Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,480 --> 00:00:46,940
ЛИ'ВИЯ ПАГА'НО
ТВОИ РОДНЫЕ
2
00:00:49,130 --> 00:00:51,570
ЭТО ЛИ'ВИЯ ПАГА'НО
ОНА ПРОПАЛА 30.11.2013 В ТУРИНЕ
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,160
Ключи от машины?
4
00:01:19,080 --> 00:01:21,800
- Я дал их Маурицио.
- Опять?
5
00:01:25,280 --> 00:01:26,360
Привет.
6
00:01:35,960 --> 00:01:37,840
Мне кто-нибудь звонил?
7
00:01:43,200 --> 00:01:45,040
Ваш муж сегодня опять их принёс.
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,280
Отнесите их на склад.
9
00:01:52,120 --> 00:01:53,760
- Алессия?
- Да?
10
00:01:54,160 --> 00:01:55,920
Поправь, пожалуйста.
11
00:01:57,520 --> 00:01:58,880
- Спасибо.
- Пожалуйста.
12
00:02:00,520 --> 00:02:03,680
Зверское убийство в районе
Сан-Паоло в Турине.
13
00:02:03,760 --> 00:02:05,320
Убийца - Самуэле Торти,
14
00:02:05,400 --> 00:02:07,560
вы видите его на этих
эксклюзивных кадрах
15
00:02:07,640 --> 00:02:10,120
во время полицейского ареста.
16
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
Жертва - 32-летняя
Людовика ди Лео.
17
00:02:12,880 --> 00:02:14,400
Пока не ясно...
18
00:03:54,960 --> 00:03:59,342
НЕ УБЕЙ
19
00:04:07,720 --> 00:04:10,760
- Как ты вошёл в её дом?
- Она меня впустила.
20
00:04:11,680 --> 00:04:13,040
Вы были знакомы?
21
00:04:18,000 --> 00:04:20,240
Я работаю водителем
в той же фирме, что и она.
22
00:04:20,920 --> 00:04:22,640
Просто знали друг друга в лицо.
23
00:04:26,960 --> 00:04:28,840
Я оказался в её краях.
24
00:04:30,440 --> 00:04:32,720
Сказал ей, что оказался там случайно.
25
00:04:33,440 --> 00:04:36,240
Предложил ей выпить,
и мы пошли поболтать.
26
00:04:37,120 --> 00:04:38,720
Мы пошли к ней.
27
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
Мы стали целоваться,
раздеваться.
28
00:04:44,880 --> 00:04:47,360
Мы уже были на полпути,
как она передумала.
29
00:04:47,680 --> 00:04:49,360
Мы поссорились,
и я вышел из себя.
30
00:04:49,440 --> 00:04:51,320
- И ты убил её?
- Да, я убил её!
31
00:04:51,400 --> 00:04:52,840
А я тебе не верю.
32
00:04:56,560 --> 00:04:58,560
Получается, что это
непреднамеренное убийство.
33
00:05:00,320 --> 00:05:02,600
А я думаю, что оно
было преднамеренное.
34
00:05:03,640 --> 00:05:08,680
Тот, кто идёт к женщине, чтобы потрахаться,
не берёт с собой охотничий нож.
35
00:05:09,600 --> 00:05:11,800
В гостиной были следы борьбы.
36
00:05:13,320 --> 00:05:14,880
Что означает, что ты напал на неё.
37
00:05:16,680 --> 00:05:18,600
Она побежала и спряталась в ванной.
38
00:05:18,680 --> 00:05:21,080
Ты выломал дверь и убил её.
39
00:05:23,840 --> 00:05:25,880
А после раздел её.
40
00:05:27,280 --> 00:05:29,040
И сам разделся.
41
00:05:33,040 --> 00:05:35,160
Может, именно это
тебя и возбуждает.
42
00:05:42,240 --> 00:05:47,700
У того, кто зверски наносит по женской вагине столько
ножевых ударов, должны быть проблемы с сексом.
43
00:05:51,840 --> 00:05:54,680
- И какая же у тебя?
- Какого чёрта ты несёшь?
44
00:05:55,680 --> 00:05:56,960
Ты импотент?
45
00:05:57,400 --> 00:05:59,360
- Какого чёрта ты несёшь!
- Отпусти её!
46
00:05:59,600 --> 00:06:01,120
- Отпусти её!
- Какого чёрта ты несёшь?
47
00:06:01,600 --> 00:06:02,880
Отпусти её! К стене!
48
00:06:04,000 --> 00:06:05,120
К стене!
49
00:06:14,080 --> 00:06:15,200
Ты как?
50
00:06:16,240 --> 00:06:19,000
- Покажи-ка.
- Да ну.
51
00:06:31,080 --> 00:06:33,240
Там женщина хочет
с тобой поговорить.
52
00:06:40,960 --> 00:06:43,320
Моя дочь Ливия пропала
четыре года назад.
53
00:06:43,840 --> 00:06:45,200
Ей было 16 лет.
54
00:06:45,280 --> 00:06:48,040
Было расследование, но...
55
00:06:48,120 --> 00:06:49,720
…но её так и не нашли.
56
00:06:50,840 --> 00:06:52,640
Утром я увидела этого парня
57
00:06:52,720 --> 00:06:54,160
на кладбище, на её могиле.
58
00:06:55,080 --> 00:06:58,120
- На могиле Вашей дочери?
- Да.
59
00:06:59,280 --> 00:07:02,120
Когда я отчаялась найти её,
60
00:07:02,200 --> 00:07:04,120
я почувствовала необходимость
61
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
иметь место, чтобы оплакивать её.
62
00:07:06,160 --> 00:07:08,000
Я похоронила пустой гроб.
63
00:07:10,840 --> 00:07:14,200
Вот это... было на её могиле.
64
00:07:19,240 --> 00:07:20,800
Это он оставил, я уверена.
65
00:07:22,760 --> 00:07:25,440
В свободное время Ливия
помогала мне на заправке,
66
00:07:25,520 --> 00:07:28,000
а он часто к нам заходил.
67
00:07:30,080 --> 00:07:32,560
Думаю, он мог и её убить.
68
00:07:36,120 --> 00:07:38,120
- У Вас есть фотография Вашей дочери?
- Конечно.
69
00:07:49,760 --> 00:07:52,000
- Я могу её взять?
- Да.
70
00:07:53,680 --> 00:07:55,160
Спасибо, синьора Мори.
71
00:07:56,360 --> 00:07:59,600
- Мы займёмся этим... Обещаю.
- Спасибо Вам.
72
00:08:10,840 --> 00:08:12,240
Что думаешь?
73
00:08:12,320 --> 00:08:15,040
Мог ли он убить ещё одну девушку?
74
00:08:17,120 --> 00:08:19,240
Не исключено: Он сумасшедший.
75
00:08:20,960 --> 00:08:23,560
Давай проверим, есть ли
топливные карты.
76
00:08:23,640 --> 00:08:26,280
Может, получится установить,
что Торти был на заправке
77
00:08:26,360 --> 00:08:28,240
в день исчезновения Ливии.
78
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
- И принеси мне материалы по делу!
- Есть.
79
00:08:50,462 --> 00:08:51,702
Ну что? А?
80
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
Я был прав!
81
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Ты спишь с ним и спала раньше,
82
00:08:55,520 --> 00:08:56,560
когда мы были вместе?
83
00:08:56,640 --> 00:08:59,120
- Так или нет, Валерия?
- Не твоё дело.
84
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
А, не моё дело.
85
00:09:00,680 --> 00:09:02,120
А вот и моё,
86
00:09:02,200 --> 00:09:04,280
раз уж ты наврала мне всякого!
87
00:09:04,640 --> 00:09:06,800
Ты уже порядочно врёшь мне,
88
00:09:06,880 --> 00:09:08,040
так что это моё дело.
89
00:09:08,800 --> 00:09:10,440
Скажешь что-нибудь ещё?
90
00:09:12,040 --> 00:09:14,520
Нет. Так не пойдёт, Валерия.
91
00:09:14,600 --> 00:09:15,840
Ты не сможешь.
92
00:09:16,200 --> 00:09:18,840
У нас не осталось ничего общего,
ты всё разрушила!
93
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
Дело не в других, это ты стерва!
94
00:09:23,120 --> 00:09:25,000
- Ладно, прости.
- Нет, ни фига я не прощу.
95
00:09:47,560 --> 00:09:49,640
Добрый день, Вы синьор Пагано?
96
00:09:50,640 --> 00:09:52,120
А Вы кто, простите?
97
00:09:52,200 --> 00:09:54,160
Инспектор Ферро,
из уголовного розыска.
98
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Прошу.
99
00:10:00,320 --> 00:10:02,040
Маурицио у себя в комнате.
100
00:10:02,880 --> 00:10:04,720
- Я провожу Вас.
- Спасибо.
101
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Маурицио?
102
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
- Можно?
- Да.
103
00:10:11,720 --> 00:10:13,680
Это инспектор Ферро.
104
00:10:18,520 --> 00:10:20,320
Добрый день.
105
00:10:21,840 --> 00:10:24,520
Простите, что вот так,
но мне нужно было поговорить с Вами.
106
00:10:40,040 --> 00:10:41,120
Спасибо.
107
00:10:50,280 --> 00:10:52,760
Позвольте узнать,
что Вы хотели мне сказать.
108
00:10:57,160 --> 00:10:59,400
Утром произошло убийство.
109
00:11:00,960 --> 00:11:02,800
Мы арестовали этого мужчину.
110
00:11:05,280 --> 00:11:07,120
Вы его когда-нибудь видели?
111
00:11:08,640 --> 00:11:10,120
Нет, а что?
112
00:11:10,960 --> 00:11:13,520
Я прочла материалы по делу
исчезновения Вашей дочери.
113
00:11:14,000 --> 00:11:16,360
В тот день Вы последним
выдели её на заправке.
114
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
Мы проверили.
115
00:11:20,760 --> 00:11:22,480
И этот мужчина был на заправке
116
00:11:22,560 --> 00:11:24,480
в день, когда Ливия исчезла.
117
00:11:26,840 --> 00:11:29,040
Ваша жена считает, что он
мог убить и её.
118
00:11:31,400 --> 00:11:33,440
Моя дочь не умерла.
119
00:11:36,440 --> 00:11:38,240
Как Вы можете быть в этом уверены?
120
00:11:38,320 --> 00:11:40,800
Я знаю... И точка.
121
00:11:42,880 --> 00:11:44,440
В день исчезновения
122
00:11:44,520 --> 00:11:46,800
она отправила мне сообщение.
123
00:11:47,680 --> 00:11:49,720
Написала, что опоздает на ужин.
124
00:11:51,840 --> 00:11:54,200
Я не знаю, что произошло с дочерью,
125
00:11:55,600 --> 00:11:57,560
но она точно не мертва.
126
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
Эта подвеска была
на Вашей дочери и в день,
127
00:12:14,880 --> 00:12:18,440
- когда она пропала?
- Она всегда её носила.
128
00:12:20,720 --> 00:12:23,320
Знаешь, чья это подвеска?
129
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
Одной девушки.
130
00:12:30,240 --> 00:12:31,680
Её зовут Ливия Пагано.
131
00:12:35,280 --> 00:12:37,600
Мы нашли её рядом с трупом Людовики.
132
00:12:46,560 --> 00:12:48,200
Ты с ней тоже был знаком?
133
00:12:52,880 --> 00:12:55,960
Ты встречал её на заправке,
где всегда заправляешься.
134
00:12:57,360 --> 00:12:59,680
- Ты и её убил?
- А как по-твоему?
135
00:13:00,640 --> 00:13:02,400
По-моему, убил.
136
00:13:03,360 --> 00:13:05,840
И был так глуп, что оставил
себе её подвеску.
137
00:13:08,160 --> 00:13:09,720
Знаешь, что я думаю?
138
00:13:11,120 --> 00:13:13,240
Думаю, ты был одержим ею.
139
00:13:14,520 --> 00:13:16,920
Поэтому сегодня ты убил Людовику.
140
00:13:17,960 --> 00:13:20,440
Ровно через четыре года
после исчезновения Ливии.
141
00:13:22,600 --> 00:13:24,360
Они были похожи.
142
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
Как ты её убил?
143
00:13:46,960 --> 00:13:48,600
Как ты её убил?
144
00:13:52,800 --> 00:13:54,600
Я задушил её.
145
00:14:03,040 --> 00:14:05,540
В тот день она попросила подвести её.
146
00:14:06,560 --> 00:14:10,160
Я привёз её в уединённое место.
Думал, что она хочет быть со мной.
147
00:14:14,440 --> 00:14:16,920
А когда... Я попытался её поцеловать,
148
00:14:17,000 --> 00:14:18,720
она принялась кричать.
149
00:14:22,560 --> 00:14:24,720
Я обхватил руками её горло
150
00:14:24,800 --> 00:14:27,400
и сжал его.
151
00:14:28,760 --> 00:14:30,880
Где ты спрятал труп?
152
00:14:31,760 --> 00:14:34,320
- Там оставил.
- Там - это где?
153
00:14:35,200 --> 00:14:37,120
На заброшенном цементном заводе «Чирри».
154
00:14:38,440 --> 00:14:40,680
На 34-м шоссе.
155
00:14:41,520 --> 00:14:42,880
Где конкретно?
156
00:14:43,720 --> 00:14:45,800
Вы ни за что без меня не найдёте.
157
00:14:46,120 --> 00:14:47,720
Я покажу вам!
158
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
Это не обсуждается.
159
00:15:01,280 --> 00:15:05,160
Тогда... Удачи, инспектор.
160
00:15:52,480 --> 00:15:53,960
Так где это?
161
00:16:31,640 --> 00:16:33,080
Нужно подняться.
162
00:16:38,040 --> 00:16:40,080
В наручниках будет трудновато.
163
00:17:26,120 --> 00:17:28,080
Где труп Ливии?
164
00:17:34,600 --> 00:17:36,080
- Иди сюда!
- Стоять!
165
00:17:37,280 --> 00:17:38,360
Чёрт!
166
00:17:40,440 --> 00:17:43,400
- Кусок дерьма!
- Предупрежу центральную.
167
00:17:47,080 --> 00:17:48,360
Вот дерьмо!
168
00:18:07,440 --> 00:18:10,080
Все подразделения ищут его, но...
169
00:18:10,600 --> 00:18:11,640
всё ещё безрезультатно.
170
00:18:11,680 --> 00:18:15,656
Машину, которую он угнал, нашли
брошенной на автостраде.
171
00:18:15,680 --> 00:18:18,040
Пусть приедут оперативники,
нужно прочесать это место.
172
00:18:19,280 --> 00:18:21,240
- Зачем?
- Потому что Самуэле хорошо его знал.
173
00:18:22,040 --> 00:18:23,840
Знал, что нам придётся
снять с него наручники,
174
00:18:23,920 --> 00:18:26,000
знал, откуда спрыгнуть,
чтобы сбежать.
175
00:18:27,000 --> 00:18:29,280
Должно быть, тело Ливии Пагано
действительно здесь.
176
00:18:48,240 --> 00:18:50,960
Элиза, что тебя терзает?
177
00:18:53,440 --> 00:18:55,840
Отец, сегодня убили девушку.
178
00:18:57,920 --> 00:19:00,600
Арестовали мужчину, который всегда
приходил на заправку.
179
00:19:01,960 --> 00:19:04,520
Возможно, это он убил мою дочь.
180
00:19:11,280 --> 00:19:13,400
Вы помните Томмазо Лама?
181
00:19:16,640 --> 00:19:19,360
Думаю, что я обвиняла не того человека.
182
00:19:21,280 --> 00:19:23,680
Раз Вы считаете, что ошиблись,
183
00:19:23,760 --> 00:19:27,160
найдите его и поговорите с ним.
184
00:19:27,240 --> 00:19:29,680
Боюсь, я не видела
его с тех пор, падре.
185
00:19:32,360 --> 00:19:34,680
Первый шаг получить прощение -
186
00:19:34,760 --> 00:19:37,080
это найти в себе смелость
попросить его.
187
00:19:58,880 --> 00:20:00,120
Да?
188
00:20:00,760 --> 00:20:04,040
Добрый день, простите...
Я ищу Томмазо Лама.
189
00:20:06,120 --> 00:20:08,360
Томмазо Лама... умер.
190
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
- Когда?
- Год назад.
191
00:20:13,000 --> 00:20:15,240
Он повесился в этой квартире.
192
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
Из-за истории с убитой девушкой.
193
00:20:20,040 --> 00:20:22,280
Все считали, что это сделал он...
194
00:20:23,120 --> 00:20:25,640
Думаю, что в конце концов
он не вынес этой тяжести.
195
00:20:26,960 --> 00:20:28,280
Мне жаль.
196
00:20:39,080 --> 00:20:41,920
Как думаешь, что нужно было
полиции от Маурицио?
197
00:20:44,560 --> 00:20:46,520
Если честно, без понятия.
198
00:20:52,040 --> 00:20:54,400
Тогда и думать об этом не будем.
199
00:21:45,600 --> 00:21:49,240
- Маурицио, сейчас час ночи.
- Знаю, прости, но...
200
00:21:50,440 --> 00:21:52,440
полиция считает, что Ливия мертва.
201
00:21:52,520 --> 00:21:54,680
Они больше не станут помогать
искать её, понимаешь?
202
00:21:55,280 --> 00:21:59,800
Маурицио... Ты терзаешь себя
уже четыре года.
203
00:22:02,600 --> 00:22:04,680
Ливия жива.
204
00:22:05,600 --> 00:22:09,240
Не важно, сколько времени
на это уйдет, она где-то там.
205
00:22:10,120 --> 00:22:11,800
И я найду её.
206
00:22:13,040 --> 00:22:15,200
Даниэла больше так не может.
207
00:22:16,760 --> 00:22:18,480
Да и я тоже.
208
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
Завтра съеду от вас.
209
00:22:42,440 --> 00:22:45,440
- Синьор Дуранте. - А Вы что здесь делаете?
- Мне нужна Ваша помощь.
210
00:22:45,560 --> 00:22:47,860
Уходите. Вы с женой практически
уничтожили меня.
211
00:22:47,960 --> 00:22:51,120
Полиция не будет помогать мне в поисках.
Вы нужны мне, чтобы найти мою дочь.
212
00:22:51,180 --> 00:22:54,320
Сначала обвиняете меня, называете
мошенником, а потом приходите за помощью?
213
00:22:54,420 --> 00:22:58,140
Я... Я заставлю жену
забрать заявление.
214
00:22:58,280 --> 00:23:00,160
Если дело в деньгах - смотрите...
215
00:23:00,240 --> 00:23:03,320
- это лишь задаток.
- Не нужны мне Ваши деньги.
216
00:23:03,400 --> 00:23:04,880
Мне важна моя репутация.
217
00:23:05,480 --> 00:23:07,760
А теперь уходите,
иначе я заявлю на Вас.
218
00:23:07,840 --> 00:23:10,200
- Прошу Вас!
- Уходите.
219
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
Я продам акции компании.
220
00:23:13,840 --> 00:23:16,640
Ответственный за преступление,
Самуэле Торти
221
00:23:16,720 --> 00:23:19,720
сбежал от властей во время
осмотра места преступления
222
00:23:19,800 --> 00:23:22,920
на заброшенном цементном заводе,
где следователи надеялись
223
00:23:23,000 --> 00:23:25,320
найти тело Ливии Пагано.
224
00:23:25,400 --> 00:23:26,960
Девушка исчезла четыре года назад.
225
00:23:27,040 --> 00:23:29,520
Возможно, это ещё одна жертва
серийного убийцы.
226
00:23:33,760 --> 00:23:36,560
- Да, слушаю.
- Здравствуйте, это синьор Пагано?
227
00:23:36,640 --> 00:23:39,240
Синьор Пагано сейчас не может ответить.
228
00:23:39,960 --> 00:23:42,760
- Можете поговорить со мной.
- Я смотрел новости.
229
00:23:42,840 --> 00:23:46,200
Тот человек, что убил
девушку вчера утром,
230
00:23:46,280 --> 00:23:47,960
я его уже видел!
231
00:23:48,040 --> 00:23:51,240
Дочь синьора Пагано была с ним
четыре года назад.
232
00:23:52,240 --> 00:23:53,520
Можете сказать Ваш адрес?
233
00:23:53,960 --> 00:23:57,640
Дом 73 на 32-м шоссе,
на пересечении с улицей Лаги.
234
00:23:57,720 --> 00:24:00,760
- Меня зовут синьор Черутти.
- Черутти.
235
00:24:01,880 --> 00:24:04,840
- Тогда буду ждать синьора Пагано.
- Хорошо.
236
00:24:04,920 --> 00:24:06,520
- До свидания.
- Спасибо.
237
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
Кто это был?
238
00:24:10,760 --> 00:24:12,760
Ошиблись номером.
239
00:24:23,600 --> 00:24:25,480
Валерия, ты оказалась права.
240
00:24:25,560 --> 00:24:27,400
Её нашли собаки.
241
00:25:06,960 --> 00:25:08,400
Вы готовы?
242
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Это не она.
243
00:25:38,920 --> 00:25:41,520
- Как Вы можете быть в этом уверены?
- Просто знаю и точка.
244
00:25:41,600 --> 00:25:44,120
Это не она, это не моя дочь.
245
00:25:46,800 --> 00:25:49,880
Хватит, Маурицио, пожалуйста.
246
00:25:51,480 --> 00:25:53,920
Когда ты уже примешь тот факт,
что Ливии больше нет?
247
00:25:54,840 --> 00:25:56,160
Никогда.
248
00:25:56,400 --> 00:25:58,920
Элиза... Никогда.
249
00:26:00,240 --> 00:26:01,840
Потому что она жива!
250
00:26:01,920 --> 00:26:05,400
- Хватит, прошу, прекрати.
- Она жива!
251
00:26:10,040 --> 00:26:13,520
Синьор Пагано, есть способ
выяснить это наверняка.
252
00:26:15,160 --> 00:26:16,320
Провести тест ДНК.
253
00:26:29,440 --> 00:26:31,840
- Вы синьор Черутти?
- Да.
254
00:26:33,240 --> 00:26:35,600
А... Вы синьор Пагано?
255
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Да, мой друг сказал,
что Вы видели мою дочь
256
00:26:38,080 --> 00:26:39,840
- четыре года назад.
- Да.
257
00:26:39,920 --> 00:26:42,880
Прямо вон там...
На том перекрёстке.
258
00:26:43,600 --> 00:26:45,520
Я видел объявления
259
00:26:45,600 --> 00:26:47,880
с фотографией Вашей дочери, но...
260
00:26:47,960 --> 00:26:49,600
никогда не связывал одно с другим.
261
00:26:50,080 --> 00:26:51,840
А что конкретно Вы видели?
262
00:26:52,000 --> 00:26:54,600
Ну, я работал в поле.
263
00:26:55,040 --> 00:26:56,560
Она вышла из машины и...
264
00:26:56,640 --> 00:26:59,600
И пошла по направлению к заповеднику.
265
00:27:01,240 --> 00:27:03,400
- И больше Вы её не видели?
- Видел.
266
00:27:03,480 --> 00:27:06,440
Примерно через час
она вернулась обратно.
267
00:27:06,520 --> 00:27:07,880
Всё также пешком.
268
00:27:08,680 --> 00:27:10,480
Она выглядела очень расстроенной.
269
00:27:10,760 --> 00:27:13,600
А потом села в красный «Фольксваген-Жук».
270
00:27:15,960 --> 00:27:18,920
Если хотите, я могу
рассказать это полиции.
271
00:27:19,000 --> 00:27:20,400
Нет, спасибо, я сам.
272
00:27:20,480 --> 00:27:22,840
- Спасибо, синьор Черутти.
- И Вам спасибо.
273
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Витторио?
274
00:27:55,480 --> 00:27:56,800
Что ты тут делаешь?
275
00:27:57,440 --> 00:27:59,840
Искал один прошлогодний документ.
276
00:28:11,800 --> 00:28:13,400
Почему не разговариваешь со мной?
277
00:28:15,440 --> 00:28:17,360
Хочешь, чтобы поговорил?
278
00:28:18,800 --> 00:28:21,160
Почему ты не положила листовки,
что я принёс?
279
00:28:27,240 --> 00:28:29,320
Витторио говорит,
что ты больше с ними не живёшь.
280
00:28:30,280 --> 00:28:32,080
Где ты тогда ночуешь?
281
00:28:32,520 --> 00:28:34,280
В гостинице.
282
00:28:39,160 --> 00:28:40,920
Почему домой не пойдёшь?
283
00:28:42,640 --> 00:28:44,800
Потому что это больше не мой дом.
284
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Ещё Витторио говорит, что ты
хочешь продать акции компании.
285
00:28:51,120 --> 00:28:54,480
- Мне нужны деньги.
- Чтобы отдать их этому мошеннику Дуранте?
286
00:28:54,760 --> 00:28:57,480
Я делаю всё возможное,
чтобы найти свою дочь.
287
00:28:58,520 --> 00:29:00,840
А ты должна забрать
своё заявление на него.
288
00:29:05,960 --> 00:29:07,320
Маурицио...
289
00:29:09,120 --> 00:29:10,480
возвращайся домой.
290
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
- Да?
- Синьор Пагано, это инспектор Ферро.
291
00:29:22,760 --> 00:29:24,080
Это не она.
292
00:29:25,320 --> 00:29:27,600
- Спасибо, инспектор.
- Не за что.
293
00:29:33,960 --> 00:29:35,720
Это не она.
294
00:29:37,360 --> 00:29:40,280
Я же говорил.
Наша дочь жива.
295
00:29:41,360 --> 00:29:42,760
И я найду её!
296
00:30:52,560 --> 00:30:53,640
Что делаешь?
297
00:30:54,680 --> 00:30:56,680
Хотел побаловать тебя.
298
00:31:02,040 --> 00:31:03,280
Я открою.
299
00:31:10,800 --> 00:31:12,520
- О!
- Привет, Джакомо, проходи.
300
00:31:12,880 --> 00:31:14,240
Спасибо.
301
00:31:17,000 --> 00:31:18,600
Валерия, это Джакомо.
302
00:31:18,760 --> 00:31:20,400
- Джакомо.
- Привет.
303
00:31:20,960 --> 00:31:23,280
- Выпьешь?
- Нет, спасибо.
304
00:31:23,560 --> 00:31:25,120
- Останешься на обед?
- Нет.
305
00:31:25,200 --> 00:31:27,000
Иду забрать Костанцу из школы.
306
00:31:27,080 --> 00:31:28,760
Я просто зашёл... Поздороваться.
307
00:31:37,880 --> 00:31:39,800
Уверен, что только поздороваться?
308
00:31:40,400 --> 00:31:43,600
Нет... Хотел узнать,
не передумала ли ты.
309
00:31:44,480 --> 00:31:47,200
- По поводу?
- Процесса.
310
00:31:48,520 --> 00:31:50,200
Джакомо, ты же знаешь, что я не хочу.
311
00:31:51,080 --> 00:31:52,920
Не заставляй меня идти в одиночку.
312
00:31:55,560 --> 00:31:56,640
Прости.
313
00:31:58,400 --> 00:31:59,800
Прос...
314
00:32:03,040 --> 00:32:04,240
Почему?
315
00:32:06,000 --> 00:32:07,440
Почему?
316
00:32:12,480 --> 00:32:15,560
Потому что поход в суд
не вернёт маму к жизни.
317
00:32:16,920 --> 00:32:19,360
Я покончила с этим,
хочу жить дальше.
318
00:32:27,800 --> 00:32:29,840
Рано или поздно тебе придётся
сказать ему об этом.
319
00:32:30,800 --> 00:32:32,520
Я не смогу.
320
00:32:39,440 --> 00:32:41,280
Ты мама Ливии, верно?
321
00:32:45,320 --> 00:32:47,360
Нет, даже не думай об этом.
322
00:32:48,480 --> 00:32:49,880
А теперь пойдём со мной...
323
00:32:53,960 --> 00:32:55,800
поболтаем немного.
324
00:33:03,880 --> 00:33:07,000
Даже не думай! Мне насрать, где мы.
325
00:33:07,080 --> 00:33:09,360
Сделаешь глупость -
и тебе крышка, ясно?
326
00:33:14,680 --> 00:33:16,840
Ты всё-таки донесла на меня.
327
00:33:18,640 --> 00:33:20,720
Потому что думаешь,
что это я её убил, так?
328
00:33:24,200 --> 00:33:26,800
Скажи ей не делать этого... Улыбайся.
329
00:33:29,640 --> 00:33:30,960
Улыбайся.
330
00:33:32,880 --> 00:33:34,640
А теперь послушай хорошенько:
331
00:33:36,560 --> 00:33:38,160
Я её не убивал.
332
00:33:39,600 --> 00:33:42,040
Полиция нашла ещё один труп.
333
00:33:42,680 --> 00:33:46,120
Проститутки, она была никем,
и не была единственной.
334
00:33:46,200 --> 00:33:47,640
В отличие от твоей дочери.
335
00:33:48,920 --> 00:33:51,920
Ливия... Нет.
336
00:33:52,360 --> 00:33:54,080
Это был не я.
337
00:33:55,640 --> 00:33:57,600
Это были вы.
338
00:33:57,680 --> 00:34:00,160
Ты и твой муж, это вы её убили.
339
00:34:00,240 --> 00:34:04,600
- Что ты несёшь?
- Ливия отчаянно вас ненавидела.
340
00:34:04,680 --> 00:34:07,120
Она рассказала мне это в день,
когда её похитили.
341
00:34:07,200 --> 00:34:09,360
- Это неправда.
- А вот и правда.
342
00:34:10,080 --> 00:34:11,840
В тот день она поругалась
с твоим мужем.
343
00:34:11,920 --> 00:34:13,600
Она попросила подвезти её.
344
00:34:13,680 --> 00:34:15,880
Я отвёз её за город,
там есть место на пересечении
345
00:34:15,960 --> 00:34:18,920
32-ого шоссе и улицы Лаги.
346
00:34:19,000 --> 00:34:21,320
Я не знал, что она
собиралась там делать.
347
00:34:21,840 --> 00:34:23,560
Пока мы ехали,
она всё повторяла...
348
00:34:25,480 --> 00:34:27,360
что вы разрушили её жизнь.
349
00:34:31,920 --> 00:34:35,000
- Мы любили её.
- Тсс.
350
00:34:35,960 --> 00:34:37,000
Тсс.
351
00:34:37,680 --> 00:34:39,160
Я тоже её любил.
352
00:34:42,400 --> 00:34:44,440
А вы забрали её у меня.
353
00:34:45,000 --> 00:34:47,160
Она исчезла, не знаю,
что с ней случилось.
354
00:34:48,440 --> 00:34:50,280
Если ты ищешь виновного...
355
00:34:51,760 --> 00:34:53,560
взгляни в зеркало.
356
00:34:54,600 --> 00:34:56,320
- Ты её убила.
- Нет.
357
00:34:57,280 --> 00:34:59,760
Из-за тебя я стал таким,
какой я есть.
358
00:35:01,200 --> 00:35:02,720
Запомни это.
359
00:35:13,600 --> 00:35:16,520
- О, Боже!
- Боже, вызовите скорую!
360
00:35:16,600 --> 00:35:20,160
- Он сумасшедший!
- Все на выход!
361
00:35:34,640 --> 00:35:38,040
То место, куда, по словам Самуэле,
он отвёз Вашу дочь,
362
00:35:39,000 --> 00:35:42,160
Вам знакомо?
Оно чем-то особенно?
363
00:35:44,280 --> 00:35:46,160
Нет, я никогда там не была.
364
00:35:49,800 --> 00:35:52,680
Вы знаете, из-за чего в тот день
Ливия поссорилась с Вашим мужем?
365
00:35:56,000 --> 00:35:57,880
Нет, Маурицио всегда говорил,
366
00:35:57,960 --> 00:36:00,520
что он оставил её здесь и уехал.
367
00:36:00,600 --> 00:36:03,120
Он никогда не упоминал о ссоре.
368
00:36:05,760 --> 00:36:09,080
Самуэле сказал, что Ливия нас ненавидела,
что он не убивал её!
369
00:36:11,560 --> 00:36:13,600
Вы думаете, он сказал правду?
370
00:36:16,440 --> 00:36:18,160
Не знаю, синьора.
371
00:36:18,600 --> 00:36:19,960
Но я выясню.
372
00:36:21,120 --> 00:36:22,160
Спасибо.
373
00:36:48,720 --> 00:36:50,080
Синьор Дуранте.
374
00:36:50,400 --> 00:36:52,120
Я не думал, что Вы зайдёте.
375
00:36:52,200 --> 00:36:54,960
Мне нечего... Предложить Вам.
Стакан воды?
376
00:36:55,040 --> 00:36:56,600
Нет, ничего страшного.
377
00:36:58,680 --> 00:37:01,960
Я хотел с вами встретиться,
потому что понял, в каком Вы отчаянии.
378
00:37:02,600 --> 00:37:04,560
Несмотря на то, что произошло
с Вашей женой,
379
00:37:04,640 --> 00:37:07,080
я не хочу скрывать
от Вас то, что знаю.
380
00:37:12,720 --> 00:37:15,080
Мне прислал этот факс
мой человек из Лимы.
381
00:37:15,200 --> 00:37:17,800
- Это примерно год назад.
- Это она?
382
00:37:19,760 --> 00:37:22,040
Ливия остановилась в гостинице
на шесть месяцев,
383
00:37:22,120 --> 00:37:23,640
а потом опять переехала.
384
00:37:24,040 --> 00:37:25,680
Она может всё ещё быть в Лиме.
385
00:37:28,880 --> 00:37:31,080
Я подумал, Вам нужно об этом знать.
386
00:37:32,920 --> 00:37:34,760
Вам нужно возобновить расследование.
387
00:37:35,280 --> 00:37:37,680
Скажите, что она ещё там,
дайте мне её адрес!
388
00:37:37,760 --> 00:37:40,800
Простите, как я уже сказал,
это было год назад.
389
00:37:41,240 --> 00:37:43,040
Сейчас Ваша дочь может
быть где угодно.
390
00:37:43,120 --> 00:37:44,976
Раз Вы однажды нашли её,
сможете найти и ещё раз!
391
00:37:45,000 --> 00:37:48,160
Прошу Вас, я заставил жену
забрать заявление.
392
00:37:48,720 --> 00:37:49,840
Идёт.
393
00:37:50,360 --> 00:37:51,600
Но это будет стоить денег.
394
00:37:52,000 --> 00:37:54,640
- И больших.
- Деньги - это не проблема.
395
00:38:01,120 --> 00:38:02,120
Спасибо.
396
00:38:47,880 --> 00:38:51,320
Инспектор... Что Вы тут делаете?
397
00:38:51,720 --> 00:38:53,120
Можно войти?
398
00:39:11,360 --> 00:39:12,840
Ну что?
399
00:39:13,960 --> 00:39:15,480
Что Вам от меня нужно?
400
00:39:19,080 --> 00:39:22,280
Почему Вы были так уверены,
что это не труп Ливии?
401
00:39:23,160 --> 00:39:26,320
Вы с Ливией поссорились
в день её исчезновения.
402
00:39:26,400 --> 00:39:28,240
Почему Вы не упоминали об этом?
403
00:39:33,000 --> 00:39:35,440
- А Вы откуда знаете?
- Из-за чего вы поссорились?
404
00:39:39,360 --> 00:39:41,880
Или мне стоит подозревать
Вас в убийстве?
405
00:39:43,240 --> 00:39:45,520
Я никого не убивал.
406
00:39:48,040 --> 00:39:49,880
Так что же мне думать?
407
00:39:53,720 --> 00:39:55,960
За несколько недель
до её исчезновения...
408
00:39:59,720 --> 00:40:02,880
я нашёл в её комнате
тест на беременность.
409
00:40:05,880 --> 00:40:08,800
Тогда Ливия призналась,
что была беременна.
410
00:40:11,000 --> 00:40:12,400
От кого?
411
00:40:12,920 --> 00:40:14,440
Она не знала.
412
00:40:17,160 --> 00:40:19,720
Был какой-то парень,
с кем она познакомилась на празднике.
413
00:40:19,800 --> 00:40:21,640
Она не запомнила его,
потому что была пьяна,
414
00:40:21,720 --> 00:40:23,280
когда с ним познакомилась.
415
00:40:25,000 --> 00:40:26,520
Я не сдержался.
416
00:40:27,120 --> 00:40:29,520
Дал ей пощёчину, и она упала.
417
00:40:30,600 --> 00:40:32,040
У неё зуб треснул.
418
00:40:37,200 --> 00:40:39,880
Вот почему на дознании
Вы были уверены, что это не она?
419
00:40:41,920 --> 00:40:43,920
Вы из-за этого поругались?
420
00:40:49,640 --> 00:40:51,080
Её мать...
421
00:40:52,000 --> 00:40:54,920
записала Ливию к гинекологу.
422
00:40:57,800 --> 00:41:01,880
Она нашла в её комнате
нижнее бельё.
423
00:41:03,400 --> 00:41:05,240
А Ливия сказала ей...
424
00:41:06,240 --> 00:41:08,800
что это подарок Томмазо Лама.
425
00:41:09,440 --> 00:41:11,720
Это тот человек, которого
обвинили в похищении?
426
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
Да, моя жена хотела удостовериться,
427
00:41:14,600 --> 00:41:17,080
что у него с нашей дочерью
не было отношений.
428
00:41:17,920 --> 00:41:19,240
Поэтому в тот день...
429
00:41:21,480 --> 00:41:25,680
Ливия умоляла поговорить
с моей женой.
430
00:41:26,680 --> 00:41:29,480
Убедить её... Отменить запись.
431
00:41:33,360 --> 00:41:35,280
Я сказал, что попытаюсь.
432
00:41:37,640 --> 00:41:39,720
Но мне не удалось её успокоить.
433
00:41:43,440 --> 00:41:46,080
Чтобы Ваша жена не узнала,
что Ливия была беременна?
434
00:41:49,120 --> 00:41:51,640
Потому что тогда она бы узнала...
435
00:41:53,560 --> 00:41:55,160
об аборте.
436
00:41:58,920 --> 00:42:01,040
Ей было всего 16.
437
00:42:02,680 --> 00:42:05,520
Она не могла растить
ребёнка в одиночку.
438
00:42:07,080 --> 00:42:08,840
Это бы разрушило её жизнь.
439
00:42:12,200 --> 00:42:13,640
Это я убедил её.
440
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
Ливия взбесилась.
441
00:42:17,480 --> 00:42:19,840
Вышла из машины...
442
00:42:20,720 --> 00:42:22,040
и убежала.
443
00:42:27,080 --> 00:42:28,760
Я должен был защитить её.
444
00:42:31,600 --> 00:42:35,480
В тот момент... быть для неё отцом.
445
00:42:39,200 --> 00:42:40,840
Но я не смог.
446
00:42:50,360 --> 00:42:51,800
Что именно говорилось
447
00:42:51,880 --> 00:42:53,720
в сообщении, что Вам отправила Ливия?
448
00:42:57,280 --> 00:42:58,440
"Я вас ненавижу."
449
00:42:59,960 --> 00:43:01,720
Вы разрушили мою жизнь.
450
00:43:03,000 --> 00:43:04,680
Не ищите меня".
451
00:43:36,000 --> 00:43:39,440
Я инспектор Ферро,
из уголовного розыска Турина.
452
00:43:39,520 --> 00:43:41,240
Вас прислал синьор Пагано?
453
00:43:42,040 --> 00:43:44,200
Вчера он сказал,
что предупредит вас.
454
00:43:46,200 --> 00:43:48,920
- Синьор Пагано был вчера тут?
- Да, я позвонил ему,
455
00:43:49,000 --> 00:43:51,520
чтобы сказать, что четыре года назад
я видел его дочь.
456
00:43:51,600 --> 00:43:53,480
Именно здесь.
Он Вам не сказал?
457
00:43:53,840 --> 00:43:55,000
Нет.
458
00:43:56,280 --> 00:43:58,880
Вас не затруднит рассказать мне то,
что Вы сказали ему?
459
00:43:59,200 --> 00:44:00,880
Я видел, как она вылезала из машины
460
00:44:00,960 --> 00:44:03,920
той фирмы, где работал парень,
которого арестовали.
461
00:44:04,400 --> 00:44:07,120
И... Она пошла вон туда,
по направлению к заповеднику.
462
00:44:07,880 --> 00:44:11,080
Через час она вернулась
и села в красный «Фольксваген-Жук».
463
00:44:13,840 --> 00:44:16,360
Вы помните, во сколько
пришёл синьор Пагано?
464
00:44:16,800 --> 00:44:18,400
Сразу после обеда.
465
00:44:19,320 --> 00:44:20,920
В два - половину третьего.
466
00:44:21,800 --> 00:44:24,080
Спасибо, огромное спасибо.
467
00:44:33,880 --> 00:44:35,840
Андреа? Да.
468
00:44:35,920 --> 00:44:39,520
Помнишь, во сколько вчера
Маурицио Пагано приехал в морг?
469
00:44:41,280 --> 00:44:42,520
Точно?
470
00:44:43,840 --> 00:44:45,240
Спасибо, потом объясню.
471
00:44:49,640 --> 00:44:54,580
Согласно распечатке звонков вчера вечером
Вы находились в районе Фолаге.
472
00:44:55,440 --> 00:44:58,980
Там, где в последний раз видели
Ливию Пагано перед исчезновением.
473
00:44:59,360 --> 00:45:01,440
Я проверила, в то время
Ваша фирма занималась
474
00:45:01,520 --> 00:45:03,040
оценкой окружающей среды.
475
00:45:05,720 --> 00:45:07,760
Вчера Вы выдали себя
за Маурицио Пагано,
476
00:45:07,840 --> 00:45:09,400
чтобы свидетель не рассказал,
477
00:45:09,480 --> 00:45:13,540
что видел, как Ливия выходила из Вашего
красного фольксвагена четыре года назад.
478
00:45:16,280 --> 00:45:18,880
Если не ошибаюсь, Ваш фольксваген
того же цвета.
479
00:45:19,800 --> 00:45:21,960
У меня же не у одного такая машина.
480
00:45:22,720 --> 00:45:25,520
Ливия забеременела,
но никому не говорила от кого.
481
00:45:27,280 --> 00:45:29,720
Я уверена, что она
забеременела от Вас.
482
00:45:33,560 --> 00:45:34,600
Чушь какая-то.
483
00:45:36,080 --> 00:45:38,160
Каково это заниматься
сексом с 16-летней?
484
00:45:40,400 --> 00:45:43,120
Я не обязан это выслушивать.
485
00:45:44,440 --> 00:45:46,480
Нет, обязаны. Вы задержаны.
486
00:45:49,400 --> 00:45:50,560
Если выйдете в эту дверь,
487
00:45:50,640 --> 00:45:52,520
то лишь докажете свою виновность.
488
00:45:52,600 --> 00:45:54,160
Так что, советую Вам сесть
489
00:45:54,240 --> 00:45:56,360
и рассказать, как всё было
на самом деле.
490
00:45:57,800 --> 00:45:59,440
Можете спросить здесь кого угодно.
491
00:46:00,400 --> 00:46:02,080
Я не остановлюсь, синьор Маньи.
492
00:46:03,200 --> 00:46:05,640
Не остановлюсь, пока не узнаю правду.
493
00:46:08,320 --> 00:46:09,840
Присядьте.
494
00:46:13,600 --> 00:46:15,600
Это от Вас Ливия забеременела?
495
00:46:19,760 --> 00:46:21,840
- Да.
- Зачем Вы её убили?
496
00:46:27,680 --> 00:46:29,840
В тот день она приехала
ко мне в фирму.
497
00:46:31,080 --> 00:46:32,760
Она нервничала.
498
00:46:34,720 --> 00:46:36,760
Её мать только что узнала про аборт.
499
00:46:37,240 --> 00:46:39,760
Она была напугана, хотела сбежать.
500
00:46:40,480 --> 00:46:41,840
Со мной!
501
00:46:42,080 --> 00:46:43,840
Я сказал, что не могу.
502
00:46:46,320 --> 00:46:47,840
А Ливия стала угрожать
всё рассказать
503
00:46:47,920 --> 00:46:49,800
своим родителям и Вашей жене!
504
00:46:53,920 --> 00:46:55,000
Да.
505
00:46:57,040 --> 00:46:58,480
Она была в ярости.
506
00:46:58,840 --> 00:47:00,200
Она убежала...
507
00:47:01,520 --> 00:47:03,400
не захотев даже выслушать меня.
508
00:47:04,960 --> 00:47:07,000
Тогда я сел в машину,
поехал искать её и нашёл.
509
00:47:07,080 --> 00:47:09,280
Она ловила машину на шоссе.
510
00:47:09,360 --> 00:47:11,040
Мне удалось убедить её
сесть в машину,
511
00:47:11,120 --> 00:47:13,040
но она ничего не хотела слышать.
512
00:47:14,560 --> 00:47:17,040
Или мы сбегаем вместе,
или она всё рассказывает моей жене.
513
00:47:18,160 --> 00:47:19,560
И Вы её убили!
514
00:47:24,160 --> 00:47:25,360
Как?
515
00:47:27,160 --> 00:47:28,600
Задушил.
516
00:47:29,120 --> 00:47:30,840
Валерия, выйди на минутку.
517
00:47:41,440 --> 00:47:42,960
Я был в доме Маньи.
518
00:47:43,040 --> 00:47:45,800
Машины не было, а жена
не знала, где она.
519
00:47:45,880 --> 00:47:48,200
Так что я прокатился
до компании по утилизации.
520
00:47:49,160 --> 00:47:51,200
Машину разломали сегодня утром.
521
00:47:51,880 --> 00:47:56,760
Владелец хотел выкупить машину на запчасти,
но Маньи и слышать не хотел.
522
00:47:57,640 --> 00:47:59,280
Тут написано, что она разломана.
523
00:48:12,240 --> 00:48:13,760
Синьор Маньи, последнее.
524
00:48:15,280 --> 00:48:17,400
СМС, что Ливия отправила своему отцу,
525
00:48:17,480 --> 00:48:19,720
где она говорит, что опоздает на ужин,
526
00:48:20,920 --> 00:48:22,240
Вы его написали, так?
527
00:48:25,680 --> 00:48:26,880
Да.
528
00:48:54,080 --> 00:48:57,620
Позвольте узнать, что происходит?
Для чего вызвали моего мужа?
529
00:48:59,400 --> 00:49:01,200
Присаживайтесь, синьора Маньи,
прошу Вас.
530
00:49:08,040 --> 00:49:10,960
Ваш муж только что сознался
в убийстве Ливии Пагано.
531
00:49:13,000 --> 00:49:15,200
- Этого не может быть!
- Но это так.
532
00:49:16,920 --> 00:49:18,720
Может, Ваш муж взял вину на себя,
533
00:49:18,800 --> 00:49:20,800
потому что он также
виновен в этом, как и Вы.
534
00:49:29,960 --> 00:49:31,440
И что... это значит?
535
00:49:31,520 --> 00:49:34,480
А то, что в тот день
Вы были за рулём той машины.
536
00:49:35,680 --> 00:49:39,140
Сегодня утром Ваш муж отдал её на
утилизацию, потому что, когда Вы сбили Ливию,
537
00:49:39,200 --> 00:49:41,000
машина была повреждена.
538
00:49:42,320 --> 00:49:45,080
Я... Не понимаю, о чём Вы.
539
00:49:45,160 --> 00:49:48,160
"Я вас ненавижу.
Вы разрушили мою жизнь.
540
00:49:48,480 --> 00:49:49,880
Больше не ищите меня".
541
00:49:50,280 --> 00:49:55,020
Вы отправили это сообщение Маурицио
сразу после того, как убили Ливию.
542
00:49:56,320 --> 00:49:58,920
Маурицио всегда врал
о содержании этого сообщения,
543
00:49:59,000 --> 00:50:00,640
но потом рассказал-таки правду.
544
00:50:01,760 --> 00:50:05,680
Знаете, что сказал Ваш муж, когда я прочла
ему это фальшивое сообщении?
545
00:50:07,680 --> 00:50:09,240
Что это он написал его.
546
00:50:09,960 --> 00:50:11,640
Он так сказал, потому что понятия не имел,
547
00:50:11,680 --> 00:50:14,880
о чём это сообщение,
потому что его написали Вы!
548
00:50:20,280 --> 00:50:23,200
Я подозревала это...
уже давно.
549
00:50:26,440 --> 00:50:28,840
А в тот день я проследила
за ним до Фолаге.
550
00:50:32,200 --> 00:50:34,480
И когда увидела их,
то не могла поверить.
551
00:50:37,000 --> 00:50:38,520
Ливия была ещё ребёнком.
552
00:50:40,000 --> 00:50:41,560
Ребёнком!
553
00:50:45,240 --> 00:50:49,480
Потом... он обнимал её,
целовал её.
554
00:50:51,160 --> 00:50:53,320
Он никогда таким не был,
даже со мной.
555
00:50:56,120 --> 00:50:58,520
Они заехали в один из этих домиков.
556
00:51:00,840 --> 00:51:04,560
Я притаилась и стала ждать,
не знаю, как долго.
557
00:51:07,920 --> 00:51:10,240
Когда потом Ливия вышла...
558
00:51:11,400 --> 00:51:12,920
она сильно нервничала.
559
00:51:15,080 --> 00:51:16,800
Я подумала, что они поссорились.
560
00:51:18,320 --> 00:51:21,200
И тогда... я догнала её по дороге
561
00:51:21,280 --> 00:51:23,000
и заставила сесть в машину.
562
00:51:24,640 --> 00:51:26,840
В начале она всё отрицала.
563
00:51:28,080 --> 00:51:29,680
А потом всё рассказала.
564
00:51:29,760 --> 00:51:32,320
Сказала, что они любят друг друга,
что хотят вместе сбежать.
565
00:51:32,400 --> 00:51:34,240
Вы понимаете?
16-летняя девушка
566
00:51:34,320 --> 00:51:35,880
говорила мне о любви!
567
00:51:35,960 --> 00:51:37,800
Я лишь хотела
защитить свою семью.
568
00:51:37,880 --> 00:51:39,320
Где Вы спрятали тело?
569
00:51:44,640 --> 00:51:48,760
Я похоронила её на стройплощадке
одного дома.
570
00:51:51,000 --> 00:51:53,040
На следующий день
я приехала проверить,
571
00:51:53,120 --> 00:51:55,320
потому что боялась,
что кто-то найдёт её.
572
00:51:56,200 --> 00:51:58,400
Но они уже возвели второй этаж.
573
00:52:01,000 --> 00:52:03,480
Я вернулась домой и обняла мужа.
574
00:52:05,880 --> 00:52:07,840
Я была уверена, что отныне
575
00:52:07,920 --> 00:52:09,640
всё вновь будет, как прежде.
576
00:52:11,840 --> 00:52:14,520
Что Витторио будет любить только меня.
577
00:52:19,880 --> 00:52:21,600
Нет, я... Не верю.
578
00:52:23,840 --> 00:52:25,600
Даниэла не могла этого сделать.
579
00:52:27,280 --> 00:52:29,240
Нет... Нет...
580
00:52:30,400 --> 00:52:33,120
Но теперь мы знаем,
что случилось с Вашей дочерью.
581
00:52:37,040 --> 00:52:39,480
К сожалению, мы не можем
извлечь тело.
582
00:52:45,480 --> 00:52:47,960
Синьор Пагано, Вы поняли,
что я сказала?
583
00:52:49,200 --> 00:52:50,760
Да, понял.
584
00:52:51,680 --> 00:52:52,840
Это всё?
585
00:52:59,480 --> 00:53:00,960
Простите меня.
586
00:53:03,480 --> 00:53:04,680
Маурицио?
587
00:53:06,520 --> 00:53:08,560
Ты всё знал,
почему не рассказал мне?
588
00:53:08,640 --> 00:53:10,320
Ты это серьёзно?
589
00:53:10,720 --> 00:53:12,560
Чтобы ты сделала,
чем бы ты ей помогла?
590
00:53:12,640 --> 00:53:14,880
У тебя не было никакого права
решать такие вещи
591
00:53:14,960 --> 00:53:17,120
- без меня, она была моей дочерью!
- Она пришла ко мне,
592
00:53:17,160 --> 00:53:18,560
когда забеременела!
593
00:53:18,640 --> 00:53:20,560
Скажи, какая нормальная девушка
594
00:53:20,640 --> 00:53:22,560
стала бы рассказывать об этом отцу?!
595
00:53:22,640 --> 00:53:24,360
Скажи-ка, хоть раз за 16 лет
596
00:53:24,440 --> 00:53:27,240
она рассказывала тебе
о своих проблемах?!
597
00:53:28,800 --> 00:53:30,320
Это она решила сделать аборт?
598
00:53:32,640 --> 00:53:34,520
Отвечай, это она так решила?
599
00:53:35,960 --> 00:53:38,120
Я поступил так, только
чтобы защитить её.
600
00:54:07,880 --> 00:54:09,160
Итак, синьор Пагано,
601
00:54:09,240 --> 00:54:13,720
Ваш самолёт из аэропорта Турина Казелле
в аэропорт Амстердама Схипхол в 6.35.
602
00:54:13,980 --> 00:54:16,320
А в 12.35 - рейс до Лимы.
603
00:54:16,520 --> 00:54:18,600
- Счастливого пути.
- Спасибо.
604
00:55:41,240 --> 00:55:44,440
Синьор Мендуни, пора идти в суд.
605
00:55:55,920 --> 00:55:58,240
Итальянская республика
против Джузеппе Мендуни.
606
00:55:59,240 --> 00:56:00,600
Именем итальянского народа
607
00:56:00,680 --> 00:56:02,680
третейский суд Турина
608
00:56:02,760 --> 00:56:07,040
в соответствии со ст.533 и 535
Уголовного кодекса
609
00:56:07,560 --> 00:56:10,480
признаёт Джузеппе Мендуни
виновным в совершении убийства
610
00:56:10,560 --> 00:56:11,840
и сокрытии трупа.
611
00:56:12,160 --> 00:56:15,880
И, с учётом некоторых
особых обстоятельств,
612
00:56:15,960 --> 00:56:18,440
приговаривает его к наказанию
в виде лишения свободы на 26 лет,
613
00:56:18,480 --> 00:56:20,440
помимо оплаты судебных издержек
614
00:56:20,520 --> 00:56:22,160
и содержания под стражей.
615
00:56:46,514 --> 00:56:48,965
26 ЛЕТ. ПОДУМАЛ,
ТЕБЕ БУДЕТ ИНТЕРЕСНО
616
00:57:11,000 --> 00:57:12,160
Андреа?
617
00:57:15,200 --> 00:57:16,720
Когда?
618
00:57:23,560 --> 00:57:24,920
И как это произошло?
619
00:57:28,920 --> 00:57:31,800
Хм... Куда её отвезли?
620
00:58:06,520 --> 00:58:08,040
Простите, что Вам угодно?
621
00:58:16,400 --> 00:58:18,880
- Как она?
- Вы родственник?
622
00:58:26,360 --> 00:58:28,040
Это моя сестра.
623
00:58:28,064 --> 00:58:36,064
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
624
00:58:36,114 --> 00:58:40,100
Перевод: Д.Крюкова.
625
00:58:40,128 --> 00:58:42,288
НЕ УБЕЙ60011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.