All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E07.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:11,511 He loves me, he loves me not. 2 00:00:11,553 --> 00:00:15,390 He loves me, he loves me not. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 - Well, does he love you or love you not? 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 - Who? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,522 - The magistrate's son. 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,025 - As if you don't talk about William incessantly. 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,693 - Well? 8 00:00:26,735 --> 00:00:27,735 - Uh... 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,240 - He loves you! 10 00:00:32,282 --> 00:00:35,910 - William and Elizabeth sitting in a tree... 11 00:00:35,952 --> 00:00:39,622 K-I-S-S-I-N-G. 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,874 - Hi, girls. 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,462 - Come on. Don't want to be late for the funeral. 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,549 - I heard William is gonna be there. 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 - Are they angry with me? 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,684 - Uh... - I didn't do it, I swear. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,186 - Do what? 18 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 - That's a bad omen. 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 Let's go. 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,028 Shoo! 21 00:01:15,784 --> 00:01:16,951 Elizabeth! 22 00:01:36,388 --> 00:01:37,806 - Shoo! Shoo! 23 00:01:37,847 --> 00:01:39,683 Away with ye, damned mouser. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 This town's had enough bad luck. 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,624 - Okay, that should do it. 26 00:02:04,666 --> 00:02:05,625 - That's it? 27 00:02:05,667 --> 00:02:06,960 - No, that was the easy part. 28 00:02:07,002 --> 00:02:08,521 The hard part was creating the software patch 29 00:02:08,545 --> 00:02:09,713 to override your quantum chip 30 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 without my boss noticing anything changed. 31 00:02:11,840 --> 00:02:13,567 - So from now on, we'll be able to locate Ben 32 00:02:13,591 --> 00:02:15,468 without leaking any private data to your boss. 33 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 You sure? - 100%. 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 - Thank you. I... I feel like I can breathe 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 for the first time, and I just... 36 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 I... I don't know what I would have done. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 - I'm just glad that you finally came to me. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,455 Okay, I have to get back to work 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 and pretend like none of this happened. 40 00:02:28,231 --> 00:02:30,275 Go help Ben, wherever... 41 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 whenever he is. 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 - Whoa. 43 00:02:36,531 --> 00:02:38,491 No, that can't be right. 44 00:02:38,533 --> 00:02:40,285 - What can't be right? 45 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Oh. - What? 46 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 What's wrong? 47 00:02:44,372 --> 00:02:47,292 - Well, this says that Ben's in 1692. 48 00:02:47,334 --> 00:02:49,020 - That's the furthest back he's ever leaped. 49 00:02:49,044 --> 00:02:50,253 - Mm-hmm. - Where is he? 50 00:02:50,295 --> 00:02:51,689 - A place called Middle Towne, Massachusetts. 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 I've never heard of it. - Middle Towne? 52 00:02:54,049 --> 00:02:55,109 Can you pull the town records? 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,319 - Well, considering it's 17th century, 54 00:02:56,343 --> 00:02:57,737 there aren't really substantial records. 55 00:02:57,761 --> 00:03:00,180 Um, uh, excuse me? 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,365 You were the hologram last time. 57 00:03:01,389 --> 00:03:02,682 It's my turn. 58 00:03:02,724 --> 00:03:03,993 - Don't look at me. I'm not even allowed 59 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 in the imaging chamber. 60 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Thank you. 61 00:03:07,771 --> 00:03:09,707 And, uh, you probably won't find anything on the internet, 62 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 so I would start with the archives in the library. 63 00:03:11,775 --> 00:03:12,942 Okay? Good luck. 64 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 - Ugh. 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 - I think they're all talking about you. 66 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 - Hey. 67 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 - They're saying I had something to do 68 00:03:51,981 --> 00:03:54,401 with Josiah's death. 69 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 - You didn't, right? 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 - Elizabeth. 71 00:03:58,822 --> 00:04:00,490 I loved Josiah. 72 00:04:00,532 --> 00:04:02,158 You don't seriously think that I would... 73 00:04:02,200 --> 00:04:03,910 - No, no, no, of course not. 74 00:04:05,620 --> 00:04:07,348 - Don't let them get to you. It's just gossip, right? 75 00:04:07,372 --> 00:04:08,832 It can't hurt you. 76 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 - Psst! 77 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 Hey! 78 00:04:14,129 --> 00:04:15,630 Ben. 79 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 - I'll be right back. 80 00:04:19,843 --> 00:04:22,345 I'm gonna go pray. 81 00:04:27,058 --> 00:04:28,727 Hey. - Oh, my God, 82 00:04:28,768 --> 00:04:29,996 I have been dying to talk to you. 83 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 I mean, Hannah, the kiss... 84 00:04:31,396 --> 00:04:33,040 - Yeah, look, I want to, but talking to you 85 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 means talking to everyone who's listening at HQ, right? 86 00:04:35,358 --> 00:04:37,503 - You mean Addison? You know, you... you can talk to her... 87 00:04:37,527 --> 00:04:38,879 - Yeah, I just want to move forward from this, okay? 88 00:04:38,903 --> 00:04:40,613 - But... - That part of my life, 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,282 I left that part of my life behind me. 90 00:04:42,323 --> 00:04:43,742 - Okay. We'll focus on the leap. 91 00:04:43,783 --> 00:04:44,951 - Great. 92 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 So where am I? 93 00:04:48,329 --> 00:04:49,456 - It's 1692. 94 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 - What? - I know. 95 00:04:50,832 --> 00:04:52,226 There... there's not exactly a lot of, 96 00:04:52,250 --> 00:04:54,669 um, historical records to help you out with this one, 97 00:04:54,711 --> 00:04:57,005 but there is a lot of hot goss flying around this church. 98 00:04:57,047 --> 00:04:57,922 - So what are they saying? 99 00:04:57,964 --> 00:04:59,758 - Well, your name is Elizabeth. 100 00:04:59,799 --> 00:05:02,677 You are the servant girl to Bridget Smith, 101 00:05:02,719 --> 00:05:04,554 who I believe you... you two already met. 102 00:05:04,596 --> 00:05:05,847 Everyone here calls her Goody. 103 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 - Goody? - It's short for "Goodwife," 104 00:05:07,474 --> 00:05:11,644 which is, uh... it's ironic 'cause we are... 105 00:05:11,686 --> 00:05:14,606 we're at her husband's funeral service. 106 00:05:14,647 --> 00:05:16,649 - Oh. - But, uh... wait, shh! 107 00:05:16,691 --> 00:05:17,901 Here comes the reverend. 108 00:05:20,403 --> 00:05:24,282 - We gather in the wake of the death of Josiah Smith, 109 00:05:24,324 --> 00:05:27,660 survived by his young wife, Goody. 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 First a great drought came to Middle Towne. 111 00:05:30,497 --> 00:05:31,539 - Drought? 112 00:05:31,581 --> 00:05:32,725 - People are, ah, complaining 113 00:05:32,749 --> 00:05:34,018 about having to ration well water. 114 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 It's... shh! 115 00:05:35,168 --> 00:05:38,088 - Then came the mysterious affliction. 116 00:05:38,129 --> 00:05:39,381 - Affliction? 117 00:05:39,422 --> 00:05:41,132 - Whatever killed Goody's husband 118 00:05:41,174 --> 00:05:44,594 also apparently killed a farmer and a blacksmith. 119 00:05:44,636 --> 00:05:46,471 - So there's a disease. - It could be. 120 00:05:46,513 --> 00:05:47,865 I mean, we are in colonial America. 121 00:05:47,889 --> 00:05:50,517 People died in a lot of strange ways. 122 00:05:50,558 --> 00:05:52,644 But some people believe 123 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 that maybe it is a punishment for the town. 124 00:05:55,397 --> 00:05:56,690 - Like, by God? 125 00:05:56,731 --> 00:06:00,151 - And I will punish the world for their evil. 126 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 - People are scared, so they're looking 127 00:06:02,237 --> 00:06:03,947 for someone to blame for all the bad things 128 00:06:03,988 --> 00:06:05,299 that have been happening around town. 129 00:06:05,323 --> 00:06:06,700 - And they're blaming Goody? 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Well, they're saying that she's a... 131 00:06:08,535 --> 00:06:09,494 - What? 132 00:06:09,536 --> 00:06:11,246 - Ask yourselves 133 00:06:11,287 --> 00:06:14,624 if heis hiding among us 134 00:06:14,666 --> 00:06:17,794 in this church today. 135 00:06:17,836 --> 00:06:21,548 That is to say, the Devil. 136 00:06:23,425 --> 00:06:25,093 - Elizabeth, right? 137 00:06:25,135 --> 00:06:26,720 - That is me. 138 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 How can I help you... 139 00:06:28,346 --> 00:06:29,389 - Magistrate Bloodborne. 140 00:06:29,431 --> 00:06:30,724 - Magistrate? 141 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 How's your son doing? 142 00:06:32,517 --> 00:06:34,561 - Wait, how do you know he has a son? 143 00:06:34,602 --> 00:06:36,730 - William is not well. 144 00:06:36,771 --> 00:06:39,858 He's running a fever like Josiah before he died. 145 00:06:39,899 --> 00:06:43,486 I brought him to cleanse with God's word. 146 00:06:43,528 --> 00:06:45,405 I fear the worst for my William. 147 00:06:45,447 --> 00:06:47,032 - There must be something you can do. 148 00:06:47,073 --> 00:06:49,868 - There is one thing you can help me with, 149 00:06:49,909 --> 00:06:52,704 seeing as you're Goody's servant girl. 150 00:06:52,746 --> 00:06:58,626 Was Goody behaving unnaturally before Josiah's death? 151 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 - Uh, l-like how? 152 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 - Not like herself. 153 00:07:02,964 --> 00:07:05,592 Maybe she was forgetting things or sleeping in 154 00:07:05,633 --> 00:07:09,054 or dancing naked in the woods? 155 00:07:09,095 --> 00:07:10,597 - I'm sorry, what? 156 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 - Oh, crap. Ziggy is saying 157 00:07:11,890 --> 00:07:14,059 that these people burn Goody at the stake. 158 00:07:14,100 --> 00:07:15,101 - What? No. 159 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 No, sir. 160 00:07:18,355 --> 00:07:22,650 What you're all blaming Goody for is not true. 161 00:07:22,692 --> 00:07:25,445 Well, I hope you're right, 162 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 because if you're wrong... 163 00:07:28,239 --> 00:07:29,532 - William! - William! 164 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - He needs water! - We are in a drought! 165 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 - He's dying! 166 00:07:35,246 --> 00:07:36,790 Somebody get him some water! 167 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 - There's no pulse. - William is dead. 168 00:07:38,750 --> 00:07:40,418 - No, my son. 169 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 This is your fault. 170 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 - Me? - You brought these plagues 171 00:07:43,713 --> 00:07:45,632 upon our town! - We have to do something. 172 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 - He is in God's hands now. 173 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 - William died in the original history, 174 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 so there... there isn't much that you could do. 175 00:07:52,472 --> 00:07:54,391 - Wait! 176 00:08:00,063 --> 00:08:01,481 - What is your servant girl doing? 177 00:08:01,523 --> 00:08:02,816 - I... 178 00:08:02,857 --> 00:08:04,567 Come on. Come on. 179 00:08:14,869 --> 00:08:16,663 - He's alive! - He's alive? 180 00:08:16,705 --> 00:08:18,373 - William lives! 181 00:08:18,415 --> 00:08:20,208 I did it! 182 00:08:21,876 --> 00:08:24,963 Wh-why is... why is everyone looking at me like that? 183 00:08:25,005 --> 00:08:28,216 - Well, um, fun fact, CPR hasn't been invented yet. 184 00:08:28,258 --> 00:08:31,136 So they all just saw you bring someone back from the dead, 185 00:08:31,177 --> 00:08:32,446 which makes you look a lot like... 186 00:08:32,470 --> 00:08:34,055 - Witch! 187 00:08:41,771 --> 00:08:44,274 Please. 188 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 - Okay, so the good news is that you did change history 189 00:08:50,905 --> 00:08:53,992 and you saved that boy's life, but the bad news is, 190 00:08:54,034 --> 00:08:56,703 now it looks like both you and Goody are going to die. 191 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 - Citizens of Middle Towne, 192 00:09:00,248 --> 00:09:03,126 what was a whisper and a rumor is now a fact. 193 00:09:03,168 --> 00:09:05,462 The reason for the drought and death in this town 194 00:09:05,503 --> 00:09:07,464 and the reason 195 00:09:07,505 --> 00:09:11,384 why we are forced to ration our well water: 196 00:09:11,426 --> 00:09:12,594 witches! 197 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 Our town has always stood at the crossroads 198 00:09:18,641 --> 00:09:20,769 between Boston and Salem. 199 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 We must now put a stake in the ground... 200 00:09:23,271 --> 00:09:25,071 - That's a really unfortunate choice of words. 201 00:09:25,106 --> 00:09:27,084 - To decide what kind of town Middle Towne will be. 202 00:09:27,108 --> 00:09:29,569 Will we be a town that submits to evil? 203 00:09:29,611 --> 00:09:31,237 Nay! 204 00:09:31,279 --> 00:09:36,076 - Or will Middle Towne be a good, righteous town 205 00:09:36,117 --> 00:09:37,035 like Salem? 206 00:09:37,077 --> 00:09:38,661 Aye! 207 00:09:38,703 --> 00:09:40,789 - No! - Goody came to me in a dream 208 00:09:40,830 --> 00:09:42,040 and told me she's a witch! 209 00:09:42,082 --> 00:09:43,750 Her servant girl was there too! 210 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 - Okay, h-hold on... 211 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 - Do you smell sulfur? 212 00:09:45,877 --> 00:09:47,295 - I smell sulfur! 213 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 'Tis the smell of the Devil! 214 00:09:49,464 --> 00:09:51,383 - We shall hold a trial then 215 00:09:51,424 --> 00:09:52,634 to decide their fate. 216 00:09:54,803 --> 00:09:56,596 Please! 217 00:09:59,099 --> 00:10:02,435 - I've had just about enough of your foolishness. 218 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 This drought's driven you all insane, 219 00:10:04,854 --> 00:10:06,648 turning you against your friends. 220 00:10:06,690 --> 00:10:09,109 You should all be ashamed of yourselves. 221 00:10:09,150 --> 00:10:10,318 Witches. 222 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Those girls are no more witches than I am. 223 00:10:15,031 --> 00:10:16,908 - Yeah, she shouldn't have said that. 224 00:10:16,950 --> 00:10:19,828 Witch! Witch! Witch! Witch! 225 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 - Witch! - Witch! 226 00:10:22,455 --> 00:10:24,207 - Witch! Witch! - Witch! 227 00:10:28,712 --> 00:10:30,588 Ah! 228 00:10:30,630 --> 00:10:32,048 - Order! 229 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 Quiet! 230 00:10:35,927 --> 00:10:37,804 - Hey, Jenn? Yeah, I'm gonna need you 231 00:10:37,846 --> 00:10:39,264 to hurry back with those books. 232 00:10:39,305 --> 00:10:41,349 Ben's about to be in a full-blown witch trial. 233 00:10:41,391 --> 00:10:44,269 - Uh, I'm not sure where to begin. 234 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 - Tell us how your husband died. 235 00:10:46,438 --> 00:10:49,315 - Well, it was just like how you saw with William. 236 00:10:49,357 --> 00:10:53,361 Josiah, he... he came down with fever. 237 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 It lasted a fortnight. 238 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 He... he kept asking for water. 239 00:10:57,907 --> 00:10:59,707 I gave him as much as I could with the ration, 240 00:10:59,743 --> 00:11:01,661 even gave him my portion. 241 00:11:01,703 --> 00:11:04,039 But his fever only got worse. 242 00:11:04,080 --> 00:11:06,207 I tried to give him tea 243 00:11:06,249 --> 00:11:07,625 I purchased from the apothecary, 244 00:11:07,667 --> 00:11:10,879 b-but that didn't help either. 245 00:11:10,920 --> 00:11:13,340 He... he died in my arms the next day. 246 00:11:15,425 --> 00:11:18,053 - Did you or did you not 247 00:11:18,094 --> 00:11:20,180 make a deal with the Devil in exchange 248 00:11:20,221 --> 00:11:22,182 for the soul of this good town? 249 00:11:22,223 --> 00:11:23,391 - What? 250 00:11:24,768 --> 00:11:25,911 - If you tell us the truth... 251 00:11:25,935 --> 00:11:27,145 - But I... I am! - She is! 252 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 - If you confess to witchcraft and repent, 253 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 prayer can save you, but if you lie, 254 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 you will burn at the stake, 255 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 and Heaven will decide your fate. 256 00:11:36,446 --> 00:11:38,573 - I thought that they hanged witches in Salem. 257 00:11:38,615 --> 00:11:40,867 - Only fire can cleanse this kind of evil! 258 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 - Magistrate Bloodborne, 259 00:11:43,203 --> 00:11:45,747 you officiated our wedding. 260 00:11:47,082 --> 00:11:49,751 I grew up on your farms. 261 00:11:49,793 --> 00:11:52,962 I taught you to jump rope. 262 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 We're friends. 263 00:11:57,342 --> 00:12:00,387 I speak the truth. 264 00:12:00,428 --> 00:12:01,971 I'm no witch. 265 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 - Did it work? 266 00:12:08,812 --> 00:12:09,938 - Goody still dies. 267 00:12:09,979 --> 00:12:12,065 - Come on, Ben. 268 00:12:12,107 --> 00:12:14,025 Don't let them get away with this. 269 00:12:14,067 --> 00:12:16,611 - Absolutely not. 270 00:12:16,653 --> 00:12:17,946 - You deny it then? 271 00:12:17,987 --> 00:12:19,781 - Do I deny that I danced with the Devil? 272 00:12:19,823 --> 00:12:21,032 Are you joking? 273 00:12:21,074 --> 00:12:22,659 - Oh, I'm gravely serious. 274 00:12:22,701 --> 00:12:23,993 You don't cover your hair. 275 00:12:24,035 --> 00:12:25,412 You don't attend church. 276 00:12:25,453 --> 00:12:27,914 The flowers in front of your shop bloom 277 00:12:27,956 --> 00:12:30,000 while the rest of town suffers in drought. 278 00:12:30,041 --> 00:12:31,268 - Because I treat my water with carbon. 279 00:12:31,292 --> 00:12:32,353 You should try it sometime. 280 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 - In the testimony of Goody Smith, 281 00:12:33,878 --> 00:12:35,314 we learned that you prescribed a brew 282 00:12:35,338 --> 00:12:37,966 to her late husband not a day before he passed. 283 00:12:38,008 --> 00:12:40,135 - It was chamomile to help him sleep. 284 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 - Your final answer? 285 00:12:41,845 --> 00:12:45,223 - I am not a witch. 286 00:12:45,265 --> 00:12:46,891 - Anything? - No. 287 00:12:46,933 --> 00:12:48,393 That definitely did not help. 288 00:12:48,435 --> 00:12:49,894 The records now show Morgan McKenna 289 00:12:49,936 --> 00:12:51,146 on the town's death list. 290 00:12:55,692 --> 00:12:57,485 - I've seen this movie. 291 00:12:57,527 --> 00:12:58,778 Didn't like how it ended. 292 00:12:58,820 --> 00:13:00,739 You're back. 293 00:13:00,780 --> 00:13:02,532 Ah. 294 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 You look great. 295 00:13:03,908 --> 00:13:04,868 - Well. 296 00:13:04,909 --> 00:13:06,161 - Where have you been? 297 00:13:06,202 --> 00:13:07,746 - We're losing the crowd. Where's Jenn? 298 00:13:07,787 --> 00:13:10,165 - Is Ben on the stand yet? - Uh, he's about to be. 299 00:13:10,206 --> 00:13:11,600 Where have you been? - He has to plead guilty. 300 00:13:11,624 --> 00:13:12,624 - What? Why? 301 00:13:13,877 --> 00:13:15,378 - My turn. 302 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 - Hey. 303 00:13:19,215 --> 00:13:21,259 Heard you needed a lawyer. 304 00:13:21,301 --> 00:13:23,386 You're pleading guilty. 305 00:13:24,095 --> 00:13:27,057 - The court calls Elizabeth Bleeker to the stand. 306 00:13:27,098 --> 00:13:28,743 - I did some research on the Salem witch trials 307 00:13:28,767 --> 00:13:31,311 at the library. Over two dozen people died, 308 00:13:31,353 --> 00:13:32,854 all claiming to be innocent. 309 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 But the ones who pled guilty 310 00:13:34,105 --> 00:13:36,566 and confessed to witchcraft were spared. 311 00:13:36,608 --> 00:13:38,109 Think of it as a plea deal. 312 00:13:38,151 --> 00:13:39,754 You tell them you're all witches, say you're sorry, 313 00:13:39,778 --> 00:13:41,112 everybody lives, you leap. 314 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 Ziggy says it's 80% chance it'll work. 315 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 That's not enough. 316 00:13:44,407 --> 00:13:48,370 - If your defense is no good, then admit your guilt. 317 00:13:48,411 --> 00:13:50,288 - What would happen if I did that? 318 00:13:50,330 --> 00:13:52,665 - If you repent, you may be forgiven. 319 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 - That's it? 320 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 No strings attached? 321 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 - Well, you can't expect 322 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 there won't be consequences for your crime. 323 00:14:01,174 --> 00:14:03,718 - They mean Goody's house, Morgan's shop, 324 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 it'll all be taken away. 325 00:14:05,553 --> 00:14:06,888 No. 326 00:14:06,930 --> 00:14:09,307 - Okay, this is completely unfair. 327 00:14:09,349 --> 00:14:11,369 These women are damned if they do, damned if they don't. 328 00:14:11,393 --> 00:14:14,062 - I agree, but Ziggy was very clear. 329 00:14:14,104 --> 00:14:15,772 Ben is there to save Goody. 330 00:14:15,814 --> 00:14:17,708 - If they all plead guilty, there's a good chance 331 00:14:17,732 --> 00:14:18,942 Ben saves Goody's life. 332 00:14:18,983 --> 00:14:20,235 - And Morgan's and Elizabeth's, 333 00:14:20,276 --> 00:14:21,820 so that's a nice little three-for-one. 334 00:14:21,861 --> 00:14:24,447 - But at what cost? 335 00:14:25,865 --> 00:14:27,075 - It's the only way. 336 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 - I can't do it. - Ben. 337 00:14:28,284 --> 00:14:30,161 - I refuse to believe I'm here 338 00:14:30,203 --> 00:14:32,288 to convince these women to lie about who they are. 339 00:14:32,330 --> 00:14:34,499 - Then they're gonna die, Ben, and so will you. 340 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 That's what happened in the original history. 341 00:14:37,127 --> 00:14:38,461 - Which I already changed. 342 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Your son! 343 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 - Sorry? 344 00:14:40,588 --> 00:14:41,673 - I call... 345 00:14:44,092 --> 00:14:46,469 William as my witness. 346 00:14:49,681 --> 00:14:50,681 - What are you doing? 347 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 - Can she do that? 348 00:14:53,685 --> 00:14:55,645 - Father? 349 00:14:55,687 --> 00:14:57,355 - Hold on. 350 00:14:57,397 --> 00:14:59,983 Ziggy says there's a 93% chance William will help us. 351 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 Yes! 352 00:15:02,694 --> 00:15:07,157 Friends... at least I hope you're my friends, 353 00:15:07,198 --> 00:15:08,616 I once read a quote that said, 354 00:15:08,658 --> 00:15:12,454 "Magic is just science we don't understand yet." 355 00:15:12,495 --> 00:15:15,290 Saving William's life wasn't magic. 356 00:15:15,331 --> 00:15:18,126 It was just something we don't understand yet. 357 00:15:18,168 --> 00:15:20,211 There's nothing to be scared of. 358 00:15:20,253 --> 00:15:23,089 Right? Tell them, William. 359 00:15:23,131 --> 00:15:25,091 - What say you, William? 360 00:15:25,133 --> 00:15:28,636 Is she a witch or no? 361 00:15:29,846 --> 00:15:31,931 - She's, uh... 362 00:15:34,684 --> 00:15:36,978 Uh... 363 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 well, she's, um... 364 00:15:40,231 --> 00:15:41,274 She's a witch. 365 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 - Wait, what? - I knew it! 366 00:15:43,360 --> 00:15:46,029 - Everything went black, and then there was Elizabeth, 367 00:15:46,071 --> 00:15:47,405 her breath as hot as the Devil. 368 00:15:47,447 --> 00:15:48,674 - Okay, come on. What are you... 369 00:15:48,698 --> 00:15:49,699 wh-what's going on here? 370 00:15:49,741 --> 00:15:51,284 - It's just as the reverend said! 371 00:15:51,326 --> 00:15:52,887 - It is just as he said, and when I woke, 372 00:15:52,911 --> 00:15:53,995 I smelled sulfur. 373 00:15:55,538 --> 00:15:56,706 - Witch! 374 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 - Witch. 375 00:15:59,000 --> 00:16:00,335 Witch. 376 00:16:00,377 --> 00:16:03,838 Witch! Witch! Witch! 377 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Witch! Witch! 378 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 - Elizabeth Bleeker, 379 00:16:07,801 --> 00:16:10,345 Morgan McKenna, and Bridget Goody Smith, 380 00:16:10,387 --> 00:16:13,390 you are hereby sentenced to death 381 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 for the crime of witchcraft! 382 00:16:28,279 --> 00:16:29,906 - Thank you very much. 383 00:16:29,948 --> 00:16:30,990 - I'm sorry. 384 00:16:31,032 --> 00:16:33,410 I was 93% sure it would work. 385 00:16:33,451 --> 00:16:35,262 - That's so weird. I don't know what happened with Ziggy. 386 00:16:35,286 --> 00:16:36,746 - We were doing fine on our own. 387 00:16:36,788 --> 00:16:38,707 - You were about to be burned at the stake. 388 00:16:38,748 --> 00:16:39,916 - You don't know that. - No, 389 00:16:39,958 --> 00:16:41,084 that one we're sure about. 390 00:16:41,126 --> 00:16:42,228 - I'll figure a way out of here. 391 00:16:42,252 --> 00:16:43,586 - Good luck. 392 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 - We still have plenty of time, right? 393 00:16:46,923 --> 00:16:49,050 - They're building a pyre in the town center. 394 00:16:49,092 --> 00:16:50,844 We have until sundown. 395 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 - It won't work. 396 00:16:59,310 --> 00:17:00,645 - Try the walls. 397 00:17:04,024 --> 00:17:05,066 - We're underground. 398 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 There's no way out. 399 00:17:07,318 --> 00:17:08,319 - Why is the wall wet? 400 00:17:08,361 --> 00:17:09,821 - We're near the well. 401 00:17:09,863 --> 00:17:10,989 Must be a leak. 402 00:17:11,031 --> 00:17:13,033 I wish this drought had never come to us. 403 00:17:13,074 --> 00:17:14,951 What if this town really is cursed? 404 00:17:14,993 --> 00:17:16,494 - Oh, please. 405 00:17:16,536 --> 00:17:19,122 The only thing this town is cursed with is stupidity. 406 00:17:19,164 --> 00:17:21,708 - Don't say that. 407 00:17:21,750 --> 00:17:23,126 They're my friends. 408 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 They're just scared. 409 00:17:25,754 --> 00:17:27,505 - You're defending those people? 410 00:17:27,547 --> 00:17:29,007 I shouldn't be surprised. 411 00:17:29,049 --> 00:17:30,091 You're one of 'em. 412 00:17:30,133 --> 00:17:31,152 - What is that supposed to mean? 413 00:17:31,176 --> 00:17:32,302 - It means you've never had 414 00:17:32,344 --> 00:17:33,636 to think for yourself. 415 00:17:33,678 --> 00:17:35,472 - What? 416 00:17:35,513 --> 00:17:38,558 - I'm the only one here who doesn't follow the herd. 417 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 Your so-called friends told you what to believe in 418 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 and who to love and who to hate, 419 00:17:43,188 --> 00:17:44,814 and you never questioned any of it. 420 00:17:44,856 --> 00:17:47,275 Well, how's it feel now that they decided to hate you? 421 00:17:47,317 --> 00:17:48,610 - All right. 422 00:17:48,651 --> 00:17:50,504 I'll admit, I've heard the girls talk about you, 423 00:17:50,528 --> 00:17:52,530 but what have I ever done to you? 424 00:17:52,572 --> 00:17:54,532 - I didn't hear you defending me to the magistrate 425 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 after he said my tea killed your husband. 426 00:17:56,534 --> 00:17:59,162 - Hey, hey! This is just a misunderstanding. 427 00:17:59,204 --> 00:18:00,497 - Oh, you're one to talk. 428 00:18:00,538 --> 00:18:02,665 - What? - I saw you whispering 429 00:18:02,707 --> 00:18:04,501 with the magistrate in church. 430 00:18:04,542 --> 00:18:06,437 For all I know, you're the one who started this rumor! 431 00:18:06,461 --> 00:18:08,963 - I was defending you! 432 00:18:09,005 --> 00:18:11,341 - I don't know what to believe anymore. 433 00:18:24,104 --> 00:18:25,855 Do you smell sulfur? 434 00:18:28,066 --> 00:18:29,818 - That's not funny, Elizabeth. 435 00:18:29,859 --> 00:18:31,486 - It's a little bit funny. - I'm serious. 436 00:18:31,528 --> 00:18:33,905 I... I smell sulfur. 437 00:18:36,950 --> 00:18:39,411 - Wait. I smell it too. 438 00:18:40,870 --> 00:18:42,288 - Stop it! 439 00:18:42,330 --> 00:18:43,623 Why are you laughing? 440 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 - 'Cause I smell it as well. 441 00:18:46,960 --> 00:18:49,462 - There is a psychological phenomenon 442 00:18:49,504 --> 00:18:51,381 called the power of suggestion. 443 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 We might be experiencing a stress-induced 444 00:18:53,883 --> 00:18:55,927 olfactory hallucination together. 445 00:18:55,969 --> 00:18:58,388 - Or we really are witches, 446 00:18:58,430 --> 00:18:59,848 and we just don't know it yet. 447 00:19:10,191 --> 00:19:12,944 - Okay, we have till sundown. 448 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 What's happening right now? 449 00:19:15,280 --> 00:19:17,365 - A sรฉance, apparently. 450 00:19:17,407 --> 00:19:19,492 Ian has a great-great-great-grandmother 451 00:19:19,534 --> 00:19:20,970 who was accused of being a witch, so we're hoping 452 00:19:20,994 --> 00:19:23,079 she can point us in the right direction. 453 00:19:23,121 --> 00:19:24,289 - Dorothy? 454 00:19:24,330 --> 00:19:26,416 Dorothy, can you hear us? 455 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 We can't hear you. 456 00:19:28,043 --> 00:19:29,336 - Sounds like a bad Zoom. 457 00:19:29,377 --> 00:19:31,504 - Okay, all right. This dismissive attitude 458 00:19:31,546 --> 00:19:33,106 is exactly what started the witch trials 459 00:19:33,131 --> 00:19:35,091 in the first place. What was it that Ben said? 460 00:19:35,133 --> 00:19:37,594 That magic is just science that we don't understand yet. 461 00:19:37,635 --> 00:19:41,806 I-I mean, have we learned nothing since 1692? 462 00:19:41,848 --> 00:19:43,600 Everybody just needs to stop judging people 463 00:19:43,641 --> 00:19:45,810 for doing things that they don't understand. 464 00:19:47,103 --> 00:19:48,146 - Okay. 465 00:19:48,188 --> 00:19:49,647 What's Grandma Dorothy saying? 466 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 - Okay, I'm getting a name. 467 00:19:51,358 --> 00:19:53,401 I-I don't know. I lost her. 468 00:19:53,443 --> 00:19:54,986 You scared her away with your cynicism. 469 00:19:58,448 --> 00:19:59,574 - Someone's coming. 470 00:20:04,704 --> 00:20:06,664 - Please, we're innocent. 471 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 - Don't waste your breath on ol' Sam Welshire. 472 00:20:08,792 --> 00:20:10,669 Terrified of us, he is. He won't help us. 473 00:20:10,710 --> 00:20:12,796 - Welshire. How do I know that name? 474 00:20:12,837 --> 00:20:15,298 - This will be your last meal, I reckon, so savor it. 475 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 Make your peace with God. 476 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 - Sam! You don't want our blood on your hands. 477 00:20:18,802 --> 00:20:21,554 We could be your sisters, your daughters. 478 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 - 'Tis a cruel thing to say to a man with a barren wife. 479 00:20:26,184 --> 00:20:27,394 - That's how I know the name! 480 00:20:27,435 --> 00:20:29,038 Welshire comes up in Massachusetts records 481 00:20:29,062 --> 00:20:30,855 for years, starting with his daughter, 482 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Sabrina Welshire. - Are you sure? 483 00:20:32,607 --> 00:20:34,442 - I think I'd know if my own wife was barren. 484 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 - He's wrong. Sabrina was born... 485 00:20:37,112 --> 00:20:38,196 eight months from now. 486 00:20:38,238 --> 00:20:39,674 That means his wife is already a month 487 00:20:39,698 --> 00:20:41,458 into her pregnancy. They don't even know yet. 488 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 - Listen to me, Sam, you can still 489 00:20:43,827 --> 00:20:45,495 choose to do the right thing. 490 00:20:45,537 --> 00:20:47,914 Saving the lives of three innocent women 491 00:20:47,956 --> 00:20:50,583 will be your legacy... and in addition, 492 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 you're going to have a daughter. 493 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 Your wife is pregnant. 494 00:20:54,212 --> 00:20:56,148 - You know, your wife did stop by the shop the other day 495 00:20:56,172 --> 00:20:58,008 and bought some ginger root for nausea. 496 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 - Yes, that's right. 497 00:20:59,175 --> 00:21:01,678 You can name her Sabrina. 498 00:21:01,720 --> 00:21:03,221 Sabrina. 499 00:21:05,015 --> 00:21:07,434 We've always wanted to name a child Sabrina. 500 00:21:13,773 --> 00:21:15,150 - Do not tempt me, witch. 501 00:21:15,191 --> 00:21:17,694 Magistrate Bloodborne warned you would try something. 502 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 May you burn in Hell for what you've done to this town. 503 00:21:24,868 --> 00:21:26,619 - For a moment, I thought it would work. 504 00:21:26,661 --> 00:21:27,954 - I told her he wouldn't help us. 505 00:21:27,996 --> 00:21:30,623 - I don't know, I think Sam helped us out plenty. 506 00:21:49,517 --> 00:21:51,603 - The sun has set. We're done for. 507 00:21:51,644 --> 00:21:52,705 - They don't know we're missing yet. 508 00:21:52,729 --> 00:21:54,356 We just have to move fast. 509 00:21:54,397 --> 00:21:55,940 Where can we go? - How about anywhere 510 00:21:55,982 --> 00:21:57,626 they're not planning on burning you at the stake? 511 00:21:57,650 --> 00:21:58,836 - Boston. We can disappear there, 512 00:21:58,860 --> 00:22:00,445 start over. - Boston? 513 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 With what money? 514 00:22:02,197 --> 00:22:03,615 We can't risk stopping by my house. 515 00:22:03,656 --> 00:22:04,759 The magistrate lives next door. 516 00:22:04,783 --> 00:22:05,742 - I have enough in my shop 517 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 and water for the journey. 518 00:22:06,868 --> 00:22:08,453 - Three women traveling alone? 519 00:22:08,495 --> 00:22:09,847 It would take us all night and a day. 520 00:22:09,871 --> 00:22:11,307 We'd never make it. - Not if we go by horse. 521 00:22:11,331 --> 00:22:12,665 I have two strong mares. 522 00:22:12,707 --> 00:22:15,418 - You get Goody out of town, you leap. 523 00:22:15,460 --> 00:22:17,253 - It's a plan. 524 00:22:17,295 --> 00:22:18,421 Let's go. 525 00:22:28,848 --> 00:22:30,076 - I have enough dried mulberries 526 00:22:30,100 --> 00:22:32,310 and fenugreek seed to keep the hunger... 527 00:22:32,352 --> 00:22:33,603 at bay. 528 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 My shop. 529 00:22:36,648 --> 00:22:38,316 - They looted it. 530 00:22:38,358 --> 00:22:40,235 - How could they? 531 00:22:40,276 --> 00:22:41,695 - Don't you get it, Goody? 532 00:22:41,736 --> 00:22:43,376 I don't have friends here in Middle Towne, 533 00:22:43,405 --> 00:22:45,156 and now neither do you. 534 00:22:52,372 --> 00:22:53,331 The money's gone. 535 00:22:53,373 --> 00:22:55,000 Of course. 536 00:22:57,127 --> 00:22:58,420 Not to worry. 537 00:22:58,461 --> 00:22:59,796 I have a small amount hidden 538 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 in a flowerpot in the back of the shop. 539 00:23:01,423 --> 00:23:03,359 Collect what you can carry and meet me back there. 540 00:23:03,383 --> 00:23:04,884 I'll saddle the horses. 541 00:23:14,269 --> 00:23:15,562 - Here. 542 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 It's just a small setback. 543 00:23:18,648 --> 00:23:20,608 We'll be on our way in no time. 544 00:23:32,787 --> 00:23:35,498 - Elizabeth. 545 00:23:35,540 --> 00:23:37,000 How do I look? 546 00:23:43,757 --> 00:23:45,258 No, no, no. 547 00:23:46,593 --> 00:23:49,346 Oh, they took your sister. 548 00:23:49,387 --> 00:23:51,264 Oh, but you can't carry three. 549 00:23:58,396 --> 00:24:00,607 Water. 550 00:24:03,818 --> 00:24:05,987 - Charcoal, to clean the water. 551 00:24:08,365 --> 00:24:09,699 - How did you know that? 552 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 - Science. 553 00:24:11,576 --> 00:24:13,119 - Magic. 554 00:24:17,207 --> 00:24:19,626 - Elizabeth... 555 00:24:19,668 --> 00:24:23,296 how did she know Sam's wife is pregnant? 556 00:24:23,338 --> 00:24:26,883 There's been something odd about you. 557 00:24:26,925 --> 00:24:29,844 Even the way you speak is suddenly different, 558 00:24:29,886 --> 00:24:34,099 more cunning. 559 00:24:34,140 --> 00:24:35,934 Are you a witch? 560 00:24:35,975 --> 00:24:37,102 You can tell me. 561 00:24:37,143 --> 00:24:39,938 I... I promise, I won't tell anyone. 562 00:24:39,979 --> 00:24:43,358 I thought witches were frightening old things, 563 00:24:43,400 --> 00:24:46,569 but I'm not scared of you. 564 00:24:46,611 --> 00:24:48,029 - Ginger root! Sam's wife bought 565 00:24:48,071 --> 00:24:49,340 ginger root from Morgan, remember? 566 00:24:49,364 --> 00:24:50,907 - It was the ginger root. 567 00:24:50,949 --> 00:24:53,493 That's how I knew Sam's wife was pregnant. 568 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 I heard it from the girls. 569 00:24:54,828 --> 00:24:56,955 You know, people in Middle Towne like to talk. 570 00:24:56,996 --> 00:24:58,373 - They certainly do. 571 00:24:59,958 --> 00:25:02,419 I want to believe there's some goodness left in this town, 572 00:25:02,460 --> 00:25:06,089 but what if the fear has consumed it all? 573 00:25:06,131 --> 00:25:10,301 Like the fever that consumed my poor Josiah. 574 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 - I'm sorry. 575 00:25:12,429 --> 00:25:15,640 To lose your person is... 576 00:25:20,020 --> 00:25:21,855 - To Hell with it. 577 00:25:21,896 --> 00:25:24,149 We are leaving it all behind. 578 00:25:27,193 --> 00:25:30,655 - Uh, Ben, I don't think you're going anywhere. 579 00:25:38,538 --> 00:25:40,790 - She left us? 580 00:25:40,832 --> 00:25:42,375 We're done for. 581 00:25:45,462 --> 00:25:46,796 - The witches have escaped! 582 00:25:52,385 --> 00:25:53,845 We're trapped. 583 00:25:53,887 --> 00:25:55,347 - We'll find a way. 584 00:26:02,604 --> 00:26:04,397 - Ben, someone's coming. 585 00:26:04,439 --> 00:26:06,399 - Come on, hide over here. 586 00:26:18,787 --> 00:26:20,121 William? 587 00:26:20,163 --> 00:26:21,498 - Shh! 588 00:26:23,208 --> 00:26:24,292 Follow me. 589 00:26:24,334 --> 00:26:27,420 I've found a way to get you out of town. 590 00:26:27,462 --> 00:26:28,797 Hurry. 591 00:26:38,098 --> 00:26:39,200 - That is enough to get them to Boston. 592 00:26:39,224 --> 00:26:40,892 You leave in five minutes. 593 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 - You all right? - Yeah. 594 00:26:45,480 --> 00:26:47,399 Here. 595 00:26:47,440 --> 00:26:49,359 - 93% chance he was gonna help you. 596 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 I'll be damned. Ziggy was right. 597 00:26:51,736 --> 00:26:53,113 - Thank you. 598 00:26:53,154 --> 00:26:55,448 We know what you're risking by doing this. 599 00:26:55,490 --> 00:26:56,991 - You saved my life. 600 00:26:57,033 --> 00:26:58,785 I saved yours. 601 00:26:58,827 --> 00:26:59,911 We're even. 602 00:26:59,953 --> 00:27:02,288 - William, wait. 603 00:27:02,330 --> 00:27:04,791 I know your life is none of my business. 604 00:27:04,833 --> 00:27:06,001 - Here we go. 605 00:27:06,042 --> 00:27:09,754 - But I've sort of made it my business. 606 00:27:09,796 --> 00:27:11,131 You can't keep living like this, 607 00:27:11,172 --> 00:27:13,717 scared of your dad. 608 00:27:13,758 --> 00:27:15,093 Talk to him. 609 00:27:15,135 --> 00:27:18,304 Tell them how you really feel about things. 610 00:27:20,181 --> 00:27:21,975 - Over here! - Over here! 611 00:27:22,017 --> 00:27:23,393 - Get down. 612 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Get down. 613 00:27:31,484 --> 00:27:33,737 - William? 614 00:27:33,778 --> 00:27:35,613 William. 615 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 What are you doing here? You should be home resting. 616 00:27:37,866 --> 00:27:41,578 - I, uh, fancied an apple. 617 00:27:41,619 --> 00:27:43,204 Forgive me. 618 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 - Forgot your apple. 619 00:28:13,860 --> 00:28:15,570 Let's go. 620 00:28:19,449 --> 00:28:20,742 - Hey, Ben's safe. 621 00:28:20,784 --> 00:28:22,118 He should be leaping soon. 622 00:28:22,160 --> 00:28:23,286 - Good. - Yeah. 623 00:28:23,328 --> 00:28:26,790 And I did absolutely nothing to help. 624 00:28:34,506 --> 00:28:37,300 Magic... 625 00:28:37,342 --> 00:28:40,011 I went from being the leaper 626 00:28:40,053 --> 00:28:42,681 to being a hologram 627 00:28:42,722 --> 00:28:48,186 to basically being our worst intern ever. 628 00:28:49,437 --> 00:28:51,731 - Well, certainly not the worst. 629 00:28:51,773 --> 00:28:53,900 Remember Jeffrey in R&D? 630 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 I know you didn't sign up for this. 631 00:28:58,780 --> 00:29:00,323 And there's nothing I want more 632 00:29:00,365 --> 00:29:02,205 than to see you back in that imaging chamber... 633 00:29:02,242 --> 00:29:04,577 - Yeah, well, Ben made his choice. 634 00:29:07,080 --> 00:29:09,207 And I have to respect that. 635 00:29:11,126 --> 00:29:13,712 I've always found it hard 636 00:29:13,753 --> 00:29:17,882 to accept that some people, some things, 637 00:29:17,924 --> 00:29:20,135 we can't change. 638 00:29:20,176 --> 00:29:22,595 You asked me where I went on my day off. 639 00:29:22,637 --> 00:29:25,348 I met with my sponsor. 640 00:29:25,390 --> 00:29:27,600 - I... 641 00:29:27,642 --> 00:29:30,061 Magic. - Yeah. 642 00:29:30,103 --> 00:29:31,438 - That's great. 643 00:29:31,479 --> 00:29:36,151 - Well, we went to the park and talked. 644 00:29:36,192 --> 00:29:41,322 It's remarkable how community can lift you up, 645 00:29:41,364 --> 00:29:45,493 or in the case of that little town Ben visited, 646 00:29:45,535 --> 00:29:46,661 tear you down. 647 00:29:46,703 --> 00:29:49,497 - Can I ask what you talked about? 648 00:29:49,539 --> 00:29:51,750 - Alchemy. 649 00:29:51,791 --> 00:29:53,335 - Alchemy? - Mm. 650 00:29:53,376 --> 00:29:55,670 - Like magically turning metals into gold? 651 00:29:55,712 --> 00:30:00,008 - Like turning a bad situation into a good one. 652 00:30:00,050 --> 00:30:02,510 - Okay. 653 00:30:02,552 --> 00:30:03,678 How do I do that? 654 00:30:05,513 --> 00:30:09,434 - You focus on the things you can change. 655 00:30:09,476 --> 00:30:10,810 Look, you don't have any control 656 00:30:10,852 --> 00:30:12,645 over what Ben decides to do, 657 00:30:12,687 --> 00:30:17,150 but you always have a say over who you're going to be, 658 00:30:17,192 --> 00:30:20,487 how much grace you choose to have for him, 659 00:30:20,528 --> 00:30:24,532 how much patience, how much love. 660 00:30:24,574 --> 00:30:28,370 When you realize the power you have over yourself, 661 00:30:28,411 --> 00:30:33,333 that's when you transmute a bad situation into gold, 662 00:30:33,375 --> 00:30:39,255 which, in a way, is a kind of magic. 663 00:30:45,637 --> 00:30:49,683 - So what are you gonna do in Boston? 664 00:30:49,724 --> 00:30:51,434 - I don't know. 665 00:30:51,476 --> 00:30:54,521 My parents died before they could take me. 666 00:30:54,562 --> 00:30:56,523 I've only ever known this place, 667 00:30:56,564 --> 00:31:00,527 its quiet roads, its little church, 668 00:31:00,568 --> 00:31:03,279 its big fields where I lay out with the girls in summertime, 669 00:31:03,321 --> 00:31:07,617 singing lazy songs and eating so many dewberries 670 00:31:07,659 --> 00:31:09,786 our hands stain red. 671 00:31:09,828 --> 00:31:12,872 - You don't want to leave. 672 00:31:12,914 --> 00:31:15,709 - What choice do I have? 673 00:31:15,750 --> 00:31:18,628 Everyone has turned their back on me, 674 00:31:18,670 --> 00:31:20,213 even Morgan. 675 00:31:21,715 --> 00:31:23,466 - Ben, stop! Stop! 676 00:31:23,508 --> 00:31:25,051 - Whoa, whoa, whoa! Stop, stop, stop! 677 00:31:25,093 --> 00:31:26,094 - What? - Whoa, whoa. 678 00:31:26,136 --> 00:31:27,387 - Why? Why are we stopping? 679 00:31:27,429 --> 00:31:28,555 - Ziggy says you get Goody 680 00:31:28,596 --> 00:31:30,557 to that crossroads and you leap. 681 00:31:33,768 --> 00:31:35,687 - That's coming from Middle Towne. 682 00:31:35,729 --> 00:31:36,813 - They caught Morgan. 683 00:31:36,855 --> 00:31:38,273 - No. - I'm sorry, Ben. 684 00:31:38,314 --> 00:31:39,417 They cut her off in the woods. 685 00:31:39,441 --> 00:31:41,067 - Can you hear what they're saying? 686 00:31:41,109 --> 00:31:42,736 - They have Morgan. 687 00:31:42,777 --> 00:31:44,529 Come on. 688 00:31:44,571 --> 00:31:47,115 We have to stop them. Come on! 689 00:31:48,616 --> 00:31:52,245 Hey, what... what are you doing? 690 00:31:52,287 --> 00:31:54,748 - I'm going to Boston. 691 00:31:54,789 --> 00:31:56,934 - Look, this is your home, and Morgan needs your help... 692 00:31:56,958 --> 00:32:00,337 - Morgan didn't think twice leaving us to our deaths! 693 00:32:01,755 --> 00:32:05,717 I am abandoned by my husband, my friends! 694 00:32:05,759 --> 00:32:08,386 There's nothing left for me here! 695 00:32:09,971 --> 00:32:13,725 I am taking my broken heart as far away from this place 696 00:32:13,767 --> 00:32:15,477 as my feet will carry it. 697 00:32:17,729 --> 00:32:19,647 - You're not here for Morgan, Ben. 698 00:32:19,689 --> 00:32:21,441 You're here to save Goody's life. 699 00:32:21,483 --> 00:32:23,568 - But what about your soul? 700 00:32:23,610 --> 00:32:25,612 - You sound like the magistrate. 701 00:32:25,653 --> 00:32:27,405 - I can't watch you ride away 702 00:32:27,447 --> 00:32:28,758 from here bitter and full of hate. 703 00:32:28,782 --> 00:32:30,283 I've been down that road, Goody. 704 00:32:30,325 --> 00:32:31,618 It's a dead end. 705 00:32:31,659 --> 00:32:33,078 If you leave now, 706 00:32:33,119 --> 00:32:35,789 they're gonna kill Morgan and who knows how many others. 707 00:32:35,830 --> 00:32:39,584 She hurt you. She turned her back on you. 708 00:32:39,626 --> 00:32:42,754 But that doesn't mean you have to turn your back on her. 709 00:32:42,796 --> 00:32:45,298 Look, you're at a literal crossroads! 710 00:32:47,092 --> 00:32:51,221 So what's it gonna be? 711 00:32:59,270 --> 00:33:01,022 I'm assuming you have a plan. 712 00:33:01,064 --> 00:33:04,192 - Not exactly, but I will by the time we get there. 713 00:33:13,868 --> 00:33:15,745 - Burn her! 714 00:33:15,787 --> 00:33:17,539 Burn them all! 715 00:33:17,580 --> 00:33:20,709 You do have a plan, right? 716 00:33:20,750 --> 00:33:21,626 - Mm-hmm. 717 00:33:21,668 --> 00:33:23,628 I don't see Morgan. 718 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 I'm getting a better look. 719 00:33:25,714 --> 00:33:27,900 - How did this happen? He was moments away from leaping. 720 00:33:27,924 --> 00:33:29,426 - He was until he wasn't. 721 00:33:29,467 --> 00:33:31,153 How you ever keep him on mission is beyond me. 722 00:33:31,177 --> 00:33:33,155 - Okay, what do we have? - Well, it's right around dawn 723 00:33:33,179 --> 00:33:34,681 on this day in 1692, right? 724 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 - I'm sorry, is that an astrology book? 725 00:33:36,599 --> 00:33:39,436 - Yeah, looks like Mars was retrograde in Gemini, 726 00:33:39,477 --> 00:33:41,497 which means that Ben should lean into communication. 727 00:33:41,521 --> 00:33:42,748 Or maybe he should avoid communication... 728 00:33:42,772 --> 00:33:44,250 - We don't have time for this nonsense, Ian. 729 00:33:44,274 --> 00:33:46,002 - I'm sorry, but there are a lot of planets, okay, Jenn? 730 00:33:46,026 --> 00:33:48,528 We have a full moon, and Saturn is square Neptune, 731 00:33:48,570 --> 00:33:50,363 which... which explains the sudden rain. 732 00:33:50,405 --> 00:33:51,757 But that doesn't really help us with Ben. 733 00:33:51,781 --> 00:33:53,575 - Wait, did you just say rain? 734 00:33:53,616 --> 00:33:55,386 - Yeah, I... I cross-referenced these star charts 735 00:33:55,410 --> 00:33:56,679 with this old "Farmer's Almanac," 736 00:33:56,703 --> 00:33:58,431 and it may have rained at some point after dawn, 737 00:33:58,455 --> 00:33:59,664 which is in a few minutes. 738 00:33:59,706 --> 00:34:00,975 - Where are you going with this? 739 00:34:00,999 --> 00:34:03,126 - Okay, uh, you need to tell Ben that there's 740 00:34:03,168 --> 00:34:05,062 a 50/50 chance it's about to rain, and he needs to... 741 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 - No, I don't understand any of this stuff! 742 00:34:06,838 --> 00:34:08,590 You tell him. - He does not want to see me. 743 00:34:08,631 --> 00:34:10,091 - I think between talking to his ex 744 00:34:10,133 --> 00:34:11,468 and burning at the stake, 745 00:34:11,509 --> 00:34:14,054 he's gonna choose talking to his ex. 746 00:34:16,222 --> 00:34:17,807 Hey. 747 00:34:19,309 --> 00:34:20,810 - Hi. - I'm sorry. 748 00:34:20,852 --> 00:34:23,188 I know that you said... - No, it's totally... 749 00:34:23,229 --> 00:34:24,939 - Good, 'cause I have a plan. 750 00:34:24,981 --> 00:34:25,857 - Oh, thank God. 751 00:34:25,899 --> 00:34:27,275 - Ian says it's about to rain... 752 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 any minute. 753 00:34:28,360 --> 00:34:29,778 - There's been a drought, so... 754 00:34:29,819 --> 00:34:31,839 - And the townspeople have no idea it's about to end. 755 00:34:31,863 --> 00:34:33,531 - That's brilliant. You're brilliant. 756 00:34:33,573 --> 00:34:35,200 Do we know the exact time? - We don't. 757 00:34:35,241 --> 00:34:38,119 So you're kind of gonna have to rely on God's grace. 758 00:34:38,161 --> 00:34:39,913 - Help! 759 00:34:39,954 --> 00:34:40,872 Help! - Witch! 760 00:34:40,914 --> 00:34:41,998 - Witch! - Witch! 761 00:34:42,040 --> 00:34:43,517 - I'm going in. - Wait, you're just... 762 00:34:43,541 --> 00:34:44,501 you're just going in? 763 00:34:44,542 --> 00:34:46,086 - Wait, what are you... 764 00:34:46,127 --> 00:34:48,546 - God's grace, right? 765 00:34:48,588 --> 00:34:50,882 - It wasn't me, I swear it! 766 00:34:50,924 --> 00:34:52,717 - I didn't do it. - Witch! Witch! 767 00:34:52,759 --> 00:34:54,177 I didn't do it. All: Witch! 768 00:34:56,888 --> 00:34:58,014 - No! 769 00:34:58,056 --> 00:34:59,140 Please! 770 00:34:59,182 --> 00:35:01,393 - Stop! Stop! 771 00:35:01,434 --> 00:35:02,852 Stop! 772 00:35:02,894 --> 00:35:03,937 - There she is! 773 00:35:09,484 --> 00:35:11,820 - You came back for me. 774 00:35:11,861 --> 00:35:13,947 - You have a friend in Middle Towne yet. 775 00:35:15,740 --> 00:35:18,076 - What are you waiting for? Seize them! 776 00:35:19,953 --> 00:35:21,705 - No! No! 777 00:35:23,748 --> 00:35:25,500 - William, what is the meaning of this? 778 00:35:25,542 --> 00:35:27,669 - Let her speak. 779 00:35:27,711 --> 00:35:29,587 I would like to hear what she has to say, 780 00:35:29,629 --> 00:35:32,382 as I'm sure we all would, 781 00:35:32,424 --> 00:35:34,926 had I not been a coward in the court. 782 00:35:36,386 --> 00:35:38,388 - Go on then. 783 00:35:38,430 --> 00:35:40,807 Everyone is entitled to their last words. 784 00:35:40,849 --> 00:35:41,975 - Thank you. 785 00:35:42,017 --> 00:35:45,395 And I, uh, hope they won't be my last. 786 00:35:47,480 --> 00:35:50,984 There's an affliction in this town. 787 00:35:51,026 --> 00:35:53,486 And it's called fear. 788 00:35:53,528 --> 00:35:55,321 And I get it. 789 00:35:55,363 --> 00:35:56,823 You have no water. 790 00:35:56,865 --> 00:35:58,116 Your friends are all sick. 791 00:35:58,158 --> 00:36:00,368 You're scared. 792 00:36:00,410 --> 00:36:03,329 But this, this is not who you are. 793 00:36:03,371 --> 00:36:05,665 - We have decided your fate, witch. 794 00:36:05,707 --> 00:36:07,542 - Well, then I say nay! 795 00:36:07,584 --> 00:36:09,669 I say let Heaven decide our fate. 796 00:36:09,711 --> 00:36:12,047 - Speak plainly! 797 00:36:12,088 --> 00:36:16,384 - Well, if God wants us to burn at the stake, so be it. 798 00:36:16,426 --> 00:36:18,553 But if not, 799 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 let it rain! 800 00:36:27,354 --> 00:36:28,730 Come on. 801 00:36:30,190 --> 00:36:32,609 Let it rain! 802 00:36:35,278 --> 00:36:37,072 - Come on. 803 00:36:37,113 --> 00:36:38,448 Come on. 804 00:36:41,284 --> 00:36:43,912 - Let it rain! 805 00:36:43,953 --> 00:36:47,040 - We're in a drought, you daft girl! 806 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 You will not harm my son 807 00:36:48,667 --> 00:36:51,002 or any other good person in Middle Towne. 808 00:36:51,044 --> 00:36:53,421 You wanted Heaven to decide your fate, 809 00:36:53,463 --> 00:36:54,756 well, you got it, witch. 810 00:36:54,798 --> 00:36:56,549 I will throw you onto the fire myself. 811 00:37:19,989 --> 00:37:23,243 - "Then will I sprinkle clean water upon you, 812 00:37:23,284 --> 00:37:25,203 and ye shall be clean!" 813 00:37:27,997 --> 00:37:30,000 - Thank God! 814 00:37:45,015 --> 00:37:46,224 - It worked. 815 00:37:46,266 --> 00:37:47,559 Your nonsense worked. 816 00:37:51,688 --> 00:37:54,524 - What does this mean? 817 00:37:54,566 --> 00:37:58,486 - It means you were wrong. 818 00:37:58,528 --> 00:38:00,155 - The magistrate was wrong! 819 00:38:00,196 --> 00:38:01,322 - He has misled us! 820 00:38:01,364 --> 00:38:02,657 - He should be punished! 821 00:38:02,699 --> 00:38:04,492 Burn him! 822 00:38:04,534 --> 00:38:05,910 - No, no, no! 823 00:38:05,952 --> 00:38:08,288 Okay, no more burning people! 824 00:38:08,329 --> 00:38:09,622 Okay? 825 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 You need to figure something else out. 826 00:38:11,875 --> 00:38:15,170 Magistrate Bloodborne was right about one thing. 827 00:38:15,211 --> 00:38:19,716 You need to decide what kind of town you're going to be. 828 00:38:19,758 --> 00:38:23,261 The kind of town where you talk aboutothers 829 00:38:23,303 --> 00:38:24,971 or talk toothers? 830 00:38:25,013 --> 00:38:27,057 The kind of town where you burn witches 831 00:38:27,098 --> 00:38:31,519 or build something beautiful together? 832 00:38:31,561 --> 00:38:34,814 Okay, seriously, am I the only one who still smells sulfur? 833 00:38:34,856 --> 00:38:36,125 Is... does anyone else smell that? 834 00:38:36,149 --> 00:38:38,234 - I smell it. - So I'm not imagining things? 835 00:38:38,276 --> 00:38:39,569 Okay. 836 00:38:40,904 --> 00:38:42,655 Is this... is it coming from... 837 00:38:46,034 --> 00:38:47,202 Ugh. 838 00:38:49,496 --> 00:38:51,373 Your well has sulfur in it. 839 00:38:51,414 --> 00:38:54,709 Dehydration, fever... 840 00:38:54,751 --> 00:38:56,711 the drought must have caused stagnation 841 00:38:56,753 --> 00:38:58,254 in your water supply. 842 00:38:58,296 --> 00:39:00,048 The well is contaminated! 843 00:39:00,090 --> 00:39:02,550 That's why everyone's been getting sick. 844 00:39:02,592 --> 00:39:04,010 It's not witchcraft. 845 00:39:04,052 --> 00:39:07,889 There is hydrogen sulfide in your water supply. 846 00:39:10,475 --> 00:39:13,395 - Will this clean it? 847 00:39:13,436 --> 00:39:16,064 Charcoal, right? 848 00:39:16,106 --> 00:39:17,565 - Right. 849 00:39:26,700 --> 00:39:28,159 - The big ones! 850 00:39:28,201 --> 00:39:30,286 Grab the big ones. 851 00:39:31,830 --> 00:39:34,124 - I should go help them. 852 00:39:35,417 --> 00:39:38,670 - Hey, so, um... 853 00:39:38,712 --> 00:39:40,797 fare thee well, Goody. 854 00:39:40,839 --> 00:39:44,092 - I'll be just across the square. 855 00:39:44,134 --> 00:39:45,343 Come on, William. 856 00:39:45,385 --> 00:39:47,137 Lend us a hand. 857 00:39:53,268 --> 00:39:54,310 - Well, it's, uh... 858 00:39:54,352 --> 00:39:55,895 it's nice to see that you've moved on. 859 00:39:55,937 --> 00:39:57,105 - Okay. - Yeah. 860 00:39:58,732 --> 00:40:01,317 Um, well, 861 00:40:01,359 --> 00:40:04,112 their names are no longer on the death list 862 00:40:04,154 --> 00:40:06,781 because there is no more death list. 863 00:40:06,823 --> 00:40:08,423 - Yes! - No witches were burned 864 00:40:08,450 --> 00:40:11,286 or hanged in Middle Towne. 865 00:40:11,327 --> 00:40:15,248 And unfortunately, that is all the information that I have. 866 00:40:15,290 --> 00:40:17,417 - I have a feeling they're gonna be okay. 867 00:40:20,378 --> 00:40:23,631 Hey, so, uh, about us... 868 00:40:23,673 --> 00:40:26,760 - Look, I already know. 869 00:40:26,801 --> 00:40:29,054 - You don't know everything I'm about to say. 870 00:40:29,095 --> 00:40:31,306 - Okay, so you weren't about to say 871 00:40:31,348 --> 00:40:34,559 that this is still complicated and messy 872 00:40:34,601 --> 00:40:36,311 and that you need more time? 873 00:40:36,353 --> 00:40:37,663 - Yeah, okay, that's what I was gonna say. 874 00:40:37,687 --> 00:40:39,856 Yeah. 875 00:40:39,898 --> 00:40:41,191 - I'm scared. 876 00:40:41,232 --> 00:40:44,319 That's why I didn't want to work with you anymore. 877 00:40:44,361 --> 00:40:48,948 I'm scared of what it might do to me. 878 00:40:48,990 --> 00:40:50,992 But now I'm more scared 879 00:40:51,034 --> 00:40:54,037 of what shutting you out might do to me. 880 00:40:54,079 --> 00:40:56,831 I don't want to be that bitter, angry guy 881 00:40:56,873 --> 00:40:59,334 who can't talk to his ex. 882 00:40:59,376 --> 00:41:01,252 And I don't know what navigating a friendship 883 00:41:01,294 --> 00:41:05,423 with you is like, but I guess, um, 884 00:41:05,465 --> 00:41:06,841 what I'm trying to say is, 885 00:41:06,883 --> 00:41:10,804 if you feel like you want to try, 886 00:41:10,845 --> 00:41:13,640 will you be my hologram? 887 00:41:33,284 --> 00:41:34,786 What the... 888 00:41:36,579 --> 00:41:40,583 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 61469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.