Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,883 --> 00:00:11,511
He loves me,
he loves me not.
2
00:00:11,553 --> 00:00:15,390
He loves me, he loves me not.
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,976
- Well, does he love
you or love you not?
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
- Who?
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,522
- The magistrate's son.
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,025
- As if you don't talk
about William incessantly.
7
00:00:25,066 --> 00:00:26,693
- Well?
8
00:00:26,735 --> 00:00:27,735
- Uh...
9
00:00:30,321 --> 00:00:32,240
- He loves you!
10
00:00:32,282 --> 00:00:35,910
- William and Elizabeth
sitting in a tree...
11
00:00:35,952 --> 00:00:39,622
K-I-S-S-I-N-G.
12
00:00:39,664 --> 00:00:40,874
- Hi, girls.
13
00:00:42,917 --> 00:00:45,462
- Come on. Don't want to
be late for the funeral.
14
00:00:47,756 --> 00:00:49,549
- I heard William
is gonna be there.
15
00:00:54,429 --> 00:00:56,973
- Are they angry with me?
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,684
- Uh...
- I didn't do it, I swear.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,186
- Do what?
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
- That's a bad omen.
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
Let's go.
20
00:01:08,443 --> 00:01:10,028
Shoo!
21
00:01:15,784 --> 00:01:16,951
Elizabeth!
22
00:01:36,388 --> 00:01:37,806
- Shoo! Shoo!
23
00:01:37,847 --> 00:01:39,683
Away with ye, damned mouser.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
This town's had enough bad luck.
25
00:02:03,206 --> 00:02:04,624
- Okay, that should do it.
26
00:02:04,666 --> 00:02:05,625
- That's it?
27
00:02:05,667 --> 00:02:06,960
- No, that was the easy part.
28
00:02:07,002 --> 00:02:08,521
The hard part was creating
the software patch
29
00:02:08,545 --> 00:02:09,713
to override your quantum chip
30
00:02:09,754 --> 00:02:11,798
without my boss noticing
anything changed.
31
00:02:11,840 --> 00:02:13,567
- So from now on, we'll
be able to locate Ben
32
00:02:13,591 --> 00:02:15,468
without leaking any
private data to your boss.
33
00:02:15,510 --> 00:02:16,803
You sure?
- 100%.
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
- Thank you. I... I
feel like I can breathe
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
for the first
time, and I just...
36
00:02:20,849 --> 00:02:22,475
I... I don't know what
I would have done.
37
00:02:22,517 --> 00:02:25,228
- I'm just glad that
you finally came to me.
38
00:02:25,270 --> 00:02:26,455
Okay, I have to get back to work
39
00:02:26,479 --> 00:02:28,189
and pretend like none
of this happened.
40
00:02:28,231 --> 00:02:30,275
Go help Ben, wherever...
41
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
whenever he is.
42
00:02:35,113 --> 00:02:36,489
- Whoa.
43
00:02:36,531 --> 00:02:38,491
No, that can't be right.
44
00:02:38,533 --> 00:02:40,285
- What can't be right?
45
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Oh.
- What?
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
What's wrong?
47
00:02:44,372 --> 00:02:47,292
- Well, this says
that Ben's in 1692.
48
00:02:47,334 --> 00:02:49,020
- That's the furthest
back he's ever leaped.
49
00:02:49,044 --> 00:02:50,253
- Mm-hmm.
- Where is he?
50
00:02:50,295 --> 00:02:51,689
- A place called Middle
Towne, Massachusetts.
51
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
I've never heard of it.
- Middle Towne?
52
00:02:54,049 --> 00:02:55,109
Can you pull the town records?
53
00:02:55,133 --> 00:02:56,319
- Well, considering
it's 17th century,
54
00:02:56,343 --> 00:02:57,737
there aren't really
substantial records.
55
00:02:57,761 --> 00:03:00,180
Um, uh, excuse me?
56
00:03:00,221 --> 00:03:01,365
You were the hologram last time.
57
00:03:01,389 --> 00:03:02,682
It's my turn.
58
00:03:02,724 --> 00:03:03,993
- Don't look at me.
I'm not even allowed
59
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
in the imaging chamber.
60
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Thank you.
61
00:03:07,771 --> 00:03:09,707
And, uh, you probably won't
find anything on the internet,
62
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
so I would start with the
archives in the library.
63
00:03:11,775 --> 00:03:12,942
Okay? Good luck.
64
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
- Ugh.
65
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
- I think they're all
talking about you.
66
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
- Hey.
67
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
- They're saying I
had something to do
68
00:03:51,981 --> 00:03:54,401
with Josiah's death.
69
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
- You didn't, right?
70
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
- Elizabeth.
71
00:03:58,822 --> 00:04:00,490
I loved Josiah.
72
00:04:00,532 --> 00:04:02,158
You don't seriously
think that I would...
73
00:04:02,200 --> 00:04:03,910
- No, no, no, of course not.
74
00:04:05,620 --> 00:04:07,348
- Don't let them get to you.
It's just gossip, right?
75
00:04:07,372 --> 00:04:08,832
It can't hurt you.
76
00:04:11,084 --> 00:04:12,919
- Psst!
77
00:04:12,961 --> 00:04:14,087
Hey!
78
00:04:14,129 --> 00:04:15,630
Ben.
79
00:04:18,341 --> 00:04:19,801
- I'll be right back.
80
00:04:19,843 --> 00:04:22,345
I'm gonna go pray.
81
00:04:27,058 --> 00:04:28,727
Hey.
- Oh, my God,
82
00:04:28,768 --> 00:04:29,996
I have been dying
to talk to you.
83
00:04:30,020 --> 00:04:31,354
I mean, Hannah, the kiss...
84
00:04:31,396 --> 00:04:33,040
- Yeah, look, I want
to, but talking to you
85
00:04:33,064 --> 00:04:35,316
means talking to everyone
who's listening at HQ, right?
86
00:04:35,358 --> 00:04:37,503
- You mean Addison? You know,
you... you can talk to her...
87
00:04:37,527 --> 00:04:38,879
- Yeah, I just want to move
forward from this, okay?
88
00:04:38,903 --> 00:04:40,613
- But...
- That part of my life,
89
00:04:40,655 --> 00:04:42,282
I left that part of
my life behind me.
90
00:04:42,323 --> 00:04:43,742
- Okay. We'll
focus on the leap.
91
00:04:43,783 --> 00:04:44,951
- Great.
92
00:04:46,995 --> 00:04:48,288
So where am I?
93
00:04:48,329 --> 00:04:49,456
- It's 1692.
94
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
- What?
- I know.
95
00:04:50,832 --> 00:04:52,226
There... there's not
exactly a lot of,
96
00:04:52,250 --> 00:04:54,669
um, historical records to
help you out with this one,
97
00:04:54,711 --> 00:04:57,005
but there is a lot of hot goss
flying around this church.
98
00:04:57,047 --> 00:04:57,922
- So what are they saying?
99
00:04:57,964 --> 00:04:59,758
- Well, your name is Elizabeth.
100
00:04:59,799 --> 00:05:02,677
You are the servant
girl to Bridget Smith,
101
00:05:02,719 --> 00:05:04,554
who I believe you...
you two already met.
102
00:05:04,596 --> 00:05:05,847
Everyone here calls her Goody.
103
00:05:05,889 --> 00:05:07,432
- Goody?
- It's short for "Goodwife,"
104
00:05:07,474 --> 00:05:11,644
which is, uh... it's
ironic 'cause we are...
105
00:05:11,686 --> 00:05:14,606
we're at her husband's
funeral service.
106
00:05:14,647 --> 00:05:16,649
- Oh.
- But, uh... wait, shh!
107
00:05:16,691 --> 00:05:17,901
Here comes the reverend.
108
00:05:20,403 --> 00:05:24,282
- We gather in the wake of
the death of Josiah Smith,
109
00:05:24,324 --> 00:05:27,660
survived by his
young wife, Goody.
110
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
First a great drought
came to Middle Towne.
111
00:05:30,497 --> 00:05:31,539
- Drought?
112
00:05:31,581 --> 00:05:32,725
- People are, ah, complaining
113
00:05:32,749 --> 00:05:34,018
about having to
ration well water.
114
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
It's... shh!
115
00:05:35,168 --> 00:05:38,088
- Then came the
mysterious affliction.
116
00:05:38,129 --> 00:05:39,381
- Affliction?
117
00:05:39,422 --> 00:05:41,132
- Whatever killed
Goody's husband
118
00:05:41,174 --> 00:05:44,594
also apparently killed a
farmer and a blacksmith.
119
00:05:44,636 --> 00:05:46,471
- So there's a disease.
- It could be.
120
00:05:46,513 --> 00:05:47,865
I mean, we are in
colonial America.
121
00:05:47,889 --> 00:05:50,517
People died in a
lot of strange ways.
122
00:05:50,558 --> 00:05:52,644
But some people believe
123
00:05:52,686 --> 00:05:55,355
that maybe it is a
punishment for the town.
124
00:05:55,397 --> 00:05:56,690
- Like, by God?
125
00:05:56,731 --> 00:06:00,151
- And I will punish the
world for their evil.
126
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
- People are scared,
so they're looking
127
00:06:02,237 --> 00:06:03,947
for someone to blame
for all the bad things
128
00:06:03,988 --> 00:06:05,299
that have been
happening around town.
129
00:06:05,323 --> 00:06:06,700
- And they're blaming Goody?
130
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
- Well, they're
saying that she's a...
131
00:06:08,535 --> 00:06:09,494
- What?
132
00:06:09,536 --> 00:06:11,246
- Ask yourselves
133
00:06:11,287 --> 00:06:14,624
if heis hiding among us
134
00:06:14,666 --> 00:06:17,794
in this church today.
135
00:06:17,836 --> 00:06:21,548
That is to say, the Devil.
136
00:06:23,425 --> 00:06:25,093
- Elizabeth, right?
137
00:06:25,135 --> 00:06:26,720
- That is me.
138
00:06:26,761 --> 00:06:28,304
How can I help you...
139
00:06:28,346 --> 00:06:29,389
- Magistrate Bloodborne.
140
00:06:29,431 --> 00:06:30,724
- Magistrate?
141
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
How's your son doing?
142
00:06:32,517 --> 00:06:34,561
- Wait, how do you
know he has a son?
143
00:06:34,602 --> 00:06:36,730
- William is not well.
144
00:06:36,771 --> 00:06:39,858
He's running a fever like
Josiah before he died.
145
00:06:39,899 --> 00:06:43,486
I brought him to
cleanse with God's word.
146
00:06:43,528 --> 00:06:45,405
I fear the worst for my William.
147
00:06:45,447 --> 00:06:47,032
- There must be
something you can do.
148
00:06:47,073 --> 00:06:49,868
- There is one thing
you can help me with,
149
00:06:49,909 --> 00:06:52,704
seeing as you're
Goody's servant girl.
150
00:06:52,746 --> 00:06:58,626
Was Goody behaving unnaturally
before Josiah's death?
151
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
- Uh, l-like how?
152
00:07:00,670 --> 00:07:02,922
- Not like herself.
153
00:07:02,964 --> 00:07:05,592
Maybe she was forgetting
things or sleeping in
154
00:07:05,633 --> 00:07:09,054
or dancing naked in the woods?
155
00:07:09,095 --> 00:07:10,597
- I'm sorry, what?
156
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
- Oh, crap. Ziggy is saying
157
00:07:11,890 --> 00:07:14,059
that these people burn
Goody at the stake.
158
00:07:14,100 --> 00:07:15,101
- What? No.
159
00:07:15,143 --> 00:07:16,811
No, sir.
160
00:07:18,355 --> 00:07:22,650
What you're all blaming
Goody for is not true.
161
00:07:22,692 --> 00:07:25,445
Well,
I hope you're right,
162
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
because if you're wrong...
163
00:07:28,239 --> 00:07:29,532
- William!
- William!
164
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- He needs water!
- We are in a drought!
165
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
- He's dying!
166
00:07:35,246 --> 00:07:36,790
Somebody get him some water!
167
00:07:36,831 --> 00:07:38,708
- There's no pulse.
- William is dead.
168
00:07:38,750 --> 00:07:40,418
- No, my son.
169
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
This is your fault.
170
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
- Me?
- You brought these plagues
171
00:07:43,713 --> 00:07:45,632
upon our town!
- We have to do something.
172
00:07:45,674 --> 00:07:47,634
- He is in God's hands now.
173
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
- William died in
the original history,
174
00:07:49,844 --> 00:07:52,430
so there... there isn't
much that you could do.
175
00:07:52,472 --> 00:07:54,391
- Wait!
176
00:08:00,063 --> 00:08:01,481
- What is your
servant girl doing?
177
00:08:01,523 --> 00:08:02,816
- I...
178
00:08:02,857 --> 00:08:04,567
Come on. Come on.
179
00:08:14,869 --> 00:08:16,663
- He's alive!
- He's alive?
180
00:08:16,705 --> 00:08:18,373
- William lives!
181
00:08:18,415 --> 00:08:20,208
I did it!
182
00:08:21,876 --> 00:08:24,963
Wh-why is... why is everyone
looking at me like that?
183
00:08:25,005 --> 00:08:28,216
- Well, um, fun fact, CPR
hasn't been invented yet.
184
00:08:28,258 --> 00:08:31,136
So they all just saw you bring
someone back from the dead,
185
00:08:31,177 --> 00:08:32,446
which makes you
look a lot like...
186
00:08:32,470 --> 00:08:34,055
- Witch!
187
00:08:41,771 --> 00:08:44,274
Please.
188
00:08:47,444 --> 00:08:50,864
- Okay, so the good news is
that you did change history
189
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
and you saved that boy's
life, but the bad news is,
190
00:08:54,034 --> 00:08:56,703
now it looks like both you
and Goody are going to die.
191
00:08:57,787 --> 00:09:00,206
- Citizens of Middle Towne,
192
00:09:00,248 --> 00:09:03,126
what was a whisper and
a rumor is now a fact.
193
00:09:03,168 --> 00:09:05,462
The reason for the drought
and death in this town
194
00:09:05,503 --> 00:09:07,464
and the reason
195
00:09:07,505 --> 00:09:11,384
why we are forced to
ration our well water:
196
00:09:11,426 --> 00:09:12,594
witches!
197
00:09:15,638 --> 00:09:18,600
Our town has always
stood at the crossroads
198
00:09:18,641 --> 00:09:20,769
between Boston and Salem.
199
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
We must now put a
stake in the ground...
200
00:09:23,271 --> 00:09:25,071
- That's a really
unfortunate choice of words.
201
00:09:25,106 --> 00:09:27,084
- To decide what kind of
town Middle Towne will be.
202
00:09:27,108 --> 00:09:29,569
Will we be a town
that submits to evil?
203
00:09:29,611 --> 00:09:31,237
Nay!
204
00:09:31,279 --> 00:09:36,076
- Or will Middle Towne
be a good, righteous town
205
00:09:36,117 --> 00:09:37,035
like Salem?
206
00:09:37,077 --> 00:09:38,661
Aye!
207
00:09:38,703 --> 00:09:40,789
- No!
- Goody came to me in a dream
208
00:09:40,830 --> 00:09:42,040
and told me she's a witch!
209
00:09:42,082 --> 00:09:43,750
Her servant girl was there too!
210
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
- Okay, h-hold on...
211
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
- Do you smell sulfur?
212
00:09:45,877 --> 00:09:47,295
- I smell sulfur!
213
00:09:47,337 --> 00:09:49,422
'Tis the smell of the Devil!
214
00:09:49,464 --> 00:09:51,383
- We shall hold a trial then
215
00:09:51,424 --> 00:09:52,634
to decide their fate.
216
00:09:54,803 --> 00:09:56,596
Please!
217
00:09:59,099 --> 00:10:02,435
- I've had just about
enough of your foolishness.
218
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
This drought's driven
you all insane,
219
00:10:04,854 --> 00:10:06,648
turning you against
your friends.
220
00:10:06,690 --> 00:10:09,109
You should all be
ashamed of yourselves.
221
00:10:09,150 --> 00:10:10,318
Witches.
222
00:10:10,360 --> 00:10:12,821
Those girls are no
more witches than I am.
223
00:10:15,031 --> 00:10:16,908
- Yeah, she shouldn't
have said that.
224
00:10:16,950 --> 00:10:19,828
Witch!
Witch! Witch! Witch!
225
00:10:21,413 --> 00:10:22,414
- Witch!
- Witch!
226
00:10:22,455 --> 00:10:24,207
- Witch! Witch!
- Witch!
227
00:10:28,712 --> 00:10:30,588
Ah!
228
00:10:30,630 --> 00:10:32,048
- Order!
229
00:10:32,090 --> 00:10:33,800
Quiet!
230
00:10:35,927 --> 00:10:37,804
- Hey, Jenn? Yeah,
I'm gonna need you
231
00:10:37,846 --> 00:10:39,264
to hurry back with those books.
232
00:10:39,305 --> 00:10:41,349
Ben's about to be in a
full-blown witch trial.
233
00:10:41,391 --> 00:10:44,269
- Uh, I'm not sure
where to begin.
234
00:10:44,310 --> 00:10:46,396
- Tell us how your husband died.
235
00:10:46,438 --> 00:10:49,315
- Well, it was just like
how you saw with William.
236
00:10:49,357 --> 00:10:53,361
Josiah, he... he
came down with fever.
237
00:10:53,403 --> 00:10:55,697
It lasted a fortnight.
238
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
He... he kept asking for water.
239
00:10:57,907 --> 00:10:59,707
I gave him as much as I
could with the ration,
240
00:10:59,743 --> 00:11:01,661
even gave him my portion.
241
00:11:01,703 --> 00:11:04,039
But his fever only got worse.
242
00:11:04,080 --> 00:11:06,207
I tried to give him tea
243
00:11:06,249 --> 00:11:07,625
I purchased from the apothecary,
244
00:11:07,667 --> 00:11:10,879
b-but that didn't help either.
245
00:11:10,920 --> 00:11:13,340
He... he died
in my arms the next day.
246
00:11:15,425 --> 00:11:18,053
- Did you or did you not
247
00:11:18,094 --> 00:11:20,180
make a deal with the
Devil in exchange
248
00:11:20,221 --> 00:11:22,182
for the soul of this good town?
249
00:11:22,223 --> 00:11:23,391
- What?
250
00:11:24,768 --> 00:11:25,911
- If you tell us the truth...
251
00:11:25,935 --> 00:11:27,145
- But I... I am!
- She is!
252
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
- If you confess to
witchcraft and repent,
253
00:11:29,939 --> 00:11:32,650
prayer can save
you, but if you lie,
254
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
you will burn at the stake,
255
00:11:34,444 --> 00:11:36,404
and Heaven will
decide your fate.
256
00:11:36,446 --> 00:11:38,573
- I thought that they
hanged witches in Salem.
257
00:11:38,615 --> 00:11:40,867
- Only fire can cleanse
this kind of evil!
258
00:11:40,909 --> 00:11:43,161
- Magistrate Bloodborne,
259
00:11:43,203 --> 00:11:45,747
you officiated our wedding.
260
00:11:47,082 --> 00:11:49,751
I grew up on your farms.
261
00:11:49,793 --> 00:11:52,962
I taught you to jump rope.
262
00:11:53,004 --> 00:11:54,756
We're friends.
263
00:11:57,342 --> 00:12:00,387
I speak the truth.
264
00:12:00,428 --> 00:12:01,971
I'm no witch.
265
00:12:06,893 --> 00:12:08,770
- Did it work?
266
00:12:08,812 --> 00:12:09,938
- Goody still dies.
267
00:12:09,979 --> 00:12:12,065
- Come on, Ben.
268
00:12:12,107 --> 00:12:14,025
Don't let them get
away with this.
269
00:12:14,067 --> 00:12:16,611
- Absolutely not.
270
00:12:16,653 --> 00:12:17,946
- You deny it then?
271
00:12:17,987 --> 00:12:19,781
- Do I deny that I
danced with the Devil?
272
00:12:19,823 --> 00:12:21,032
Are you joking?
273
00:12:21,074 --> 00:12:22,659
- Oh, I'm gravely serious.
274
00:12:22,701 --> 00:12:23,993
You don't cover your hair.
275
00:12:24,035 --> 00:12:25,412
You don't attend church.
276
00:12:25,453 --> 00:12:27,914
The flowers in front
of your shop bloom
277
00:12:27,956 --> 00:12:30,000
while the rest of town
suffers in drought.
278
00:12:30,041 --> 00:12:31,268
- Because I treat my
water with carbon.
279
00:12:31,292 --> 00:12:32,353
You should try it sometime.
280
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
- In the testimony
of Goody Smith,
281
00:12:33,878 --> 00:12:35,314
we learned that you
prescribed a brew
282
00:12:35,338 --> 00:12:37,966
to her late husband not
a day before he passed.
283
00:12:38,008 --> 00:12:40,135
- It was chamomile
to help him sleep.
284
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
- Your final answer?
285
00:12:41,845 --> 00:12:45,223
- I am not a witch.
286
00:12:45,265 --> 00:12:46,891
- Anything?
- No.
287
00:12:46,933 --> 00:12:48,393
That definitely did not help.
288
00:12:48,435 --> 00:12:49,894
The records now
show Morgan McKenna
289
00:12:49,936 --> 00:12:51,146
on the town's death list.
290
00:12:55,692 --> 00:12:57,485
- I've seen this movie.
291
00:12:57,527 --> 00:12:58,778
Didn't like how it ended.
292
00:12:58,820 --> 00:13:00,739
You're back.
293
00:13:00,780 --> 00:13:02,532
Ah.
294
00:13:02,574 --> 00:13:03,867
You look great.
295
00:13:03,908 --> 00:13:04,868
- Well.
296
00:13:04,909 --> 00:13:06,161
- Where have you been?
297
00:13:06,202 --> 00:13:07,746
- We're losing the
crowd. Where's Jenn?
298
00:13:07,787 --> 00:13:10,165
- Is Ben on the stand yet?
- Uh, he's about to be.
299
00:13:10,206 --> 00:13:11,600
Where have you been?
- He has to plead guilty.
300
00:13:11,624 --> 00:13:12,624
- What? Why?
301
00:13:13,877 --> 00:13:15,378
- My turn.
302
00:13:16,963 --> 00:13:19,174
- Hey.
303
00:13:19,215 --> 00:13:21,259
Heard you needed a lawyer.
304
00:13:21,301 --> 00:13:23,386
You're pleading guilty.
305
00:13:24,095 --> 00:13:27,057
- The court calls Elizabeth
Bleeker to the stand.
306
00:13:27,098 --> 00:13:28,743
- I did some research on
the Salem witch trials
307
00:13:28,767 --> 00:13:31,311
at the library. Over
two dozen people died,
308
00:13:31,353 --> 00:13:32,854
all claiming to be innocent.
309
00:13:32,896 --> 00:13:34,064
But the ones who pled guilty
310
00:13:34,105 --> 00:13:36,566
and confessed to
witchcraft were spared.
311
00:13:36,608 --> 00:13:38,109
Think of it as a plea deal.
312
00:13:38,151 --> 00:13:39,754
You tell them you're all
witches, say you're sorry,
313
00:13:39,778 --> 00:13:41,112
everybody lives, you leap.
314
00:13:41,154 --> 00:13:42,822
Ziggy says it's 80%
chance it'll work.
315
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
That's not enough.
316
00:13:44,407 --> 00:13:48,370
- If your defense is no
good, then admit your guilt.
317
00:13:48,411 --> 00:13:50,288
- What would happen
if I did that?
318
00:13:50,330 --> 00:13:52,665
- If you repent,
you may be forgiven.
319
00:13:53,917 --> 00:13:55,627
- That's it?
320
00:13:55,669 --> 00:13:56,878
No strings attached?
321
00:13:56,920 --> 00:13:58,463
- Well, you can't expect
322
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
there won't be consequences
for your crime.
323
00:14:01,174 --> 00:14:03,718
- They mean Goody's
house, Morgan's shop,
324
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
it'll all be taken away.
325
00:14:05,553 --> 00:14:06,888
No.
326
00:14:06,930 --> 00:14:09,307
- Okay, this is
completely unfair.
327
00:14:09,349 --> 00:14:11,369
These women are damned if
they do, damned if they don't.
328
00:14:11,393 --> 00:14:14,062
- I agree, but Ziggy
was very clear.
329
00:14:14,104 --> 00:14:15,772
Ben is there to save Goody.
330
00:14:15,814 --> 00:14:17,708
- If they all plead guilty,
there's a good chance
331
00:14:17,732 --> 00:14:18,942
Ben saves Goody's life.
332
00:14:18,983 --> 00:14:20,235
- And Morgan's and Elizabeth's,
333
00:14:20,276 --> 00:14:21,820
so that's a nice
little three-for-one.
334
00:14:21,861 --> 00:14:24,447
- But at what cost?
335
00:14:25,865 --> 00:14:27,075
- It's the only way.
336
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
- I can't do it.
- Ben.
337
00:14:28,284 --> 00:14:30,161
- I refuse to believe I'm here
338
00:14:30,203 --> 00:14:32,288
to convince these women
to lie about who they are.
339
00:14:32,330 --> 00:14:34,499
- Then they're gonna die,
Ben, and so will you.
340
00:14:34,541 --> 00:14:37,085
That's what happened in
the original history.
341
00:14:37,127 --> 00:14:38,461
- Which I already changed.
342
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
Your son!
343
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
- Sorry?
344
00:14:40,588 --> 00:14:41,673
- I call...
345
00:14:44,092 --> 00:14:46,469
William as my witness.
346
00:14:49,681 --> 00:14:50,681
- What are you doing?
347
00:14:52,058 --> 00:14:53,643
- Can she do that?
348
00:14:53,685 --> 00:14:55,645
- Father?
349
00:14:55,687 --> 00:14:57,355
- Hold on.
350
00:14:57,397 --> 00:14:59,983
Ziggy says there's a 93%
chance William will help us.
351
00:15:00,025 --> 00:15:01,026
Yes!
352
00:15:02,694 --> 00:15:07,157
Friends... at least I
hope you're my friends,
353
00:15:07,198 --> 00:15:08,616
I once read a quote that said,
354
00:15:08,658 --> 00:15:12,454
"Magic is just science
we don't understand yet."
355
00:15:12,495 --> 00:15:15,290
Saving William's
life wasn't magic.
356
00:15:15,331 --> 00:15:18,126
It was just something
we don't understand yet.
357
00:15:18,168 --> 00:15:20,211
There's nothing to be scared of.
358
00:15:20,253 --> 00:15:23,089
Right? Tell them, William.
359
00:15:23,131 --> 00:15:25,091
- What say you, William?
360
00:15:25,133 --> 00:15:28,636
Is she a witch or no?
361
00:15:29,846 --> 00:15:31,931
- She's, uh...
362
00:15:34,684 --> 00:15:36,978
Uh...
363
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
well, she's, um...
364
00:15:40,231 --> 00:15:41,274
She's a witch.
365
00:15:41,316 --> 00:15:43,318
- Wait, what?
- I knew it!
366
00:15:43,360 --> 00:15:46,029
- Everything went black, and
then there was Elizabeth,
367
00:15:46,071 --> 00:15:47,405
her breath as hot as the Devil.
368
00:15:47,447 --> 00:15:48,674
- Okay, come on.
What are you...
369
00:15:48,698 --> 00:15:49,699
wh-what's going on here?
370
00:15:49,741 --> 00:15:51,284
- It's just as
the reverend said!
371
00:15:51,326 --> 00:15:52,887
- It is just as he
said, and when I woke,
372
00:15:52,911 --> 00:15:53,995
I smelled sulfur.
373
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
- Witch!
374
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
- Witch.
375
00:15:59,000 --> 00:16:00,335
Witch.
376
00:16:00,377 --> 00:16:03,838
Witch! Witch! Witch!
377
00:16:03,880 --> 00:16:05,757
Witch! Witch!
378
00:16:05,799 --> 00:16:07,759
- Elizabeth Bleeker,
379
00:16:07,801 --> 00:16:10,345
Morgan McKenna, and
Bridget Goody Smith,
380
00:16:10,387 --> 00:16:13,390
you are hereby
sentenced to death
381
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
for the crime of witchcraft!
382
00:16:28,279 --> 00:16:29,906
- Thank you very much.
383
00:16:29,948 --> 00:16:30,990
- I'm sorry.
384
00:16:31,032 --> 00:16:33,410
I was 93% sure it would work.
385
00:16:33,451 --> 00:16:35,262
- That's so weird. I don't
know what happened with Ziggy.
386
00:16:35,286 --> 00:16:36,746
- We were doing fine on our own.
387
00:16:36,788 --> 00:16:38,707
- You were about to be
burned at the stake.
388
00:16:38,748 --> 00:16:39,916
- You don't know that.
- No,
389
00:16:39,958 --> 00:16:41,084
that one we're sure about.
390
00:16:41,126 --> 00:16:42,228
- I'll figure a way out of here.
391
00:16:42,252 --> 00:16:43,586
- Good luck.
392
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
- We still have
plenty of time, right?
393
00:16:46,923 --> 00:16:49,050
- They're building a
pyre in the town center.
394
00:16:49,092 --> 00:16:50,844
We have until sundown.
395
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
- It won't work.
396
00:16:59,310 --> 00:17:00,645
- Try the walls.
397
00:17:04,024 --> 00:17:05,066
- We're underground.
398
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
There's no way out.
399
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
- Why is the wall wet?
400
00:17:08,361 --> 00:17:09,821
- We're near the well.
401
00:17:09,863 --> 00:17:10,989
Must be a leak.
402
00:17:11,031 --> 00:17:13,033
I wish this drought
had never come to us.
403
00:17:13,074 --> 00:17:14,951
What if this town
really is cursed?
404
00:17:14,993 --> 00:17:16,494
- Oh, please.
405
00:17:16,536 --> 00:17:19,122
The only thing this town is
cursed with is stupidity.
406
00:17:19,164 --> 00:17:21,708
- Don't say that.
407
00:17:21,750 --> 00:17:23,126
They're my friends.
408
00:17:23,168 --> 00:17:25,712
They're just scared.
409
00:17:25,754 --> 00:17:27,505
- You're defending those people?
410
00:17:27,547 --> 00:17:29,007
I shouldn't be surprised.
411
00:17:29,049 --> 00:17:30,091
You're one of 'em.
412
00:17:30,133 --> 00:17:31,152
- What is that supposed to mean?
413
00:17:31,176 --> 00:17:32,302
- It means you've never had
414
00:17:32,344 --> 00:17:33,636
to think for yourself.
415
00:17:33,678 --> 00:17:35,472
- What?
416
00:17:35,513 --> 00:17:38,558
- I'm the only one here who
doesn't follow the herd.
417
00:17:38,600 --> 00:17:41,144
Your so-called friends
told you what to believe in
418
00:17:41,186 --> 00:17:43,146
and who to love and who to hate,
419
00:17:43,188 --> 00:17:44,814
and you never
questioned any of it.
420
00:17:44,856 --> 00:17:47,275
Well, how's it feel now that
they decided to hate you?
421
00:17:47,317 --> 00:17:48,610
- All right.
422
00:17:48,651 --> 00:17:50,504
I'll admit, I've heard
the girls talk about you,
423
00:17:50,528 --> 00:17:52,530
but what have I
ever done to you?
424
00:17:52,572 --> 00:17:54,532
- I didn't hear you defending
me to the magistrate
425
00:17:54,574 --> 00:17:56,493
after he said my tea
killed your husband.
426
00:17:56,534 --> 00:17:59,162
- Hey, hey! This is
just a misunderstanding.
427
00:17:59,204 --> 00:18:00,497
- Oh, you're one to talk.
428
00:18:00,538 --> 00:18:02,665
- What?
- I saw you whispering
429
00:18:02,707 --> 00:18:04,501
with the magistrate in church.
430
00:18:04,542 --> 00:18:06,437
For all I know, you're the
one who started this rumor!
431
00:18:06,461 --> 00:18:08,963
- I was defending you!
432
00:18:09,005 --> 00:18:11,341
- I don't know what
to believe anymore.
433
00:18:24,104 --> 00:18:25,855
Do you smell sulfur?
434
00:18:28,066 --> 00:18:29,818
- That's not funny, Elizabeth.
435
00:18:29,859 --> 00:18:31,486
- It's a little bit funny.
- I'm serious.
436
00:18:31,528 --> 00:18:33,905
I... I smell sulfur.
437
00:18:36,950 --> 00:18:39,411
- Wait. I smell it too.
438
00:18:40,870 --> 00:18:42,288
- Stop it!
439
00:18:42,330 --> 00:18:43,623
Why are you laughing?
440
00:18:43,665 --> 00:18:45,709
- 'Cause I smell it as well.
441
00:18:46,960 --> 00:18:49,462
- There is a
psychological phenomenon
442
00:18:49,504 --> 00:18:51,381
called the power of suggestion.
443
00:18:51,423 --> 00:18:53,842
We might be experiencing
a stress-induced
444
00:18:53,883 --> 00:18:55,927
olfactory
hallucination together.
445
00:18:55,969 --> 00:18:58,388
- Or we really are witches,
446
00:18:58,430 --> 00:18:59,848
and we just don't know it yet.
447
00:19:10,191 --> 00:19:12,944
- Okay, we have till sundown.
448
00:19:12,986 --> 00:19:15,238
What's happening right now?
449
00:19:15,280 --> 00:19:17,365
- A sรฉance, apparently.
450
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
Ian has a
great-great-great-grandmother
451
00:19:19,534 --> 00:19:20,970
who was accused of being
a witch, so we're hoping
452
00:19:20,994 --> 00:19:23,079
she can point us in
the right direction.
453
00:19:23,121 --> 00:19:24,289
- Dorothy?
454
00:19:24,330 --> 00:19:26,416
Dorothy, can you hear us?
455
00:19:26,458 --> 00:19:28,001
We can't hear you.
456
00:19:28,043 --> 00:19:29,336
- Sounds like a bad Zoom.
457
00:19:29,377 --> 00:19:31,504
- Okay, all right. This
dismissive attitude
458
00:19:31,546 --> 00:19:33,106
is exactly what started
the witch trials
459
00:19:33,131 --> 00:19:35,091
in the first place. What
was it that Ben said?
460
00:19:35,133 --> 00:19:37,594
That magic is just science
that we don't understand yet.
461
00:19:37,635 --> 00:19:41,806
I-I mean, have we learned
nothing since 1692?
462
00:19:41,848 --> 00:19:43,600
Everybody just needs
to stop judging people
463
00:19:43,641 --> 00:19:45,810
for doing things that
they don't understand.
464
00:19:47,103 --> 00:19:48,146
- Okay.
465
00:19:48,188 --> 00:19:49,647
What's Grandma Dorothy saying?
466
00:19:49,689 --> 00:19:51,316
- Okay, I'm getting a name.
467
00:19:51,358 --> 00:19:53,401
I-I don't know. I lost her.
468
00:19:53,443 --> 00:19:54,986
You scared her away
with your cynicism.
469
00:19:58,448 --> 00:19:59,574
- Someone's coming.
470
00:20:04,704 --> 00:20:06,664
- Please, we're innocent.
471
00:20:06,706 --> 00:20:08,750
- Don't waste your breath
on ol' Sam Welshire.
472
00:20:08,792 --> 00:20:10,669
Terrified of us, he
is. He won't help us.
473
00:20:10,710 --> 00:20:12,796
- Welshire. How do
I know that name?
474
00:20:12,837 --> 00:20:15,298
- This will be your last
meal, I reckon, so savor it.
475
00:20:15,340 --> 00:20:16,591
Make your peace with God.
476
00:20:16,633 --> 00:20:18,760
- Sam! You don't want
our blood on your hands.
477
00:20:18,802 --> 00:20:21,554
We could be your
sisters, your daughters.
478
00:20:23,932 --> 00:20:26,142
- 'Tis a cruel thing to say
to a man with a barren wife.
479
00:20:26,184 --> 00:20:27,394
- That's how I know the name!
480
00:20:27,435 --> 00:20:29,038
Welshire comes up in
Massachusetts records
481
00:20:29,062 --> 00:20:30,855
for years, starting
with his daughter,
482
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Sabrina Welshire.
- Are you sure?
483
00:20:32,607 --> 00:20:34,442
- I think I'd know if
my own wife was barren.
484
00:20:34,484 --> 00:20:37,070
- He's wrong.
Sabrina was born...
485
00:20:37,112 --> 00:20:38,196
eight months from now.
486
00:20:38,238 --> 00:20:39,674
That means his wife
is already a month
487
00:20:39,698 --> 00:20:41,458
into her pregnancy. They
don't even know yet.
488
00:20:41,491 --> 00:20:43,785
- Listen to me,
Sam, you can still
489
00:20:43,827 --> 00:20:45,495
choose to do the right thing.
490
00:20:45,537 --> 00:20:47,914
Saving the lives of
three innocent women
491
00:20:47,956 --> 00:20:50,583
will be your legacy...
and in addition,
492
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
you're going to have a daughter.
493
00:20:52,544 --> 00:20:54,170
Your wife is pregnant.
494
00:20:54,212 --> 00:20:56,148
- You know, your wife did
stop by the shop the other day
495
00:20:56,172 --> 00:20:58,008
and bought some ginger
root for nausea.
496
00:20:58,049 --> 00:20:59,134
- Yes, that's right.
497
00:20:59,175 --> 00:21:01,678
You can name her Sabrina.
498
00:21:01,720 --> 00:21:03,221
Sabrina.
499
00:21:05,015 --> 00:21:07,434
We've always wanted to
name a child Sabrina.
500
00:21:13,773 --> 00:21:15,150
- Do not tempt me, witch.
501
00:21:15,191 --> 00:21:17,694
Magistrate Bloodborne warned
you would try something.
502
00:21:17,736 --> 00:21:20,363
May you burn in Hell for what
you've done to this town.
503
00:21:24,868 --> 00:21:26,619
- For a moment, I
thought it would work.
504
00:21:26,661 --> 00:21:27,954
- I told her he
wouldn't help us.
505
00:21:27,996 --> 00:21:30,623
- I don't know, I think
Sam helped us out plenty.
506
00:21:49,517 --> 00:21:51,603
- The sun has set.
We're done for.
507
00:21:51,644 --> 00:21:52,705
- They don't know
we're missing yet.
508
00:21:52,729 --> 00:21:54,356
We just have to move fast.
509
00:21:54,397 --> 00:21:55,940
Where can we go?
- How about anywhere
510
00:21:55,982 --> 00:21:57,626
they're not planning on
burning you at the stake?
511
00:21:57,650 --> 00:21:58,836
- Boston. We can
disappear there,
512
00:21:58,860 --> 00:22:00,445
start over.
- Boston?
513
00:22:00,487 --> 00:22:02,155
With what money?
514
00:22:02,197 --> 00:22:03,615
We can't risk
stopping by my house.
515
00:22:03,656 --> 00:22:04,759
The magistrate lives next door.
516
00:22:04,783 --> 00:22:05,742
- I have enough in my shop
517
00:22:05,784 --> 00:22:06,826
and water for the journey.
518
00:22:06,868 --> 00:22:08,453
- Three women traveling alone?
519
00:22:08,495 --> 00:22:09,847
It would take us
all night and a day.
520
00:22:09,871 --> 00:22:11,307
We'd never make it.
- Not if we go by horse.
521
00:22:11,331 --> 00:22:12,665
I have two strong mares.
522
00:22:12,707 --> 00:22:15,418
- You get Goody out
of town, you leap.
523
00:22:15,460 --> 00:22:17,253
- It's a plan.
524
00:22:17,295 --> 00:22:18,421
Let's go.
525
00:22:28,848 --> 00:22:30,076
- I have enough dried mulberries
526
00:22:30,100 --> 00:22:32,310
and fenugreek seed
to keep the hunger...
527
00:22:32,352 --> 00:22:33,603
at bay.
528
00:22:35,021 --> 00:22:36,606
My shop.
529
00:22:36,648 --> 00:22:38,316
- They looted it.
530
00:22:38,358 --> 00:22:40,235
- How could they?
531
00:22:40,276 --> 00:22:41,695
- Don't you get it, Goody?
532
00:22:41,736 --> 00:22:43,376
I don't have friends
here in Middle Towne,
533
00:22:43,405 --> 00:22:45,156
and now neither do you.
534
00:22:52,372 --> 00:22:53,331
The money's gone.
535
00:22:53,373 --> 00:22:55,000
Of course.
536
00:22:57,127 --> 00:22:58,420
Not to worry.
537
00:22:58,461 --> 00:22:59,796
I have a small amount hidden
538
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
in a flowerpot in
the back of the shop.
539
00:23:01,423 --> 00:23:03,359
Collect what you can carry
and meet me back there.
540
00:23:03,383 --> 00:23:04,884
I'll saddle the horses.
541
00:23:14,269 --> 00:23:15,562
- Here.
542
00:23:16,855 --> 00:23:18,606
It's just a small setback.
543
00:23:18,648 --> 00:23:20,608
We'll be on our way in no time.
544
00:23:32,787 --> 00:23:35,498
- Elizabeth.
545
00:23:35,540 --> 00:23:37,000
How do I look?
546
00:23:43,757 --> 00:23:45,258
No, no, no.
547
00:23:46,593 --> 00:23:49,346
Oh, they took your sister.
548
00:23:49,387 --> 00:23:51,264
Oh, but you can't carry three.
549
00:23:58,396 --> 00:24:00,607
Water.
550
00:24:03,818 --> 00:24:05,987
- Charcoal, to clean the water.
551
00:24:08,365 --> 00:24:09,699
- How did you know that?
552
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
- Science.
553
00:24:11,576 --> 00:24:13,119
- Magic.
554
00:24:17,207 --> 00:24:19,626
- Elizabeth...
555
00:24:19,668 --> 00:24:23,296
how did she know Sam's
wife is pregnant?
556
00:24:23,338 --> 00:24:26,883
There's been something
odd about you.
557
00:24:26,925 --> 00:24:29,844
Even the way you speak
is suddenly different,
558
00:24:29,886 --> 00:24:34,099
more cunning.
559
00:24:34,140 --> 00:24:35,934
Are you a witch?
560
00:24:35,975 --> 00:24:37,102
You can tell me.
561
00:24:37,143 --> 00:24:39,938
I... I promise, I
won't tell anyone.
562
00:24:39,979 --> 00:24:43,358
I thought witches were
frightening old things,
563
00:24:43,400 --> 00:24:46,569
but I'm not scared of you.
564
00:24:46,611 --> 00:24:48,029
- Ginger root!
Sam's wife bought
565
00:24:48,071 --> 00:24:49,340
ginger root from
Morgan, remember?
566
00:24:49,364 --> 00:24:50,907
- It was the ginger root.
567
00:24:50,949 --> 00:24:53,493
That's how I knew Sam's
wife was pregnant.
568
00:24:53,535 --> 00:24:54,786
I heard it from the girls.
569
00:24:54,828 --> 00:24:56,955
You know, people in
Middle Towne like to talk.
570
00:24:56,996 --> 00:24:58,373
- They certainly do.
571
00:24:59,958 --> 00:25:02,419
I want to believe there's some
goodness left in this town,
572
00:25:02,460 --> 00:25:06,089
but what if the fear
has consumed it all?
573
00:25:06,131 --> 00:25:10,301
Like the fever that
consumed my poor Josiah.
574
00:25:10,343 --> 00:25:12,387
- I'm sorry.
575
00:25:12,429 --> 00:25:15,640
To lose your person is...
576
00:25:20,020 --> 00:25:21,855
- To Hell with it.
577
00:25:21,896 --> 00:25:24,149
We are leaving it all behind.
578
00:25:27,193 --> 00:25:30,655
- Uh, Ben, I don't think
you're going anywhere.
579
00:25:38,538 --> 00:25:40,790
- She left us?
580
00:25:40,832 --> 00:25:42,375
We're done for.
581
00:25:45,462 --> 00:25:46,796
- The witches have escaped!
582
00:25:52,385 --> 00:25:53,845
We're trapped.
583
00:25:53,887 --> 00:25:55,347
- We'll find a way.
584
00:26:02,604 --> 00:26:04,397
- Ben, someone's coming.
585
00:26:04,439 --> 00:26:06,399
- Come on, hide over here.
586
00:26:18,787 --> 00:26:20,121
William?
587
00:26:20,163 --> 00:26:21,498
- Shh!
588
00:26:23,208 --> 00:26:24,292
Follow me.
589
00:26:24,334 --> 00:26:27,420
I've found a way to
get you out of town.
590
00:26:27,462 --> 00:26:28,797
Hurry.
591
00:26:38,098 --> 00:26:39,200
- That is enough to
get them to Boston.
592
00:26:39,224 --> 00:26:40,892
You leave in five minutes.
593
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
- You all right?
- Yeah.
594
00:26:45,480 --> 00:26:47,399
Here.
595
00:26:47,440 --> 00:26:49,359
- 93% chance he
was gonna help you.
596
00:26:49,401 --> 00:26:51,695
I'll be damned.
Ziggy was right.
597
00:26:51,736 --> 00:26:53,113
- Thank you.
598
00:26:53,154 --> 00:26:55,448
We know what you're
risking by doing this.
599
00:26:55,490 --> 00:26:56,991
- You saved my life.
600
00:26:57,033 --> 00:26:58,785
I saved yours.
601
00:26:58,827 --> 00:26:59,911
We're even.
602
00:26:59,953 --> 00:27:02,288
- William, wait.
603
00:27:02,330 --> 00:27:04,791
I know your life is
none of my business.
604
00:27:04,833 --> 00:27:06,001
- Here we go.
605
00:27:06,042 --> 00:27:09,754
- But I've sort of
made it my business.
606
00:27:09,796 --> 00:27:11,131
You can't keep living like this,
607
00:27:11,172 --> 00:27:13,717
scared of your dad.
608
00:27:13,758 --> 00:27:15,093
Talk to him.
609
00:27:15,135 --> 00:27:18,304
Tell them how you really
feel about things.
610
00:27:20,181 --> 00:27:21,975
- Over here!
- Over here!
611
00:27:22,017 --> 00:27:23,393
- Get down.
612
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Get down.
613
00:27:31,484 --> 00:27:33,737
- William?
614
00:27:33,778 --> 00:27:35,613
William.
615
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
What are you doing here?
You should be home resting.
616
00:27:37,866 --> 00:27:41,578
- I, uh, fancied an apple.
617
00:27:41,619 --> 00:27:43,204
Forgive me.
618
00:28:12,108 --> 00:28:13,818
- Forgot your apple.
619
00:28:13,860 --> 00:28:15,570
Let's go.
620
00:28:19,449 --> 00:28:20,742
- Hey, Ben's safe.
621
00:28:20,784 --> 00:28:22,118
He should be leaping soon.
622
00:28:22,160 --> 00:28:23,286
- Good.
- Yeah.
623
00:28:23,328 --> 00:28:26,790
And I did absolutely
nothing to help.
624
00:28:34,506 --> 00:28:37,300
Magic...
625
00:28:37,342 --> 00:28:40,011
I went from being the leaper
626
00:28:40,053 --> 00:28:42,681
to being a hologram
627
00:28:42,722 --> 00:28:48,186
to basically being
our worst intern ever.
628
00:28:49,437 --> 00:28:51,731
- Well, certainly not the worst.
629
00:28:51,773 --> 00:28:53,900
Remember Jeffrey in R&D?
630
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
I know you didn't
sign up for this.
631
00:28:58,780 --> 00:29:00,323
And there's nothing I want more
632
00:29:00,365 --> 00:29:02,205
than to see you back in
that imaging chamber...
633
00:29:02,242 --> 00:29:04,577
- Yeah, well, Ben
made his choice.
634
00:29:07,080 --> 00:29:09,207
And I have to respect that.
635
00:29:11,126 --> 00:29:13,712
I've
always found it hard
636
00:29:13,753 --> 00:29:17,882
to accept that some
people, some things,
637
00:29:17,924 --> 00:29:20,135
we can't change.
638
00:29:20,176 --> 00:29:22,595
You asked me where I
went on my day off.
639
00:29:22,637 --> 00:29:25,348
I met with my sponsor.
640
00:29:25,390 --> 00:29:27,600
- I...
641
00:29:27,642 --> 00:29:30,061
Magic.
- Yeah.
642
00:29:30,103 --> 00:29:31,438
- That's great.
643
00:29:31,479 --> 00:29:36,151
- Well, we went to
the park and talked.
644
00:29:36,192 --> 00:29:41,322
It's remarkable how
community can lift you up,
645
00:29:41,364 --> 00:29:45,493
or in the case of that
little town Ben visited,
646
00:29:45,535 --> 00:29:46,661
tear you down.
647
00:29:46,703 --> 00:29:49,497
- Can I ask what
you talked about?
648
00:29:49,539 --> 00:29:51,750
- Alchemy.
649
00:29:51,791 --> 00:29:53,335
- Alchemy?
- Mm.
650
00:29:53,376 --> 00:29:55,670
- Like magically turning
metals into gold?
651
00:29:55,712 --> 00:30:00,008
- Like turning a bad
situation into a good one.
652
00:30:00,050 --> 00:30:02,510
- Okay.
653
00:30:02,552 --> 00:30:03,678
How do I do that?
654
00:30:05,513 --> 00:30:09,434
- You focus on the
things you can change.
655
00:30:09,476 --> 00:30:10,810
Look, you don't have any control
656
00:30:10,852 --> 00:30:12,645
over what Ben decides to do,
657
00:30:12,687 --> 00:30:17,150
but you always have a say
over who you're going to be,
658
00:30:17,192 --> 00:30:20,487
how much grace you
choose to have for him,
659
00:30:20,528 --> 00:30:24,532
how much patience,
how much love.
660
00:30:24,574 --> 00:30:28,370
When you realize the power
you have over yourself,
661
00:30:28,411 --> 00:30:33,333
that's when you transmute
a bad situation into gold,
662
00:30:33,375 --> 00:30:39,255
which, in a way,
is a kind of magic.
663
00:30:45,637 --> 00:30:49,683
- So what are you
gonna do in Boston?
664
00:30:49,724 --> 00:30:51,434
- I don't know.
665
00:30:51,476 --> 00:30:54,521
My parents died before
they could take me.
666
00:30:54,562 --> 00:30:56,523
I've only ever known this place,
667
00:30:56,564 --> 00:31:00,527
its quiet roads,
its little church,
668
00:31:00,568 --> 00:31:03,279
its big fields where I lay out
with the girls in summertime,
669
00:31:03,321 --> 00:31:07,617
singing lazy songs and
eating so many dewberries
670
00:31:07,659 --> 00:31:09,786
our hands stain red.
671
00:31:09,828 --> 00:31:12,872
- You don't want to leave.
672
00:31:12,914 --> 00:31:15,709
- What choice do I have?
673
00:31:15,750 --> 00:31:18,628
Everyone has turned
their back on me,
674
00:31:18,670 --> 00:31:20,213
even Morgan.
675
00:31:21,715 --> 00:31:23,466
- Ben, stop! Stop!
676
00:31:23,508 --> 00:31:25,051
- Whoa, whoa, whoa!
Stop, stop, stop!
677
00:31:25,093 --> 00:31:26,094
- What?
- Whoa, whoa.
678
00:31:26,136 --> 00:31:27,387
- Why? Why are we stopping?
679
00:31:27,429 --> 00:31:28,555
- Ziggy says you get Goody
680
00:31:28,596 --> 00:31:30,557
to that crossroads and you leap.
681
00:31:33,768 --> 00:31:35,687
- That's coming
from Middle Towne.
682
00:31:35,729 --> 00:31:36,813
- They caught Morgan.
683
00:31:36,855 --> 00:31:38,273
- No.
- I'm sorry, Ben.
684
00:31:38,314 --> 00:31:39,417
They cut her off in the woods.
685
00:31:39,441 --> 00:31:41,067
- Can you hear what
they're saying?
686
00:31:41,109 --> 00:31:42,736
- They have Morgan.
687
00:31:42,777 --> 00:31:44,529
Come on.
688
00:31:44,571 --> 00:31:47,115
We have to stop them. Come on!
689
00:31:48,616 --> 00:31:52,245
Hey, what... what are you doing?
690
00:31:52,287 --> 00:31:54,748
- I'm going to Boston.
691
00:31:54,789 --> 00:31:56,934
- Look, this is your home,
and Morgan needs your help...
692
00:31:56,958 --> 00:32:00,337
- Morgan didn't think twice
leaving us to our deaths!
693
00:32:01,755 --> 00:32:05,717
I am abandoned by my
husband, my friends!
694
00:32:05,759 --> 00:32:08,386
There's nothing
left for me here!
695
00:32:09,971 --> 00:32:13,725
I am taking my broken heart
as far away from this place
696
00:32:13,767 --> 00:32:15,477
as my feet will carry it.
697
00:32:17,729 --> 00:32:19,647
- You're not here
for Morgan, Ben.
698
00:32:19,689 --> 00:32:21,441
You're here to
save Goody's life.
699
00:32:21,483 --> 00:32:23,568
- But what about your soul?
700
00:32:23,610 --> 00:32:25,612
- You sound like the magistrate.
701
00:32:25,653 --> 00:32:27,405
- I can't watch you ride away
702
00:32:27,447 --> 00:32:28,758
from here bitter
and full of hate.
703
00:32:28,782 --> 00:32:30,283
I've been down that road, Goody.
704
00:32:30,325 --> 00:32:31,618
It's a dead end.
705
00:32:31,659 --> 00:32:33,078
If you leave now,
706
00:32:33,119 --> 00:32:35,789
they're gonna kill Morgan and
who knows how many others.
707
00:32:35,830 --> 00:32:39,584
She hurt you. She
turned her back on you.
708
00:32:39,626 --> 00:32:42,754
But that doesn't mean you
have to turn your back on her.
709
00:32:42,796 --> 00:32:45,298
Look, you're at a
literal crossroads!
710
00:32:47,092 --> 00:32:51,221
So what's it gonna be?
711
00:32:59,270 --> 00:33:01,022
I'm assuming you have a plan.
712
00:33:01,064 --> 00:33:04,192
- Not exactly, but I will
by the time we get there.
713
00:33:13,868 --> 00:33:15,745
- Burn her!
714
00:33:15,787 --> 00:33:17,539
Burn them all!
715
00:33:17,580 --> 00:33:20,709
You do
have a plan, right?
716
00:33:20,750 --> 00:33:21,626
- Mm-hmm.
717
00:33:21,668 --> 00:33:23,628
I don't see Morgan.
718
00:33:23,670 --> 00:33:25,672
I'm getting a better look.
719
00:33:25,714 --> 00:33:27,900
- How did this happen? He was
moments away from leaping.
720
00:33:27,924 --> 00:33:29,426
- He was until he wasn't.
721
00:33:29,467 --> 00:33:31,153
How you ever keep him
on mission is beyond me.
722
00:33:31,177 --> 00:33:33,155
- Okay, what do we have?
- Well, it's right around dawn
723
00:33:33,179 --> 00:33:34,681
on this day in 1692, right?
724
00:33:34,723 --> 00:33:36,558
- I'm sorry, is that
an astrology book?
725
00:33:36,599 --> 00:33:39,436
- Yeah, looks like Mars
was retrograde in Gemini,
726
00:33:39,477 --> 00:33:41,497
which means that Ben should
lean into communication.
727
00:33:41,521 --> 00:33:42,748
Or maybe he should
avoid communication...
728
00:33:42,772 --> 00:33:44,250
- We don't have time
for this nonsense, Ian.
729
00:33:44,274 --> 00:33:46,002
- I'm sorry, but there are a
lot of planets, okay, Jenn?
730
00:33:46,026 --> 00:33:48,528
We have a full moon, and
Saturn is square Neptune,
731
00:33:48,570 --> 00:33:50,363
which... which explains
the sudden rain.
732
00:33:50,405 --> 00:33:51,757
But that doesn't really
help us with Ben.
733
00:33:51,781 --> 00:33:53,575
- Wait, did you just say rain?
734
00:33:53,616 --> 00:33:55,386
- Yeah, I... I cross-referenced
these star charts
735
00:33:55,410 --> 00:33:56,679
with this old
"Farmer's Almanac,"
736
00:33:56,703 --> 00:33:58,431
and it may have rained
at some point after dawn,
737
00:33:58,455 --> 00:33:59,664
which is in a few minutes.
738
00:33:59,706 --> 00:34:00,975
- Where are you going with this?
739
00:34:00,999 --> 00:34:03,126
- Okay, uh, you need to
tell Ben that there's
740
00:34:03,168 --> 00:34:05,062
a 50/50 chance it's about
to rain, and he needs to...
741
00:34:05,086 --> 00:34:06,796
- No, I don't understand
any of this stuff!
742
00:34:06,838 --> 00:34:08,590
You tell him.
- He does not want to see me.
743
00:34:08,631 --> 00:34:10,091
- I think between
talking to his ex
744
00:34:10,133 --> 00:34:11,468
and burning at the stake,
745
00:34:11,509 --> 00:34:14,054
he's gonna choose
talking to his ex.
746
00:34:16,222 --> 00:34:17,807
Hey.
747
00:34:19,309 --> 00:34:20,810
- Hi.
- I'm sorry.
748
00:34:20,852 --> 00:34:23,188
I know that you said...
- No, it's totally...
749
00:34:23,229 --> 00:34:24,939
- Good, 'cause I have a plan.
750
00:34:24,981 --> 00:34:25,857
- Oh, thank God.
751
00:34:25,899 --> 00:34:27,275
- Ian says it's about to rain...
752
00:34:27,317 --> 00:34:28,318
any minute.
753
00:34:28,360 --> 00:34:29,778
- There's been a drought, so...
754
00:34:29,819 --> 00:34:31,839
- And the townspeople have
no idea it's about to end.
755
00:34:31,863 --> 00:34:33,531
- That's brilliant.
You're brilliant.
756
00:34:33,573 --> 00:34:35,200
Do we know the exact time?
- We don't.
757
00:34:35,241 --> 00:34:38,119
So you're kind of gonna
have to rely on God's grace.
758
00:34:38,161 --> 00:34:39,913
- Help!
759
00:34:39,954 --> 00:34:40,872
Help!
- Witch!
760
00:34:40,914 --> 00:34:41,998
- Witch!
- Witch!
761
00:34:42,040 --> 00:34:43,517
- I'm going in.
- Wait, you're just...
762
00:34:43,541 --> 00:34:44,501
you're just going in?
763
00:34:44,542 --> 00:34:46,086
- Wait, what are you...
764
00:34:46,127 --> 00:34:48,546
- God's grace, right?
765
00:34:48,588 --> 00:34:50,882
- It wasn't me, I swear it!
766
00:34:50,924 --> 00:34:52,717
- I didn't do it.
- Witch! Witch!
767
00:34:52,759 --> 00:34:54,177
I didn't do it. All: Witch!
768
00:34:56,888 --> 00:34:58,014
- No!
769
00:34:58,056 --> 00:34:59,140
Please!
770
00:34:59,182 --> 00:35:01,393
- Stop! Stop!
771
00:35:01,434 --> 00:35:02,852
Stop!
772
00:35:02,894 --> 00:35:03,937
- There she is!
773
00:35:09,484 --> 00:35:11,820
- You came back for me.
774
00:35:11,861 --> 00:35:13,947
- You have a friend
in Middle Towne yet.
775
00:35:15,740 --> 00:35:18,076
- What are you waiting
for? Seize them!
776
00:35:19,953 --> 00:35:21,705
- No! No!
777
00:35:23,748 --> 00:35:25,500
- William, what is
the meaning of this?
778
00:35:25,542 --> 00:35:27,669
- Let her speak.
779
00:35:27,711 --> 00:35:29,587
I would like to hear
what she has to say,
780
00:35:29,629 --> 00:35:32,382
as I'm sure we all would,
781
00:35:32,424 --> 00:35:34,926
had I not been a
coward in the court.
782
00:35:36,386 --> 00:35:38,388
- Go on then.
783
00:35:38,430 --> 00:35:40,807
Everyone is entitled
to their last words.
784
00:35:40,849 --> 00:35:41,975
- Thank you.
785
00:35:42,017 --> 00:35:45,395
And I, uh, hope they
won't be my last.
786
00:35:47,480 --> 00:35:50,984
There's an affliction
in this town.
787
00:35:51,026 --> 00:35:53,486
And it's called fear.
788
00:35:53,528 --> 00:35:55,321
And I get it.
789
00:35:55,363 --> 00:35:56,823
You have no water.
790
00:35:56,865 --> 00:35:58,116
Your friends are all sick.
791
00:35:58,158 --> 00:36:00,368
You're scared.
792
00:36:00,410 --> 00:36:03,329
But this, this is
not who you are.
793
00:36:03,371 --> 00:36:05,665
- We have decided
your fate, witch.
794
00:36:05,707 --> 00:36:07,542
- Well, then I say nay!
795
00:36:07,584 --> 00:36:09,669
I say let Heaven
decide our fate.
796
00:36:09,711 --> 00:36:12,047
- Speak plainly!
797
00:36:12,088 --> 00:36:16,384
- Well, if God wants us to
burn at the stake, so be it.
798
00:36:16,426 --> 00:36:18,553
But if not,
799
00:36:18,595 --> 00:36:20,722
let it rain!
800
00:36:27,354 --> 00:36:28,730
Come on.
801
00:36:30,190 --> 00:36:32,609
Let it rain!
802
00:36:35,278 --> 00:36:37,072
- Come on.
803
00:36:37,113 --> 00:36:38,448
Come on.
804
00:36:41,284 --> 00:36:43,912
- Let it rain!
805
00:36:43,953 --> 00:36:47,040
- We're in a drought,
you daft girl!
806
00:36:47,082 --> 00:36:48,625
You will not harm my son
807
00:36:48,667 --> 00:36:51,002
or any other good
person in Middle Towne.
808
00:36:51,044 --> 00:36:53,421
You wanted Heaven
to decide your fate,
809
00:36:53,463 --> 00:36:54,756
well, you got it, witch.
810
00:36:54,798 --> 00:36:56,549
I will throw you
onto the fire myself.
811
00:37:19,989 --> 00:37:23,243
- "Then will I sprinkle
clean water upon you,
812
00:37:23,284 --> 00:37:25,203
and ye shall be clean!"
813
00:37:27,997 --> 00:37:30,000
- Thank God!
814
00:37:45,015 --> 00:37:46,224
- It worked.
815
00:37:46,266 --> 00:37:47,559
Your nonsense worked.
816
00:37:51,688 --> 00:37:54,524
- What does this mean?
817
00:37:54,566 --> 00:37:58,486
- It means you were wrong.
818
00:37:58,528 --> 00:38:00,155
- The magistrate was wrong!
819
00:38:00,196 --> 00:38:01,322
- He has misled us!
820
00:38:01,364 --> 00:38:02,657
- He should be punished!
821
00:38:02,699 --> 00:38:04,492
Burn him!
822
00:38:04,534 --> 00:38:05,910
- No, no, no!
823
00:38:05,952 --> 00:38:08,288
Okay, no more burning people!
824
00:38:08,329 --> 00:38:09,622
Okay?
825
00:38:09,664 --> 00:38:11,833
You need to figure
something else out.
826
00:38:11,875 --> 00:38:15,170
Magistrate Bloodborne was
right about one thing.
827
00:38:15,211 --> 00:38:19,716
You need to decide what kind
of town you're going to be.
828
00:38:19,758 --> 00:38:23,261
The kind of town where
you talk aboutothers
829
00:38:23,303 --> 00:38:24,971
or talk toothers?
830
00:38:25,013 --> 00:38:27,057
The kind of town
where you burn witches
831
00:38:27,098 --> 00:38:31,519
or build something
beautiful together?
832
00:38:31,561 --> 00:38:34,814
Okay, seriously, am I the only
one who still smells sulfur?
833
00:38:34,856 --> 00:38:36,125
Is... does anyone
else smell that?
834
00:38:36,149 --> 00:38:38,234
- I smell it.
- So I'm not imagining things?
835
00:38:38,276 --> 00:38:39,569
Okay.
836
00:38:40,904 --> 00:38:42,655
Is this... is it coming from...
837
00:38:46,034 --> 00:38:47,202
Ugh.
838
00:38:49,496 --> 00:38:51,373
Your well has sulfur in it.
839
00:38:51,414 --> 00:38:54,709
Dehydration, fever...
840
00:38:54,751 --> 00:38:56,711
the drought must have
caused stagnation
841
00:38:56,753 --> 00:38:58,254
in your water supply.
842
00:38:58,296 --> 00:39:00,048
The well is contaminated!
843
00:39:00,090 --> 00:39:02,550
That's why everyone's
been getting sick.
844
00:39:02,592 --> 00:39:04,010
It's not witchcraft.
845
00:39:04,052 --> 00:39:07,889
There is hydrogen sulfide
in your water supply.
846
00:39:10,475 --> 00:39:13,395
- Will this clean it?
847
00:39:13,436 --> 00:39:16,064
Charcoal, right?
848
00:39:16,106 --> 00:39:17,565
- Right.
849
00:39:26,700 --> 00:39:28,159
- The big ones!
850
00:39:28,201 --> 00:39:30,286
Grab the big ones.
851
00:39:31,830 --> 00:39:34,124
- I should go help them.
852
00:39:35,417 --> 00:39:38,670
- Hey, so, um...
853
00:39:38,712 --> 00:39:40,797
fare thee well, Goody.
854
00:39:40,839 --> 00:39:44,092
- I'll be just
across the square.
855
00:39:44,134 --> 00:39:45,343
Come on, William.
856
00:39:45,385 --> 00:39:47,137
Lend us a hand.
857
00:39:53,268 --> 00:39:54,310
- Well, it's, uh...
858
00:39:54,352 --> 00:39:55,895
it's nice to see
that you've moved on.
859
00:39:55,937 --> 00:39:57,105
- Okay.
- Yeah.
860
00:39:58,732 --> 00:40:01,317
Um, well,
861
00:40:01,359 --> 00:40:04,112
their names are no
longer on the death list
862
00:40:04,154 --> 00:40:06,781
because there is
no more death list.
863
00:40:06,823 --> 00:40:08,423
- Yes!
- No witches were burned
864
00:40:08,450 --> 00:40:11,286
or hanged in Middle Towne.
865
00:40:11,327 --> 00:40:15,248
And unfortunately, that is all
the information that I have.
866
00:40:15,290 --> 00:40:17,417
- I have a feeling
they're gonna be okay.
867
00:40:20,378 --> 00:40:23,631
Hey, so, uh, about us...
868
00:40:23,673 --> 00:40:26,760
- Look, I already know.
869
00:40:26,801 --> 00:40:29,054
- You don't know everything
I'm about to say.
870
00:40:29,095 --> 00:40:31,306
- Okay, so you
weren't about to say
871
00:40:31,348 --> 00:40:34,559
that this is still
complicated and messy
872
00:40:34,601 --> 00:40:36,311
and that you need more time?
873
00:40:36,353 --> 00:40:37,663
- Yeah, okay, that's
what I was gonna say.
874
00:40:37,687 --> 00:40:39,856
Yeah.
875
00:40:39,898 --> 00:40:41,191
- I'm scared.
876
00:40:41,232 --> 00:40:44,319
That's why I didn't want
to work with you anymore.
877
00:40:44,361 --> 00:40:48,948
I'm scared of what
it might do to me.
878
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
But now I'm more scared
879
00:40:51,034 --> 00:40:54,037
of what shutting you
out might do to me.
880
00:40:54,079 --> 00:40:56,831
I don't want to be
that bitter, angry guy
881
00:40:56,873 --> 00:40:59,334
who can't talk to his ex.
882
00:40:59,376 --> 00:41:01,252
And I don't know what
navigating a friendship
883
00:41:01,294 --> 00:41:05,423
with you is like,
but I guess, um,
884
00:41:05,465 --> 00:41:06,841
what I'm trying to say is,
885
00:41:06,883 --> 00:41:10,804
if you feel like
you want to try,
886
00:41:10,845 --> 00:41:13,640
will you be my hologram?
887
00:41:33,284 --> 00:41:34,786
What the...
888
00:41:36,579 --> 00:41:40,583
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
61469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.