Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:26,380 --> 00:00:29,580
A LONG QUEUE CROSSES
3
00:01:17,981 --> 00:01:21,689
Lord, tell me something.
How long will we stand still?
4
00:01:21,689 --> 00:01:23,863
We are freezing. We can die.
5
00:01:23,863 --> 00:01:26,939
Freeze is better than
be hanged.
6
00:01:26,939 --> 00:01:29,244
If the soldiers in
catch illegal
7
00:01:29,244 --> 00:01:31,548
Passing along the border...
8
00:01:32,160 --> 00:01:35,374
... Just the end of a rope.
And I'm talking about all of us!
9
00:01:35,374 --> 00:01:37,170
- Hopefully not.
- Go back to sleep.
10
00:01:37,170 --> 00:01:39,171
Of course, sir, absolutely.
11
00:02:09,228 --> 00:02:10,838
Santana!
12
00:02:11,844 --> 00:02:13,874
Soldiers!
13
00:02:13,874 --> 00:02:15,921
There are many.
14
00:02:16,515 --> 00:02:21,891
- How far?
- Two miles. More than three.
15
00:02:26,180 --> 00:02:28,271
Thank you!
16
00:03:38,933 --> 00:03:39,933
Thank you.
17
00:03:39,933 --> 00:03:41,784
You're welcome, sir.
18
00:03:43,747 --> 00:03:46,636
I am looking for a man.
19
00:03:47,340 --> 00:03:50,268
Your name is Santana.
20
00:03:53,150 --> 00:03:56,277
Never heard of it, do you?
21
00:03:56,767 --> 00:04:01,558
If you find tell him that an old friend
the demand.
22
00:04:01,558 --> 00:04:03,461
Brandon.
23
00:04:20,504 --> 00:04:22,802
Anda. Go quickly.
24
00:04:39,074 --> 00:04:44,493
- I'm waiting for an answer.
- I told you, sir.
25
00:04:44,493 --> 00:04:49,144
- I pay well, friend.
- I know of no Santana.
26
00:04:51,723 --> 00:04:56,151
- Can bring more wine?
- Yes, sir, right away.
27
00:05:47,176 --> 00:05:47,896
Wine.
28
00:06:06,195 --> 00:06:09,328
Do you know where the Santana?
29
00:06:10,984 --> 00:06:12,710
No.
30
00:06:15,523 --> 00:06:18,470
Who is the
demand Santana?
31
00:06:34,675 --> 00:06:37,654
Put it on my account.
32
00:06:39,358 --> 00:06:42,072
Santana was what he said...
33
00:06:45,849 --> 00:06:49,160
I need something to drink.
34
00:06:52,776 --> 00:06:56,010
It is very cold here, friend.
35
00:06:58,509 --> 00:07:01,479
That pig was there with my
36
00:07:01,479 --> 00:07:04,449
Clothing because of miserable
200 pesos.
37
00:07:04,449 --> 00:07:07,481
I have to drink to
do not go crazy.
38
00:07:14,392 --> 00:07:16,725
Let's make a deal.
39
00:07:17,557 --> 00:07:21,083
You return the 200
weights that bastard.
40
00:07:21,083 --> 00:07:28,169
And I in my turn, I take it where
Santana and his band hide.
41
00:07:55,970 --> 00:07:57,531
If you move, Felipe!
42
00:07:57,531 --> 00:07:59,093
Or will with
mouthful of dust.
43
00:07:59,093 --> 00:08:01,258
And do not give me the same
than normal vinegar.
44
00:08:01,258 --> 00:08:03,423
Yes, of course, Tom, sure.
45
00:08:09,721 --> 00:08:12,418
Now we can go.
46
00:08:28,443 --> 00:08:31,987
I accept the agreement, friend.
47
00:08:44,292 --> 00:08:48,565
This is the cache
Santana and his band?
48
00:08:50,112 --> 00:08:52,092
Of course it is.
49
00:08:52,092 --> 00:08:55,502
Pray that are still here.
50
00:09:32,866 --> 00:09:35,753
This time I'll kill you.
51
00:09:36,154 --> 00:09:38,221
Calm down!
52
00:09:38,221 --> 00:09:42,212
You must crush the beast.
53
00:09:49,260 --> 00:09:51,143
Chief, when we leave?
54
00:09:51,143 --> 00:09:56,161
When we kill that hunter
rewards, Brandon.
55
00:09:57,990 --> 00:10:01,038
I'm here to take you
, Santana.
56
00:10:01,038 --> 00:10:04,012
Live... or dead.
57
00:10:08,811 --> 00:10:11,896
You will not have success, Brandon.
58
00:10:11,896 --> 00:10:16,994
We are many.
Even for someone like you.
59
00:10:24,310 --> 00:10:27,598
Well, Brandon, you
already decided?
60
00:10:31,567 --> 00:10:34,397
Dead or alive.
61
00:10:49,860 --> 00:10:53,807
The Government will require all the help
to capture this criminal.
62
00:10:53,807 --> 00:10:56,252
Santana is not easy to catch.
63
00:10:56,252 --> 00:10:58,816
Recovered more than 50 bodies
along the river
64
00:10:58,816 --> 00:11:01,491
Despite patrols
we have on the border.
65
00:11:01,491 --> 00:11:04,805
Look for someone who can be helpful.
66
00:11:15,862 --> 00:11:17,547
I could talk to him.
67
00:11:17,547 --> 00:11:19,854
A bounty hunter?
Forget.
68
00:11:19,854 --> 00:11:22,107
- As you wish.
- Let's go!
69
00:11:24,247 --> 00:11:27,375
Until next time, Sheriff.
70
00:11:34,206 --> 00:11:38,382
I like the bounty hunters
since they hunt bandits.
71
00:11:46,716 --> 00:11:49,407
- Sheriff...
- Hello, Brandon.
72
00:11:49,857 --> 00:11:51,589
Who were they?
73
00:11:51,589 --> 00:11:52,944
Santana.
74
00:11:52,944 --> 00:11:56,252
Good job. In between.
75
00:11:56,875 --> 00:11:59,573
The Government is committed...
76
00:11:59,573 --> 00:12:01,936
To stop by any means...
77
00:12:01,936 --> 00:12:06,059
Illegal trafficking in
Mexican border.
78
00:12:07,097 --> 00:12:09,819
We know some of you are committed
79
00:12:09,819 --> 00:12:12,541
With these criminals in their fields
80
00:12:12,541 --> 00:12:15,246
Exploring some animals...
81
00:12:15,246 --> 00:12:18,104
And passing them off as native
.
82
00:12:18,104 --> 00:12:21,132
Captain, before what he said.
83
00:12:21,132 --> 00:12:23,228
But without proven facts...
84
00:12:23,228 --> 00:12:27,230
I know I can speak for my
neighbors and me too...
85
00:12:27,230 --> 00:12:30,908
When I say that no criminal
works for us.
86
00:12:30,908 --> 00:12:32,672
Of course, he's right!
87
00:12:32,672 --> 00:12:34,665
After the war, we have not hired
88
00:12:34,665 --> 00:12:36,657
Blackest
to work for us.
89
00:12:36,657 --> 00:12:39,828
What's so bad if I employ
Mexican labor?
90
00:12:39,828 --> 00:12:42,235
I pay good wages
to my peasants.
91
00:12:42,235 --> 00:12:45,559
It is against the law to hire
these peasants.
92
00:12:46,373 --> 00:12:49,479
Speculating in human lives.
93
00:12:50,307 --> 00:12:55,546
These peasants are sold as
animals for $ 100 each.
94
00:12:55,546 --> 00:12:57,189
And dead as
animals if necessary.
95
00:12:57,189 --> 00:12:58,831
Just such nonsense!
96
00:12:58,831 --> 00:13:02,705
- Do not say nonsense.
- They are not absurd.
97
00:13:02,705 --> 00:13:06,722
I found more than 50 peasants
along the border...
98
00:13:06,722 --> 00:13:09,803
Barbarously murdered.
99
00:13:09,803 --> 00:13:12,843
Those involved in trafficking,
100
00:13:12,843 --> 00:13:15,882
Is responsible and will pay.
101
00:13:17,886 --> 00:13:22,743
You can count on our cooperation
, Captain.
102
00:13:23,585 --> 00:13:25,591
Captain Stone has
a lot of work to
103
00:13:25,591 --> 00:13:27,597
Control all borders.
104
00:13:27,597 --> 00:13:29,349
However it difficult
their own work.
105
00:13:29,349 --> 00:13:31,101
It takes an army to
combat these criminals.
106
00:13:31,823 --> 00:13:34,836
It's worth it to be so stubborn
not to accept foreign aid.
107
00:13:34,836 --> 00:13:37,850
I think it's due to its
military mind.
108
00:13:39,633 --> 00:13:43,768
However, since you are here...
109
00:13:43,768 --> 00:13:46,987
I feel much
quiet.
110
00:13:46,987 --> 00:13:48,924
Last week
passed through the city
111
00:13:48,924 --> 00:13:50,860
An individual from Montana.
112
00:13:50,860 --> 00:13:53,615
Everett Murdock.
113
00:13:54,092 --> 00:13:55,677
The preacher.
114
00:13:55,677 --> 00:13:58,142
The preacher himself.
115
00:13:59,262 --> 00:14:01,841
Look, this type asked me.
116
00:14:01,841 --> 00:14:04,468
If he was seen in these parts.
117
00:14:04,468 --> 00:14:06,176
Take.
118
00:14:06,176 --> 00:14:08,684
It's a right smart.
119
00:14:22,511 --> 00:14:26,266
It is the preacher of the horse.
This time we get him.
120
00:14:37,507 --> 00:14:40,463
Quick! You will there.
You, here.
121
00:16:34,941 --> 00:16:37,360
Here is another smart.
122
00:16:47,461 --> 00:16:50,066
Motherfucker...
123
00:16:56,108 --> 00:16:56,828
Take.
124
00:16:58,616 --> 00:17:01,123
You can change
at any bank.
125
00:17:02,902 --> 00:17:05,260
Thank you, sheriff.
126
00:17:05,260 --> 00:17:07,831
You're missing something.
127
00:17:09,289 --> 00:17:13,056
- What is missing?
- The gold that had the bad guys.
128
00:17:13,056 --> 00:17:15,837
They were clean
like the shell of an egg.
129
00:17:15,837 --> 00:17:19,339
So the dead do not speak.
130
00:17:23,748 --> 00:17:25,483
No.
131
00:17:26,707 --> 00:17:29,651
The dead do not talk.
132
00:18:26,410 --> 00:18:27,130
Enter!
133
00:18:30,269 --> 00:18:33,544
Here are two gentlemen who want
make an important deposit.
134
00:18:33,544 --> 00:18:34,966
Let them in.
135
00:18:34,966 --> 00:18:37,225
Gentlemen.
136
00:18:39,802 --> 00:18:42,816
- Anything else?
- Can go.
137
00:18:44,350 --> 00:18:46,705
Listen to me, Bert...
138
00:18:46,705 --> 00:18:49,854
After the death of Santana I decided.
139
00:18:49,854 --> 00:18:53,265
I decided that its next
trip will be the last.
140
00:18:53,265 --> 00:18:55,304
- But boss...
- It's an order.
141
00:18:55,304 --> 00:18:59,684
This time, I will personally supervise
transport.
142
00:18:59,684 --> 00:19:04,302
After we'll meet in Nogales,
where we divide the goods.
143
00:19:04,302 --> 00:19:06,424
You go ahead with men...
144
00:19:06,424 --> 00:19:08,853
And wait for me there.
I will last.
145
00:19:08,853 --> 00:19:11,898
Well, whatever.
146
00:20:20,016 --> 00:20:23,531
- Won $ 128!
- Give me that!
147
00:20:23,531 --> 00:20:26,517
Hey, Brandon! Look, money!
148
00:21:48,207 --> 00:21:51,018
Make your prayer, preacher!
149
00:22:07,492 --> 00:22:10,425
Go around behind, quickly!
150
00:23:37,293 --> 00:23:39,940
You're wrong, friend.
151
00:23:41,925 --> 00:23:45,625
You are the only one that you should be
ahead of a rifle.
152
00:24:00,109 --> 00:24:03,976
1800, 1900... 2000
153
00:24:05,075 --> 00:24:06,386
Your part.
154
00:24:06,386 --> 00:24:10,158
Stay with her.
I did not do much to deserve it.
155
00:24:13,716 --> 00:24:15,836
Listen...
156
00:24:15,836 --> 00:24:19,974
Preacher, listen to me, will
make you a proposal.
157
00:24:19,974 --> 00:24:24,387
A bunch of bandits
other side of the border, and Nogales.
158
00:24:24,387 --> 00:24:27,652
We will receive a good sum for it.
159
00:24:27,652 --> 00:24:30,610
About $ 20,000.
160
00:24:32,261 --> 00:24:36,007
It is a difficult task, but very interesting...
161
00:24:36,007 --> 00:24:38,216
For two people like us.
162
00:24:38,216 --> 00:24:40,863
Any idea what happened?
163
00:24:40,863 --> 00:24:43,299
Of course.
164
00:24:44,836 --> 00:24:47,183
Okay.
165
00:24:47,183 --> 00:24:50,644
But I like to travel alone.
166
00:25:04,800 --> 00:25:07,964
There is only one hostel
in Nogales.
167
00:25:07,964 --> 00:25:10,765
Accommodates you there.
168
00:25:10,765 --> 00:25:13,771
I agree.
You can count on it.
169
00:25:47,013 --> 00:25:50,837
It's just a little help Joseph.
It may be useful to you.
170
00:25:50,837 --> 00:25:52,792
Thank you, ma'am.
171
00:25:52,792 --> 00:25:57,945
- Jose, you always want to go to Nogales
- Yes, we have already decided.
172
00:25:57,945 --> 00:26:00,414
Americans will give me a lot of money
173
00:26:00,414 --> 00:26:02,883
And we no longer suffer.
174
00:26:02,883 --> 00:26:05,748
So you go, who
will take care of Dolores?
175
00:26:05,748 --> 00:26:08,222
She even do that, ma'am.
176
00:26:08,222 --> 00:26:11,467
This well.
You can go quiet.
177
00:26:11,467 --> 00:26:15,197
The time there become, she
will be here with me.
178
00:26:47,869 --> 00:26:50,825
Buenos dias, Mr. Fargo.
179
00:27:53,700 --> 00:27:56,717
Your father was a thief
and was hanged.
180
00:27:56,717 --> 00:27:59,735
Get out of this town!
181
00:28:02,550 --> 00:28:05,106
Get away, boy!
182
00:28:07,723 --> 00:28:10,649
Run! Run!
183
00:28:10,850 --> 00:28:15,573
Your father was hanged. Go! Go!
184
00:28:15,874 --> 00:28:16,624
Go!
185
00:29:27,486 --> 00:29:29,672
Are you happy?
186
00:29:29,672 --> 00:29:30,672
Yes.
187
00:29:37,409 --> 00:29:39,985
Lord Fargo!
188
00:29:39,985 --> 00:29:44,387
We decided to take over this place
and so will have to go.
189
00:29:44,387 --> 00:29:45,227
Go! Go!
190
00:29:50,882 --> 00:29:51,602
Run!
191
00:29:59,136 --> 00:30:00,877
Run!
192
00:30:13,563 --> 00:30:15,776
Do not run!
193
00:30:17,096 --> 00:30:18,725
Lord Fargo...
194
00:30:18,725 --> 00:30:20,797
Fargo Lord!
195
00:30:22,840 --> 00:30:26,868
The men are ready.
You are the boss.
196
00:30:31,200 --> 00:30:34,610
50 pesos, is your salary.
197
00:30:34,610 --> 00:30:36,856
Thank you, sir.
198
00:30:36,856 --> 00:30:40,891
- You like your name?
- Pedro Hernandez, sir.
199
00:30:43,057 --> 00:30:46,670
50 pesos. Other.
200
00:30:54,451 --> 00:30:57,791
- What's your name?
- Manuel Pereira.
201
00:30:57,791 --> 00:30:59,937
50 pesos.
202
00:31:05,405 --> 00:31:08,769
- Your name?
- Josรฉ Roja.
203
00:31:08,769 --> 00:31:11,635
- How many?
- A 50
204
00:31:11,635 --> 00:31:14,833
Tell the men to prepare
.
205
00:31:15,534 --> 00:31:19,212
- Your salary.
- Thank you sir.
206
00:31:19,212 --> 00:31:21,706
The next.
207
00:31:31,449 --> 00:31:33,052
- Go in there
208
00:31:33,052 --> 00:31:34,655
- I wanted to say goodbye
my wife.
209
00:31:36,814 --> 00:31:38,092
Dear...
210
00:31:38,092 --> 00:31:39,881
- Please, sir Fargo,
please!
211
00:31:39,881 --> 00:31:41,670
- Go away, you're too old!
212
00:31:41,670 --> 00:31:45,160
Let me work, Mr.
Fargo. I still have a lot of strength.
213
00:31:45,160 --> 00:31:46,798
Let me work.
My children are hungry.
214
00:31:46,798 --> 00:31:48,435
Please!
215
00:31:48,435 --> 00:31:51,948
Mr. Fargo will not meet
your request.
216
00:31:58,266 --> 00:32:02,062
When someone prays, suffers.
217
00:32:02,529 --> 00:32:03,279
Go.
218
00:32:05,052 --> 00:32:07,515
Thank you, ma'am.
Thank you, Mr. Fargo.
219
00:32:07,515 --> 00:32:09,240
Get out of here!
220
00:32:14,622 --> 00:32:17,191
Satisfied?
221
00:32:17,191 --> 00:32:19,745
I carry the young and strong people.
222
00:32:19,745 --> 00:32:23,136
Otherwise, the land they
will work will not bear fruit.
223
00:32:23,136 --> 00:32:26,320
It is a gift and you know it.
224
00:32:27,653 --> 00:32:30,538
Are you thinking
only in money.
225
00:32:30,538 --> 00:32:33,461
We can not do anything without it.
226
00:32:35,097 --> 00:32:37,858
But I think and you.
227
00:32:37,858 --> 00:32:40,346
When you're going to decide?
228
00:32:40,346 --> 00:32:45,911
When will...
maybe one day, Mr. Fargo.
229
00:32:49,030 --> 00:32:51,501
I love you Jose.
230
00:32:53,542 --> 00:32:57,062
Let's go! Faster!
231
00:32:57,062 --> 00:33:00,239
We are ready, sir.
232
00:33:02,014 --> 00:33:03,424
For here!
233
00:33:03,424 --> 00:33:04,264
Let's go! Let's go!
234
00:33:06,048 --> 00:33:08,181
Closes, come on!
235
00:34:04,269 --> 00:34:07,403
Hello Brandon.
You want to go to Mexico?
236
00:34:07,403 --> 00:34:10,278
I am told that there is no good match.
237
00:34:10,278 --> 00:34:13,598
Hunt and one is for me.
238
00:34:13,598 --> 00:34:14,318
Right.
239
00:34:17,534 --> 00:34:20,033
Bounty Hunters.
240
00:34:20,033 --> 00:34:21,457
Hyenas.
241
00:34:21,457 --> 00:34:22,880
I said to
silent doors, Slim.
242
00:34:22,880 --> 00:34:26,928
If I had several
people like him.
243
00:34:44,306 --> 00:34:45,026
Stop!
244
00:34:49,282 --> 00:34:52,290
Let the peasants
walk a little!
245
00:34:57,944 --> 00:35:00,164
Come quickly! let's move it!
246
00:35:00,164 --> 00:35:02,383
Come on, put yourself in line!
247
00:35:03,521 --> 00:35:06,559
Fast, faster!
248
00:35:07,055 --> 00:35:09,946
- Come on, courage!
- Come on, my son.
249
00:35:21,251 --> 00:35:22,091
Are you ready?
250
00:35:49,849 --> 00:35:50,569
Let's go!
251
00:35:59,237 --> 00:36:01,955
All set, Mr. Fargo.
252
00:36:02,672 --> 00:36:05,342
- Come on.
- Right.
253
00:36:11,232 --> 00:36:12,930
Let's go!
254
00:36:12,930 --> 00:36:15,462
Calm down, son.
255
00:37:06,293 --> 00:37:09,128
I Sanchez headquarters.
Very thirst.
256
00:37:09,128 --> 00:37:11,220
Wait here!
257
00:37:21,221 --> 00:37:22,743
Good morning, Mr. Fargo.
258
00:37:22,743 --> 00:37:24,050
We have orders to search all
259
00:37:24,050 --> 00:37:25,357
Carts that
cross the borders.
260
00:37:25,357 --> 00:37:27,776
- It is a mere formality.
- Okay proceed.
261
00:37:27,776 --> 00:37:30,207
I'm wrong, Sanchez, very badly.
262
00:37:30,207 --> 00:37:32,638
Shut up,
can hear us.
263
00:37:33,747 --> 00:37:37,030
Thank you, Mr. Fargo. Let's go!
264
00:38:53,749 --> 00:38:54,499
Go!
265
00:39:03,904 --> 00:39:06,242
Your damn!
266
00:39:08,545 --> 00:39:10,264
Son!
267
00:39:10,264 --> 00:39:12,335
No, sir!
268
00:39:40,275 --> 00:39:42,146
Joseph!
269
00:40:03,950 --> 00:40:07,738
- It looks like a bird that brings bad luck.
- Shut up!
270
00:40:10,020 --> 00:40:13,087
I know who he is, it is a famous
bounty hunter.
271
00:40:13,087 --> 00:40:15,937
I know... I'm the preacher.
272
00:40:18,801 --> 00:40:20,637
Let's go.
273
00:41:13,058 --> 00:41:15,752
Be still, my son.
274
00:41:15,752 --> 00:41:18,447
I want a room and
a glass of fresh milk.
275
00:41:18,447 --> 00:41:19,167
Yes...
276
00:41:20,870 --> 00:41:23,978
A glass of milk! Fresh!
277
00:41:24,826 --> 00:41:27,574
And the fourth?
278
00:41:28,334 --> 00:41:30,314
I'm sorry, sir, but...
279
00:41:30,314 --> 00:41:34,691
Without permission of Mr. Fargo not
can rent the room.
280
00:41:34,691 --> 00:41:38,366
I'm sorry, sorry, sir,
but I really can not.
281
00:41:41,876 --> 00:41:44,962
I'll give you a permit.
282
00:42:18,238 --> 00:42:21,045
And you get out of here!
283
00:43:02,134 --> 00:43:05,029
I said he was going to escape.
284
00:43:07,417 --> 00:43:10,270
He came here. Quickly!
285
00:43:36,355 --> 00:43:38,944
We will achieve it.
286
00:43:53,230 --> 00:43:55,278
Joseph! Darling...
287
00:43:55,278 --> 00:43:58,387
Please answer, dear!
288
00:43:58,387 --> 00:44:04,210
Killed all soldiers......
they are all dead. All! Killed all...
289
00:44:07,007 --> 00:44:11,106
Joseph! Please... I'm here!
290
00:44:11,106 --> 00:44:12,798
Joseph...
291
00:44:30,742 --> 00:44:32,120
Dear...
292
00:44:32,120 --> 00:44:33,731
My love...
293
00:44:34,632 --> 00:44:36,456
You pig!
294
00:46:23,598 --> 00:46:26,592
Cursed villain! I'll kill you!
295
00:46:26,592 --> 00:46:28,460
Stop!
296
00:46:28,460 --> 00:46:31,412
What does this man?
297
00:46:34,965 --> 00:46:39,075
- I will not do anything to him!
- Stay out of this, lady.
298
00:47:22,941 --> 00:47:26,932
Listen, strange.
This issue is not yours.
299
00:47:26,932 --> 00:47:29,940
Please let us.
300
00:48:57,008 --> 00:49:00,009
I heard it's a man
who kills for money.
301
00:49:00,009 --> 00:49:03,011
A killer.
302
00:49:08,394 --> 00:49:12,325
If the boy told the truth, the killers
are among you.
303
00:49:12,325 --> 00:49:15,498
No. How can you be a
thing?
304
00:49:17,943 --> 00:49:19,672
Fargo...
305
00:49:24,536 --> 00:49:27,204
Are you?
What are you doing here?
306
00:49:27,989 --> 00:49:30,207
- You found it?
- Come to town.
307
00:49:30,207 --> 00:49:32,471
Yes. So?
308
00:49:33,512 --> 00:49:36,138
It is a bounty hunter
and helped him, Mr. Fargo.
309
00:49:36,138 --> 00:49:39,981
I could not.
It's Brandon.
310
00:49:51,008 --> 00:49:53,974
Another bounty hunter.
311
00:49:53,974 --> 00:49:56,977
You are getting famous.
312
00:49:56,977 --> 00:50:01,547
It is evident that he is
interested in you.
313
00:50:04,943 --> 00:50:07,377
So far they had
my protection.
314
00:50:07,377 --> 00:50:10,977
So I want to see if
worth what I paid.
315
00:50:10,977 --> 00:50:15,547
Get him. I want him dead
and out of my way.
316
00:50:15,547 --> 00:50:18,521
The reception should be
and warm, as well as
317
00:50:18,521 --> 00:50:21,494
Like people.
318
00:52:33,944 --> 00:52:36,581
Do not do that, friend.
319
00:52:36,581 --> 00:52:39,998
I do not like eating in the dark.
320
00:52:55,171 --> 00:52:55,891
Let's go.
321
00:53:16,059 --> 00:53:19,473
Hey, preacher!
Your dinner is over.
322
00:53:46,722 --> 00:53:49,613
Do not try.
323
00:53:49,613 --> 00:53:52,989
It would be useless.
324
00:53:54,158 --> 00:53:56,868
Go away, woman!
325
00:54:00,147 --> 00:54:02,773
And no joke.
326
00:54:32,603 --> 00:54:36,749
If this was your pleasure, you can
now put them outside.
327
00:57:09,027 --> 00:57:10,795
No!
328
00:57:13,154 --> 00:57:16,056
It was a real carnage.
329
00:57:18,403 --> 00:57:21,215
Fargo will pay for it.
330
00:57:21,215 --> 00:57:25,208
There is no evidence that has been
Fargo.
331
00:57:25,859 --> 00:57:29,072
No evidence, no rewards.
332
00:57:32,712 --> 00:57:36,170
The reward will be charged
preacher.
333
00:57:38,975 --> 00:57:39,695
Beast.
334
00:57:44,106 --> 00:57:47,991
Friends do not need
artillery.
335
00:57:52,016 --> 00:57:54,283
I was looking for
Brandon
336
00:57:54,283 --> 00:57:56,550
Just to pay your debt.
337
00:57:57,311 --> 00:58:00,518
Good idea, mate.
338
00:58:06,277 --> 00:58:08,663
Jerks!
339
00:58:12,420 --> 00:58:16,169
Just show a gunman,
and are all afraid.
340
00:58:19,146 --> 00:58:23,563
I was a fool when I thought they could solve
...
341
00:58:23,563 --> 00:58:25,948
Such a dangerous situation.
342
00:58:25,948 --> 00:58:27,981
But when?
343
00:58:27,981 --> 00:58:32,845
When you learn to use your brain
instead of weapons?
344
00:58:38,344 --> 00:58:40,879
Listen to me well.
345
00:59:45,224 --> 00:59:47,024
Hello, Mr. Fargo.
346
00:59:54,504 --> 00:59:57,543
Hello, Mr. Fargo. Sit down.
347
00:59:57,543 --> 01:00:02,302
- Leave us alone.
- Okay, Mr. Fargo. Of course.
348
01:00:02,302 --> 01:00:04,237
Immediately.
349
01:00:24,262 --> 01:00:26,685
There is one thing I do not
I can bear.
350
01:00:26,685 --> 01:00:29,109
Is lost.
351
01:00:29,109 --> 01:00:31,338
Losing unnecessarily.
352
01:00:31,338 --> 01:00:33,798
But you could also lose.
353
01:00:33,798 --> 01:00:36,132
We all know that people are interested
354
01:00:36,132 --> 01:00:38,465
To work for me.
355
01:00:38,465 --> 01:00:42,302
The dead interested in you,
to me, the living.
356
01:00:42,302 --> 01:00:47,584
I think you already know that they
increased rewards.
357
01:00:48,371 --> 01:00:50,678
20,000 DOLLARS.
358
01:00:50,678 --> 01:00:53,644
Okay, I'm willing to give you
that amount.
359
01:00:53,644 --> 01:00:57,160
On one condition.
360
01:00:57,160 --> 01:01:02,746
But will you give me your word
that will not come back here anymore.
361
01:01:04,918 --> 01:01:07,989
But we are two.
362
01:01:07,989 --> 01:01:11,364
Well, $ 20,000 for each.
363
01:01:11,364 --> 01:01:14,044
I agree.
364
01:01:29,214 --> 01:01:31,292
Good morning, ma'am.
365
01:01:31,292 --> 01:01:35,341
Could not be better.
They did a lot of damage.
366
01:01:36,217 --> 01:01:37,794
A great damage.
367
01:01:37,794 --> 01:01:40,329
And your friend cares too
me.
368
01:01:40,329 --> 01:01:42,468
It should not bother.
369
01:01:42,468 --> 01:01:45,225
Of course he cares
your destination, lady.
370
01:01:45,225 --> 01:01:50,322
Those interested in killing Joseph
could return again.
371
01:01:51,763 --> 01:01:54,499
Perhaps this happen.
372
01:01:54,499 --> 01:01:57,291
But I do not think it
happen.
373
01:01:57,291 --> 01:01:59,381
I'm here to try again
374
01:01:59,381 --> 01:02:01,471
Or not, ma'am.
375
01:02:05,570 --> 01:02:08,345
Here they are to try.
376
01:02:14,184 --> 01:02:17,104
The Fargo wants to see her,
ma'am.
377
01:02:31,791 --> 01:02:34,604
I want her to stay here.
378
01:03:09,956 --> 01:03:12,160
Go ahead, Wolf.
379
01:03:12,917 --> 01:03:16,888
If you wish you can check
.
380
01:03:21,326 --> 01:03:23,813
But remember...
381
01:03:23,813 --> 01:03:26,956
You gave your word.
382
01:03:46,069 --> 01:03:49,884
- So?
- Yet no one saw.
383
01:03:49,884 --> 01:03:51,325
Damn!
384
01:03:51,325 --> 01:03:53,708
They should be here.
385
01:03:53,708 --> 01:03:56,090
Go to your stations!
I'll take a look.
386
01:04:14,583 --> 01:04:19,027
This is the only way out.
"The Bear's Mouth."
387
01:04:21,316 --> 01:04:24,164
I'm sure they will try
make us a surprise.
388
01:04:24,164 --> 01:04:27,087
You want me to cover,
your back?
389
01:04:27,087 --> 01:04:30,404
This well if that's what you want.
390
01:04:30,705 --> 01:04:33,811
You have a lot of courage, Brandon.
391
01:04:36,766 --> 01:04:39,101
Good luck.
392
01:04:39,101 --> 01:04:41,573
And to you too.
393
01:05:23,403 --> 01:05:25,834
Maya, this room is completely different
394
01:05:25,834 --> 01:05:28,266
When you are here.
395
01:05:29,492 --> 01:05:31,305
Got your objectives through
396
01:05:31,305 --> 01:05:33,119
Of unpardonable means.
397
01:05:33,119 --> 01:05:36,544
Do you think I have
confidence in you?
398
01:05:36,544 --> 01:05:41,053
I just want to know what
reserved a for me.
399
01:05:41,354 --> 01:05:43,882
In life, sometimes
need to believe and wait.
400
01:05:43,882 --> 01:05:46,410
And be patient.
401
01:05:46,410 --> 01:05:48,845
Not always believed.
402
01:05:48,845 --> 01:05:51,280
There is always something unexpected that can happen
.
403
01:05:51,280 --> 01:05:53,666
This time it will happen no
.
404
01:05:53,666 --> 01:05:58,822
You are my ace in the hole.
You're gonna make me win the game.
405
01:05:58,822 --> 01:06:01,780
You can win, Fargo.
406
01:07:25,405 --> 01:07:26,405
Brandon...
407
01:07:27,019 --> 01:07:28,822
Brandon!
408
01:07:30,155 --> 01:07:32,893
You can not rob me!
409
01:07:33,948 --> 01:07:36,441
Show yourself!
410
01:07:37,443 --> 01:07:38,163
Give it to me!
411
01:07:40,742 --> 01:07:43,122
Cursed villain!
412
01:07:46,456 --> 01:07:49,017
Where are you?
413
01:07:55,861 --> 01:07:57,831
Brandon!
414
01:08:03,263 --> 01:08:05,343
Damn!
415
01:08:13,234 --> 01:08:15,714
Where are you?
416
01:08:28,482 --> 01:08:31,093
I did not steal!
417
01:08:34,979 --> 01:08:37,786
It is a sin to steal!
418
01:08:38,516 --> 01:08:40,816
Damn...
419
01:10:45,695 --> 01:10:49,281
I was waiting for Brandon.
420
01:10:54,960 --> 01:10:57,673
$ 40,000
is a lot of money.
421
01:10:57,673 --> 01:11:01,524
It takes a lifetime to win the
.
422
01:11:01,524 --> 01:11:04,787
A lifetime, Fargo.
423
01:11:19,246 --> 01:11:21,800
What are your intentions?
424
01:11:21,800 --> 01:11:25,201
You do have to decide.
425
01:11:27,682 --> 01:11:28,782
No...
426
01:11:30,589 --> 01:11:33,408
Let her go.
427
01:11:42,582 --> 01:11:44,656
Should not do that.
428
01:11:44,656 --> 01:11:48,819
Exit.
It is a matter between us.
429
01:11:56,763 --> 01:12:01,575
It was a mistake, Mr. Fargo.
430
01:12:01,575 --> 01:12:05,232
Not should have let go.
431
01:12:07,067 --> 01:12:10,431
Drop the gun.
432
01:13:01,497 --> 01:13:06,579
- You will not get.
- That's my problem.
433
01:13:19,594 --> 01:13:22,719
Now it's your turn.
434
01:13:23,854 --> 01:13:26,531
Boys, listen to me!
435
01:13:26,531 --> 01:13:30,166
Drop the belts
and weapons too.
436
01:13:46,636 --> 01:13:49,634
You are already satisfied?
437
01:13:53,354 --> 01:13:54,074
Let's go.
438
01:14:22,986 --> 01:14:25,994
Motherfuckers! If you try
again, I'll kill you.
439
01:14:25,994 --> 01:14:26,834
Come here!
440
01:14:44,658 --> 01:14:46,380
Morton!
441
01:14:48,010 --> 01:14:50,527
- Go get my weapons.
- Yes sir.
442
01:14:50,527 --> 01:14:52,360
Miguel!
443
01:14:53,740 --> 01:14:57,990
Listen... the man of the house.
He killed the Chaco.
444
01:14:57,990 --> 01:14:59,497
It is yours.
445
01:14:59,497 --> 01:15:02,390
When I return
not want you to find out more.
446
01:15:02,390 --> 01:15:05,282
Do not worry, boss.
447
01:16:02,980 --> 01:16:05,679
Now Hunter...
448
01:16:11,338 --> 01:16:14,473
The your legs are loose.
449
01:16:19,339 --> 01:16:20,179
Use them!
450
01:16:36,352 --> 01:16:40,431
My brother will like
see you in hell.
451
01:16:41,588 --> 01:16:43,835
Here, quick!
452
01:16:55,996 --> 01:16:59,057
Not too hurt.
453
01:16:59,941 --> 01:17:03,178
Come on, put it standing.
454
01:17:06,414 --> 01:17:09,372
Tired seem, friend.
455
01:17:12,070 --> 01:17:15,582
Bring him.
Will have a quick death.
456
01:17:59,146 --> 01:18:04,361
The hole should be much
broad and deep.
457
01:18:05,437 --> 01:18:08,917
Your friend will also be
by your side.
458
01:19:11,933 --> 01:19:13,775
Stop it!
459
01:19:14,176 --> 01:19:16,717
- What happened!
- The horses seem agitated.
460
01:19:16,717 --> 01:19:20,867
- Let's wait Mr. Fargo?
- I think not.
461
01:19:21,786 --> 01:19:23,585
What does this mean...
462
01:21:29,467 --> 01:21:32,551
You worked hard, gringo.
463
01:21:37,552 --> 01:21:40,689
It takes a little, and keep your mouth
a little wet.
464
01:21:55,429 --> 01:21:58,125
Brinda with tequila, right?
465
01:22:32,499 --> 01:22:35,049
Untie me.
466
01:22:36,034 --> 01:22:40,173
Please... can not stand it.
467
01:22:41,176 --> 01:22:46,199
Honey, do not try to talk.
You already have caused many problems.
468
01:25:46,994 --> 01:25:49,500
His eyes are like
an owl.
469
01:25:49,500 --> 01:25:52,390
It is dawn.
470
01:25:52,390 --> 01:25:55,280
I'll try to get him back by
. Cover us.
471
01:25:55,280 --> 01:25:56,000
Let's go.
472
01:26:24,157 --> 01:26:26,075
Go and overtake him.
473
01:26:50,074 --> 01:26:51,034
Wait!
474
01:26:53,804 --> 01:26:56,147
It's mine.
475
01:27:31,354 --> 01:27:34,972
- For a moment I thought...
- So, Preacher?
476
01:27:34,972 --> 01:27:38,864
There should be more confidence
between partners.
477
01:27:38,864 --> 01:27:41,408
You came to the same time.
478
01:27:41,408 --> 01:27:43,648
Now, Murdock, we are
479
01:27:43,648 --> 01:27:45,888
Only two of us to take the money
.
480
01:27:45,888 --> 01:27:47,802
Sounds good.
481
01:27:52,925 --> 01:27:53,645
And she?
482
01:27:55,676 --> 01:27:58,406
Why not forests?
483
01:27:58,406 --> 01:28:00,302
Are you crazy?
484
01:28:00,302 --> 01:28:04,197
I have a promise
I have to meet.
485
01:28:11,026 --> 01:28:12,615
E Brandon?
486
01:28:12,615 --> 01:28:15,666
I handed it to Michael.
487
01:28:15,666 --> 01:28:18,805
Not hear him talk more.
488
01:28:27,711 --> 01:28:28,711
Have you seen?
489
01:28:30,032 --> 01:28:32,514
I won the game.
490
01:28:32,514 --> 01:28:36,733
I say again, not yet
won anything, Fargo.
491
01:28:38,492 --> 01:28:41,577
Stop threatening me woman.
492
01:28:41,577 --> 01:28:44,520
You're just a fool.
493
01:28:55,056 --> 01:28:58,147
Miguel did his job.
494
01:29:09,421 --> 01:29:13,518
Do not try to escape. It would be useless.
495
01:29:28,562 --> 01:29:29,912
We have to move fast.
496
01:29:29,912 --> 01:29:32,507
No one will suspect anything
about our understanding.
497
01:29:32,507 --> 01:29:34,927
The rewards we receive...
498
01:29:34,927 --> 01:29:38,366
I have to share with
our associations...
499
01:29:38,366 --> 01:29:41,082
But we'll have plenty of extras.
500
01:29:41,082 --> 01:29:44,772
I worry with this woman.
501
01:29:46,591 --> 01:29:50,289
It will come with me.
The wife can not testify.
502
01:29:53,218 --> 01:29:56,054
Damn! It was he who did it!
503
01:29:56,054 --> 01:29:58,319
Brandon...
504
01:31:26,896 --> 01:31:29,259
I'm here.
505
01:31:56,901 --> 01:32:00,820
You had everything you wanted.
Not enough for you?
506
01:32:00,820 --> 01:32:04,532
You did very badly
those who traficaste to Mexico.
507
01:32:04,532 --> 01:32:08,449
And I'll take you.
508
01:32:15,374 --> 01:32:18,305
Live... or dead.
509
01:32:18,944 --> 01:32:22,242
It's easy with that gun in your hand.
510
01:32:22,242 --> 01:32:25,790
Put your gun holstered.
511
01:35:48,887 --> 01:35:53,006
With this and with the rewards you'll receive
...
512
01:35:53,006 --> 01:35:56,347
Gives you live a beautiful life
is not, friend?
513
01:36:16,571 --> 01:36:19,659
You know what you're doing.
514
01:37:04,650 --> 01:37:07,900
F I F
515
01:37:08,000 --> 01:37:11,128
34243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.