All language subtitles for Naga.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
2
00:00:20,958 --> 00:00:25,041
{\an8}[bright instrumental music playing]
3
00:00:28,541 --> 00:00:31,625
[music fades]
4
00:00:31,708 --> 00:00:33,250
[haunting choir music playing]
5
00:00:37,958 --> 00:00:41,375
[feedback resonates]
6
00:00:44,791 --> 00:00:46,708
[music fades]
7
00:00:47,541 --> 00:00:50,666
{\an8}1975
8
00:00:50,750 --> 00:00:54,041
{\an8}- [foreboding music playing]
- [determined footsteps]
9
00:00:55,708 --> 00:00:58,916
- [door opens]
- [staircase creaking]
10
00:01:00,583 --> 00:01:02,666
[wings flutter in distance]
11
00:01:03,166 --> 00:01:04,958
[slamming of door echoes]
12
00:01:06,708 --> 00:01:09,541
[distant, steady footsteps]
13
00:01:18,750 --> 00:01:21,541
[man seething]
14
00:01:21,625 --> 00:01:22,750
[nurse gasps]
15
00:01:22,833 --> 00:01:24,833
[incensed breathing continues]
16
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
[metal scraping]
17
00:01:50,791 --> 00:01:53,583
[menacing instrumental music building]
18
00:01:57,541 --> 00:01:59,541
[footsteps echoing]
19
00:02:03,375 --> 00:02:05,125
[music swells, stops suddenly]
20
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
[newborn crying]
21
00:02:06,500 --> 00:02:09,041
[doctor] Don't worry, madam.
This was an emergency.
22
00:02:09,125 --> 00:02:12,458
He was the one who brought you
to a hospital full of male doctors.
23
00:02:12,541 --> 00:02:15,958
I think, uh... it... it will be all fine.
24
00:02:16,041 --> 00:02:19,166
Especially after he sees
his healthy newborn. Don't worry.
25
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
[sinister string music resumes]
26
00:02:31,291 --> 00:02:32,166
[gunfire]
27
00:02:33,291 --> 00:02:34,833
[rifle cocks]
28
00:02:34,916 --> 00:02:37,208
[group screaming]
29
00:02:42,500 --> 00:02:45,625
[terrified screams continue]
30
00:02:48,291 --> 00:02:50,458
[splutters]
31
00:02:50,541 --> 00:02:51,666
- [rifle cocks]
- [gasps]
32
00:02:52,375 --> 00:02:53,541
[inhales sharply]
33
00:02:54,166 --> 00:02:56,166
- [rifle fires]
- [sounds distort]
34
00:02:56,250 --> 00:02:58,250
[darkly haunting choir music rises]
35
00:03:07,958 --> 00:03:14,125
NAGA
36
00:03:21,000 --> 00:03:23,791
[music fades out]
37
00:03:23,875 --> 00:03:25,791
THE PRESENT
38
00:03:26,458 --> 00:03:28,750
[camel groaning]
39
00:03:29,916 --> 00:03:31,916
[groaning intensifies]
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,583
[calf plops]
41
00:03:34,083 --> 00:03:36,125
[tense music playing]
42
00:03:38,208 --> 00:03:39,958
[clock ticking]
43
00:03:45,041 --> 00:03:46,250
[exhales]
44
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
[wings flapping in distance]
45
00:03:48,416 --> 00:03:50,416
[gentle breeze blowing]
46
00:03:53,125 --> 00:03:58,083
11:56
47
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
[curtains fluttering in breeze]
48
00:04:06,625 --> 00:04:08,916
[door unlocks, opens]
49
00:04:11,500 --> 00:04:12,875
Is that you?
50
00:04:12,958 --> 00:04:15,125
[mother] Your dad says to get ready.
51
00:04:15,208 --> 00:04:18,125
He went to the grocer's,
and he'll be back very soon.
52
00:04:18,208 --> 00:04:20,125
[woman] Been ready for half an hour.
53
00:04:20,208 --> 00:04:24,666
[mother, wryly] Sorry for being late.
We were in the ER. [sighs]
54
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
Oof! What was it?
55
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
[mother] We kept calling you,
but you were asleep.
56
00:04:29,333 --> 00:04:30,916
- [door opens]
- What happened?
57
00:04:31,000 --> 00:04:34,166
- [nasal spray bottle squirts]
- [mother inhales]
58
00:04:34,250 --> 00:04:36,916
[birds singing outside]
59
00:04:37,000 --> 00:04:39,166
[munching]
60
00:04:39,250 --> 00:04:41,250
[whimsical theremin music playing]
61
00:04:48,625 --> 00:04:49,791
- [exclaims]
- [thwack]
62
00:04:49,875 --> 00:04:51,166
[inhales sharply]
63
00:04:51,250 --> 00:04:53,291
[mother] Take this
since you're going to the market.
64
00:04:53,375 --> 00:04:54,500
What's this?
65
00:04:54,583 --> 00:04:57,208
Let's get him a cake. He hurt himself.
66
00:04:57,291 --> 00:04:59,333
- Mom, I don't have time for this.
- You have time.
67
00:04:59,416 --> 00:05:03,000
And I'll send you a nice picture
of your brother to use, okay?
68
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
They don't do that anymore.
69
00:05:04,541 --> 00:05:06,666
Don't you remember Um Mishary's huge cake?
70
00:05:06,750 --> 00:05:11,875
- It had a big photo of him on the cake.
- [woman] Please, Mom. Let's drop it.
71
00:05:11,958 --> 00:05:13,500
- [door opens]
- [mother] Shh!
72
00:05:13,583 --> 00:05:17,083
[cheerfully] Hello, my handsome son.
Hello, darling.
73
00:05:17,166 --> 00:05:18,250
[door closes]
74
00:05:19,583 --> 00:05:20,833
I had an operation.
75
00:05:20,916 --> 00:05:22,458
[chewing loudly]
76
00:05:22,541 --> 00:05:23,916
[flatly] Congrats.
77
00:05:24,000 --> 00:05:25,750
Gum, please.
78
00:05:25,833 --> 00:05:27,125
[woman sighs]
79
00:05:31,708 --> 00:05:32,833
[woman sighs]
80
00:05:41,000 --> 00:05:42,958
- [woman] Damn you!
- [door opens]
81
00:05:43,041 --> 00:05:47,416
- [frantic string music playing]
- [clock strikes 12]
82
00:05:48,708 --> 00:05:51,000
- [woman panting, gasps]
- [objects clatter]
83
00:05:51,083 --> 00:05:54,708
Whoa! What's going on in this house?
84
00:05:54,791 --> 00:05:59,375
- [woman] I swear, I'll pop his other eye.
- [mother] Pop whose eye? Sarah!
85
00:06:00,208 --> 00:06:01,416
Girl!
86
00:06:01,500 --> 00:06:03,833
[breeze blowing]
87
00:06:05,958 --> 00:06:07,041
[leaves rustle]
88
00:06:07,125 --> 00:06:08,416
[huffs]
89
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
[sneakers squeaking]
90
00:06:10,541 --> 00:06:12,541
[agitated string music playing]
91
00:06:21,500 --> 00:06:23,958
[music ends abruptly]
92
00:06:30,583 --> 00:06:32,500
[vehicle approaching]
93
00:06:36,041 --> 00:06:37,666
[man 1 on radio]
Your bones, so delicate
94
00:06:37,750 --> 00:06:39,416
-Don't dare to defy
-[man 2]
Defy
95
00:06:39,500 --> 00:06:40,666
[man 1]
The challenge you seek
96
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
-You will surely sigh
-[man 2]
Sigh
97
00:06:42,500 --> 00:06:43,833
[man 1]
A mere touch from me
98
00:06:43,916 --> 00:06:45,750
-
You'll feel the pain
-[man 2]
Pain
99
00:06:45,833 --> 00:06:47,458
[man 1]
Persist, and your effort
100
00:06:47,541 --> 00:06:49,750
-Will be in vain
-[man 2]
Vain
101
00:06:49,833 --> 00:06:52,750
[man 1]
We once gave you gifts
A child enchanted
102
00:06:52,833 --> 00:06:54,416
-Today, you flaunt strength
-[phone rings]
103
00:06:54,500 --> 00:06:56,416
-So undaunted
-[call disconnects]
104
00:06:56,500 --> 00:06:58,458
[man 1]
Tread carefully
For the wolf draws near
105
00:06:58,541 --> 00:07:00,541
He will shatter your hopes
106
00:07:00,625 --> 00:07:02,916
-Make peril clear
-[man 2]
Wow, very good!
107
00:07:03,000 --> 00:07:05,416
[father] A real poet.
He speaks from the heart.
108
00:07:05,500 --> 00:07:07,791
[man 2]
It's the match tonight.
It's very important.
109
00:07:07,875 --> 00:07:10,583
I'm sure you've prepared
the poem for the national team.
110
00:07:11,833 --> 00:07:14,500
[Sarah] Dad, can you pick me up
at 11 instead of nine?
111
00:07:14,583 --> 00:07:17,583
[man 1]
I do have one.
But I'd rather present it after they win.
112
00:07:17,666 --> 00:07:20,625
- [father clicks tongue]
- [man 2]
Shall I consider this a promise?
113
00:07:20,708 --> 00:07:23,875
If the national team wins,
I'll call you myself from the studio.
114
00:07:23,958 --> 00:07:26,666
[man 1]
Yes, call me and be optimistic.
115
00:07:26,750 --> 00:07:29,958
[man 2]
Good. Abu Fahad is optimistic.
We'll look forward to hearing your poem.
116
00:07:30,041 --> 00:07:31,416
[Sarah] What about ten?
117
00:07:34,708 --> 00:07:36,250
[father, gruffly] Uh...
118
00:07:41,541 --> 00:07:45,041
[indistinct, distant chatter]
119
00:07:47,750 --> 00:07:49,291
[Sarah] Here. That's her, Dad.
120
00:07:49,375 --> 00:07:50,708
1:00 P.M.
121
00:07:50,791 --> 00:07:52,333
[clock chimes]
122
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
[father] 9:59 exactly.
123
00:07:58,916 --> 00:08:02,375
Be ready. Not a minute later,
not a minute earlier.
124
00:08:04,291 --> 00:08:05,708
[Sarah, flatly] God willing.
125
00:08:06,625 --> 00:08:09,916
[somber string music playing]
126
00:08:10,000 --> 00:08:13,541
- Sorry. We had coffee without you.
- [Sarah] It's fine.
127
00:08:13,625 --> 00:08:14,708
Mom is annoying me.
128
00:08:14,791 --> 00:08:18,416
She's more worried about my wedding
than I am. As if it was hers.
129
00:08:19,041 --> 00:08:22,583
[motor reverberating in distance]
130
00:08:22,666 --> 00:08:25,500
[friend] I don't blame her.
We have a lot to do for the wedding.
131
00:08:25,583 --> 00:08:27,166
We still need perfumes.
132
00:08:28,333 --> 00:08:30,041
And we need the rest of the cloth.
133
00:08:34,583 --> 00:08:37,166
[muffled] Wow. Look. It's really pretty.
134
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
- [music cuts out]
- Careful.
135
00:08:39,000 --> 00:08:40,333
[Sarah] Sorry.
136
00:08:40,416 --> 00:08:43,458
- Look, I can use this for pillowcases.
- [Sarah] Yeah.
137
00:08:43,541 --> 00:08:45,916
Did you even see it?
Touch it. [clicks tongue]
138
00:08:47,875 --> 00:08:50,208
- [Sarah] It's nice but rough.
- [friend] Because it's grand.
139
00:08:50,291 --> 00:08:51,541
- Excuse me.
- [seller] Hello.
140
00:08:51,625 --> 00:08:54,166
- [friend] How much is it per meter?
- [seller] 360.
141
00:08:54,250 --> 00:08:55,583
[friend] Why is it so expensive?
142
00:08:55,666 --> 00:08:57,625
[seller] It's silk. Italian silk.
143
00:08:58,125 --> 00:08:59,791
- No, thanks.
- [seller] Ask other vendors.
144
00:08:59,875 --> 00:09:02,083
- What's that?
- [Sarah] Could you bring a cake for Fahad?
145
00:09:02,166 --> 00:09:04,833
He hurt his eye,
and Mom wants to cheer him up.
146
00:09:04,916 --> 00:09:07,166
I see. You're going through with it?
147
00:09:07,666 --> 00:09:10,166
[Sarah] Yes. Didn't we agree?
148
00:09:10,791 --> 00:09:13,458
That you go and leave me,
not treat me as a servant.
149
00:09:13,541 --> 00:09:15,500
Oof. I'm fed up.
150
00:09:15,583 --> 00:09:17,583
[Sarah] Don't make me beg
when I've carried your bags
151
00:09:17,666 --> 00:09:19,375
for the last two weeks
without complaining.
152
00:09:19,458 --> 00:09:22,041
- So you don't want to help me? Fine.
- [Sarah] What do you mean?
153
00:09:22,125 --> 00:09:24,541
You left me behind
in sophomore year to rot in the sun.
154
00:09:24,625 --> 00:09:25,875
Your mom yelled at me.
155
00:09:25,958 --> 00:09:28,000
Sophomore year? You never forget.
156
00:09:28,083 --> 00:09:30,250
You are so spiteful and mean.
157
00:09:31,458 --> 00:09:33,750
[Sarah] How many times
have I told you not to call me that?
158
00:09:33,833 --> 00:09:35,250
[friend] I'm sorry, but it's true.
159
00:09:35,333 --> 00:09:38,750
If someone once wrongs you,
you hold a grudge forever.
160
00:09:41,250 --> 00:09:42,833
[tense string music playing]
161
00:09:42,916 --> 00:09:44,916
[friend, dryly] Goodbye. Enjoy.
162
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
[indistinct chatter in distance]
163
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
[bills rustle]
164
00:09:55,458 --> 00:09:56,583
Damn!
165
00:09:56,666 --> 00:09:58,500
[street vendor 1] Ten for ten!
Ten for ten!
166
00:09:58,583 --> 00:10:01,916
[street vendors announcing wares]
167
00:10:02,000 --> 00:10:04,166
- [vendor 2] Come and see what we have!
- [man] What?
168
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
[vendor 3] Come check it out! Ten only!
169
00:10:06,208 --> 00:10:08,166
Come check it out! Only ten!
170
00:10:08,250 --> 00:10:09,833
[mechanical toys whirring]
171
00:10:09,916 --> 00:10:11,416
[balls jingle]
172
00:10:11,500 --> 00:10:12,583
[Sarah] Sorry.
173
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
I didn't see you. I'm sorry.
174
00:10:17,333 --> 00:10:18,958
[vendor 4] Come and see what we have!
175
00:10:20,625 --> 00:10:21,916
[man 1]
This one is yours.
176
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
- Shut up.
- [man 2] Calm down, man.
177
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Abu Mishary, forgive him.
178
00:10:25,041 --> 00:10:26,791
- Listen. Don't talk.
- For my sake.
179
00:10:26,875 --> 00:10:28,875
- Please. Let's stop fighting.
- That man got me.
180
00:10:28,958 --> 00:10:30,250
- [grunts]
- Pay it no heed.
181
00:10:30,333 --> 00:10:32,875
[Abu Mishary] Look what you've done!
My blood pressure!
182
00:10:32,958 --> 00:10:34,541
- You're a headache!
- [man 2] Seriously!
183
00:10:35,125 --> 00:10:37,625
[man 1] Every day, you say,
"The electrician will come tomorrow."
184
00:10:37,708 --> 00:10:38,708
We're suffocating.
185
00:10:38,791 --> 00:10:42,166
We've been breathing
this gas for a week! Enough!
186
00:10:42,916 --> 00:10:46,083
[Abu Mishary] What do you want me to do?
I told you the shop is closed.
187
00:10:46,166 --> 00:10:48,875
The guy got busy.
You want me to kill him, or what?
188
00:10:48,958 --> 00:10:50,625
- [man 1] Sort it out.
- [Abu Mishary] How?
189
00:10:50,708 --> 00:10:53,750
- [man 1] I'm losing customers.
- [Abu Mishary] The handyman doesn't show!
190
00:10:53,833 --> 00:10:56,208
Take it easy, Abu Samy.
It could be a blessing in disguise.
191
00:10:56,291 --> 00:10:58,541
- You never brought me anything good.
- It
is a blessing.
192
00:10:58,625 --> 00:11:00,666
- Believe me.
- [Sarah] Is the shop closed?
193
00:11:00,750 --> 00:11:03,083
[calmly] Sure. Sorry. I'll open later.
194
00:11:03,166 --> 00:11:07,625
- [Sarah] Ugh. When will you close?
- [Abu Samy] 9:30 p.m. God willing.
195
00:11:07,708 --> 00:11:09,708
- [Sarah] I'll come at nine.
- [Abu Samy] God willing.
196
00:11:09,791 --> 00:11:13,250
I'm just saying. All right. All right.
197
00:11:13,333 --> 00:11:16,541
- [clocks ticking]
- [whimsical music playing]
198
00:11:18,125 --> 00:11:19,541
[line ringing on cell phone]
199
00:11:23,041 --> 00:11:25,041
[music grows tense]
200
00:11:26,708 --> 00:11:30,750
[man] Psst, psst, psst.
[clicking tongue, making kissing sounds]
201
00:11:30,833 --> 00:11:32,833
[wind gusts]
202
00:11:36,541 --> 00:11:38,166
[loud chewing]
203
00:11:42,291 --> 00:11:43,958
[line continues ringing]
204
00:11:47,250 --> 00:11:50,625
[older man continues chewing and spitting]
205
00:11:51,875 --> 00:11:55,250
- [line continues ringing]
- [tense music building]
206
00:12:01,333 --> 00:12:04,250
- [door handle rattling]
- [music cuts out]
207
00:12:05,583 --> 00:12:08,833
- [straining] Get in. Get in. Get in. Come.
- [seat squeaks]
208
00:12:08,916 --> 00:12:11,083
[off-key]
โช Come drink some tea โช
209
00:12:11,166 --> 00:12:14,791
โช She said, tea for my dear โช
210
00:12:14,875 --> 00:12:17,166
[vocalizing playfully]
211
00:12:17,916 --> 00:12:19,791
- Whoa!
- [Sarah makes kissing noises]
212
00:12:19,875 --> 00:12:23,625
- [clicks tongue] Am I a donkey?
- [boyfriend] Of course not, my love.
213
00:12:23,708 --> 00:12:27,416
The henna on your hand is pretty.
It reminds me of my grandma.
214
00:12:29,791 --> 00:12:32,041
May she rest in peace. [exhales]
215
00:12:32,125 --> 00:12:33,708
Did you bring it?
216
00:12:34,708 --> 00:12:35,625
Where?
217
00:12:38,208 --> 00:12:40,083
- [boyfriend inhales]
- What's that?
218
00:12:40,166 --> 00:12:43,250
- Trust me.
- [Sarah] What do you mean?
219
00:12:43,333 --> 00:12:45,333
Abu Kholoud mixed it with the tea.
220
00:12:45,416 --> 00:12:46,333
[Sarah] Why?
221
00:12:46,416 --> 00:12:48,541
What do you mean? It's the good stuff.
222
00:12:49,666 --> 00:12:52,500
- Is he still with that crazy woman?
- [boyfriend] Yes, he is.
223
00:12:52,583 --> 00:12:54,291
They might go with us to the camp.
224
00:12:54,375 --> 00:12:56,250
- [Sarah] What?
- We're going to a camp.
225
00:12:56,333 --> 00:12:58,250
A camp? A camp in the desert?
226
00:12:59,750 --> 00:13:01,625
No. A camp in the road.
227
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
It's far. No.
228
00:13:03,291 --> 00:13:05,375
- No, no, no.
- [mockingly] No, no, no.
229
00:13:05,458 --> 00:13:06,708
Just listen.
230
00:13:06,791 --> 00:13:08,166
It's not just the camp.
231
00:13:08,250 --> 00:13:11,166
I swear, I've never seen anything
like this in my life.
232
00:13:11,708 --> 00:13:14,291
- Yeah. Whatever.
- [boyfriend] I'm serious.
233
00:13:14,375 --> 00:13:16,541
You want me to get slaughtered
by my dad for a camp?
234
00:13:16,625 --> 00:13:20,208
[boyfriend] We won't be late.
Trust me. That place is super cool.
235
00:13:20,291 --> 00:13:22,416
Abu Nayef only invites me once a year.
236
00:13:23,125 --> 00:13:24,125
[Sara clicks tongue]
237
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
[boyfriend clicks tongue]
238
00:13:27,000 --> 00:13:29,458
- [horn beeps]
- [boyfriend] Piss off.
239
00:13:30,458 --> 00:13:33,458
- [energetic music playing]
- What a mess.
240
00:13:33,541 --> 00:13:37,333
- We're going in this junk?
- What do you know about classic cars?
241
00:13:37,416 --> 00:13:41,166
Three people stopped me on my way here
to ask me to buy it, and I refused.
242
00:13:43,458 --> 00:13:45,500
Swear we'll be back before nine.
243
00:13:46,375 --> 00:13:49,500
[boyfriend] We won't be late.
I swear. We'll be back before nine.
244
00:13:51,000 --> 00:13:53,750
Say, "I hope my mom dies if we're late."
245
00:13:54,875 --> 00:13:57,458
[defiantly] I hope my mom dies
if we're late.
246
00:14:02,833 --> 00:14:04,833
[energetic, rhythmic music continues]
247
00:14:14,375 --> 00:14:16,041
- [music fades]
- [clock chimes]
248
00:14:16,125 --> 00:14:21,083
2:00 P.M.
249
00:14:25,541 --> 00:14:27,541
- [line ringing]
- [compact clicks]
250
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
[boyfriend clicks tongue]
251
00:14:30,208 --> 00:14:31,875
[line continues ringing]
252
00:14:36,791 --> 00:14:38,000
What's wrong?
253
00:14:39,291 --> 00:14:40,666
Nothing. Don't worry.
254
00:14:40,750 --> 00:14:42,000
[line continues ringing]
255
00:14:42,791 --> 00:14:43,875
[chewing loudly]
256
00:14:43,958 --> 00:14:46,541
- [boyfriend sighs]
- What's wrong with you?
257
00:14:51,166 --> 00:14:52,291
Who's that?
258
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
Abu Nayef, from the camp.
259
00:14:54,916 --> 00:14:57,500
He said he would send me the location,
and he still hasn't.
260
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
I'm not sure
if he fell asleep or something.
261
00:14:59,416 --> 00:15:00,291
[Sarah] That's fine.
262
00:15:02,250 --> 00:15:04,416
I don't want you
to waste your time for nothing.
263
00:15:04,500 --> 00:15:05,416
[Sarah] That's
fine.
264
00:15:05,500 --> 00:15:09,166
I'm here for you,
not Abu Nayef or Abu shit.
265
00:15:17,125 --> 00:15:18,416
Are you shy?
266
00:15:18,958 --> 00:15:22,750
[horn blaring]
267
00:15:22,833 --> 00:15:25,666
- [Sarah] What's with him?
- [tires screeching]
268
00:15:25,750 --> 00:15:27,250
[truck engine revving]
269
00:15:27,333 --> 00:15:29,166
- What a jerk.
- [horn beeping]
270
00:15:29,250 --> 00:15:30,583
Go!
271
00:15:30,666 --> 00:15:32,833
[aggressive honking continues]
272
00:15:32,916 --> 00:15:34,291
What the hell?
273
00:15:34,375 --> 00:15:36,333
- Go ahead!
- Hey, stop it.
274
00:15:36,416 --> 00:15:39,625
Go, go. Overtake. Is he ill?
275
00:15:39,708 --> 00:15:41,500
- [Sarah] Saad, let it go.
- Overtake!
276
00:15:42,291 --> 00:15:43,625
- All right.
- Saad!
277
00:15:43,708 --> 00:15:45,333
What a douchebag.
278
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
[ominous music playing]
279
00:15:47,166 --> 00:15:49,166
[tires squeal]
280
00:16:09,458 --> 00:16:11,083
[pickup truck brakes squeak]
281
00:16:11,833 --> 00:16:14,333
- [brakes screech]
- [sedan rattles]
282
00:16:14,416 --> 00:16:17,291
[Sarah breathing shakily]
283
00:16:29,666 --> 00:16:33,291
[music grows to a terrifying crescendo]
284
00:16:37,291 --> 00:16:39,791
- [music ends suddenly]
- [engine revs]
285
00:16:48,083 --> 00:16:50,208
[spits] On you and your kind!
286
00:16:50,291 --> 00:16:52,333
[engine idling]
287
00:16:52,416 --> 00:16:54,833
- I'll tell you what.
- Huh?
288
00:16:56,166 --> 00:16:57,416
Let's head back.
289
00:16:57,500 --> 00:16:59,125
Head back? Are you serious?
290
00:16:59,208 --> 00:17:01,708
You want to cancel the whole day
because of this douche?
291
00:17:01,791 --> 00:17:03,166
It's still early.
292
00:17:07,833 --> 00:17:09,125
Are you scared?
293
00:17:10,708 --> 00:17:12,041
- [inhales sharply]
- Damn!
294
00:17:12,125 --> 00:17:16,250
{\an8}BALILA ZAMAN
295
00:17:16,333 --> 00:17:17,958
[wind whistling]
296
00:17:18,041 --> 00:17:19,333
[Sarah slurps]
297
00:17:23,333 --> 00:17:24,291
[exhales sharply]
298
00:17:30,500 --> 00:17:31,458
[sniffles]
299
00:17:40,916 --> 00:17:43,666
[hazy, mellow organ music playing]
300
00:17:54,750 --> 00:17:57,541
[ethereal theremin resonates]
301
00:18:03,333 --> 00:18:04,500
[Saad] It's okay.
302
00:18:05,375 --> 00:18:08,291
- What's okay?
- We can head back if you want. Really.
303
00:18:08,375 --> 00:18:10,291
It's okay if you've changed your mind.
304
00:18:10,375 --> 00:18:13,083
- No. It's okay.
- I mean it.
305
00:18:13,166 --> 00:18:14,250
Me too.
306
00:18:15,416 --> 00:18:17,833
- All right.
- Will I faint?
307
00:18:19,083 --> 00:18:21,000
It never made me pass out.
308
00:18:21,500 --> 00:18:22,833
Can you drive safely?
309
00:18:22,916 --> 00:18:24,583
Yes, yes. Don't worry.
310
00:18:25,291 --> 00:18:26,416
How long?
311
00:18:29,625 --> 00:18:31,750
Three hours. Four hours, tops.
312
00:18:34,500 --> 00:18:35,541
[softly] Okay.
313
00:18:36,125 --> 00:18:39,125
[ethereal theremin rises]
314
00:18:48,708 --> 00:18:50,750
[gulps]
315
00:18:50,833 --> 00:18:53,291
[takes a deep breath]
316
00:18:56,291 --> 00:18:57,291
[chuckles softly]
317
00:19:00,500 --> 00:19:01,625
[smacks lips]
318
00:19:02,916 --> 00:19:04,916
[wind gusting]
319
00:19:10,583 --> 00:19:12,000
Do you feel anything?
320
00:19:15,333 --> 00:19:17,416
4:00 P.M.
321
00:19:17,500 --> 00:19:21,708
- [clock chimes]
- [Sarah exhales deeply]
322
00:19:21,791 --> 00:19:26,583
My stomach is starting to hurt.
I saw the
balila seller picking his nose.
323
00:19:26,666 --> 00:19:28,208
[Sarah sighs]
324
00:19:31,250 --> 00:19:33,666
Hey! [echoing]
325
00:19:36,500 --> 00:19:38,666
[Sarah shouts, voice echoes]
326
00:19:40,875 --> 00:19:42,583
[man below] Hey! [echoes]
327
00:19:47,083 --> 00:19:48,666
Hello, hello!
328
00:19:50,333 --> 00:19:53,416
- [man] What are you doing?
- [Saad] What does he mean?
329
00:19:53,500 --> 00:19:55,416
[Sarah] None of your business!
330
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Hey! You'll get us in trouble.
331
00:19:57,625 --> 00:19:59,791
[Sarah's voice continues echoing]
332
00:20:01,750 --> 00:20:04,083
[alarmed] Hey. Hey.
333
00:20:04,166 --> 00:20:06,833
Don't touch me! Get back! Get back!
334
00:20:06,916 --> 00:20:08,000
[voice echoing]
335
00:20:08,083 --> 00:20:09,958
- What's wrong with you?
- [shrieks] Get back!
336
00:20:10,041 --> 00:20:12,500
- Stay away!
- Don't scream. Be quiet.
337
00:20:12,583 --> 00:20:14,541
- [shouts]
- Shh!
338
00:20:14,625 --> 00:20:16,125
- [shouts]
- Shh! Shush!
339
00:20:16,208 --> 00:20:17,500
- Shush!
- [shrieks]
340
00:20:17,583 --> 00:20:19,750
Hush! God damn you! [echoing]
341
00:20:20,541 --> 00:20:24,041
[inhales sharply, squeals]
342
00:20:24,125 --> 00:20:28,458
[laughing hysterically]
343
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
[continues laughing]
344
00:20:37,333 --> 00:20:39,625
[panting]
345
00:20:39,708 --> 00:20:42,958
[exhales, giggles]
346
00:20:45,333 --> 00:20:47,541
[catching breath]
347
00:20:50,750 --> 00:20:52,750
[wind whistling]
348
00:20:57,958 --> 00:20:59,791
[exhales slowly]
349
00:21:00,291 --> 00:21:02,541
[pickup truck zooms by]
350
00:21:02,625 --> 00:21:03,583
[gasps softly]
351
00:21:06,875 --> 00:21:08,916
[cell phone rings]
352
00:21:09,000 --> 00:21:10,541
[call disconnects]
353
00:21:11,791 --> 00:21:14,750
- [Sarah] Who's that you're ignoring?
- Mind your business.
354
00:21:15,416 --> 00:21:18,041
- Are you upset?
- Yes, I am.
355
00:21:18,541 --> 00:21:20,916
I was just kidding. Don't stress.
356
00:21:24,541 --> 00:21:26,875
[sweetly] Sorry, honey. Sorry, baby.
357
00:21:27,708 --> 00:21:29,000
Sorry, love.
358
00:21:30,875 --> 00:21:32,666
No, really. I'm sorry.
359
00:21:40,833 --> 00:21:43,000
- [shrieking] Stay away!
- Screw you.
360
00:21:43,083 --> 00:21:44,375
[screams]
361
00:21:44,458 --> 00:21:46,458
[Sarah's scream echoes]
362
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
[soothing instrumental music playing]
363
00:22:03,958 --> 00:22:07,625
[mellow theremin melody plays]
364
00:22:18,750 --> 00:22:21,458
[camels grunting]
365
00:22:39,000 --> 00:22:41,375
[young herder, echoing] Ho, ho.
366
00:22:41,958 --> 00:22:43,625
Ho, ho.
367
00:22:43,708 --> 00:22:44,833
Say, "Ho."
368
00:22:44,916 --> 00:22:46,250
- Ho. Ho.
- [Sarah] Ho.
369
00:22:46,333 --> 00:22:48,291
- Ho.
- [camel 1 exhales]
370
00:22:48,375 --> 00:22:51,083
- Ho. Ho.
- [camel 2 grunts]
371
00:22:51,166 --> 00:22:53,458
[camel 1 munching]
372
00:22:58,750 --> 00:22:59,833
[Sarah exhales]
373
00:23:04,250 --> 00:23:06,208
[Sarah exhales slowly]
374
00:23:06,291 --> 00:23:08,291
[desert breeze blows gently]
375
00:23:16,166 --> 00:23:17,458
[fly buzzing]
376
00:23:17,541 --> 00:23:18,750
[Sarah] Yuck.
377
00:23:18,833 --> 00:23:22,666
Chill. Perhaps it's a sign to stop eating
so your stomach won't burst.
378
00:23:22,750 --> 00:23:24,333
After all the
balila.
379
00:23:24,416 --> 00:23:26,250
A blessing in disguise.
380
00:23:28,208 --> 00:23:30,083
That's the second time
I've heard that today.
381
00:23:30,166 --> 00:23:31,583
"A blessing in disguise"?
382
00:23:31,666 --> 00:23:33,250
- Yeah.
- [music fades]
383
00:23:33,333 --> 00:23:35,500
Wow! Praised be Allah.
384
00:23:36,125 --> 00:23:38,250
Just say you don't want to buy me another.
385
00:23:38,333 --> 00:23:39,541
[Saad clicks tongue]
386
00:23:39,625 --> 00:23:41,375
- [engines rev]
- [punks shouting]
387
00:23:41,458 --> 00:23:42,916
[music blaring on radio]
388
00:23:43,666 --> 00:23:45,416
[punk 1] Faster! Race you!
389
00:23:45,500 --> 00:23:47,541
[punk 2] Whoo-hoo! Let's go!
390
00:23:47,625 --> 00:23:49,583
[indistinct shouting continues]
391
00:23:49,666 --> 00:23:52,833
[punk 1] You're too slow.
If I'd ordered
mufattah, it would be done.
392
00:23:52,916 --> 00:23:54,375
- [seller] One minute.
- [punk 1] Quick!
393
00:23:54,458 --> 00:23:55,916
[seller] Be patient, please.
394
00:23:56,541 --> 00:23:58,041
- [lighter clicks]
- [seller] What's that?
395
00:23:58,125 --> 00:24:00,166
- It's fire, man. [laughs]
- Fire! Hey!
396
00:24:00,250 --> 00:24:02,166
- Hey! Out! Stay out!
- [punk 2] What do you think?
397
00:24:02,250 --> 00:24:04,458
- Huh?
- Stay outside. No, no, no, no, no.
398
00:24:04,541 --> 00:24:06,875
- What's this? It's fire!
- Out! Out! No!
399
00:24:06,958 --> 00:24:08,208
Out! Out!
400
00:24:08,291 --> 00:24:09,833
- I said open up.
- [window opens]
401
00:24:09,916 --> 00:24:13,208
- [seller] It's dangerous! Don't do that!
- He's Muslim, man. What's wrong with you?
402
00:24:13,291 --> 00:24:14,750
- [seller] Out!
- Open up, man!
403
00:24:14,833 --> 00:24:17,625
- He's a customer. What's the problem?
- I said, "Out." No fire!
404
00:24:17,708 --> 00:24:19,083
- No fire!
- [punk 3] He's a customer.
405
00:24:19,166 --> 00:24:21,500
What do you mean, "no"?
We're only having some fun.
406
00:24:21,583 --> 00:24:23,750
- I want ice cream. Now.
- [seller] What is that?
407
00:24:23,833 --> 00:24:26,083
- [punk 3] He's not listening to me.
- [punk 1] Come inside.
408
00:24:26,166 --> 00:24:27,958
We can't? What do you mean, "We can't"?
409
00:24:28,041 --> 00:24:30,250
[punk 1] Oh wow! Come in, man! Come in!
410
00:24:30,333 --> 00:24:32,125
Wow! Come on!
411
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- Too much ice cream, man!
- [seller] Leave the machine, guys!
412
00:24:35,250 --> 00:24:37,708
[punk 1] Listen to me.
You can't do anything.
413
00:24:37,791 --> 00:24:41,000
- [seller] Enough! Enough, guys!
- Eat some, man!
414
00:24:41,083 --> 00:24:43,083
That's nice ice cream, isn't it?
415
00:24:43,875 --> 00:24:45,833
[indistinct shouting continues]
416
00:24:48,583 --> 00:24:51,791
[punk 2] We want ice cream. [laughs]
[chanting] We want ice cream.
417
00:24:51,875 --> 00:24:55,125
- We want ice cream.
- Have you seen a wild camel?
418
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
- Huh?
- Hellooo?
419
00:25:00,208 --> 00:25:02,416
Do you have... a light?
420
00:25:02,500 --> 00:25:05,416
[indistinct shouting continues in truck]
421
00:25:06,000 --> 00:25:09,333
[punk 2] Set them on fire!
Set them on fire!
422
00:25:09,833 --> 00:25:10,666
Sure?
423
00:25:10,750 --> 00:25:14,291
[punk 1] Do you have vanilla ice cream?
I don't like chocolate ice cream!
424
00:25:14,375 --> 00:25:16,000
Do you have vanilla?
425
00:25:16,708 --> 00:25:18,583
[shouting continues]
426
00:25:18,666 --> 00:25:21,291
[punk 2] Come on.
Let's go. May Allah forgive him.
427
00:25:21,375 --> 00:25:24,125
- [quad engines start]
- [man] May God protect you.
428
00:25:24,208 --> 00:25:26,291
[radio blasting]
429
00:25:26,375 --> 00:25:28,958
[punk 1] Whoo-hoo-hoo!
430
00:25:30,625 --> 00:25:32,500
[punk 2] Whoo-hoo!
431
00:25:32,583 --> 00:25:35,708
[punk 1] Whoo-hoo! Whoo-hoo!
432
00:25:35,791 --> 00:25:38,458
You are the wild camel on the run.
433
00:25:39,125 --> 00:25:43,208
[clicks tongue] I need to ask,
why are camels called spiteful?
434
00:25:43,708 --> 00:25:49,083
Um... because if you hit them,
they remember.
435
00:25:49,166 --> 00:25:51,125
I thought it was more of a metaphor.
436
00:25:52,291 --> 00:25:53,625
How would I know?
437
00:25:53,708 --> 00:25:56,291
- [cell phone vibrates]
- [Saad gasps]
438
00:25:56,375 --> 00:25:59,375
- Yes! Got the location.
- Huh?
439
00:25:59,458 --> 00:26:01,250
Abu Nayef sent me
the location of the camp.
440
00:26:01,333 --> 00:26:03,916
Are you serious?
It's too late. We can't go now.
441
00:26:04,000 --> 00:26:05,083
No, it's very close.
442
00:26:05,166 --> 00:26:08,041
- Ten minutes away, maximum.
- Even if it's two minutes, no.
443
00:26:08,541 --> 00:26:10,500
Don't be such a boring toad.
444
00:26:11,125 --> 00:26:12,875
- Boring toad?
- Yeah.
445
00:26:13,375 --> 00:26:15,625
I mean, we already came such a long way.
446
00:26:15,708 --> 00:26:18,666
The least we can do
is go and see the damn place.
447
00:26:20,083 --> 00:26:22,083
[engine puttering]
448
00:26:28,125 --> 00:26:29,958
6:00 P.M.
449
00:26:30,041 --> 00:26:31,875
[clock chimes]
450
00:26:44,750 --> 00:26:46,250
[Sarah] Don't say we're lost.
451
00:26:51,708 --> 00:26:54,625
Saad, let it go and let's head back.
452
00:26:57,458 --> 00:26:58,916
I wanna go back.
453
00:27:05,083 --> 00:27:07,208
What's wrong? Don't worry. We're not lost.
454
00:27:08,375 --> 00:27:10,250
But Google Maps is never accurate.
455
00:27:10,333 --> 00:27:11,833
It's the fences.
456
00:27:12,791 --> 00:27:14,708
I'm sure we're near the camp.
457
00:27:15,666 --> 00:27:17,250
Put some music on and chill.
458
00:27:17,333 --> 00:27:19,625
- [Sarah] Watch out! [screams]
- [camel groans]
459
00:27:19,708 --> 00:27:21,166
[brakes screech]
460
00:27:25,500 --> 00:27:27,875
[panting]
461
00:27:30,416 --> 00:27:32,458
[Sarah breathing shakily]
462
00:27:33,708 --> 00:27:34,916
[herder] God damn you!
463
00:27:35,000 --> 00:27:38,208
What kind of idiot are you?
Can't you see?!
464
00:27:38,291 --> 00:27:40,875
- Open the window! Wind it down!
- [Saad gasps]
465
00:27:40,958 --> 00:27:44,541
Open the damn window!
Open it, or I'll break it!
466
00:27:44,625 --> 00:27:47,416
- [window squeaks open]
- [tense music playing]
467
00:27:48,166 --> 00:27:51,416
- [Saad] I'm sorry.
- What do I do with your "sorry," then?
468
00:27:51,500 --> 00:27:54,041
What will your "sorry" do
if you hit my herd, asshole?
469
00:27:54,541 --> 00:27:55,708
Answer me!
470
00:27:56,541 --> 00:27:59,916
- [Saad] Okay. Calm down.
- Don't you dare tell me to calm down!
471
00:28:00,416 --> 00:28:03,333
- Calm down.
- [herder] Don't tell me to calm down!
472
00:28:03,833 --> 00:28:06,416
Why are you here? What are you doing here?
473
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
- [Saad] We got lost.
- What the hell are you looking for?!
474
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
- [Saad] We got lost looking for a camp.
- Camp? What do you mean, camp?
475
00:28:12,666 --> 00:28:14,166
Why are you here now?
476
00:28:15,333 --> 00:28:16,750
[Saad] Abu Fahad's camp.
477
00:28:18,458 --> 00:28:20,208
[tense music fades]
478
00:28:20,291 --> 00:28:22,250
[calmly] Abu Fahad's camp?
These are all his.
479
00:28:22,333 --> 00:28:24,416
- Blessings upon both of you.
- [Saad] Yeah.
480
00:28:25,041 --> 00:28:28,750
My apologies, brother.
May Allah be with you. [sighs]
481
00:28:28,833 --> 00:28:30,875
Do you know where the camp is or not?
482
00:28:30,958 --> 00:28:33,166
[calf groaning weakly]
483
00:28:37,333 --> 00:28:39,708
[pained grunting continues]
484
00:28:43,750 --> 00:28:48,500
- [distant, ferocious bellowing]
- [chains rattling]
485
00:28:48,583 --> 00:28:51,458
- The mother. She's crazy.
- [mother continues groaning]
486
00:28:51,541 --> 00:28:52,875
Don't worry.
487
00:28:52,958 --> 00:28:53,916
She's tied up.
488
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
[mother grunts]
489
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
[anguished howl]
490
00:28:58,250 --> 00:29:01,375
[herder] It's God's will.
He takes away, and he gives back.
491
00:29:01,458 --> 00:29:02,541
She's actually pregnant.
492
00:29:02,625 --> 00:29:03,833
[calf moans]
493
00:29:04,458 --> 00:29:06,958
[herder] Help me.
Help me. Help me, brother.
494
00:29:08,750 --> 00:29:11,416
[calf groaning]
495
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
[herder] Cover it up so that the mother
won't see her child. Cover it.
496
00:29:16,541 --> 00:29:17,791
Cover it.
497
00:29:19,791 --> 00:29:20,666
[calf grunts]
498
00:29:20,750 --> 00:29:22,833
- [mother whining]
- [chains rattle]
499
00:29:22,916 --> 00:29:25,166
[tense music playing]
500
00:29:25,250 --> 00:29:26,833
[calf crying out]
501
00:29:29,875 --> 00:29:31,583
- Bismillah.
- [blade slices]
502
00:29:38,041 --> 00:29:40,875
[blood continues spraying]
503
00:29:45,333 --> 00:29:47,750
[spraying dies down]
504
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
6:15 P.M.
505
00:29:58,083 --> 00:29:59,833
- [clock chimes]
- [engine starts]
506
00:30:02,958 --> 00:30:05,958
[herder]
Go straight till you see
a small mosque with a green minaret.
507
00:30:06,041 --> 00:30:08,041
- Turn left. Go till you see a sign...
- [phone ringing]
508
00:30:08,125 --> 00:30:10,333
- Where is my phone?
- In front, there's a crossroads.
509
00:30:10,416 --> 00:30:12,333
- And that's the first.
- [herder]
Then turn right.
510
00:30:13,416 --> 00:30:14,833
The second.
511
00:30:15,333 --> 00:30:17,000
- [camel bellowing]
- The third.
512
00:30:17,083 --> 00:30:19,125
- [call connects]
- Abu Nayef, you screwed us up!
513
00:30:19,208 --> 00:30:22,041
[Abu Nayef on speaker]
Man,
if you saw how hectic things are here.
514
00:30:22,125 --> 00:30:24,083
Everyone is bringing their friends.
515
00:30:24,708 --> 00:30:26,250
Okay, I'm here.
516
00:30:26,333 --> 00:30:27,666
Yes, yes. I see you.
517
00:30:27,750 --> 00:30:30,083
- You're in your old man's car?
- [Saad] Yeah.
518
00:30:30,166 --> 00:30:32,375
- He doesn't know I took it.
-
Your dad is wilder than you.
519
00:30:32,458 --> 00:30:33,708
Park, park.
520
00:30:33,791 --> 00:30:36,291
- [ethereal music playing]
- [car alarm chirps]
521
00:30:43,166 --> 00:30:44,416
Do you know him?
522
00:30:45,375 --> 00:30:47,083
[Abu Nayef] You got here
at the right time.
523
00:30:47,166 --> 00:30:48,416
There'll be a lot of fun.
524
00:30:48,500 --> 00:30:51,250
There'll be dancing and music,
and we have a singer.
525
00:30:51,333 --> 00:30:53,833
- Who?
- The one and only Shabah Bisha.
526
00:30:53,916 --> 00:30:55,708
You haven't!
527
00:30:55,791 --> 00:31:00,833
[quietly] Yes. I kept it low-key
so we don't get a crowd here.
528
00:31:02,125 --> 00:31:04,000
You have a plus-one?
529
00:31:04,625 --> 00:31:08,125
- [clears throat] Welcome. Welcome.
- [Saad] Thank you.
530
00:31:08,625 --> 00:31:09,541
Come.
531
00:31:12,833 --> 00:31:14,625
- [Sarah] Plus-one?
- [exhales]
532
00:31:14,708 --> 00:31:18,500
- [Sarah]
Clearly, I'm not welcome.
- [Saad]
What? Don't be paranoid.
533
00:31:18,583 --> 00:31:19,708
[wind whistling]
534
00:31:19,791 --> 00:31:22,500
[chimes jingling in breeze]
535
00:31:26,875 --> 00:31:28,875
[eerie instrumental music rising]
536
00:31:36,666 --> 00:31:38,666
[jingling grows louder]
537
00:31:53,583 --> 00:31:54,833
[Sarah gasps]
538
00:32:00,833 --> 00:32:02,375
[Saad, echoing] What's wrong?
539
00:32:03,083 --> 00:32:04,458
[Sarah gasps]
540
00:32:04,541 --> 00:32:06,541
[wind picks up]
541
00:32:12,333 --> 00:32:15,666
[distorted] Don't worry. We'll take a look
at the place for a bit and then leave.
542
00:32:17,208 --> 00:32:19,041
[Sarah breathing shakily]
543
00:32:28,208 --> 00:32:30,208
[heavy distortion building]
544
00:32:34,083 --> 00:32:36,083
- [silence falls]
- [Sarah panting]
545
00:32:38,083 --> 00:32:40,750
[man 1]
You! Get out. Get out!
546
00:32:40,833 --> 00:32:43,375
- Get out! Open! Come on.
- [man 2]
You perverts were running away.
547
00:32:43,458 --> 00:32:45,000
- [grunting]
- [clattering]
548
00:32:45,083 --> 00:32:46,541
[man 1]
Blasphemy and profanity.
549
00:32:46,625 --> 00:32:48,250
[man 2]
Where's the girl who was with you?
550
00:32:48,333 --> 00:32:50,208
- [Saad]
No one was with me. I don't know.
- [bang]
551
00:32:50,291 --> 00:32:51,875
- [Sarah panting]
- [tires squeal]
552
00:32:51,958 --> 00:32:54,750
[engine revs]
553
00:32:54,833 --> 00:32:56,500
[Sarah breathing shakily]
554
00:32:57,375 --> 00:32:59,208
[wind gusting]
555
00:33:05,291 --> 00:33:07,500
[distorted cacophony reverberates]
556
00:33:07,583 --> 00:33:09,333
[gasping]
557
00:33:13,875 --> 00:33:18,041
[sinister chords resonate]
558
00:33:22,875 --> 00:33:24,125
[trunk slams closed]
559
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
[wind howling]
560
00:33:32,208 --> 00:33:35,083
[grim orchestral music rising]
561
00:33:37,166 --> 00:33:39,166
[heartbeat pulsing]
562
00:33:50,000 --> 00:33:55,500
8:00 P.M.
563
00:33:55,583 --> 00:33:58,541
- [music cuts out]
- [panting]
564
00:33:58,625 --> 00:34:00,625
[ringtone playing]
565
00:34:08,291 --> 00:34:09,250
[Sarah grunts]
566
00:34:09,333 --> 00:34:10,333
[horn honks]
567
00:34:17,916 --> 00:34:19,333
[call connects]
568
00:34:19,416 --> 00:34:21,125
- Hello.
- [mother on speaker]
Hello?
569
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Hello, Soso.
570
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
Hey, Mom.
571
00:34:23,625 --> 00:34:26,416
- Sarah? Hello?
- Hello. Yes, Mom?
572
00:34:26,500 --> 00:34:28,166
Why aren't you picking up?
573
00:34:28,250 --> 00:34:30,833
I kept calling you, and you didn't answer.
574
00:34:30,916 --> 00:34:33,958
Sorry, Mom. My phone was on mute tonight.
I didn't notice.
575
00:34:34,041 --> 00:34:35,708
I was worried sick.
576
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
[sighs]
How are you, my child?
577
00:34:38,625 --> 00:34:40,083
All is good, Mom.
578
00:34:40,583 --> 00:34:43,208
And how's Hadeel? Are you done shopping?
579
00:34:43,291 --> 00:34:45,291
[hesitates] No, we're still shopping.
580
00:34:45,375 --> 00:34:47,666
Uh, Mom, Hadeel is calling me.
581
00:34:47,750 --> 00:34:49,541
Did you get the cake?
582
00:34:51,541 --> 00:34:54,416
- Yes, I'll pick it up at nine.
- Good.
583
00:34:54,500 --> 00:34:56,333
Your dad will pick you up at ten.
584
00:34:56,416 --> 00:34:59,083
- Don't keep him waiting. He's tired.
- [rustling]
585
00:34:59,166 --> 00:35:01,666
[mother]
And listen,
if you're close to Al Hamood,
586
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
can you get half a kilogram of cashew nuts
and half a kilogram of salted seeds?
587
00:35:06,208 --> 00:35:07,333
God willing.
588
00:35:08,250 --> 00:35:09,875
And say your prayers.
589
00:35:14,375 --> 00:35:15,541
Sarah?
590
00:35:16,708 --> 00:35:18,000
God willing, Mom.
591
00:35:18,625 --> 00:35:19,916
[wind picks up]
592
00:35:20,000 --> 00:35:21,291
[line ringing]
593
00:35:21,375 --> 00:35:23,375
[Sarah breathing shakily]
594
00:35:26,250 --> 00:35:27,708
Pick up, girl!
595
00:35:30,708 --> 00:35:32,250
[sighs]
596
00:35:33,291 --> 00:35:34,333
[sobs]
597
00:35:43,625 --> 00:35:46,416
[phone beeps]
598
00:35:52,458 --> 00:35:53,833
[camel grunts]
599
00:35:56,875 --> 00:35:58,125
[mouthing silently]
600
00:35:59,541 --> 00:36:00,625
[camel grunts]
601
00:36:15,708 --> 00:36:19,041
- [ringtone playing]
- [Sarah gasps]
602
00:36:32,541 --> 00:36:34,375
[low grunting]
603
00:36:43,791 --> 00:36:46,083
[Sarah breathing shakily]
604
00:36:47,208 --> 00:36:48,541
[camel groans]
605
00:36:53,500 --> 00:36:55,250
- [bellows]
- [Sarah screams]
606
00:36:57,833 --> 00:36:59,583
[camel grunts menacingly]
607
00:36:59,666 --> 00:37:02,958
[suspenseful string music rises]
608
00:37:03,041 --> 00:37:07,208
[camel roars]
609
00:37:07,291 --> 00:37:09,833
[footsteps approaching]
610
00:37:12,625 --> 00:37:15,041
[wild grunting draws closer]
611
00:37:21,250 --> 00:37:23,083
[low bellow]
612
00:37:32,458 --> 00:37:33,541
[camel grunts]
613
00:37:33,625 --> 00:37:36,541
[Sarah takes a deep breath]
614
00:37:52,416 --> 00:37:53,500
[camel grunts]
615
00:37:58,333 --> 00:38:01,583
[bellowing menacingly]
616
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
[Sarah exhales]
617
00:38:09,750 --> 00:38:10,666
Hoi...
618
00:38:10,750 --> 00:38:12,291
- [camel roars]
- [Sarah shrieks]
619
00:38:12,375 --> 00:38:14,666
[fabric tearing]
620
00:38:14,750 --> 00:38:16,500
[Sarah screaming]
621
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
[loud clang]
622
00:38:29,166 --> 00:38:31,083
[Sarah whimpering]
623
00:38:31,166 --> 00:38:32,541
[heavy footsteps approaching]
624
00:38:32,625 --> 00:38:34,375
[camel roars]
625
00:38:36,375 --> 00:38:38,333
[frenzied galloping]
626
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
[Sarah screams]
627
00:38:41,083 --> 00:38:43,083
[shrieking]
628
00:38:44,500 --> 00:38:46,583
[hoofs stomping]
629
00:38:50,250 --> 00:38:51,208
[camel snarls]
630
00:38:52,291 --> 00:38:53,125
[chain rattles]
631
00:38:54,791 --> 00:38:55,666
[camel growls]
632
00:38:55,750 --> 00:38:57,291
- [Sarah screams]
- [loud thud]
633
00:38:57,375 --> 00:38:58,666
[Sarah inhales sharply]
634
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
[sounds distort and fade]
635
00:39:01,833 --> 00:39:03,750
[Sarah exhales shakily]
636
00:39:03,833 --> 00:39:07,125
[low growling of camel continues]
637
00:39:07,208 --> 00:39:09,416
[heavy footsteps]
638
00:39:09,500 --> 00:39:10,750
[Sarah inhales sharply]
639
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
[camel huffs]
640
00:39:13,041 --> 00:39:14,500
[Sarah whimpers]
641
00:39:17,000 --> 00:39:19,125
[exhales, gasps]
642
00:39:23,291 --> 00:39:24,166
8:00 P.M.
643
00:39:24,833 --> 00:39:25,916
7:00 P.M.
644
00:39:26,000 --> 00:39:27,166
6:25 P.M.
645
00:39:27,250 --> 00:39:28,250
[clock chimes]
646
00:39:28,333 --> 00:39:32,000
[Saad] Yes! They're just about to start.
Perfect timing.
647
00:39:32,083 --> 00:39:34,541
[nearby excited chatter]
648
00:39:35,208 --> 00:39:38,333
[man 1] I'm good. Everything is good.
What about you, man?
649
00:39:38,416 --> 00:39:40,375
Oh. Okay. I understand.
650
00:39:40,458 --> 00:39:42,416
[band warming up in distance]
651
00:39:42,500 --> 00:39:45,041
- [Saad] Are you excited?
- [man 2] So young. This one is 20.
652
00:39:45,125 --> 00:39:46,416
[man 3] This is so beautiful.
653
00:39:47,791 --> 00:39:48,750
[Abu Nayef] Saad.
654
00:39:49,541 --> 00:39:50,791
Just a second.
655
00:39:54,791 --> 00:39:58,500
[whispering] Do know that girl there?
Yeah. Go there. Yeah? Okay.
656
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
[Saad] Come.
657
00:40:06,833 --> 00:40:07,666
Sorry.
658
00:40:10,708 --> 00:40:12,916
Isn't that Abu Kholoud's girlfriend?
659
00:40:15,750 --> 00:40:17,875
That's strange. Where could he be?
660
00:40:18,958 --> 00:40:22,208
[epic hip-hop playing]
661
00:40:23,333 --> 00:40:24,916
[Saad] Recognize him?
662
00:40:25,000 --> 00:40:27,083
Abu Fahad Hamad Al Waswas.
663
00:40:27,166 --> 00:40:28,500
The famous poet.
664
00:40:28,583 --> 00:40:29,916
[flatly] That's him?
665
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
I've never seen him before,
but Dad loves him.
666
00:40:33,291 --> 00:40:34,958
- Don't know why.
- [Saad] Please.
667
00:40:35,041 --> 00:40:37,833
He's considered a genius. A professor.
668
00:40:37,916 --> 00:40:41,000
- [Sarah] The nose of a professor.
- [Saad] A history professor.
669
00:40:41,083 --> 00:40:42,125
[music ends]
670
00:40:42,208 --> 00:40:43,416
Why's he here?
671
00:40:43,500 --> 00:40:45,958
Why? The whole event is organized for him.
672
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Yesterday, he won Poet of Najd. Amazing.
673
00:40:53,291 --> 00:40:55,291
Oh. There he is. Finally.
674
00:40:55,375 --> 00:40:56,416
Hey!
675
00:40:59,875 --> 00:41:01,208
Just a second.
676
00:41:04,333 --> 00:41:06,666
Would you like tea, coffee, or water?
677
00:41:12,166 --> 00:41:14,333
[intriguing music playing]
678
00:41:14,416 --> 00:41:16,416
[man 1] Guys, you need to listen to me.
679
00:41:17,083 --> 00:41:19,083
[indistinct chatter]
680
00:41:25,958 --> 00:41:27,958
[excited chatter]
681
00:41:30,458 --> 00:41:33,416
[man 2] A cup of tea, Mohammed. Hey!
682
00:41:33,500 --> 00:41:36,333
Hello! Where's your car?
I didn't see it outside.
683
00:41:36,416 --> 00:41:39,083
- I came in my cousin's truck.
- [kisses]
684
00:41:39,625 --> 00:41:42,458
- It doesn't even start.
- At least I have a car.
685
00:41:42,541 --> 00:41:47,041
- [tapping on microphone]
- [entrancing string music starts]
686
00:41:47,125 --> 00:41:50,833
[Shabah Bisha singing in Arabic]
687
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
[electric lights thrumming]
688
00:42:52,541 --> 00:42:54,541
[audience singing along]
689
00:43:16,458 --> 00:43:17,625
[guy 1] What's wrong?
690
00:43:22,541 --> 00:43:23,750
Want some?
691
00:43:24,583 --> 00:43:26,041
No, thank you.
692
00:43:26,125 --> 00:43:27,208
Don't be shy.
693
00:43:28,666 --> 00:43:29,958
[guy 2] Don't be pushy.
694
00:43:30,041 --> 00:43:33,041
[guy 1] I'm not being pushy, dude.
It's called hospitality.
695
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
What's up, uh, sweet smile?
696
00:43:35,958 --> 00:43:37,333
[guy 1 grunts] Shut up.
697
00:43:42,083 --> 00:43:43,750
[guy 2] You know what?
698
00:43:43,833 --> 00:43:47,541
I never saw meat and dancing together.
699
00:43:47,625 --> 00:43:50,166
Meat? Have some respect.
700
00:43:50,250 --> 00:43:52,250
[guy 2] Oops. She's gone.
701
00:43:52,333 --> 00:43:55,041
[performance continues in distance]
702
00:43:58,916 --> 00:44:00,916
[deer grunting]
703
00:44:06,416 --> 00:44:08,041
[cell phone vibrates and chimes]
704
00:44:08,125 --> 00:44:09,125
3 MISSED CALLS
MOM
705
00:44:10,250 --> 00:44:11,250
[Sarah sighs]
706
00:44:11,333 --> 00:44:12,708
3 MISSED CALLS
MOM
707
00:44:12,791 --> 00:44:15,875
[lively, upbeat tune playing]
708
00:44:15,958 --> 00:44:17,958
[line ringing]
709
00:44:19,541 --> 00:44:21,666
[man] Guys, you need to listen to me.
710
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
[line continues ringing]
711
00:44:23,791 --> 00:44:25,333
[indistinct chatter]
712
00:44:25,416 --> 00:44:29,083
[Shabah Bisha continues singing in Arabic]
713
00:44:33,416 --> 00:44:35,291
CALLING
SAAD
714
00:44:38,125 --> 00:44:39,791
[Sarah] Have you seen Abu Nayef?
715
00:44:41,916 --> 00:44:44,083
[sounds distort and echo]
716
00:44:45,791 --> 00:44:50,500
- [Sarah] Have you seen Saad?
- Huh? No, I haven't seen him. Call him.
717
00:44:55,208 --> 00:44:57,250
[electric lights buzzing]
718
00:45:08,500 --> 00:45:09,916
[Sarah gasps]
719
00:45:11,000 --> 00:45:13,041
- What's up?
- [Sarah] Did you see the guy I was with?
720
00:45:13,125 --> 00:45:15,625
- What does he look like?
- [drums beating]
721
00:45:16,125 --> 00:45:19,125
[crowd clamoring]
722
00:45:19,208 --> 00:45:22,000
[groaning]
723
00:45:22,083 --> 00:45:23,250
[guy] What's wrong with him?
724
00:45:23,333 --> 00:45:25,666
Get out of here.
This is not a place for you.
725
00:45:25,750 --> 00:45:28,750
[sounds distort and intensify]
726
00:45:28,833 --> 00:45:30,833
- [silence falls]
- [line ringing]
727
00:45:30,916 --> 00:45:32,916
[Sarah panting]
728
00:45:37,291 --> 00:45:40,458
[eerie music playing]
729
00:45:40,541 --> 00:45:42,625
[man] Yeah? What happened next?
730
00:45:46,291 --> 00:45:48,541
[Abu Kholoud's girlfriend] Hey, Soso!
731
00:45:49,375 --> 00:45:50,833
What's wrong with you?
732
00:45:50,916 --> 00:45:53,625
[laughs]
733
00:45:53,708 --> 00:45:56,666
- You see the guy I was with?
- No. He's left you behind.
734
00:45:56,750 --> 00:45:58,000
[phone powers down]
735
00:45:59,541 --> 00:46:02,291
[girlfriend] Girl, what a cool shirt.
736
00:46:04,000 --> 00:46:06,166
[sighs] You have a Samsung charger?
737
00:46:08,958 --> 00:46:10,375
[girlfriend] It's too noisy.
738
00:46:12,458 --> 00:46:14,416
Check here,
but I don't think you'll find one.
739
00:46:14,500 --> 00:46:17,583
[live percussion music continues
in distance]
740
00:46:20,916 --> 00:46:22,583
- [footsteps approach]
- [girlfriend screams]
741
00:46:22,666 --> 00:46:24,666
- What's wrong?
- Put him on the table.
742
00:46:24,750 --> 00:46:26,083
[injured man moaning]
743
00:46:26,166 --> 00:46:28,541
Careful, careful.
Hold his head from the back.
744
00:46:29,041 --> 00:46:31,458
Take care. Slowly.
745
00:46:32,125 --> 00:46:33,833
[man 1] Yes. Lift his arms.
746
00:46:33,916 --> 00:46:36,416
- Slide him.
- Lift him up a bit.
747
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
[man 1] Enough.
748
00:46:40,708 --> 00:46:42,708
Uh, what's wrong? What happened to him?
749
00:46:42,791 --> 00:46:44,083
[man 2] I have no idea.
750
00:46:44,583 --> 00:46:47,250
We found him like this.
And half the sheep, the same.
751
00:46:47,333 --> 00:46:49,500
- Adham, say nothing to Abu Fahad.
- [man 1] First aid kit.
752
00:46:49,583 --> 00:46:51,958
- [Adham] We won't tell Abu Fahad?
- The first aid kit.
753
00:46:52,041 --> 00:46:54,125
- [Adham] If he says something?
- [man 1] He won't.
754
00:46:54,208 --> 00:46:55,291
[man 2] We need to cure him.
755
00:46:55,375 --> 00:46:56,833
[herder moans]
756
00:46:56,916 --> 00:46:58,708
- [man 1] Bring it. Quickly.
- [Adham] God!
757
00:46:58,791 --> 00:47:00,125
[man 2] We won't say a thing.
758
00:47:00,208 --> 00:47:03,208
Be patient. Pass the water.
Please. Please.
759
00:47:03,291 --> 00:47:06,250
- [man 1] What should I do?
- [girlfriend] God, I'm gonna throw up.
760
00:47:06,333 --> 00:47:08,166
[herder groans]
761
00:47:08,250 --> 00:47:10,291
- [man 1] Better?
- [herder] Mm, yeah.
762
00:47:10,375 --> 00:47:13,166
- [girlfriend retching]
- [man 2] What's wrong with her?
763
00:47:13,250 --> 00:47:14,916
Please go out and sit with your friend.
764
00:47:15,000 --> 00:47:16,541
[lively music continues]
765
00:47:16,625 --> 00:47:17,541
06:43
766
00:47:18,416 --> 00:47:19,291
06:44
767
00:47:20,166 --> 00:47:21,416
6:45 P.M.
768
00:47:21,500 --> 00:47:22,958
[clock chimes, echoes]
769
00:47:24,375 --> 00:47:25,875
- [music cuts out]
- [girlfriend screams]
770
00:47:25,958 --> 00:47:27,791
Uh, animal guts don't make me sick.
771
00:47:27,875 --> 00:47:30,125
- [Sarah] Have a Samsung charger?
- What's the problem?
772
00:47:30,208 --> 00:47:32,166
The problem is
that her dad will make trouble.
773
00:47:32,250 --> 00:47:34,666
Do you have a Samsung charger
so she can get home?
774
00:47:34,750 --> 00:47:37,333
Maybe. There might be one around here.
775
00:47:40,458 --> 00:47:43,166
[girlfriend] She's scared.
Her dad is ruthless.
776
00:47:44,416 --> 00:47:48,958
[scoffs] Your dad really is scary.
If I were you, I'd be terrified.
777
00:47:49,041 --> 00:47:50,791
But on a serious note,
778
00:47:50,875 --> 00:47:54,166
is that thing behind your dad's ear
because of the incident?
779
00:47:54,791 --> 00:47:55,708
[Sarah sighs]
780
00:47:56,750 --> 00:47:57,625
[nurse]
No, Doctor.
781
00:47:57,708 --> 00:48:01,250
Her husband's angry
because he only wanted a female doctor.
782
00:48:01,333 --> 00:48:02,875
[doctor] This was an emergency.
783
00:48:02,958 --> 00:48:06,250
He was the one who brought you
to a hospital full of male doctors.
784
00:48:06,333 --> 00:48:08,583
[shooter] I didn't want him
delivering my baby!
785
00:48:08,666 --> 00:48:11,375
- [gunfire]
- [victims screaming]
786
00:48:12,291 --> 00:48:15,250
- [rifle blasts]
- [high-pitched ringing]
787
00:48:21,166 --> 00:48:22,791
- [ringing fades]
- [Sarah sighs]
788
00:48:24,833 --> 00:48:26,750
- You're talking nonsense, huh?
- Huh?
789
00:48:26,833 --> 00:48:27,916
[mocking] "Huh?"
790
00:48:28,750 --> 00:48:31,250
[girlfriend] What do you mean exactly?
Are you kidding?
791
00:48:31,333 --> 00:48:34,500
Everyone was talking about it back then.
It's not my fault.
792
00:48:34,583 --> 00:48:37,541
And we were just kids.
We talked about everyone then.
793
00:48:37,625 --> 00:48:39,250
[hocks, spits]
794
00:48:39,333 --> 00:48:41,000
Right back at you! What?
795
00:48:41,083 --> 00:48:43,500
- Just piss off.
-
You piss off! You're spiteful.
796
00:48:43,583 --> 00:48:44,875
What a drama queen!
797
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Drama!
798
00:48:47,416 --> 00:48:50,333
- [waiter] What a load of nonsense.
- Uh, excuse me.
799
00:48:50,416 --> 00:48:51,791
- A Samsung charger?
- Huh?
800
00:48:51,875 --> 00:48:53,458
- Samsung charger.
- Check over there.
801
00:48:53,541 --> 00:48:56,916
- [girlfriend] My heart is beating fast.
- [music continues]
802
00:49:04,125 --> 00:49:05,291
[Sarah sighs]
803
00:49:05,375 --> 00:49:07,375
[hushed voices, panting]
804
00:49:09,125 --> 00:49:12,125
- [Sarah gasps]
- [Saad] Hey, hey! Sarah!
805
00:49:13,500 --> 00:49:14,625
[Sarah panting]
806
00:49:14,708 --> 00:49:17,750
- [sounds distort and echo]
- [wind picks up]
807
00:49:29,666 --> 00:49:31,541
- [man 1] She's not okay.
- [woman 1] What?
808
00:49:31,625 --> 00:49:33,916
- [man 1] We have to do something.
- [woman 1] Take her!
809
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
- [clamoring]
- [woman 1] Is she gonna be okay?
810
00:49:35,833 --> 00:49:37,916
- [woman 2] Reem?
- [clamoring continues]
811
00:49:38,000 --> 00:49:40,041
- [woman 2] Reem?
- [woman 1] An hour to get some water?
812
00:49:40,125 --> 00:49:42,500
- [woman 2] Oh my God.
- [man 1] Tissues, please.
813
00:49:42,583 --> 00:49:45,833
- [waiter] I don't know. She went that way.
- [man 1] Can't you find tissues?
814
00:49:45,916 --> 00:49:47,958
- [clamoring]
- [man 2] You need to help me.
815
00:49:48,041 --> 00:49:51,250
- [man 3] Take care.
- [woman 2] Reem! Reem! Reem!
816
00:49:51,333 --> 00:49:53,041
That's the girl who was with her.
817
00:49:53,125 --> 00:49:54,541
- Are you sure?
- [waiter] I swear.
818
00:49:54,625 --> 00:49:55,791
Guys, water, quickly!
819
00:49:55,875 --> 00:49:58,333
- [Sarah] What's wrong with her?
- What's wrong?!
820
00:49:58,416 --> 00:50:00,458
She's asking, "What's wrong?"
821
00:50:00,541 --> 00:50:02,625
- It's serious.
- Should we send 50 people for it?
822
00:50:02,708 --> 00:50:05,208
- Two guys went to fetch some.
- You're lying, or she's lying.
823
00:50:05,291 --> 00:50:06,666
I swear, it's her.
824
00:50:06,750 --> 00:50:09,041
- [woman 2] Reem! Reem! Reem!
- [man 2] Reem!
825
00:50:09,125 --> 00:50:12,083
Are you lying to me? Is she conscious?
826
00:50:12,166 --> 00:50:14,416
- Guys, calm down.
- I'm not talking to you.
827
00:50:14,500 --> 00:50:15,958
[woman 4] I'm really so worried.
828
00:50:16,041 --> 00:50:18,541
Don't shine the light in my eyes.
Point it here.
829
00:50:18,625 --> 00:50:20,416
- You left her like that?
- Don't come near me.
830
00:50:20,500 --> 00:50:21,541
Enough with the light!
831
00:50:21,625 --> 00:50:23,500
- [woman 5] Think that's okay?
- Keep away!
832
00:50:23,583 --> 00:50:26,583
- Put the flashlight away. It's in my eyes!
- They're getting it.
833
00:50:26,666 --> 00:50:29,333
Shine the light on her,
or don't help at all, man.
834
00:50:29,416 --> 00:50:31,791
- Calm down, guys.
- Shine it on her. Not on my face.
835
00:50:31,875 --> 00:50:33,916
- Guys, guys!
- [gasps]
836
00:50:35,166 --> 00:50:36,291
[man 1] Are you crazy?
837
00:50:36,375 --> 00:50:38,416
- [woman 5] What?
- [Sarah] Get off me!
838
00:50:38,500 --> 00:50:40,291
- [woman 5] Where are you going?
- [Sarah] Hey!
839
00:50:40,375 --> 00:50:42,833
- I won't get back, and you will answer.
- [Sarah] Get off!
840
00:50:42,916 --> 00:50:44,291
[Sarah panting]
841
00:50:45,541 --> 00:50:47,500
[man] No. Calm down. Enough, please!
842
00:50:47,583 --> 00:50:49,958
- [Saad] Sarah!
- [man] Leave her. Let her go.
843
00:50:50,041 --> 00:50:52,750
- [Saad] Let me talk to you. Wait.
- [Sarah] Eat shit.
844
00:50:52,833 --> 00:50:55,541
[Saad] I know I'm trash,
but let me take you home.
845
00:50:55,625 --> 00:50:56,625
[Sarah sighs]
846
00:50:57,708 --> 00:50:59,750
Who's gonna take you home?
847
00:50:59,833 --> 00:51:03,375
- You won't find anyone in the desert.
- [shrieks] Get back!
848
00:51:03,458 --> 00:51:04,833
[panting]
849
00:51:04,916 --> 00:51:08,250
All right. Okay.
When you calm down, let me know.
850
00:51:08,958 --> 00:51:10,208
[Sarah sighs]
851
00:51:17,791 --> 00:51:20,958
Don't tell me to calm down!
Look at my face!
852
00:51:23,541 --> 00:51:24,625
Can't you kick her out?
853
00:51:24,708 --> 00:51:26,500
I can't kick anyone out.
854
00:51:26,583 --> 00:51:29,916
Why are you whispering?
I am ordering you to kick her out.
855
00:51:30,000 --> 00:51:33,291
Or I swear,
you'll live to regret it! [huffs]
856
00:51:38,833 --> 00:51:39,958
Damn it.
857
00:51:43,416 --> 00:51:45,000
[tense music playing]
858
00:51:50,708 --> 00:51:52,208
[man] You really messed that up.
859
00:51:52,291 --> 00:51:53,958
What should I do?
860
00:51:54,041 --> 00:51:55,541
You know who her father is?
861
00:51:55,625 --> 00:51:56,791
Start the car.
862
00:51:59,750 --> 00:52:00,916
[alarm deactivates]
863
00:52:09,458 --> 00:52:10,791
[sighs]
864
00:52:11,416 --> 00:52:12,916
[dialing]
865
00:52:13,000 --> 00:52:14,875
I'll show you, you pricks.
866
00:52:14,958 --> 00:52:17,791
- [line ringing]
- [sighs]
867
00:52:20,833 --> 00:52:24,625
{\an8}THE DOOR IS BUSTED
PLEASE DO NOT SHUT IT
868
00:52:31,166 --> 00:52:32,250
[exhales]
869
00:52:36,041 --> 00:52:37,625
[glass chandelier tinkling]
870
00:52:41,791 --> 00:52:44,916
CONGRATULATIONS
871
00:53:13,250 --> 00:53:14,375
[gasps]
872
00:53:17,458 --> 00:53:18,666
[exhales]
873
00:53:25,083 --> 00:53:26,708
- [cell phone chimes]
- [exhales]
874
00:53:28,500 --> 00:53:29,416
[sighs]
875
00:53:29,500 --> 00:53:30,833
[door opens]
876
00:53:33,666 --> 00:53:35,791
You're taking your time with this poem.
877
00:53:36,875 --> 00:53:40,750
We just want a few compliments
for the national team. That's all.
878
00:53:40,833 --> 00:53:42,875
There's no need for a lot of fuss.
879
00:53:42,958 --> 00:53:44,500
No, Abu Fahad. Bless you.
880
00:53:44,583 --> 00:53:46,833
I am writing an excellent poem.
881
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Terrific.
882
00:53:48,916 --> 00:53:51,750
- With a lot of effort and pride.
- Fine.
883
00:53:52,833 --> 00:53:54,000
Read it to me.
884
00:53:54,083 --> 00:53:56,333
"Our team's a dream with art supreme"
885
00:53:56,416 --> 00:53:58,041
- [Abu Fahad] Espresso?
- [assistant] Huh?
886
00:53:58,125 --> 00:54:00,666
- [Abu Fahad] Coffee. Do you want coffee?
- Espresso? Yes, please.
887
00:54:00,750 --> 00:54:02,875
Come. One espresso.
888
00:54:05,833 --> 00:54:06,958
"Our team's a dream"
889
00:54:07,041 --> 00:54:08,833
-"With art"
-[Abu Fahad] "
With art supreme"
890
00:54:09,458 --> 00:54:10,375
[both]
"On the pitch"
891
00:54:10,458 --> 00:54:13,583
"And on the pitch
Like the top, the cream"
892
00:54:13,666 --> 00:54:15,625
"Our Hawks, the Saudis, always win"
893
00:54:15,708 --> 00:54:17,708
"Our Hawks, the Saudis..."
894
00:54:19,041 --> 00:54:20,375
- And then?
- "Always"
895
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
[Abu Fahad]
"Always win"
896
00:54:22,333 --> 00:54:23,500
- "And on the pitch..."
- "
Never"
897
00:54:23,583 --> 00:54:25,083
-"Never"
-"Once"
898
00:54:25,166 --> 00:54:27,791
- "Once in a championship did they seem"
- [rustling]
899
00:54:27,875 --> 00:54:29,166
"They seize titles"
900
00:54:29,250 --> 00:54:30,541
"That radiant did gleam"
901
00:54:30,625 --> 00:54:33,666
- "On the fields, they are a winning team"
- [tense music playing]
902
00:54:33,750 --> 00:54:36,291
Anyway, leave the notebook with me.
I'll revise it.
903
00:54:36,375 --> 00:54:38,000
Indeed. I'll just leave it here.
904
00:54:38,083 --> 00:54:40,333
Do you know of any chalet for sale?
905
00:54:40,416 --> 00:54:41,333
[Abu Fahad] Huh?
906
00:54:41,833 --> 00:54:43,000
[assistant] Abu Fahad?
907
00:54:44,666 --> 00:54:45,916
I want...
908
00:54:52,333 --> 00:54:53,875
[tense music building]
909
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
[cups clatter]
910
00:55:01,125 --> 00:55:02,625
Out of there, you ass!
911
00:55:02,708 --> 00:55:04,791
[rustling hiss]
912
00:55:08,250 --> 00:55:09,958
- [slams]
- Show yourself!
913
00:55:21,625 --> 00:55:22,875
Who are you?
914
00:55:23,625 --> 00:55:24,583
[Sarah] Who are
you?
915
00:55:24,666 --> 00:55:26,166
[Abu Fahad]
You're the intruder!
916
00:55:27,166 --> 00:55:30,000
- [Sarah] I was charging my phone!
- [Abu Fahad] My God!
917
00:55:30,083 --> 00:55:32,041
And you had to charge it here?
918
00:55:32,125 --> 00:55:34,416
Is that how people charge their phones?
919
00:55:34,500 --> 00:55:36,000
Huh? I don't believe you!
920
00:55:36,583 --> 00:55:38,333
[Sarah] You're scared
because you're a fraud.
921
00:55:38,416 --> 00:55:39,333
[Abu Fahad] What?
922
00:55:39,416 --> 00:55:41,666
[Sarah] Chill out.
I'll charge my phone somewhere else.
923
00:55:41,750 --> 00:55:42,750
She said what, Abdullah?
924
00:55:42,833 --> 00:55:45,625
- No idea, Abu Fahad.
- What?
925
00:55:45,708 --> 00:55:47,708
[Sarah] All right!
I'll charge it somewhere else!
926
00:55:47,791 --> 00:55:49,000
Chill out, man!
927
00:55:49,083 --> 00:55:51,791
You. You there. Go, bring the telephone.
928
00:55:53,333 --> 00:55:54,250
Fast! Fast!
929
00:55:54,333 --> 00:55:55,416
Hurry up!
930
00:55:55,500 --> 00:55:57,500
[shoes squeaking]
931
00:55:59,166 --> 00:56:00,375
[Abu Fahad sighs]
932
00:56:01,958 --> 00:56:03,583
[Sarah, firmly] No. No!
933
00:56:04,375 --> 00:56:06,375
- [waiter] Phone, please.
- [Sarah] No!
934
00:56:07,125 --> 00:56:10,083
[waiter] Sir, she not...
She not give me phone.
935
00:56:10,166 --> 00:56:11,958
[Abu Fahad] Take it! Take it from her!
936
00:56:12,041 --> 00:56:12,916
- [Sarah] No!
- What?
937
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
- [Sarah] No!
- What?
938
00:56:14,083 --> 00:56:16,041
- [Sarah] No!
- [Abu Fahad] It's not up to you!
939
00:56:22,041 --> 00:56:23,541
[leather upholstery squeaks]
940
00:56:29,541 --> 00:56:31,541
You're not leaving until I see your phone.
941
00:56:31,625 --> 00:56:33,125
[Sarah] I told you, it's dead.
942
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
[Abu Fahad] Then charge it.
943
00:56:35,083 --> 00:56:36,416
[Sarah] I'm in a hurry.
944
00:56:37,166 --> 00:56:38,833
[Abu Fahad] Then charge it quickly.
945
00:56:40,583 --> 00:56:42,791
- [crickets chirping]
- [tense music pulsing]
946
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
What did she say?
947
00:56:45,375 --> 00:56:48,375
- "I'll show you."
- [Abu Nayef] Show us what?
948
00:56:51,333 --> 00:56:52,833
Let's not.
949
00:56:52,916 --> 00:56:54,208
Don't worry about it.
950
00:56:54,708 --> 00:56:57,791
- Yeah, no worries.
- It will be fine.
951
00:56:58,750 --> 00:57:00,208
We didn't do anything wrong.
952
00:57:00,291 --> 00:57:03,291
It is unbelievable
how she yelled at us for nothing.
953
00:57:03,375 --> 00:57:04,541
[sighs]
954
00:57:05,875 --> 00:57:07,875
The world doesn't work like that.
955
00:57:08,916 --> 00:57:10,291
Don't worry about it.
956
00:57:11,250 --> 00:57:12,541
Keep calm.
957
00:57:12,625 --> 00:57:14,625
[unsettling music playing]
958
00:57:18,416 --> 00:57:20,333
[music fades]
959
00:57:24,208 --> 00:57:26,916
Your generation is a joke.
960
00:57:27,666 --> 00:57:30,791
That's the truth. Just trash.
961
00:57:30,875 --> 00:57:32,958
What do you know about poetry, huh?
962
00:57:33,041 --> 00:57:36,041
Your generation
can't string a sentence together.
963
00:57:36,125 --> 00:57:40,541
Seriously, seriously,
you're nothing but a failure.
964
00:57:40,625 --> 00:57:43,000
- Am I right, Abdullah?
- Absolutely, Abu Fahad.
965
00:57:43,083 --> 00:57:46,166
Those... those swords inspire me.
966
00:57:47,083 --> 00:57:50,458
I wish to kiss the swords
Their blades are shining
967
00:57:50,541 --> 00:57:52,458
Abu Fahad. A word, please.
968
00:57:52,541 --> 00:57:55,291
Wait. Close the door and sit down.
969
00:57:56,375 --> 00:57:58,166
I'm off, Abu Fahad.
970
00:57:58,250 --> 00:57:59,916
[Abu Fahad] Ah, yes. Goodbye.
971
00:58:00,416 --> 00:58:02,583
Speaking of swords...
972
00:58:04,166 --> 00:58:05,166
[grunts]
973
00:58:05,250 --> 00:58:08,416
If an enemy attacks you like this,
how do you defend yourself?
974
00:58:08,500 --> 00:58:11,291
First, you hit him
with the hilt like this. Ha!
975
00:58:11,375 --> 00:58:14,875
Then, you pull the sword
and throw the sheath. Like that.
976
00:58:14,958 --> 00:58:17,791
Then you grasp it
and strike right there. Pah!
977
00:58:18,916 --> 00:58:23,000
If you want to chop off his head,
then you hold it like this, you see.
978
00:58:23,083 --> 00:58:27,625
And you direct the strike
towards the neck. Ha!
979
00:58:28,333 --> 00:58:29,416
Stand still.
980
00:58:30,833 --> 00:58:35,041
But if the enemy is lying on the ground
like this, then it's the sting of death.
981
00:58:35,125 --> 00:58:36,750
The sting of death goes like...
982
00:58:36,833 --> 00:58:38,791
[upbeat ringtone playing]
983
00:58:41,208 --> 00:58:42,583
The radio.
984
00:58:44,583 --> 00:58:46,583
Yes, sir. How can I help?
985
00:58:47,291 --> 00:58:48,375
Of course. Yes.
986
00:58:49,291 --> 00:58:50,958
They want to record the poem.
987
00:58:52,041 --> 00:58:54,416
[Abu Fahad sighs]
988
00:58:54,916 --> 00:58:57,291
Abu Nayef, my notebook.
989
00:58:57,375 --> 00:58:58,208
07:43
990
00:58:58,291 --> 00:58:59,208
[clock chimes]
991
00:58:59,291 --> 00:59:00,125
07:44
992
00:59:02,291 --> 00:59:04,958
7:45 P.M.
993
00:59:06,125 --> 00:59:07,791
[Sarah] Give me back my phone.
994
00:59:10,791 --> 00:59:12,208
She ripped the poem.
995
00:59:12,291 --> 00:59:13,916
May Allah rip you both.
996
00:59:14,000 --> 00:59:16,291
[Abu Nayef whispering]
997
00:59:28,750 --> 00:59:30,041
[tense music playing]
998
00:59:34,041 --> 00:59:35,416
[Abu Fahad sighs]
999
00:59:37,583 --> 00:59:40,166
- [phone clatters]
- [whimsical music playing]
1000
00:59:53,916 --> 00:59:55,916
[ringtone playing on Sarah's phone]
1001
01:00:01,375 --> 01:00:02,916
INCOMING CALL
MOM
1002
01:00:04,625 --> 01:00:07,666
[whimsical music continues]
1003
01:00:07,750 --> 01:00:09,750
[panting]
1004
01:00:11,208 --> 01:00:13,208
[line ringing]
1005
01:00:14,875 --> 01:00:16,875
[electricity crackling]
1006
01:00:28,791 --> 01:00:30,791
[glass chandeliers tinkling]
1007
01:00:37,708 --> 01:00:38,666
[Sarah grunts]
1008
01:00:41,750 --> 01:00:43,250
- [bottle shatters]
- [rustling]
1009
01:00:43,333 --> 01:00:45,291
[men panting]
1010
01:00:45,375 --> 01:00:46,750
[bottles clinking]
1011
01:00:46,833 --> 01:00:48,291
[man 1] Go, go, go, go!
1012
01:00:48,375 --> 01:00:50,208
[man 2] Is something wrong
with the electricity?
1013
01:00:50,291 --> 01:00:52,500
[man 1] It's a signal, idiot.
It means, "Party's over."
1014
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
- Get rid of all the drinks.
- [man 2] Oh, why?
1015
01:00:54,708 --> 01:00:56,083
[man 1] Someone alerted the police.
1016
01:00:56,166 --> 01:01:00,000
- And the camp is full of drugs.
- [man 2] Oh no.
1017
01:01:00,083 --> 01:01:02,416
- Even the imported drinks?
- [man 1] Are you even serious?
1018
01:01:02,500 --> 01:01:04,208
Chuck it all away, and let's go.
1019
01:01:04,291 --> 01:01:05,416
[man 2] Okay. Fine.
1020
01:01:05,500 --> 01:01:06,791
[alert chimes]
1021
01:01:06,875 --> 01:01:09,000
[man 1] They're here! They're here!
1022
01:01:09,083 --> 01:01:11,000
[screaming outside]
1023
01:01:11,083 --> 01:01:13,083
[terrifying orchestral music playing]
1024
01:01:15,208 --> 01:01:17,333
- [Sarah gasps]
- [door rattling]
1025
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
[breathing shakily]
1026
01:01:19,583 --> 01:01:22,583
[shrieks] Hey! Open the door!
1027
01:01:22,666 --> 01:01:25,458
[screams] Help me!
1028
01:01:26,041 --> 01:01:27,750
[panting]
1029
01:01:34,625 --> 01:01:35,625
[whimpering]
1030
01:01:42,416 --> 01:01:44,583
[music dies down]
1031
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
[crowd clamoring]
1032
01:01:53,791 --> 01:01:55,791
[indistinct shouting]
1033
01:01:59,708 --> 01:02:02,125
[terrifying orchestral music swells]
1034
01:02:02,208 --> 01:02:04,208
[electricity crackling]
1035
01:02:17,000 --> 01:02:19,083
[camel galloping]
1036
01:02:21,125 --> 01:02:22,958
[woman's voice, distorted] Let's go!
1037
01:02:23,041 --> 01:02:24,583
Faster! Faster!
1038
01:02:24,666 --> 01:02:25,958
- Here!
- [chimes jingling]
1039
01:02:26,041 --> 01:02:28,708
[Sarah panting]
1040
01:02:37,750 --> 01:02:39,750
[jarring tones resonating]
1041
01:02:42,625 --> 01:02:43,708
[brakes screech]
1042
01:02:43,791 --> 01:02:45,500
- [horn blares]
- [Sarah gasps]
1043
01:02:47,333 --> 01:02:48,833
- [horn honks]
- [Sarah whimpers]
1044
01:02:48,916 --> 01:02:51,125
[tires squeal]
1045
01:02:51,208 --> 01:02:53,250
[continues panting]
1046
01:02:55,666 --> 01:02:56,625
[glass smashes]
1047
01:03:01,625 --> 01:03:04,583
[music grows to a disorienting crescendo]
1048
01:03:19,208 --> 01:03:21,416
[guy] Hey, you! Get in!
1049
01:03:21,500 --> 01:03:23,083
[sirens approaching]
1050
01:03:24,416 --> 01:03:25,666
[guy] Come on! Quickly!
1051
01:03:32,208 --> 01:03:34,208
- [sedan brakes squeal]
- [Saad] Sarah!
1052
01:03:34,958 --> 01:03:37,208
- [Sarah] Go! Ignore him! Go!
- [Saad] Stop!
1053
01:03:37,291 --> 01:03:39,125
- [Saad] Get out!
- [Sarah] Don't pay attention!
1054
01:03:39,208 --> 01:03:40,625
- Go!
- [Saad] Get out!
1055
01:03:40,708 --> 01:03:41,875
- Get out!
- [guy] What's wrong?
1056
01:03:41,958 --> 01:03:43,333
- Go away!
- Don't say a word!
1057
01:03:43,416 --> 01:03:45,083
- [guy] Get out of here!
- Shut up!
1058
01:03:45,166 --> 01:03:46,625
- Damn you!
- [shouts]
1059
01:03:46,708 --> 01:03:48,583
- Get out of the car, now!
- [guy] Get out, now!
1060
01:03:48,666 --> 01:03:50,333
- Get out!
- I won't get out!
1061
01:03:50,416 --> 01:03:52,500
- Screw you two!
- God damn you!
1062
01:03:52,583 --> 01:03:54,750
- Shut up!
- [guy] Piss off!
1063
01:03:54,833 --> 01:03:57,083
- [Sarah grunts]
- God damn you, asshole!
1064
01:03:58,708 --> 01:04:00,458
[horns honking]
1065
01:04:02,291 --> 01:04:04,291
- [music stops]
- [engine revving]
1066
01:04:10,083 --> 01:04:11,583
[engine stops]
1067
01:04:11,666 --> 01:04:13,208
[Saad exhales]
1068
01:04:18,333 --> 01:04:19,750
[exhales deeply]
1069
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
[Sarah breathing shakily]
1070
01:04:26,500 --> 01:04:28,416
- Are you okay?
- Leave me alone.
1071
01:04:29,208 --> 01:04:31,083
- Who was the guy?
- Leave me alone.
1072
01:04:31,166 --> 01:04:33,750
You're stupid to get
in a car with a total stranger.
1073
01:04:33,833 --> 01:04:36,458
I was stupid to go
to the desert with a total prick!
1074
01:04:36,541 --> 01:04:37,666
[exhales sharply]
1075
01:04:43,666 --> 01:04:45,333
I'll drop you off, and we're done.
1076
01:04:45,416 --> 01:04:47,583
- We're done! Seriously!
- Shh!
1077
01:05:01,541 --> 01:05:03,041
Ah, shit.
1078
01:05:03,125 --> 01:05:05,208
[engine starts]
1079
01:05:32,166 --> 01:05:33,458
- [engine revs]
- [Sarah gasps]
1080
01:05:33,541 --> 01:05:36,208
- [siren wails]
- [Sarah shrieks]
1081
01:05:36,291 --> 01:05:40,083
[funky, energetic music playing]
1082
01:05:47,250 --> 01:05:48,875
[tires squeal]
1083
01:05:48,958 --> 01:05:50,833
[Sarah screams]
1084
01:05:50,916 --> 01:05:52,583
- [loud bang]
- [glass shatters]
1085
01:05:57,250 --> 01:05:58,125
[tires squeal]
1086
01:05:58,208 --> 01:05:59,500
[engines revving]
1087
01:06:00,041 --> 01:06:01,333
[Sarah screams]
1088
01:06:07,958 --> 01:06:08,958
Let me out!
1089
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
I have drugs.
1090
01:06:13,041 --> 01:06:14,333
- [loud bang]
- [Sarah yells]
1091
01:06:17,791 --> 01:06:19,000
[tires squeal]
1092
01:06:22,708 --> 01:06:23,708
[yelps]
1093
01:06:24,208 --> 01:06:25,250
PUBLIC SECURITY
1094
01:06:30,416 --> 01:06:32,125
[sirens echoing]
1095
01:06:38,500 --> 01:06:39,500
[Sarah yelps]
1096
01:06:43,416 --> 01:06:45,416
[sounds distort]
1097
01:06:45,500 --> 01:06:47,500
[sedan rattling]
1098
01:06:55,875 --> 01:06:59,458
[brakes screeching]
1099
01:07:10,708 --> 01:07:12,708
[music fades slowly]
1100
01:07:12,791 --> 01:07:14,791
[engine puttering]
1101
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
[Saad] No, no!
1102
01:07:23,791 --> 01:07:25,125
[engine sputters]
1103
01:07:25,208 --> 01:07:26,208
[Saad] No gas.
1104
01:07:32,458 --> 01:07:33,708
[grunts]
1105
01:07:43,541 --> 01:07:45,583
Come on, Sarah. Move.
1106
01:07:46,083 --> 01:07:48,125
Move! Go!
1107
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
[sirens wailing in distance]
1108
01:07:51,958 --> 01:07:54,791
[sirens fading]
1109
01:07:54,875 --> 01:07:56,875
[tense music playing]
1110
01:08:07,291 --> 01:08:08,791
[Saad sighs]
1111
01:08:08,875 --> 01:08:10,583
[siren chirps]
1112
01:08:11,500 --> 01:08:12,625
[car doors close]
1113
01:08:13,125 --> 01:08:16,208
- [cop 1] Get out. Open! Get out.
- [cop 2] You perverts were running away?
1114
01:08:18,916 --> 01:08:22,000
[cop 1] Blasphemy and profanity.
Where's the girl who was with you?
1115
01:08:22,083 --> 01:08:24,916
- [Saad] No one was with me. I don't know...
- [cop 1] Be honest and truthful.
1116
01:08:25,000 --> 01:08:26,416
Don't mess with us!
1117
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
- Who do you think we are?
- [Saad] I'm not messing with you.
1118
01:08:29,625 --> 01:08:30,875
[cop 1] Listen, girl.
1119
01:08:31,708 --> 01:08:34,708
We will catch you one way or another,
sooner or later.
1120
01:08:34,791 --> 01:08:37,041
This guy you trusted will not protect you.
1121
01:08:38,333 --> 01:08:40,125
Praise be to Allah.
1122
01:08:40,208 --> 01:08:41,750
- Praise be to Allah.
- [groans]
1123
01:08:42,333 --> 01:08:44,875
- [cop 1] Move, move!
- [Saad] Calm down, for Allah's sake.
1124
01:08:44,958 --> 01:08:46,541
- [cop 1] Be quiet!
- [Saad] I told you.
1125
01:08:46,625 --> 01:08:49,250
- All right, sir. I heard you. I swear.
- [cop 1] Shut up!
1126
01:08:49,333 --> 01:08:51,333
[officer on radio]
To the camp.
Scanning in progress.
1127
01:08:51,416 --> 01:08:53,583
- [trunk slams]
- [Sarah panting]
1128
01:08:56,916 --> 01:08:58,791
8:15 P.M.
1129
01:08:58,875 --> 01:09:00,250
[clock chimes]
1130
01:09:01,958 --> 01:09:03,166
[camel groans]
1131
01:09:03,875 --> 01:09:07,333
[grunting intensifies]
1132
01:09:07,416 --> 01:09:09,416
[heavy footsteps approaching]
1133
01:09:14,291 --> 01:09:16,166
[moans, coughing weakly]
1134
01:09:28,958 --> 01:09:30,666
[hoof stomps]
1135
01:09:35,625 --> 01:09:37,208
[camel bellows]
1136
01:09:37,291 --> 01:09:38,875
[Sarah breathing shakily]
1137
01:09:38,958 --> 01:09:40,958
[wind whistling]
1138
01:09:46,416 --> 01:09:48,125
[Sarah moans]
1139
01:09:48,625 --> 01:09:50,666
[groans, straining]
1140
01:10:11,583 --> 01:10:14,083
[camel grunts]
1141
01:10:16,500 --> 01:10:17,541
[camel snorts]
1142
01:10:29,791 --> 01:10:30,875
[Sarah moans]
1143
01:10:33,083 --> 01:10:37,041
[camel grunts menacingly]
1144
01:10:45,458 --> 01:10:47,458
[tense, energetic music pulsating]
1145
01:10:53,333 --> 01:10:54,458
[Sarah gasps]
1146
01:10:59,541 --> 01:11:01,166
[camel roars]
1147
01:11:01,250 --> 01:11:02,333
[galloping]
1148
01:11:04,208 --> 01:11:05,833
[gasps, groans]
1149
01:11:05,916 --> 01:11:09,875
[camel bellows nearby]
1150
01:11:37,583 --> 01:11:38,416
[Sarah clicks tongue]
1151
01:11:38,500 --> 01:11:40,041
- [jaws snap]
- Dammit!
1152
01:11:40,125 --> 01:11:42,541
- [camel bellows]
- [panting]
1153
01:11:42,625 --> 01:11:44,916
[ringtone playing]
1154
01:11:47,208 --> 01:11:48,541
[sighs]
1155
01:11:48,625 --> 01:11:49,958
[hoofs stomping]
1156
01:11:53,958 --> 01:11:56,250
[phone stops ringing]
1157
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
[tense, rhythmic string music playing]
1158
01:12:05,458 --> 01:12:08,000
[camel grunting wildly]
1159
01:12:31,791 --> 01:12:33,333
[gasps, grunts in frustration]
1160
01:12:33,416 --> 01:12:36,166
[yelps, shouts]
1161
01:12:36,250 --> 01:12:37,416
[panting]
1162
01:12:37,500 --> 01:12:39,333
[camel striking car]
1163
01:12:43,583 --> 01:12:46,166
[camel groans]
1164
01:12:58,166 --> 01:12:59,208
[Sarah strains]
1165
01:13:05,583 --> 01:13:06,958
[camel munching]
1166
01:13:12,458 --> 01:13:14,458
[whimsical music playing]
1167
01:13:24,541 --> 01:13:25,500
[grunts]
1168
01:13:37,833 --> 01:13:39,000
[grunts]
1169
01:13:39,083 --> 01:13:40,875
[camel galloping]
1170
01:13:43,791 --> 01:13:45,791
[Sarah panting]
1171
01:13:47,375 --> 01:13:48,458
[groans]
1172
01:13:48,541 --> 01:13:50,541
[camel galloping]
1173
01:13:56,833 --> 01:13:58,250
[camel bellows]
1174
01:14:00,875 --> 01:14:02,333
[Sarah panting]
1175
01:14:02,416 --> 01:14:04,416
[galloping continues]
1176
01:14:10,166 --> 01:14:12,333
[wild groaning intensifies]
1177
01:14:14,541 --> 01:14:16,541
[gasping]
1178
01:14:18,333 --> 01:14:19,833
[line ringing]
1179
01:14:20,583 --> 01:14:22,708
[camel grunting angrily]
1180
01:14:23,750 --> 01:14:24,708
[Sarah] Hadeel?
1181
01:14:24,791 --> 01:14:27,541
- [Hadeel]
Hey, where are you?
- Hello, hello! Hadeel?
1182
01:14:27,625 --> 01:14:28,833
Hello?
1183
01:14:28,916 --> 01:14:30,458
Hadeel! Help me!
1184
01:14:30,541 --> 01:14:34,958
- I hear you now. Why are you screaming?
- Hadeel, please come get me now, now.
1185
01:14:35,041 --> 01:14:38,833
- How can I pick you up? I'm at home.
- I'll tell you later! No time!
1186
01:14:38,916 --> 01:14:41,833
What? I can't hear you.
And where's your annoying little brother?
1187
01:14:41,916 --> 01:14:42,916
Hadeel!
1188
01:14:43,000 --> 01:14:46,166
Okay, I got it. Send me your location,
and let me come over to you.
1189
01:14:46,250 --> 01:14:48,583
Okay. I'll send you where I am.
1190
01:14:48,666 --> 01:14:50,625
[camel continues stomping]
1191
01:14:51,500 --> 01:14:54,541
Good Lord! Let me see where the driver is.
1192
01:14:55,083 --> 01:14:57,125
- What a mess...
- [phone powers down]
1193
01:14:57,208 --> 01:14:59,458
[shrieks]
1194
01:14:59,541 --> 01:15:01,208
[sobs]
1195
01:15:04,791 --> 01:15:05,791
[whimpers]
1196
01:15:10,541 --> 01:15:12,541
[plastic bag crinkles]
1197
01:15:16,166 --> 01:15:18,916
[determined music playing]
1198
01:15:25,291 --> 01:15:26,833
[footsteps approaching]
1199
01:15:29,250 --> 01:15:31,250
[munching eagerly]
1200
01:15:59,166 --> 01:16:02,666
[camel groaning]
1201
01:16:03,791 --> 01:16:06,750
[groaning intensifies]
1202
01:16:06,833 --> 01:16:09,583
[water splashes]
1203
01:16:09,666 --> 01:16:12,000
[camel grunting]
1204
01:16:17,708 --> 01:16:20,458
[eerie organ music playing]
1205
01:16:22,000 --> 01:16:23,083
[calf plops]
1206
01:16:40,625 --> 01:16:43,041
[camel groans, thuds]
1207
01:16:45,583 --> 01:16:47,125
[Sarah panting]
1208
01:17:04,541 --> 01:17:06,541
[wind whipping]
1209
01:17:19,875 --> 01:17:21,416
9:00 P.M.
1210
01:17:21,500 --> 01:17:24,583
[clock chimes]
1211
01:17:24,666 --> 01:17:26,666
[eerie vocalizations rise]
1212
01:17:38,916 --> 01:17:43,750
"Who whispers into the hearts of humankind
from among jinn and humankind."
1213
01:17:43,833 --> 01:17:45,833
[music fades]
1214
01:17:47,583 --> 01:17:51,833
"And from the evil of the night
and from the evils of the witches."
1215
01:17:51,916 --> 01:17:53,916
[wind whistling]
1216
01:18:18,875 --> 01:18:20,875
[Sarah breathing shakily]
1217
01:19:07,166 --> 01:19:09,625
[gasping]
1218
01:19:09,708 --> 01:19:11,500
Do you have a Samsung charger?
1219
01:19:12,333 --> 01:19:14,333
- My phone is Samsung.
- Really?
1220
01:19:14,916 --> 01:19:16,833
[owner] You can have a wash over there.
1221
01:19:17,875 --> 01:19:22,416
- Come and sit here. Sit here. Sit.
- [soccer commentator on TV]
1222
01:19:23,916 --> 01:19:25,500
[owner] You lost your family?
1223
01:19:25,583 --> 01:19:27,125
[water running]
1224
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
[commentator in Arabic]
I'll praise them deservedly.
1225
01:19:32,083 --> 01:19:35,375
Tonight, I'm not hiding my bias...
1226
01:19:35,458 --> 01:19:38,875
[in English] Excuse me.
It's not a Samsung charger.
1227
01:19:39,583 --> 01:19:40,958
Huh?
1228
01:19:41,041 --> 01:19:44,500
Yes, it is. Samsung.
My phone is also Samsung.
1229
01:19:45,666 --> 01:19:47,833
My phone is Samsung. Hmm?
1230
01:19:47,916 --> 01:19:49,041
Mm-hmm.
1231
01:19:49,125 --> 01:19:51,250
The Samsung charger fits, see?
1232
01:19:51,333 --> 01:19:52,291
Uh-huh.
1233
01:19:54,500 --> 01:19:56,375
Um, doesn't it fit your phone?
1234
01:19:57,833 --> 01:19:58,666
No.
1235
01:19:59,166 --> 01:20:02,083
I've got an idea.
Why don't you use my phone?
1236
01:20:02,166 --> 01:20:04,500
- I don't know their numbers.
- Then call the house.
1237
01:20:05,250 --> 01:20:08,875
- All out.
- Ah. That's a problem. [sighs]
1238
01:20:09,875 --> 01:20:11,000
That's a real problem.
1239
01:20:11,083 --> 01:20:14,166
[commentator in Arabic]
...the ball is passed to the right.
1240
01:20:14,750 --> 01:20:15,916
[in English] A big problem.
1241
01:20:17,000 --> 01:20:19,416
[commentator in Arabic]
It reaches Otayf. The third goal!
1242
01:20:19,500 --> 01:20:20,833
[exclaims, grunts]
1243
01:20:21,666 --> 01:20:25,250
[in English] They did it!
They did it! [laughs]
1244
01:20:27,625 --> 01:20:29,458
Super!
1245
01:20:29,541 --> 01:20:32,291
[commentator in Arabic]
...one day we'll recover.
1246
01:20:32,375 --> 01:20:34,833
No matter how long we falter...
1247
01:20:34,916 --> 01:20:38,250
[in English] Sorry, but you'll have
to deal with a lot of traffic tonight.
1248
01:20:38,333 --> 01:20:39,708
It will be busy.
1249
01:20:39,791 --> 01:20:41,083
If they win.
1250
01:20:42,708 --> 01:20:47,958
[commentator in Arabic]
The third goal for our national team.
1251
01:20:48,041 --> 01:20:49,833
[in English] How much
do you rent the quad for?
1252
01:20:49,916 --> 01:20:51,875
[owner] The store
is supposed to be closed,
1253
01:20:51,958 --> 01:20:54,791
but a group who rented some quads
haven't come back yet.
1254
01:20:54,875 --> 01:20:57,416
I called them earlier and shouted at them.
1255
01:20:57,500 --> 01:21:01,625
If you wait, they'll be here soon.
I can drop you at the main road.
1256
01:21:09,625 --> 01:21:12,041
[punk 1 echoing] Whoo-hoo-hoo!
1257
01:21:12,125 --> 01:21:13,791
Whoo-hoo!
1258
01:21:13,875 --> 01:21:16,625
- [punks] Whoo-hoo!
- [tense music rises]
1259
01:21:16,708 --> 01:21:18,666
- [punk 1] Hey, boy!
- [punk 3] Huh?
1260
01:21:19,250 --> 01:21:20,958
[punk 1] I told you we'd miss the game!
1261
01:21:21,041 --> 01:21:22,416
[punk 2] Now we're missing it!
1262
01:21:22,500 --> 01:21:23,500
[punk 1] Oh boy!
1263
01:21:23,583 --> 01:21:26,541
[punk 2] Oh! That's too bad!
1264
01:21:26,625 --> 01:21:28,208
We'll miss the game!
1265
01:21:29,208 --> 01:21:30,416
[punk 3] What can I do?
1266
01:21:30,500 --> 01:21:34,625
You're the one who's getting stuck
in the sand every two minutes!
1267
01:21:34,708 --> 01:21:36,708
[punks whooping]
1268
01:21:40,083 --> 01:21:41,875
[punk 1] Come on! Come on! Come on!
1269
01:21:41,958 --> 01:21:43,416
We'll miss the game!
1270
01:21:43,500 --> 01:21:45,333
Come on!
1271
01:21:45,416 --> 01:21:47,041
[punk 2] Whoo-hoo!
1272
01:21:47,125 --> 01:21:50,208
[punk 3] Whoa, look! It's our friend!
1273
01:21:50,291 --> 01:21:51,958
[punk 1] Oh, it's her!
1274
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
Where's your lover?
1275
01:21:56,083 --> 01:21:59,333
- Where's bighead, huh?
- [punks laughing]
1276
01:22:03,375 --> 01:22:05,875
Answer. What's wrong?
1277
01:22:05,958 --> 01:22:08,125
- Want to come with us?
- [punks laughing]
1278
01:22:08,208 --> 01:22:11,750
Speak, girl. Speak. What's wrong?
1279
01:22:11,833 --> 01:22:14,416
It's okay. Speak.
1280
01:22:14,500 --> 01:22:17,458
- We're all friendly. Except him. He bites.
- Shut up!
1281
01:22:18,166 --> 01:22:20,541
[punks laughing wildly]
1282
01:22:21,416 --> 01:22:26,083
Hey, boy! Turn off these quads
and park them. Move it!
1283
01:22:26,166 --> 01:22:29,208
- Chill out, man. No need to shout.
- I told you to move it!
1284
01:22:29,291 --> 01:22:31,291
[tense music ends]
1285
01:22:37,625 --> 01:22:39,541
[punk 3 making kissing sounds]
1286
01:22:40,166 --> 01:22:42,375
[punk 2] What? What do you mean,
an extra 300?
1287
01:22:42,458 --> 01:22:43,833
[owner] You were one hour late.
1288
01:22:43,916 --> 01:22:46,958
I called you and warned you
if you were late even a minute,
1289
01:22:47,041 --> 01:22:48,250
I'd make you pay extra.
1290
01:22:48,333 --> 01:22:50,666
And you agreed and went like this. "Tsk."
1291
01:22:50,750 --> 01:22:52,625
Ah, "tssk" means no.
1292
01:22:52,708 --> 01:22:53,833
Tssk.
1293
01:22:54,416 --> 01:22:56,833
Uh-huh. He just agreed with you.
1294
01:22:57,500 --> 01:22:59,666
- Said, "Tsk."
- No, I went, "Tssk."
1295
01:22:59,750 --> 01:23:01,708
And that means, "Tssk. We're not paying."
1296
01:23:01,791 --> 01:23:03,333
- Oh, really?
- Tsk.
1297
01:23:03,416 --> 01:23:06,291
Listen, man. "Tsk" means yes.
"Tssk" means no.
1298
01:23:06,375 --> 01:23:07,541
Tssk.
1299
01:23:07,625 --> 01:23:09,541
[owner] You're just keep changing
your expression.
1300
01:23:09,625 --> 01:23:12,000
Listen carefully. "Tsk" means no.
1301
01:23:12,083 --> 01:23:13,875
You get it?
1302
01:23:13,958 --> 01:23:16,291
Come on, man. We told you "tsk" means no.
1303
01:23:16,375 --> 01:23:17,625
- Tssk.
- Do you have a cigarette?
1304
01:23:17,708 --> 01:23:19,000
- Tssk.
- Tssk.
1305
01:23:19,083 --> 01:23:22,416
"Tsk" and "tssk" and "tsssk."
Many different meanings!
1306
01:23:22,500 --> 01:23:23,666
Tsk, tsk, tsk.
1307
01:23:25,541 --> 01:23:26,541
Listen up.
1308
01:23:27,291 --> 01:23:29,083
Stop playing games.
1309
01:23:29,166 --> 01:23:31,291
- [tense music rises]
- And pay the extra money.
1310
01:23:31,375 --> 01:23:34,708
And if you don't pay,
you won't get back your IDs.
1311
01:23:34,791 --> 01:23:36,500
[punk 2] I'll show you.
1312
01:23:36,583 --> 01:23:37,958
- [sprays]
- [splashes]
1313
01:23:38,041 --> 01:23:38,875
[punk 2 screams]
1314
01:23:40,916 --> 01:23:42,416
[owner] Oh no! Oh no!
1315
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
Get the water!
1316
01:23:44,583 --> 01:23:46,750
- [punk 3] His hand's covered in fuel.
- [punk 2] Oh God.
1317
01:23:46,833 --> 01:23:48,375
- Oh my God.
- It's burning!
1318
01:23:48,458 --> 01:23:50,833
- [punk 2] No! No!
- [owner] Someone, grab water!
1319
01:23:50,916 --> 01:23:52,375
[punk 1] We have to do something!
1320
01:23:52,458 --> 01:23:53,875
[punk 2] Hey! Hey!
1321
01:23:53,958 --> 01:23:55,750
No! Oh my God!
1322
01:23:55,833 --> 01:23:57,833
- [punk 3] Do something!
- [owner] What is that?
1323
01:23:57,916 --> 01:23:59,666
[group screaming]
1324
01:24:02,000 --> 01:24:03,333
[metal squeaks]
1325
01:24:03,416 --> 01:24:07,041
- [quad motor revving]
- [epic orchestral music playing]
1326
01:24:29,041 --> 01:24:30,541
[brakes squeak]
1327
01:24:50,625 --> 01:24:52,666
- Do you know where the camp is?
- [Saad] No. We don't.
1328
01:24:52,750 --> 01:24:54,208
[herder] Go straight
1329
01:24:54,291 --> 01:24:57,125
till you see a small mosque
with a green minaret.
1330
01:24:57,208 --> 01:24:59,000
Then turn left.
1331
01:25:05,875 --> 01:25:07,875
[epic orchestral music fades]
1332
01:25:12,416 --> 01:25:14,958
[energetic electronic music pulsing]
1333
01:25:20,666 --> 01:25:23,625
[herder] And go straight till you see
a sign on the right.
1334
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
{\an8}SUMMER IS BETTER WITH FAMILY
1335
01:25:27,958 --> 01:25:29,458
- There's a crossroads.
- [Saad] Okay.
1336
01:25:29,541 --> 01:25:30,666
Then you turn right.
1337
01:25:32,458 --> 01:25:36,583
You skip the first turn,
the second, the third.
1338
01:25:36,666 --> 01:25:39,000
- And at the fourth turning...
- [Saad] Fourth turning?
1339
01:25:39,083 --> 01:25:41,791
[herder]
Yes, at the fourth turning,
turn right.
1340
01:25:42,875 --> 01:25:47,083
After 200 meters, you'll see a sheepfold
on the right. Go past that.
1341
01:25:47,166 --> 01:25:48,708
[sheep bleat]
1342
01:25:48,791 --> 01:25:53,750
And about 700 meters after that,
you'll see Abu Fahad's camp on the right.
1343
01:25:54,791 --> 01:25:55,875
[engine sputters]
1344
01:25:55,958 --> 01:25:58,041
[Sarah] No! No! No! No!
1345
01:25:59,000 --> 01:26:00,291
Please, work!
1346
01:26:00,375 --> 01:26:02,208
[engine dies]
1347
01:26:03,250 --> 01:26:05,250
[rapid footsteps]
1348
01:26:17,583 --> 01:26:19,541
[gasps]
1349
01:26:33,416 --> 01:26:35,416
[truck rattling by]
1350
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
[footsteps echoing]
1351
01:27:17,333 --> 01:27:18,750
[man 1] The man is inside.
1352
01:27:18,833 --> 01:27:21,541
- [man 2] Yes, yes! Hurry!
- [man 1] May Allah help him.
1353
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
- Carry him!
- [man 2] Here, here. Don't pull him.
1354
01:27:24,125 --> 01:27:25,833
- Quickly!
- [man 1] Don't worry!
1355
01:27:25,916 --> 01:27:27,958
- [man 2] Quicker!
- [man 1] Faster, faster!
1356
01:27:28,041 --> 01:27:29,958
- [man 2] Yes.
- [man 1] We need to do something.
1357
01:27:30,041 --> 01:27:32,708
- [man 2] Take care.
- [car doors close]
1358
01:27:32,791 --> 01:27:34,250
[tires squeal]
1359
01:27:34,333 --> 01:27:36,625
[Sarah] Hey! Hey!
1360
01:27:37,916 --> 01:27:39,291
Hey!
1361
01:27:40,166 --> 01:27:41,333
Hey!
1362
01:27:41,416 --> 01:27:42,583
Hey!
1363
01:27:42,666 --> 01:27:43,833
[engine revving]
1364
01:27:50,500 --> 01:27:52,500
[steam hissing]
1365
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
[camel groans]
1366
01:28:05,833 --> 01:28:07,375
[commentator in Arabic]
Feras AlBrikan...
1367
01:28:07,458 --> 01:28:12,041
Feras. And the ball goes out of bounds,
and it's a throw-in.
1368
01:28:16,791 --> 01:28:17,708
[retches]
1369
01:28:17,791 --> 01:28:19,625
[commentator]
The throw-in will be played.
1370
01:28:21,250 --> 01:28:23,166
[Sarah coughs, spits]
1371
01:28:23,250 --> 01:28:26,875
[commentator]
...play has stopped
at the moment,
1372
01:28:26,958 --> 01:28:30,375
after Hassan Altambakti's injury.
Feras AlBrikan attempts...
1373
01:28:35,375 --> 01:28:37,416
[commentator]
Too much stoppage time,
however...
1374
01:28:54,500 --> 01:28:56,500
[sobbing]
1375
01:29:16,583 --> 01:29:19,500
[commentator]
The ball's still in play.
1376
01:29:19,583 --> 01:29:22,166
And the whistle is heard.
1377
01:29:22,250 --> 01:29:25,291
Yes, ladies and gentlemen.
1378
01:29:25,375 --> 01:29:28,666
It's a green night in Marsool Park.
1379
01:29:28,750 --> 01:29:30,791
Three goals have sealed it.
1380
01:29:30,875 --> 01:29:34,583
What a wonderful and confident victory!
1381
01:29:35,250 --> 01:29:37,541
What a performance from Salman AlFaraj
1382
01:29:37,625 --> 01:29:41,375
and Ali AlHassan and the rest of the team!
1383
01:29:41,458 --> 01:29:44,750
Bravo to each and every player,
1384
01:29:44,833 --> 01:29:48,666
and to everyone who gave us
this amazing team.
1385
01:29:49,375 --> 01:29:51,916
This joyous team
1386
01:29:52,000 --> 01:29:54,625
that reminds us of our old glory.
1387
01:29:54,708 --> 01:29:57,333
The nostalgia.
We do not rest on our laurels.
1388
01:29:57,416 --> 01:29:58,500
We're coming back.
1389
01:29:59,333 --> 01:30:02,083
I'm sure about that.
It's a matter of time.
1390
01:30:02,166 --> 01:30:05,875
Congratulations, everybody...
1391
01:30:09,291 --> 01:30:11,291
[commentator continues indistinctly]
1392
01:30:20,291 --> 01:30:21,458
[calf hisses]
1393
01:30:24,083 --> 01:30:25,333
[cell phone powers on]
1394
01:30:27,416 --> 01:30:28,750
[line ringing]
1395
01:30:32,416 --> 01:30:34,875
[Hadeel]
Where are you?
I've been trying to call you.
1396
01:30:34,958 --> 01:30:36,416
And you didn't send the location.
1397
01:30:36,500 --> 01:30:39,000
My phone battery was dead.
I'm sending you my location. Hurry.
1398
01:30:39,083 --> 01:30:42,583
If I leave now, It will take me forever.
The streets are jammed.
1399
01:30:42,666 --> 01:30:44,833
- Take an Uber.
- There's no Uber here, stupid!
1400
01:30:44,916 --> 01:30:46,208
- Are you dense?
- Listen.
1401
01:30:46,291 --> 01:30:47,958
Yelling and screaming won't help you.
1402
01:30:48,041 --> 01:30:49,625
I'm just giving you advice.
1403
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
It's your call.
1404
01:30:50,791 --> 01:30:53,750
And honestly, we're grown-ups. It's okay.
1405
01:30:53,833 --> 01:30:55,833
My dad once caught me going out with guys.
1406
01:30:55,916 --> 01:30:58,791
- He yelled at me, and it passed.
- [ice-cream truck jingle plays]
1407
01:30:58,875 --> 01:31:02,500
He grounded me for a month,
but in the end, he appreciated my honesty.
1408
01:31:02,583 --> 01:31:04,291
- You bugger off.
- After all...
1409
01:31:04,375 --> 01:31:07,416
[ice-cream truck jingle continues]
1410
01:31:21,250 --> 01:31:23,250
[man clicking tongue]
1411
01:31:28,083 --> 01:31:29,916
[Sarah panting]
1412
01:31:45,166 --> 01:31:46,416
[exhales weakly]
1413
01:31:50,708 --> 01:31:54,791
- [jingle fades]
- [ethereal theremin music playing]
1414
01:32:17,250 --> 01:32:19,083
[seller]
May Allah come to our aid.
1415
01:32:19,666 --> 01:32:22,750
- Take me to Riyadh.
- No, there is a hospital near here.
1416
01:32:22,833 --> 01:32:25,750
- I want to go to Riyadh.
- The problem is it's an emergency, so...
1417
01:32:25,833 --> 01:32:26,916
[Sarah] Take me!
1418
01:32:28,708 --> 01:32:30,541
Okay, okay, to Riyadh.
1419
01:32:31,041 --> 01:32:32,583
May Allah forgive me.
1420
01:32:43,583 --> 01:32:44,791
[cell phone vibrates]
1421
01:32:47,583 --> 01:32:49,500
{\an8}DAD
I'LL BE THERE AT 11:30
1422
01:32:49,583 --> 01:32:50,625
[fireworks pop]
1423
01:33:00,750 --> 01:33:02,125
11:15 P.M.
1424
01:33:02,208 --> 01:33:03,541
[clock chimes]
1425
01:33:03,625 --> 01:33:06,666
- [brakes screech]
- [ice-cream truck jingle playing]
1426
01:33:08,916 --> 01:33:12,000
[man speaking indistinctly on PA]
1427
01:33:18,291 --> 01:33:20,291
[energetic music playing]
1428
01:33:55,375 --> 01:33:57,375
[fireworks popping in distance]
1429
01:34:06,625 --> 01:34:08,625
[Sarah panting]
1430
01:34:13,916 --> 01:34:15,375
[line ringing]
1431
01:34:15,458 --> 01:34:16,583
CALLING
SARAH
1432
01:34:36,958 --> 01:34:38,958
CARPET WORLD - AL-OWAIS FURNITURE
1433
01:34:39,875 --> 01:34:41,875
[tense string music playing]
1434
01:34:52,500 --> 01:34:54,500
[glass chandeliers tinkling]
1435
01:35:03,958 --> 01:35:05,458
[sounds distort]
1436
01:35:56,541 --> 01:35:58,541
[footfalls echoing]
1437
01:36:20,250 --> 01:36:22,250
- [sirens wailing]
- [crowd clamoring]
1438
01:36:31,458 --> 01:36:36,583
{\an8}AL JAFFRI SWEETS
1439
01:36:42,333 --> 01:36:46,250
[Abu Samy]
We've been breathing
this gas for a week! Enough!
1440
01:37:09,750 --> 01:37:11,208
[metal creaking]
1441
01:37:11,291 --> 01:37:12,750
[flames roaring]
1442
01:37:31,125 --> 01:37:34,166
[ringtone playing]
1443
01:37:34,250 --> 01:37:36,041
INCOMING CALL
DAD
1444
01:37:36,125 --> 01:37:38,125
[ethereal theremin playing]
1445
01:37:41,833 --> 01:37:43,833
[line ringing]
1446
01:38:12,250 --> 01:38:14,958
- [music fades]
- [ringtone continues playing]
1447
01:38:28,750 --> 01:38:32,791
{\an8}ICE CREAM
1448
01:38:47,833 --> 01:38:51,125
[heroic theremin music playing]
1449
01:39:29,500 --> 01:39:31,500
[distorted clamoring]
1450
01:39:33,791 --> 01:39:35,541
[father] Sarah!
1451
01:39:35,625 --> 01:39:36,708
Sarah!
1452
01:39:38,958 --> 01:39:40,375
Sarah!
1453
01:39:42,750 --> 01:39:43,708
Sarah!
1454
01:39:46,541 --> 01:39:49,750
[distorted shouting]
1455
01:39:54,041 --> 01:39:55,833
[clamoring echoes]
1456
01:40:22,416 --> 01:40:24,416
[indistinct chatter dies down]
1457
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
[music fading slowly]
1458
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
[shower running]
1459
01:41:23,875 --> 01:41:26,291
[doorbell rings]
1460
01:41:29,291 --> 01:41:30,166
The cash?
1461
01:41:30,916 --> 01:41:34,083
[mother] This is for Sarah
and Fahad being safe and sound.
1462
01:41:34,166 --> 01:41:36,083
- [brother] The national team!
- [mother] The team.
1463
01:41:36,166 --> 01:41:38,250
[father] Sarah deserves
a sacrifice in thanks.
1464
01:41:38,333 --> 01:41:42,791
[mother] May Allah watch over them.
Someone's evil eye is cursing them.
1465
01:41:43,375 --> 01:41:48,291
Sarah, dear, this cake is for you.
From the best bakery in Riyadh.
1466
01:41:48,375 --> 01:41:50,833
Please eat. This is grace from Allah.
1467
01:41:50,916 --> 01:41:54,041
- May Allah watch over you, my love.
- [father] The girl is still in shock.
1468
01:41:54,125 --> 01:41:58,125
[mother] I know. I taught her never
to leave the house without reciting...
1469
01:41:58,208 --> 01:42:00,500
- [father] Thanks be to Allah.
- [mother] Always.
1470
01:42:00,583 --> 01:42:03,708
- [father] That's undeniable.
- [mother] God willing, she'll be fine.
1471
01:42:03,791 --> 01:42:07,041
[father] God willing, she'll be fine.
But the shock takes its toll.
1472
01:42:07,125 --> 01:42:09,875
[mother] Say she'll be fine.
Don't say those other things.
1473
01:42:09,958 --> 01:42:13,083
[father] She'll be fine.
I'm not saying otherwise.
1474
01:42:14,666 --> 01:42:17,291
[host on TV]
With us now
the elegant poet Hamad Al Waswas,
1475
01:42:17,375 --> 01:42:19,458
the winner of Poet of Najd Award.
1476
01:42:19,541 --> 01:42:20,958
{\an8}
Greetings, Abu Fahad.
1477
01:42:21,041 --> 01:42:22,875
{\an8}[Abu Fahad]
Greetings. And thanks to you.
1478
01:42:22,958 --> 01:42:27,541
{\an8}
Abu Fahad, you promised us a poem
if the national team won, and they did.
1479
01:42:27,625 --> 01:42:31,000
I hope the poem is ready because we'd love
to hear it, as promised.
1480
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
{\an8}[Abu Fahad]
Of course. It's ready.
1481
01:42:32,833 --> 01:42:34,125
{\an8}
Please. Go ahead, Abu Fahad.
1482
01:42:34,208 --> 01:42:37,500
-Our team's a dream, with art supreme
-Supreme
1483
01:42:37,583 --> 01:42:41,458
-And on the pitch like the top, the cream
-Cream
1484
01:42:41,541 --> 01:42:45,583
[Abu Fahad]
Our Hawks
The Saudis always win
1485
01:42:45,666 --> 01:42:49,041
{\an8}
Never once in a championship did they seem
1486
01:42:49,125 --> 01:42:49,958
{\an8}
Beautiful.
1487
01:42:50,041 --> 01:42:53,583
[Abu Fahad]
They seized titles
That radiant did gleam
1488
01:42:53,666 --> 01:42:54,500
Gleam
1489
01:42:54,583 --> 01:42:59,500
[Abu Fahad]
On the fields
They are a winning team
1490
01:42:59,583 --> 01:43:00,791
[host]
Team
1491
01:43:00,875 --> 01:43:02,208
{\an8}
Very well read, Abu Fahad.
1492
01:43:02,291 --> 01:43:05,500
{\an8}
- God bless you. A poem worthy of respect.
- [Abu Fahad]
Thank you. God bless you.
1493
01:43:05,583 --> 01:43:08,416
[father] If I put my mind to it,
I could be a poet like him.
1494
01:43:08,500 --> 01:43:09,708
Or even a better one.
1495
01:43:09,791 --> 01:43:11,916
Sleep, and take your painkillers.
1496
01:43:13,833 --> 01:43:15,750
[father's footsteps fading]
1497
01:43:17,750 --> 01:43:19,500
[lights click off]
1498
01:43:20,708 --> 01:43:22,958
[tense music playing]
1499
01:43:24,708 --> 01:43:29,083
[Abu Fahad on phone]
Our Hawks
The Saudis, always, always win
1500
01:43:29,166 --> 01:43:32,083
Never once in a championship did they seem
1501
01:43:32,166 --> 01:43:35,041
They seize titles
That radiant did gleam
1502
01:43:35,125 --> 01:43:36,250
Always win
1503
01:43:36,333 --> 01:43:38,791
[Abu Fahad]
And on the pitch, never...
1504
01:43:39,958 --> 01:43:41,583
[on recording]
Out of there, you ass!
1505
01:43:42,291 --> 01:43:43,750
- Show yourself!
- [Fahad slams table]
1506
01:43:46,416 --> 01:43:49,708
TWEET
#POET_OF_NAJD
1507
01:43:49,791 --> 01:43:51,791
[tense music building]
1508
01:44:02,416 --> 01:44:04,416
[music grows to a terrifying crescendo]
1509
01:44:07,583 --> 01:44:09,583
- [silence falls]
- [cell phone locks]
1510
01:44:09,666 --> 01:44:11,666
[chewing loudly]
1511
01:44:14,958 --> 01:44:16,291
[wrapper rustles]
1512
01:44:21,875 --> 01:44:22,875
[clicks tongue]
1513
01:44:22,958 --> 01:44:25,833
[hazy, mellow organ music playing]
1514
01:44:25,916 --> 01:44:28,333
- [women chatting]
- [teacups clattering]
1515
01:44:28,416 --> 01:44:30,416
[woman 1] Hi there. How are you?
1516
01:44:31,416 --> 01:44:34,041
- [woman 2] Thank you so much, dear.
- [woman 3] Very pretty.
1517
01:44:34,916 --> 01:44:37,000
[woman 4] I love this dress on you.
1518
01:44:39,416 --> 01:44:42,125
[woman 5] I love these colors.
Are these the lilac?
1519
01:44:42,208 --> 01:44:45,208
[empty chatter persists]
1520
01:44:52,375 --> 01:44:54,333
[conversations fade into background]
1521
01:45:03,041 --> 01:45:05,666
[ethereal theremin resonates]
1522
01:45:20,583 --> 01:45:22,875
[hazy, mellow organ music fades]
1523
01:45:22,958 --> 01:45:26,458
- [woman 6] Yes.
- [woman 7] How are you, Sarah? Soso?
1524
01:45:26,541 --> 01:45:29,500
- [mother taps] Answer your aunt.
- [aunt] You are miles away.
1525
01:45:29,583 --> 01:45:31,583
- [door opens]
- [woman 8] Come on, girls.
1526
01:45:31,666 --> 01:45:32,833
Let's eat.
1527
01:45:32,916 --> 01:45:35,250
[excited chatter continues]
1528
01:45:35,333 --> 01:45:37,875
[foil crinkling]
1529
01:45:37,958 --> 01:45:39,750
[woman 9] Oh, that's wonderful.
1530
01:45:39,833 --> 01:45:41,708
[woman 10] I can't wait to taste it.
1531
01:45:41,791 --> 01:45:44,500
- It looks so good!
- [ominous music rises]
1532
01:45:44,583 --> 01:45:46,583
[crinkling fades]
1533
01:45:46,666 --> 01:45:48,916
[woman 10] Come on.
Quickly. Let's go to eat.
1534
01:45:50,083 --> 01:45:51,750
[woman 11] That looks really delicious.
1535
01:45:55,125 --> 01:45:56,875
[woman 12] Oh. It looks delicious.
1536
01:45:56,958 --> 01:45:59,500
- [voices fade]
- [ominous music swells]
1537
01:46:00,875 --> 01:46:02,916
[camera shutter clicks, echoes]
1538
01:46:04,208 --> 01:46:06,333
[chatter resumes]
1539
01:46:06,416 --> 01:46:08,166
[woman 8] Let's eat, ladies. Come on.
1540
01:46:09,958 --> 01:46:11,666
I'm really very hungry.
1541
01:46:12,375 --> 01:46:13,833
Thank you so much, dear.
1542
01:46:13,916 --> 01:46:15,208
[woman 2] I love the food.
1543
01:46:15,833 --> 01:46:17,708
- [woman 8] Looks amazing.
- [woman 10] Delicious.
1544
01:46:17,791 --> 01:46:19,000
[mother] They don't eat meat.
1545
01:46:19,083 --> 01:46:20,833
[woman 8] Oh, hi. How are you?
1546
01:46:20,916 --> 01:46:23,458
[woman 13] Come on, ladies. Let's eat.
1547
01:46:23,541 --> 01:46:27,166
- [woman 2] I'm so tired.
- [woman 8] Come on, girls. Let's eat.
1548
01:46:27,250 --> 01:46:30,416
Let's start. Are you hungry?
1549
01:46:30,500 --> 01:46:31,750
[mother] Oh God.
1550
01:46:31,833 --> 01:46:34,166
- [woman 8] How is everything?
- Oh!
1551
01:46:34,250 --> 01:46:37,291
- [woman 10] Thank you, dear. So much.
- [woman 8] Thank you so much.
1552
01:46:37,375 --> 01:46:39,333
[woman 3] Oh, that's wonderful!
1553
01:46:40,458 --> 01:46:42,291
- [woman 1] And many more!
- [woman 2] Thank you.
1554
01:46:42,375 --> 01:46:45,208
[mother] For your aunt.
My gift tomorrow...
1555
01:46:45,291 --> 01:46:47,541
[woman 8] It's been so long.
1556
01:46:47,625 --> 01:46:49,916
- [woman 10] No way!
- [woman 4] I'll come sit beside you.
1557
01:46:50,000 --> 01:46:52,583
[mother] That's the new generation.
1558
01:46:52,666 --> 01:46:56,166
[woman 8] I have to tell you the story.
I don't know what happened.
1559
01:46:56,250 --> 01:46:58,083
[tense music playing]
1560
01:46:58,166 --> 01:47:01,083
- [woman 4] May Allah bless you all.
- [mother] These are traditions!
1561
01:47:01,166 --> 01:47:03,666
- [aunt] Yes!
- [woman 3] How are you?
1562
01:47:03,750 --> 01:47:05,750
[woman 5] Yes, yes! In fact, they like it!
1563
01:47:05,833 --> 01:47:07,833
[voices fading]
1564
01:47:11,750 --> 01:47:13,750
[tense music rising]
1565
01:47:25,541 --> 01:47:27,833
[agitated strings playing]
1566
01:47:31,208 --> 01:47:33,083
[munching]
1567
01:48:27,083 --> 01:48:29,083
[chewing loudly]
1568
01:48:33,000 --> 01:48:35,291
#POET_OF_NAJD
1569
01:48:35,375 --> 01:48:36,875
TWEET
1570
01:48:37,541 --> 01:48:39,541
[tense music subsides]
1571
01:48:46,750 --> 01:48:51,208
NAGA
1572
01:48:51,291 --> 01:48:55,208
[triumphant theremin music playing]
1573
01:50:02,125 --> 01:50:04,125
[hazy, mellow music playing]
1574
01:50:18,375 --> 01:50:20,375
[ethereal theremin playing]
1575
01:51:45,500 --> 01:51:48,875
Subtitle translation by: Ibraheem Mohammed
1576
01:51:48,958 --> 01:51:51,708
{\an8}[music fades out]
1577
01:51:52,305 --> 01:52:52,535
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org114065