00:41:13,683
will you be my hologram?
1028
00:41:13,725 --> 00:41:18,980
* *
1029
00:41:19,021 --> 00:41:22,150
[whooshing]
1030
00:41:26,112 --> 00:41:27,447
[indistinct speech]
1031
00:41:27,488 --> 00:41:30,450
[exciting music]
1032
00:41:30,491 --> 00:41:33,286
* *
1033
00:41:33,327 --> 00:41:34,829
What the...
1034
00:41:36,622 --> 00:41:40,626
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
1035
00:41:40,668 --> 00:41:45,423
* *
65484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.