All language subtitles for Non.uccidere.S02E07.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,480 --> 00:00:46,940 ЛИ'ВИЯ ПАГА'НО ТВОИ РОДНЫЕ 2 00:00:49,130 --> 00:00:51,570 ЭТО ЛИ'ВИЯ ПАГА'НО ОНА ПРОПАЛА 30.11.2013 В ТУРИНЕ 3 00:01:16,640 --> 00:01:18,160 Ключи от машины? 4 00:01:19,080 --> 00:01:21,800 - Я дал их Маурицио. - Опять? 5 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Привет. 6 00:01:35,960 --> 00:01:37,840 Мне кто-нибудь звонил? 7 00:01:43,200 --> 00:01:45,040 Ваш муж сегодня опять их принёс. 8 00:01:48,400 --> 00:01:50,280 Отнесите их на склад. 9 00:01:52,120 --> 00:01:53,760 - Алессия? - Да? 10 00:01:54,160 --> 00:01:55,920 Поправь, пожалуйста. 11 00:01:57,520 --> 00:01:58,880 - Спасибо. - Пожалуйста. 12 00:02:00,520 --> 00:02:03,680 Зверское убийство в районе Сан-Паоло в Турине. 13 00:02:03,760 --> 00:02:05,320 Убийца - Самуэле Торти, 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,560 вы видите его на этих эксклюзивных кадрах 15 00:02:07,640 --> 00:02:10,120 во время полицейского ареста. 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,800 Жертва - 32-летняя Людовика ди Лео. 17 00:02:12,880 --> 00:02:14,400 Пока не ясно... 18 00:03:54,960 --> 00:03:59,342 НЕ УБЕЙ 19 00:04:07,720 --> 00:04:10,760 - Как ты вошёл в её дом? - Она меня впустила. 20 00:04:11,680 --> 00:04:13,040 Вы были знакомы? 21 00:04:18,000 --> 00:04:20,240 Я работаю водителем в той же фирме, что и она. 22 00:04:20,920 --> 00:04:22,640 Просто знали друг друга в лицо. 23 00:04:26,960 --> 00:04:28,840 Я оказался в её краях. 24 00:04:30,440 --> 00:04:32,720 Сказал ей, что оказался там случайно. 25 00:04:33,440 --> 00:04:36,240 Предложил ей выпить, и мы пошли поболтать. 26 00:04:37,120 --> 00:04:38,720 Мы пошли к ней. 27 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 Мы стали целоваться, раздеваться. 28 00:04:44,880 --> 00:04:47,360 Мы уже были на полпути, как она передумала. 29 00:04:47,680 --> 00:04:49,360 Мы поссорились, и я вышел из себя. 30 00:04:49,440 --> 00:04:51,320 - И ты убил её? - Да, я убил её! 31 00:04:51,400 --> 00:04:52,840 А я тебе не верю. 32 00:04:56,560 --> 00:04:58,560 Получается, что это непреднамеренное убийство. 33 00:05:00,320 --> 00:05:02,600 А я думаю, что оно было преднамеренное. 34 00:05:03,640 --> 00:05:08,680 Тот, кто идёт к женщине, чтобы потрахаться, не берёт с собой охотничий нож. 35 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 В гостиной были следы борьбы. 36 00:05:13,320 --> 00:05:14,880 Что означает, что ты напал на неё. 37 00:05:16,680 --> 00:05:18,600 Она побежала и спряталась в ванной. 38 00:05:18,680 --> 00:05:21,080 Ты выломал дверь и убил её. 39 00:05:23,840 --> 00:05:25,880 А после раздел её. 40 00:05:27,280 --> 00:05:29,040 И сам разделся. 41 00:05:33,040 --> 00:05:35,160 Может, именно это тебя и возбуждает. 42 00:05:42,240 --> 00:05:47,700 У того, кто зверски наносит по женской вагине столько ножевых ударов, должны быть проблемы с сексом. 43 00:05:51,840 --> 00:05:54,680 - И какая же у тебя? - Какого чёрта ты несёшь? 44 00:05:55,680 --> 00:05:56,960 Ты импотент? 45 00:05:57,400 --> 00:05:59,360 - Какого чёрта ты несёшь! - Отпусти её! 46 00:05:59,600 --> 00:06:01,120 - Отпусти её! - Какого чёрта ты несёшь? 47 00:06:01,600 --> 00:06:02,880 Отпусти её! К стене! 48 00:06:04,000 --> 00:06:05,120 К стене! 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,200 Ты как? 50 00:06:16,240 --> 00:06:19,000 - Покажи-ка. - Да ну. 51 00:06:31,080 --> 00:06:33,240 Там женщина хочет с тобой поговорить. 52 00:06:40,960 --> 00:06:43,320 Моя дочь Ливия пропала четыре года назад. 53 00:06:43,840 --> 00:06:45,200 Ей было 16 лет. 54 00:06:45,280 --> 00:06:48,040 Было расследование, но... 55 00:06:48,120 --> 00:06:49,720 …но её так и не нашли. 56 00:06:50,840 --> 00:06:52,640 Утром я увидела этого парня 57 00:06:52,720 --> 00:06:54,160 на кладбище, на её могиле. 58 00:06:55,080 --> 00:06:58,120 - На могиле Вашей дочери? - Да. 59 00:06:59,280 --> 00:07:02,120 Когда я отчаялась найти её, 60 00:07:02,200 --> 00:07:04,120 я почувствовала необходимость 61 00:07:04,200 --> 00:07:05,640 иметь место, чтобы оплакивать её. 62 00:07:06,160 --> 00:07:08,000 Я похоронила пустой гроб. 63 00:07:10,840 --> 00:07:14,200 Вот это... было на её могиле. 64 00:07:19,240 --> 00:07:20,800 Это он оставил, я уверена. 65 00:07:22,760 --> 00:07:25,440 В свободное время Ливия помогала мне на заправке, 66 00:07:25,520 --> 00:07:28,000 а он часто к нам заходил. 67 00:07:30,080 --> 00:07:32,560 Думаю, он мог и её убить. 68 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 - У Вас есть фотография Вашей дочери? - Конечно. 69 00:07:49,760 --> 00:07:52,000 - Я могу её взять? - Да. 70 00:07:53,680 --> 00:07:55,160 Спасибо, синьора Мори. 71 00:07:56,360 --> 00:07:59,600 - Мы займёмся этим... Обещаю. - Спасибо Вам. 72 00:08:10,840 --> 00:08:12,240 Что думаешь? 73 00:08:12,320 --> 00:08:15,040 Мог ли он убить ещё одну девушку? 74 00:08:17,120 --> 00:08:19,240 Не исключено: Он сумасшедший. 75 00:08:20,960 --> 00:08:23,560 Давай проверим, есть ли топливные карты. 76 00:08:23,640 --> 00:08:26,280 Может, получится установить, что Торти был на заправке 77 00:08:26,360 --> 00:08:28,240 в день исчезновения Ливии. 78 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 - И принеси мне материалы по делу! - Есть. 79 00:08:50,462 --> 00:08:51,702 Ну что? А? 80 00:08:51,920 --> 00:08:53,320 Я был прав! 81 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Ты спишь с ним и спала раньше, 82 00:08:55,520 --> 00:08:56,560 когда мы были вместе? 83 00:08:56,640 --> 00:08:59,120 - Так или нет, Валерия? - Не твоё дело. 84 00:08:59,200 --> 00:09:00,600 А, не моё дело. 85 00:09:00,680 --> 00:09:02,120 А вот и моё, 86 00:09:02,200 --> 00:09:04,280 раз уж ты наврала мне всякого! 87 00:09:04,640 --> 00:09:06,800 Ты уже порядочно врёшь мне, 88 00:09:06,880 --> 00:09:08,040 так что это моё дело. 89 00:09:08,800 --> 00:09:10,440 Скажешь что-нибудь ещё? 90 00:09:12,040 --> 00:09:14,520 Нет. Так не пойдёт, Валерия. 91 00:09:14,600 --> 00:09:15,840 Ты не сможешь. 92 00:09:16,200 --> 00:09:18,840 У нас не осталось ничего общего, ты всё разрушила! 93 00:09:19,400 --> 00:09:21,600 Дело не в других, это ты стерва! 94 00:09:23,120 --> 00:09:25,000 - Ладно, прости. - Нет, ни фига я не прощу. 95 00:09:47,560 --> 00:09:49,640 Добрый день, Вы синьор Пагано? 96 00:09:50,640 --> 00:09:52,120 А Вы кто, простите? 97 00:09:52,200 --> 00:09:54,160 Инспектор Ферро, из уголовного розыска. 98 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 Прошу. 99 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 Маурицио у себя в комнате. 100 00:10:02,880 --> 00:10:04,720 - Я провожу Вас. - Спасибо. 101 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Маурицио? 102 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 - Можно? - Да. 103 00:10:11,720 --> 00:10:13,680 Это инспектор Ферро. 104 00:10:18,520 --> 00:10:20,320 Добрый день. 105 00:10:21,840 --> 00:10:24,520 Простите, что вот так, но мне нужно было поговорить с Вами. 106 00:10:40,040 --> 00:10:41,120 Спасибо. 107 00:10:50,280 --> 00:10:52,760 Позвольте узнать, что Вы хотели мне сказать. 108 00:10:57,160 --> 00:10:59,400 Утром произошло убийство. 109 00:11:00,960 --> 00:11:02,800 Мы арестовали этого мужчину. 110 00:11:05,280 --> 00:11:07,120 Вы его когда-нибудь видели? 111 00:11:08,640 --> 00:11:10,120 Нет, а что? 112 00:11:10,960 --> 00:11:13,520 Я прочла материалы по делу исчезновения Вашей дочери. 113 00:11:14,000 --> 00:11:16,360 В тот день Вы последним выдели её на заправке. 114 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 Мы проверили. 115 00:11:20,760 --> 00:11:22,480 И этот мужчина был на заправке 116 00:11:22,560 --> 00:11:24,480 в день, когда Ливия исчезла. 117 00:11:26,840 --> 00:11:29,040 Ваша жена считает, что он мог убить и её. 118 00:11:31,400 --> 00:11:33,440 Моя дочь не умерла. 119 00:11:36,440 --> 00:11:38,240 Как Вы можете быть в этом уверены? 120 00:11:38,320 --> 00:11:40,800 Я знаю... И точка. 121 00:11:42,880 --> 00:11:44,440 В день исчезновения 122 00:11:44,520 --> 00:11:46,800 она отправила мне сообщение. 123 00:11:47,680 --> 00:11:49,720 Написала, что опоздает на ужин. 124 00:11:51,840 --> 00:11:54,200 Я не знаю, что произошло с дочерью, 125 00:11:55,600 --> 00:11:57,560 но она точно не мертва. 126 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 Эта подвеска была на Вашей дочери и в день, 127 00:12:14,880 --> 00:12:18,440 - когда она пропала? - Она всегда её носила. 128 00:12:20,720 --> 00:12:23,320 Знаешь, чья это подвеска? 129 00:12:26,520 --> 00:12:28,560 Одной девушки. 130 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 Её зовут Ливия Пагано. 131 00:12:35,280 --> 00:12:37,600 Мы нашли её рядом с трупом Людовики. 132 00:12:46,560 --> 00:12:48,200 Ты с ней тоже был знаком? 133 00:12:52,880 --> 00:12:55,960 Ты встречал её на заправке, где всегда заправляешься. 134 00:12:57,360 --> 00:12:59,680 - Ты и её убил? - А как по-твоему? 135 00:13:00,640 --> 00:13:02,400 По-моему, убил. 136 00:13:03,360 --> 00:13:05,840 И был так глуп, что оставил себе её подвеску. 137 00:13:08,160 --> 00:13:09,720 Знаешь, что я думаю? 138 00:13:11,120 --> 00:13:13,240 Думаю, ты был одержим ею. 139 00:13:14,520 --> 00:13:16,920 Поэтому сегодня ты убил Людовику. 140 00:13:17,960 --> 00:13:20,440 Ровно через четыре года после исчезновения Ливии. 141 00:13:22,600 --> 00:13:24,360 Они были похожи. 142 00:13:33,320 --> 00:13:35,280 Как ты её убил? 143 00:13:46,960 --> 00:13:48,600 Как ты её убил? 144 00:13:52,800 --> 00:13:54,600 Я задушил её. 145 00:14:03,040 --> 00:14:05,540 В тот день она попросила подвести её. 146 00:14:06,560 --> 00:14:10,160 Я привёз её в уединённое место. Думал, что она хочет быть со мной. 147 00:14:14,440 --> 00:14:16,920 А когда... Я попытался её поцеловать, 148 00:14:17,000 --> 00:14:18,720 она принялась кричать. 149 00:14:22,560 --> 00:14:24,720 Я обхватил руками её горло 150 00:14:24,800 --> 00:14:27,400 и сжал его. 151 00:14:28,760 --> 00:14:30,880 Где ты спрятал труп? 152 00:14:31,760 --> 00:14:34,320 - Там оставил. - Там - это где? 153 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 На заброшенном цементном заводе «Чирри». 154 00:14:38,440 --> 00:14:40,680 На 34-м шоссе. 155 00:14:41,520 --> 00:14:42,880 Где конкретно? 156 00:14:43,720 --> 00:14:45,800 Вы ни за что без меня не найдёте. 157 00:14:46,120 --> 00:14:47,720 Я покажу вам! 158 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 Это не обсуждается. 159 00:15:01,280 --> 00:15:05,160 Тогда... Удачи, инспектор. 160 00:15:52,480 --> 00:15:53,960 Так где это? 161 00:16:31,640 --> 00:16:33,080 Нужно подняться. 162 00:16:38,040 --> 00:16:40,080 В наручниках будет трудновато. 163 00:17:26,120 --> 00:17:28,080 Где труп Ливии? 164 00:17:34,600 --> 00:17:36,080 - Иди сюда! - Стоять! 165 00:17:37,280 --> 00:17:38,360 Чёрт! 166 00:17:40,440 --> 00:17:43,400 - Кусок дерьма! - Предупрежу центральную. 167 00:17:47,080 --> 00:17:48,360 Вот дерьмо! 168 00:18:07,440 --> 00:18:10,080 Все подразделения ищут его, но... 169 00:18:10,600 --> 00:18:11,640 всё ещё безрезультатно. 170 00:18:11,680 --> 00:18:15,656 Машину, которую он угнал, нашли брошенной на автостраде. 171 00:18:15,680 --> 00:18:18,040 Пусть приедут оперативники, нужно прочесать это место. 172 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 - Зачем? - Потому что Самуэле хорошо его знал. 173 00:18:22,040 --> 00:18:23,840 Знал, что нам придётся снять с него наручники, 174 00:18:23,920 --> 00:18:26,000 знал, откуда спрыгнуть, чтобы сбежать. 175 00:18:27,000 --> 00:18:29,280 Должно быть, тело Ливии Пагано действительно здесь. 176 00:18:48,240 --> 00:18:50,960 Элиза, что тебя терзает? 177 00:18:53,440 --> 00:18:55,840 Отец, сегодня убили девушку. 178 00:18:57,920 --> 00:19:00,600 Арестовали мужчину, который всегда приходил на заправку. 179 00:19:01,960 --> 00:19:04,520 Возможно, это он убил мою дочь. 180 00:19:11,280 --> 00:19:13,400 Вы помните Томмазо Лама? 181 00:19:16,640 --> 00:19:19,360 Думаю, что я обвиняла не того человека. 182 00:19:21,280 --> 00:19:23,680 Раз Вы считаете, что ошиблись, 183 00:19:23,760 --> 00:19:27,160 найдите его и поговорите с ним. 184 00:19:27,240 --> 00:19:29,680 Боюсь, я не видела его с тех пор, падре. 185 00:19:32,360 --> 00:19:34,680 Первый шаг получить прощение - 186 00:19:34,760 --> 00:19:37,080 это найти в себе смелость попросить его. 187 00:19:58,880 --> 00:20:00,120 Да? 188 00:20:00,760 --> 00:20:04,040 Добрый день, простите... Я ищу Томмазо Лама. 189 00:20:06,120 --> 00:20:08,360 Томмазо Лама... умер. 190 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 - Когда? - Год назад. 191 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 Он повесился в этой квартире. 192 00:20:16,720 --> 00:20:18,920 Из-за истории с убитой девушкой. 193 00:20:20,040 --> 00:20:22,280 Все считали, что это сделал он... 194 00:20:23,120 --> 00:20:25,640 Думаю, что в конце концов он не вынес этой тяжести. 195 00:20:26,960 --> 00:20:28,280 Мне жаль. 196 00:20:39,080 --> 00:20:41,920 Как думаешь, что нужно было полиции от Маурицио? 197 00:20:44,560 --> 00:20:46,520 Если честно, без понятия. 198 00:20:52,040 --> 00:20:54,400 Тогда и думать об этом не будем. 199 00:21:45,600 --> 00:21:49,240 - Маурицио, сейчас час ночи. - Знаю, прости, но... 200 00:21:50,440 --> 00:21:52,440 полиция считает, что Ливия мертва. 201 00:21:52,520 --> 00:21:54,680 Они больше не станут помогать искать её, понимаешь? 202 00:21:55,280 --> 00:21:59,800 Маурицио... Ты терзаешь себя уже четыре года. 203 00:22:02,600 --> 00:22:04,680 Ливия жива. 204 00:22:05,600 --> 00:22:09,240 Не важно, сколько времени на это уйдет, она где-то там. 205 00:22:10,120 --> 00:22:11,800 И я найду её. 206 00:22:13,040 --> 00:22:15,200 Даниэла больше так не может. 207 00:22:16,760 --> 00:22:18,480 Да и я тоже. 208 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 Завтра съеду от вас. 209 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 - Синьор Дуранте. - А Вы что здесь делаете? - Мне нужна Ваша помощь. 210 00:22:45,560 --> 00:22:47,860 Уходите. Вы с женой практически уничтожили меня. 211 00:22:47,960 --> 00:22:51,120 Полиция не будет помогать мне в поисках. Вы нужны мне, чтобы найти мою дочь. 212 00:22:51,180 --> 00:22:54,320 Сначала обвиняете меня, называете мошенником, а потом приходите за помощью? 213 00:22:54,420 --> 00:22:58,140 Я... Я заставлю жену забрать заявление. 214 00:22:58,280 --> 00:23:00,160 Если дело в деньгах - смотрите... 215 00:23:00,240 --> 00:23:03,320 - это лишь задаток. - Не нужны мне Ваши деньги. 216 00:23:03,400 --> 00:23:04,880 Мне важна моя репутация. 217 00:23:05,480 --> 00:23:07,760 А теперь уходите, иначе я заявлю на Вас. 218 00:23:07,840 --> 00:23:10,200 - Прошу Вас! - Уходите. 219 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 Я продам акции компании. 220 00:23:13,840 --> 00:23:16,640 Ответственный за преступление, Самуэле Торти 221 00:23:16,720 --> 00:23:19,720 сбежал от властей во время осмотра места преступления 222 00:23:19,800 --> 00:23:22,920 на заброшенном цементном заводе, где следователи надеялись 223 00:23:23,000 --> 00:23:25,320 найти тело Ливии Пагано. 224 00:23:25,400 --> 00:23:26,960 Девушка исчезла четыре года назад. 225 00:23:27,040 --> 00:23:29,520 Возможно, это ещё одна жертва серийного убийцы. 226 00:23:33,760 --> 00:23:36,560 - Да, слушаю. - Здравствуйте, это синьор Пагано? 227 00:23:36,640 --> 00:23:39,240 Синьор Пагано сейчас не может ответить. 228 00:23:39,960 --> 00:23:42,760 - Можете поговорить со мной. - Я смотрел новости. 229 00:23:42,840 --> 00:23:46,200 Тот человек, что убил девушку вчера утром, 230 00:23:46,280 --> 00:23:47,960 я его уже видел! 231 00:23:48,040 --> 00:23:51,240 Дочь синьора Пагано была с ним четыре года назад. 232 00:23:52,240 --> 00:23:53,520 Можете сказать Ваш адрес? 233 00:23:53,960 --> 00:23:57,640 Дом 73 на 32-м шоссе, на пересечении с улицей Лаги. 234 00:23:57,720 --> 00:24:00,760 - Меня зовут синьор Черутти. - Черутти. 235 00:24:01,880 --> 00:24:04,840 - Тогда буду ждать синьора Пагано. - Хорошо. 236 00:24:04,920 --> 00:24:06,520 - До свидания. - Спасибо. 237 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 Кто это был? 238 00:24:10,760 --> 00:24:12,760 Ошиблись номером. 239 00:24:23,600 --> 00:24:25,480 Валерия, ты оказалась права. 240 00:24:25,560 --> 00:24:27,400 Её нашли собаки. 241 00:25:06,960 --> 00:25:08,400 Вы готовы? 242 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 Это не она. 243 00:25:38,920 --> 00:25:41,520 - Как Вы можете быть в этом уверены? - Просто знаю и точка. 244 00:25:41,600 --> 00:25:44,120 Это не она, это не моя дочь. 245 00:25:46,800 --> 00:25:49,880 Хватит, Маурицио, пожалуйста. 246 00:25:51,480 --> 00:25:53,920 Когда ты уже примешь тот факт, что Ливии больше нет? 247 00:25:54,840 --> 00:25:56,160 Никогда. 248 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 Элиза... Никогда. 249 00:26:00,240 --> 00:26:01,840 Потому что она жива! 250 00:26:01,920 --> 00:26:05,400 - Хватит, прошу, прекрати. - Она жива! 251 00:26:10,040 --> 00:26:13,520 Синьор Пагано, есть способ выяснить это наверняка. 252 00:26:15,160 --> 00:26:16,320 Провести тест ДНК. 253 00:26:29,440 --> 00:26:31,840 - Вы синьор Черутти? - Да. 254 00:26:33,240 --> 00:26:35,600 А... Вы синьор Пагано? 255 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Да, мой друг сказал, что Вы видели мою дочь 256 00:26:38,080 --> 00:26:39,840 - четыре года назад. - Да. 257 00:26:39,920 --> 00:26:42,880 Прямо вон там... На том перекрёстке. 258 00:26:43,600 --> 00:26:45,520 Я видел объявления 259 00:26:45,600 --> 00:26:47,880 с фотографией Вашей дочери, но... 260 00:26:47,960 --> 00:26:49,600 никогда не связывал одно с другим. 261 00:26:50,080 --> 00:26:51,840 А что конкретно Вы видели? 262 00:26:52,000 --> 00:26:54,600 Ну, я работал в поле. 263 00:26:55,040 --> 00:26:56,560 Она вышла из машины и... 264 00:26:56,640 --> 00:26:59,600 И пошла по направлению к заповеднику. 265 00:27:01,240 --> 00:27:03,400 - И больше Вы её не видели? - Видел. 266 00:27:03,480 --> 00:27:06,440 Примерно через час она вернулась обратно. 267 00:27:06,520 --> 00:27:07,880 Всё также пешком. 268 00:27:08,680 --> 00:27:10,480 Она выглядела очень расстроенной. 269 00:27:10,760 --> 00:27:13,600 А потом села в красный «Фольксваген-Жук». 270 00:27:15,960 --> 00:27:18,920 Если хотите, я могу рассказать это полиции. 271 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 Нет, спасибо, я сам. 272 00:27:20,480 --> 00:27:22,840 - Спасибо, синьор Черутти. - И Вам спасибо. 273 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Витторио? 274 00:27:55,480 --> 00:27:56,800 Что ты тут делаешь? 275 00:27:57,440 --> 00:27:59,840 Искал один прошлогодний документ. 276 00:28:11,800 --> 00:28:13,400 Почему не разговариваешь со мной? 277 00:28:15,440 --> 00:28:17,360 Хочешь, чтобы поговорил? 278 00:28:18,800 --> 00:28:21,160 Почему ты не положила листовки, что я принёс? 279 00:28:27,240 --> 00:28:29,320 Витторио говорит, что ты больше с ними не живёшь. 280 00:28:30,280 --> 00:28:32,080 Где ты тогда ночуешь? 281 00:28:32,520 --> 00:28:34,280 В гостинице. 282 00:28:39,160 --> 00:28:40,920 Почему домой не пойдёшь? 283 00:28:42,640 --> 00:28:44,800 Потому что это больше не мой дом. 284 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Ещё Витторио говорит, что ты хочешь продать акции компании. 285 00:28:51,120 --> 00:28:54,480 - Мне нужны деньги. - Чтобы отдать их этому мошеннику Дуранте? 286 00:28:54,760 --> 00:28:57,480 Я делаю всё возможное, чтобы найти свою дочь. 287 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 А ты должна забрать своё заявление на него. 288 00:29:05,960 --> 00:29:07,320 Маурицио... 289 00:29:09,120 --> 00:29:10,480 возвращайся домой. 290 00:29:18,480 --> 00:29:21,320 - Да? - Синьор Пагано, это инспектор Ферро. 291 00:29:22,760 --> 00:29:24,080 Это не она. 292 00:29:25,320 --> 00:29:27,600 - Спасибо, инспектор. - Не за что. 293 00:29:33,960 --> 00:29:35,720 Это не она. 294 00:29:37,360 --> 00:29:40,280 Я же говорил. Наша дочь жива. 295 00:29:41,360 --> 00:29:42,760 И я найду её! 296 00:30:52,560 --> 00:30:53,640 Что делаешь? 297 00:30:54,680 --> 00:30:56,680 Хотел побаловать тебя. 298 00:31:02,040 --> 00:31:03,280 Я открою. 299 00:31:10,800 --> 00:31:12,520 - О! - Привет, Джакомо, проходи. 300 00:31:12,880 --> 00:31:14,240 Спасибо. 301 00:31:17,000 --> 00:31:18,600 Валерия, это Джакомо. 302 00:31:18,760 --> 00:31:20,400 - Джакомо. - Привет. 303 00:31:20,960 --> 00:31:23,280 - Выпьешь? - Нет, спасибо. 304 00:31:23,560 --> 00:31:25,120 - Останешься на обед? - Нет. 305 00:31:25,200 --> 00:31:27,000 Иду забрать Костанцу из школы. 306 00:31:27,080 --> 00:31:28,760 Я просто зашёл... Поздороваться. 307 00:31:37,880 --> 00:31:39,800 Уверен, что только поздороваться? 308 00:31:40,400 --> 00:31:43,600 Нет... Хотел узнать, не передумала ли ты. 309 00:31:44,480 --> 00:31:47,200 - По поводу? - Процесса. 310 00:31:48,520 --> 00:31:50,200 Джакомо, ты же знаешь, что я не хочу. 311 00:31:51,080 --> 00:31:52,920 Не заставляй меня идти в одиночку. 312 00:31:55,560 --> 00:31:56,640 Прости. 313 00:31:58,400 --> 00:31:59,800 Прос... 314 00:32:03,040 --> 00:32:04,240 Почему? 315 00:32:06,000 --> 00:32:07,440 Почему? 316 00:32:12,480 --> 00:32:15,560 Потому что поход в суд не вернёт маму к жизни. 317 00:32:16,920 --> 00:32:19,360 Я покончила с этим, хочу жить дальше. 318 00:32:27,800 --> 00:32:29,840 Рано или поздно тебе придётся сказать ему об этом. 319 00:32:30,800 --> 00:32:32,520 Я не смогу. 320 00:32:39,440 --> 00:32:41,280 Ты мама Ливии, верно? 321 00:32:45,320 --> 00:32:47,360 Нет, даже не думай об этом. 322 00:32:48,480 --> 00:32:49,880 А теперь пойдём со мной... 323 00:32:53,960 --> 00:32:55,800 поболтаем немного. 324 00:33:03,880 --> 00:33:07,000 Даже не думай! Мне насрать, где мы. 325 00:33:07,080 --> 00:33:09,360 Сделаешь глупость - и тебе крышка, ясно? 326 00:33:14,680 --> 00:33:16,840 Ты всё-таки донесла на меня. 327 00:33:18,640 --> 00:33:20,720 Потому что думаешь, что это я её убил, так? 328 00:33:24,200 --> 00:33:26,800 Скажи ей не делать этого... Улыбайся. 329 00:33:29,640 --> 00:33:30,960 Улыбайся. 330 00:33:32,880 --> 00:33:34,640 А теперь послушай хорошенько: 331 00:33:36,560 --> 00:33:38,160 Я её не убивал. 332 00:33:39,600 --> 00:33:42,040 Полиция нашла ещё один труп. 333 00:33:42,680 --> 00:33:46,120 Проститутки, она была никем, и не была единственной. 334 00:33:46,200 --> 00:33:47,640 В отличие от твоей дочери. 335 00:33:48,920 --> 00:33:51,920 Ливия... Нет. 336 00:33:52,360 --> 00:33:54,080 Это был не я. 337 00:33:55,640 --> 00:33:57,600 Это были вы. 338 00:33:57,680 --> 00:34:00,160 Ты и твой муж, это вы её убили. 339 00:34:00,240 --> 00:34:04,600 - Что ты несёшь? - Ливия отчаянно вас ненавидела. 340 00:34:04,680 --> 00:34:07,120 Она рассказала мне это в день, когда её похитили. 341 00:34:07,200 --> 00:34:09,360 - Это неправда. - А вот и правда. 342 00:34:10,080 --> 00:34:11,840 В тот день она поругалась с твоим мужем. 343 00:34:11,920 --> 00:34:13,600 Она попросила подвезти её. 344 00:34:13,680 --> 00:34:15,880 Я отвёз её за город, там есть место на пересечении 345 00:34:15,960 --> 00:34:18,920 32-ого шоссе и улицы Лаги. 346 00:34:19,000 --> 00:34:21,320 Я не знал, что она собиралась там делать. 347 00:34:21,840 --> 00:34:23,560 Пока мы ехали, она всё повторяла... 348 00:34:25,480 --> 00:34:27,360 что вы разрушили её жизнь. 349 00:34:31,920 --> 00:34:35,000 - Мы любили её. - Тсс. 350 00:34:35,960 --> 00:34:37,000 Тсс. 351 00:34:37,680 --> 00:34:39,160 Я тоже её любил. 352 00:34:42,400 --> 00:34:44,440 А вы забрали её у меня. 353 00:34:45,000 --> 00:34:47,160 Она исчезла, не знаю, что с ней случилось. 354 00:34:48,440 --> 00:34:50,280 Если ты ищешь виновного... 355 00:34:51,760 --> 00:34:53,560 взгляни в зеркало. 356 00:34:54,600 --> 00:34:56,320 - Ты её убила. - Нет. 357 00:34:57,280 --> 00:34:59,760 Из-за тебя я стал таким, какой я есть. 358 00:35:01,200 --> 00:35:02,720 Запомни это. 359 00:35:13,600 --> 00:35:16,520 - О, Боже! - Боже, вызовите скорую! 360 00:35:16,600 --> 00:35:20,160 - Он сумасшедший! - Все на выход! 361 00:35:34,640 --> 00:35:38,040 То место, куда, по словам Самуэле, он отвёз Вашу дочь, 362 00:35:39,000 --> 00:35:42,160 Вам знакомо? Оно чем-то особенно? 363 00:35:44,280 --> 00:35:46,160 Нет, я никогда там не была. 364 00:35:49,800 --> 00:35:52,680 Вы знаете, из-за чего в тот день Ливия поссорилась с Вашим мужем? 365 00:35:56,000 --> 00:35:57,880 Нет, Маурицио всегда говорил, 366 00:35:57,960 --> 00:36:00,520 что он оставил её здесь и уехал. 367 00:36:00,600 --> 00:36:03,120 Он никогда не упоминал о ссоре. 368 00:36:05,760 --> 00:36:09,080 Самуэле сказал, что Ливия нас ненавидела, что он не убивал её! 369 00:36:11,560 --> 00:36:13,600 Вы думаете, он сказал правду? 370 00:36:16,440 --> 00:36:18,160 Не знаю, синьора. 371 00:36:18,600 --> 00:36:19,960 Но я выясню. 372 00:36:21,120 --> 00:36:22,160 Спасибо. 373 00:36:48,720 --> 00:36:50,080 Синьор Дуранте. 374 00:36:50,400 --> 00:36:52,120 Я не думал, что Вы зайдёте. 375 00:36:52,200 --> 00:36:54,960 Мне нечего... Предложить Вам. Стакан воды? 376 00:36:55,040 --> 00:36:56,600 Нет, ничего страшного. 377 00:36:58,680 --> 00:37:01,960 Я хотел с вами встретиться, потому что понял, в каком Вы отчаянии. 378 00:37:02,600 --> 00:37:04,560 Несмотря на то, что произошло с Вашей женой, 379 00:37:04,640 --> 00:37:07,080 я не хочу скрывать от Вас то, что знаю. 380 00:37:12,720 --> 00:37:15,080 Мне прислал этот факс мой человек из Лимы. 381 00:37:15,200 --> 00:37:17,800 - Это примерно год назад. - Это она? 382 00:37:19,760 --> 00:37:22,040 Ливия остановилась в гостинице на шесть месяцев, 383 00:37:22,120 --> 00:37:23,640 а потом опять переехала. 384 00:37:24,040 --> 00:37:25,680 Она может всё ещё быть в Лиме. 385 00:37:28,880 --> 00:37:31,080 Я подумал, Вам нужно об этом знать. 386 00:37:32,920 --> 00:37:34,760 Вам нужно возобновить расследование. 387 00:37:35,280 --> 00:37:37,680 Скажите, что она ещё там, дайте мне её адрес! 388 00:37:37,760 --> 00:37:40,800 Простите, как я уже сказал, это было год назад. 389 00:37:41,240 --> 00:37:43,040 Сейчас Ваша дочь может быть где угодно. 390 00:37:43,120 --> 00:37:44,976 Раз Вы однажды нашли её, сможете найти и ещё раз! 391 00:37:45,000 --> 00:37:48,160 Прошу Вас, я заставил жену забрать заявление. 392 00:37:48,720 --> 00:37:49,840 Идёт. 393 00:37:50,360 --> 00:37:51,600 Но это будет стоить денег. 394 00:37:52,000 --> 00:37:54,640 - И больших. - Деньги - это не проблема. 395 00:38:01,120 --> 00:38:02,120 Спасибо. 396 00:38:47,880 --> 00:38:51,320 Инспектор... Что Вы тут делаете? 397 00:38:51,720 --> 00:38:53,120 Можно войти? 398 00:39:11,360 --> 00:39:12,840 Ну что? 399 00:39:13,960 --> 00:39:15,480 Что Вам от меня нужно? 400 00:39:19,080 --> 00:39:22,280 Почему Вы были так уверены, что это не труп Ливии? 401 00:39:23,160 --> 00:39:26,320 Вы с Ливией поссорились в день её исчезновения. 402 00:39:26,400 --> 00:39:28,240 Почему Вы не упоминали об этом? 403 00:39:33,000 --> 00:39:35,440 - А Вы откуда знаете? - Из-за чего вы поссорились? 404 00:39:39,360 --> 00:39:41,880 Или мне стоит подозревать Вас в убийстве? 405 00:39:43,240 --> 00:39:45,520 Я никого не убивал. 406 00:39:48,040 --> 00:39:49,880 Так что же мне думать? 407 00:39:53,720 --> 00:39:55,960 За несколько недель до её исчезновения... 408 00:39:59,720 --> 00:40:02,880 я нашёл в её комнате тест на беременность. 409 00:40:05,880 --> 00:40:08,800 Тогда Ливия призналась, что была беременна. 410 00:40:11,000 --> 00:40:12,400 От кого? 411 00:40:12,920 --> 00:40:14,440 Она не знала. 412 00:40:17,160 --> 00:40:19,720 Был какой-то парень, с кем она познакомилась на празднике. 413 00:40:19,800 --> 00:40:21,640 Она не запомнила его, потому что была пьяна, 414 00:40:21,720 --> 00:40:23,280 когда с ним познакомилась. 415 00:40:25,000 --> 00:40:26,520 Я не сдержался. 416 00:40:27,120 --> 00:40:29,520 Дал ей пощёчину, и она упала. 417 00:40:30,600 --> 00:40:32,040 У неё зуб треснул. 418 00:40:37,200 --> 00:40:39,880 Вот почему на дознании Вы были уверены, что это не она? 419 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 Вы из-за этого поругались? 420 00:40:49,640 --> 00:40:51,080 Её мать... 421 00:40:52,000 --> 00:40:54,920 записала Ливию к гинекологу. 422 00:40:57,800 --> 00:41:01,880 Она нашла в её комнате нижнее бельё. 423 00:41:03,400 --> 00:41:05,240 А Ливия сказала ей... 424 00:41:06,240 --> 00:41:08,800 что это подарок Томмазо Лама. 425 00:41:09,440 --> 00:41:11,720 Это тот человек, которого обвинили в похищении? 426 00:41:12,400 --> 00:41:14,520 Да, моя жена хотела удостовериться, 427 00:41:14,600 --> 00:41:17,080 что у него с нашей дочерью не было отношений. 428 00:41:17,920 --> 00:41:19,240 Поэтому в тот день... 429 00:41:21,480 --> 00:41:25,680 Ливия умоляла поговорить с моей женой. 430 00:41:26,680 --> 00:41:29,480 Убедить её... Отменить запись. 431 00:41:33,360 --> 00:41:35,280 Я сказал, что попытаюсь. 432 00:41:37,640 --> 00:41:39,720 Но мне не удалось её успокоить. 433 00:41:43,440 --> 00:41:46,080 Чтобы Ваша жена не узнала, что Ливия была беременна? 434 00:41:49,120 --> 00:41:51,640 Потому что тогда она бы узнала... 435 00:41:53,560 --> 00:41:55,160 об аборте. 436 00:41:58,920 --> 00:42:01,040 Ей было всего 16. 437 00:42:02,680 --> 00:42:05,520 Она не могла растить ребёнка в одиночку. 438 00:42:07,080 --> 00:42:08,840 Это бы разрушило её жизнь. 439 00:42:12,200 --> 00:42:13,640 Это я убедил её. 440 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 Ливия взбесилась. 441 00:42:17,480 --> 00:42:19,840 Вышла из машины... 442 00:42:20,720 --> 00:42:22,040 и убежала. 443 00:42:27,080 --> 00:42:28,760 Я должен был защитить её. 444 00:42:31,600 --> 00:42:35,480 В тот момент... быть для неё отцом. 445 00:42:39,200 --> 00:42:40,840 Но я не смог. 446 00:42:50,360 --> 00:42:51,800 Что именно говорилось 447 00:42:51,880 --> 00:42:53,720 в сообщении, что Вам отправила Ливия? 448 00:42:57,280 --> 00:42:58,440 "Я вас ненавижу." 449 00:42:59,960 --> 00:43:01,720 Вы разрушили мою жизнь. 450 00:43:03,000 --> 00:43:04,680 Не ищите меня". 451 00:43:36,000 --> 00:43:39,440 Я инспектор Ферро, из уголовного розыска Турина. 452 00:43:39,520 --> 00:43:41,240 Вас прислал синьор Пагано? 453 00:43:42,040 --> 00:43:44,200 Вчера он сказал, что предупредит вас. 454 00:43:46,200 --> 00:43:48,920 - Синьор Пагано был вчера тут? - Да, я позвонил ему, 455 00:43:49,000 --> 00:43:51,520 чтобы сказать, что четыре года назад я видел его дочь. 456 00:43:51,600 --> 00:43:53,480 Именно здесь. Он Вам не сказал? 457 00:43:53,840 --> 00:43:55,000 Нет. 458 00:43:56,280 --> 00:43:58,880 Вас не затруднит рассказать мне то, что Вы сказали ему? 459 00:43:59,200 --> 00:44:00,880 Я видел, как она вылезала из машины 460 00:44:00,960 --> 00:44:03,920 той фирмы, где работал парень, которого арестовали. 461 00:44:04,400 --> 00:44:07,120 И... Она пошла вон туда, по направлению к заповеднику. 462 00:44:07,880 --> 00:44:11,080 Через час она вернулась и села в красный «Фольксваген-Жук». 463 00:44:13,840 --> 00:44:16,360 Вы помните, во сколько пришёл синьор Пагано? 464 00:44:16,800 --> 00:44:18,400 Сразу после обеда. 465 00:44:19,320 --> 00:44:20,920 В два - половину третьего. 466 00:44:21,800 --> 00:44:24,080 Спасибо, огромное спасибо. 467 00:44:33,880 --> 00:44:35,840 Андреа? Да. 468 00:44:35,920 --> 00:44:39,520 Помнишь, во сколько вчера Маурицио Пагано приехал в морг? 469 00:44:41,280 --> 00:44:42,520 Точно? 470 00:44:43,840 --> 00:44:45,240 Спасибо, потом объясню. 471 00:44:49,640 --> 00:44:54,580 Согласно распечатке звонков вчера вечером Вы находились в районе Фолаге. 472 00:44:55,440 --> 00:44:58,980 Там, где в последний раз видели Ливию Пагано перед исчезновением. 473 00:44:59,360 --> 00:45:01,440 Я проверила, в то время Ваша фирма занималась 474 00:45:01,520 --> 00:45:03,040 оценкой окружающей среды. 475 00:45:05,720 --> 00:45:07,760 Вчера Вы выдали себя за Маурицио Пагано, 476 00:45:07,840 --> 00:45:09,400 чтобы свидетель не рассказал, 477 00:45:09,480 --> 00:45:13,540 что видел, как Ливия выходила из Вашего красного фольксвагена четыре года назад. 478 00:45:16,280 --> 00:45:18,880 Если не ошибаюсь, Ваш фольксваген того же цвета. 479 00:45:19,800 --> 00:45:21,960 У меня же не у одного такая машина. 480 00:45:22,720 --> 00:45:25,520 Ливия забеременела, но никому не говорила от кого. 481 00:45:27,280 --> 00:45:29,720 Я уверена, что она забеременела от Вас. 482 00:45:33,560 --> 00:45:34,600 Чушь какая-то. 483 00:45:36,080 --> 00:45:38,160 Каково это заниматься сексом с 16-летней? 484 00:45:40,400 --> 00:45:43,120 Я не обязан это выслушивать. 485 00:45:44,440 --> 00:45:46,480 Нет, обязаны. Вы задержаны. 486 00:45:49,400 --> 00:45:50,560 Если выйдете в эту дверь, 487 00:45:50,640 --> 00:45:52,520 то лишь докажете свою виновность. 488 00:45:52,600 --> 00:45:54,160 Так что, советую Вам сесть 489 00:45:54,240 --> 00:45:56,360 и рассказать, как всё было на самом деле. 490 00:45:57,800 --> 00:45:59,440 Можете спросить здесь кого угодно. 491 00:46:00,400 --> 00:46:02,080 Я не остановлюсь, синьор Маньи. 492 00:46:03,200 --> 00:46:05,640 Не остановлюсь, пока не узнаю правду. 493 00:46:08,320 --> 00:46:09,840 Присядьте. 494 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 Это от Вас Ливия забеременела? 495 00:46:19,760 --> 00:46:21,840 - Да. - Зачем Вы её убили? 496 00:46:27,680 --> 00:46:29,840 В тот день она приехала ко мне в фирму. 497 00:46:31,080 --> 00:46:32,760 Она нервничала. 498 00:46:34,720 --> 00:46:36,760 Её мать только что узнала про аборт. 499 00:46:37,240 --> 00:46:39,760 Она была напугана, хотела сбежать. 500 00:46:40,480 --> 00:46:41,840 Со мной! 501 00:46:42,080 --> 00:46:43,840 Я сказал, что не могу. 502 00:46:46,320 --> 00:46:47,840 А Ливия стала угрожать всё рассказать 503 00:46:47,920 --> 00:46:49,800 своим родителям и Вашей жене! 504 00:46:53,920 --> 00:46:55,000 Да. 505 00:46:57,040 --> 00:46:58,480 Она была в ярости. 506 00:46:58,840 --> 00:47:00,200 Она убежала... 507 00:47:01,520 --> 00:47:03,400 не захотев даже выслушать меня. 508 00:47:04,960 --> 00:47:07,000 Тогда я сел в машину, поехал искать её и нашёл. 509 00:47:07,080 --> 00:47:09,280 Она ловила машину на шоссе. 510 00:47:09,360 --> 00:47:11,040 Мне удалось убедить её сесть в машину, 511 00:47:11,120 --> 00:47:13,040 но она ничего не хотела слышать. 512 00:47:14,560 --> 00:47:17,040 Или мы сбегаем вместе, или она всё рассказывает моей жене. 513 00:47:18,160 --> 00:47:19,560 И Вы её убили! 514 00:47:24,160 --> 00:47:25,360 Как? 515 00:47:27,160 --> 00:47:28,600 Задушил. 516 00:47:29,120 --> 00:47:30,840 Валерия, выйди на минутку. 517 00:47:41,440 --> 00:47:42,960 Я был в доме Маньи. 518 00:47:43,040 --> 00:47:45,800 Машины не было, а жена не знала, где она. 519 00:47:45,880 --> 00:47:48,200 Так что я прокатился до компании по утилизации. 520 00:47:49,160 --> 00:47:51,200 Машину разломали сегодня утром. 521 00:47:51,880 --> 00:47:56,760 Владелец хотел выкупить машину на запчасти, но Маньи и слышать не хотел. 522 00:47:57,640 --> 00:47:59,280 Тут написано, что она разломана. 523 00:48:12,240 --> 00:48:13,760 Синьор Маньи, последнее. 524 00:48:15,280 --> 00:48:17,400 СМС, что Ливия отправила своему отцу, 525 00:48:17,480 --> 00:48:19,720 где она говорит, что опоздает на ужин, 526 00:48:20,920 --> 00:48:22,240 Вы его написали, так? 527 00:48:25,680 --> 00:48:26,880 Да. 528 00:48:54,080 --> 00:48:57,620 Позвольте узнать, что происходит? Для чего вызвали моего мужа? 529 00:48:59,400 --> 00:49:01,200 Присаживайтесь, синьора Маньи, прошу Вас. 530 00:49:08,040 --> 00:49:10,960 Ваш муж только что сознался в убийстве Ливии Пагано. 531 00:49:13,000 --> 00:49:15,200 - Этого не может быть! - Но это так. 532 00:49:16,920 --> 00:49:18,720 Может, Ваш муж взял вину на себя, 533 00:49:18,800 --> 00:49:20,800 потому что он также виновен в этом, как и Вы. 534 00:49:29,960 --> 00:49:31,440 И что... это значит? 535 00:49:31,520 --> 00:49:34,480 А то, что в тот день Вы были за рулём той машины. 536 00:49:35,680 --> 00:49:39,140 Сегодня утром Ваш муж отдал её на утилизацию, потому что, когда Вы сбили Ливию, 537 00:49:39,200 --> 00:49:41,000 машина была повреждена. 538 00:49:42,320 --> 00:49:45,080 Я... Не понимаю, о чём Вы. 539 00:49:45,160 --> 00:49:48,160 "Я вас ненавижу. Вы разрушили мою жизнь. 540 00:49:48,480 --> 00:49:49,880 Больше не ищите меня". 541 00:49:50,280 --> 00:49:55,020 Вы отправили это сообщение Маурицио сразу после того, как убили Ливию. 542 00:49:56,320 --> 00:49:58,920 Маурицио всегда врал о содержании этого сообщения, 543 00:49:59,000 --> 00:50:00,640 но потом рассказал-таки правду. 544 00:50:01,760 --> 00:50:05,680 Знаете, что сказал Ваш муж, когда я прочла ему это фальшивое сообщении? 545 00:50:07,680 --> 00:50:09,240 Что это он написал его. 546 00:50:09,960 --> 00:50:11,640 Он так сказал, потому что понятия не имел, 547 00:50:11,680 --> 00:50:14,880 о чём это сообщение, потому что его написали Вы! 548 00:50:20,280 --> 00:50:23,200 Я подозревала это... уже давно. 549 00:50:26,440 --> 00:50:28,840 А в тот день я проследила за ним до Фолаге. 550 00:50:32,200 --> 00:50:34,480 И когда увидела их, то не могла поверить. 551 00:50:37,000 --> 00:50:38,520 Ливия была ещё ребёнком. 552 00:50:40,000 --> 00:50:41,560 Ребёнком! 553 00:50:45,240 --> 00:50:49,480 Потом... он обнимал её, целовал её. 554 00:50:51,160 --> 00:50:53,320 Он никогда таким не был, даже со мной. 555 00:50:56,120 --> 00:50:58,520 Они заехали в один из этих домиков. 556 00:51:00,840 --> 00:51:04,560 Я притаилась и стала ждать, не знаю, как долго. 557 00:51:07,920 --> 00:51:10,240 Когда потом Ливия вышла... 558 00:51:11,400 --> 00:51:12,920 она сильно нервничала. 559 00:51:15,080 --> 00:51:16,800 Я подумала, что они поссорились. 560 00:51:18,320 --> 00:51:21,200 И тогда... я догнала её по дороге 561 00:51:21,280 --> 00:51:23,000 и заставила сесть в машину. 562 00:51:24,640 --> 00:51:26,840 В начале она всё отрицала. 563 00:51:28,080 --> 00:51:29,680 А потом всё рассказала. 564 00:51:29,760 --> 00:51:32,320 Сказала, что они любят друг друга, что хотят вместе сбежать. 565 00:51:32,400 --> 00:51:34,240 Вы понимаете? 16-летняя девушка 566 00:51:34,320 --> 00:51:35,880 говорила мне о любви! 567 00:51:35,960 --> 00:51:37,800 Я лишь хотела защитить свою семью. 568 00:51:37,880 --> 00:51:39,320 Где Вы спрятали тело? 569 00:51:44,640 --> 00:51:48,760 Я похоронила её на стройплощадке одного дома. 570 00:51:51,000 --> 00:51:53,040 На следующий день я приехала проверить, 571 00:51:53,120 --> 00:51:55,320 потому что боялась, что кто-то найдёт её. 572 00:51:56,200 --> 00:51:58,400 Но они уже возвели второй этаж. 573 00:52:01,000 --> 00:52:03,480 Я вернулась домой и обняла мужа. 574 00:52:05,880 --> 00:52:07,840 Я была уверена, что отныне 575 00:52:07,920 --> 00:52:09,640 всё вновь будет, как прежде. 576 00:52:11,840 --> 00:52:14,520 Что Витторио будет любить только меня. 577 00:52:19,880 --> 00:52:21,600 Нет, я... Не верю. 578 00:52:23,840 --> 00:52:25,600 Даниэла не могла этого сделать. 579 00:52:27,280 --> 00:52:29,240 Нет... Нет... 580 00:52:30,400 --> 00:52:33,120 Но теперь мы знаем, что случилось с Вашей дочерью. 581 00:52:37,040 --> 00:52:39,480 К сожалению, мы не можем извлечь тело. 582 00:52:45,480 --> 00:52:47,960 Синьор Пагано, Вы поняли, что я сказала? 583 00:52:49,200 --> 00:52:50,760 Да, понял. 584 00:52:51,680 --> 00:52:52,840 Это всё? 585 00:52:59,480 --> 00:53:00,960 Простите меня. 586 00:53:03,480 --> 00:53:04,680 Маурицио? 587 00:53:06,520 --> 00:53:08,560 Ты всё знал, почему не рассказал мне? 588 00:53:08,640 --> 00:53:10,320 Ты это серьёзно? 589 00:53:10,720 --> 00:53:12,560 Чтобы ты сделала, чем бы ты ей помогла? 590 00:53:12,640 --> 00:53:14,880 У тебя не было никакого права решать такие вещи 591 00:53:14,960 --> 00:53:17,120 - без меня, она была моей дочерью! - Она пришла ко мне, 592 00:53:17,160 --> 00:53:18,560 когда забеременела! 593 00:53:18,640 --> 00:53:20,560 Скажи, какая нормальная девушка 594 00:53:20,640 --> 00:53:22,560 стала бы рассказывать об этом отцу?! 595 00:53:22,640 --> 00:53:24,360 Скажи-ка, хоть раз за 16 лет 596 00:53:24,440 --> 00:53:27,240 она рассказывала тебе о своих проблемах?! 597 00:53:28,800 --> 00:53:30,320 Это она решила сделать аборт? 598 00:53:32,640 --> 00:53:34,520 Отвечай, это она так решила? 599 00:53:35,960 --> 00:53:38,120 Я поступил так, только чтобы защитить её. 600 00:54:07,880 --> 00:54:09,160 Итак, синьор Пагано, 601 00:54:09,240 --> 00:54:13,720 Ваш самолёт из аэропорта Турина Казелле в аэропорт Амстердама Схипхол в 6.35. 602 00:54:13,980 --> 00:54:16,320 А в 12.35 - рейс до Лимы. 603 00:54:16,520 --> 00:54:18,600 - Счастливого пути. - Спасибо. 604 00:55:41,240 --> 00:55:44,440 Синьор Мендуни, пора идти в суд. 605 00:55:55,920 --> 00:55:58,240 Итальянская республика против Джузеппе Мендуни. 606 00:55:59,240 --> 00:56:00,600 Именем итальянского народа 607 00:56:00,680 --> 00:56:02,680 третейский суд Турина 608 00:56:02,760 --> 00:56:07,040 в соответствии со ст.533 и 535 Уголовного кодекса 609 00:56:07,560 --> 00:56:10,480 признаёт Джузеппе Мендуни виновным в совершении убийства 610 00:56:10,560 --> 00:56:11,840 и сокрытии трупа. 611 00:56:12,160 --> 00:56:15,880 И, с учётом некоторых особых обстоятельств, 612 00:56:15,960 --> 00:56:18,440 приговаривает его к наказанию в виде лишения свободы на 26 лет, 613 00:56:18,480 --> 00:56:20,440 помимо оплаты судебных издержек 614 00:56:20,520 --> 00:56:22,160 и содержания под стражей. 615 00:56:46,514 --> 00:56:48,965 26 ЛЕТ. ПОДУМАЛ, ТЕБЕ БУДЕТ ИНТЕРЕСНО 616 00:57:11,000 --> 00:57:12,160 Андреа? 617 00:57:15,200 --> 00:57:16,720 Когда? 618 00:57:23,560 --> 00:57:24,920 И как это произошло? 619 00:57:28,920 --> 00:57:31,800 Хм... Куда её отвезли? 620 00:58:06,520 --> 00:58:08,040 Простите, что Вам угодно? 621 00:58:16,400 --> 00:58:18,880 - Как она? - Вы родственник? 622 00:58:26,360 --> 00:58:28,040 Это моя сестра. 623 00:58:28,064 --> 00:58:36,064 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 624 00:58:36,114 --> 00:58:40,100 Перевод: Д.Крюкова. 625 00:58:40,128 --> 00:58:42,288 НЕ УБЕЙ60011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.