All language subtitles for Naga.2023.720p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng SDH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,958 --> 00:00:25,041 [bright instrumental music playing] 2 00:00:28,541 --> 00:00:31,625 [music fades] 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,250 [haunting choir music playing] 4 00:00:37,958 --> 00:00:41,375 [feedback resonates] 5 00:00:44,791 --> 00:00:46,708 [music fades] 6 00:00:47,541 --> 00:00:50,666 1975 7 00:00:50,750 --> 00:00:54,041 -[foreboding music playing] -[determined footsteps] 8 00:00:55,708 --> 00:00:58,916 -[door opens] -[staircase creaking] 9 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 [wings flutter in distance] 10 00:01:03,166 --> 00:01:04,958 [slamming of door echoes] 11 00:01:06,708 --> 00:01:09,541 [distant, steady footsteps] 12 00:01:18,750 --> 00:01:21,541 [man seething] 13 00:01:21,625 --> 00:01:22,750 [nurse gasps] 14 00:01:22,833 --> 00:01:24,833 [incensed breathing continues] 15 00:01:48,708 --> 00:01:50,708 [metal scraping] 16 00:01:50,791 --> 00:01:53,583 [menacing instrumental music building] 17 00:01:57,541 --> 00:01:59,541 [footsteps echoing] 18 00:02:03,375 --> 00:02:05,125 [music swells, stops suddenly] 19 00:02:05,208 --> 00:02:06,416 [newborn crying] 20 00:02:06,500 --> 00:02:09,041 [doctor] Don't worry, madam. This was an emergency. 21 00:02:09,125 --> 00:02:12,458 He was the one who brought you to a hospital full of male doctors. 22 00:02:12,541 --> 00:02:15,958 I think, uh… it… it will be all fine. 23 00:02:16,041 --> 00:02:19,166 Especially after he sees his healthy newborn. Don't worry. 24 00:02:20,666 --> 00:02:22,916 [sinister string music resumes] 25 00:02:31,291 --> 00:02:32,166 [gunfire] 26 00:02:33,291 --> 00:02:34,833 [rifle cocks] 27 00:02:34,916 --> 00:02:37,208 [group screaming] 28 00:02:42,500 --> 00:02:45,625 [terrified screams continue] 29 00:02:48,291 --> 00:02:50,458 [splutters] 30 00:02:50,541 --> 00:02:51,666 -[rifle cocks] -[gasps] 31 00:02:52,375 --> 00:02:53,541 [inhales sharply] 32 00:02:54,166 --> 00:02:56,166 -[rifle fires] -[sounds distort] 33 00:02:56,250 --> 00:02:58,250 [darkly haunting choir music rises] 34 00:03:07,958 --> 00:03:14,125 NAGA 35 00:03:21,000 --> 00:03:23,791 [music fades out] 36 00:03:23,875 --> 00:03:25,791 THE PRESENT 37 00:03:26,458 --> 00:03:28,750 [camel groaning] 38 00:03:29,916 --> 00:03:31,916 [groaning intensifies] 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,583 [calf plops] 40 00:03:34,083 --> 00:03:36,125 [tense music playing] 41 00:03:38,208 --> 00:03:39,958 [clock ticking] 42 00:03:45,041 --> 00:03:46,250 [exhales] 43 00:03:46,333 --> 00:03:48,333 [wings flapping in distance] 44 00:03:48,416 --> 00:03:50,416 [gentle breeze blowing] 45 00:03:53,125 --> 00:03:58,083 11:56 46 00:04:02,916 --> 00:04:04,916 [curtains fluttering in breeze] 47 00:04:06,625 --> 00:04:08,916 [door unlocks, opens] 48 00:04:11,500 --> 00:04:12,875 Is that you? 49 00:04:12,958 --> 00:04:15,125 [mother] Your dad says to get ready. 50 00:04:15,208 --> 00:04:18,125 He went to the grocer's, and he'll be back very soon. 51 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 [woman] Been ready for half an hour. 52 00:04:20,208 --> 00:04:24,666 [mother, wryly] Sorry for being late. We were in the ER. [sighs] 53 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 Oof! What was it? 54 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 [mother] We kept calling you, but you were asleep. 55 00:04:29,333 --> 00:04:30,916 -[door opens] -What happened? 56 00:04:31,000 --> 00:04:34,166 -[nasal spray bottle squirts] -[mother inhales] 57 00:04:34,250 --> 00:04:36,916 [birds singing outside] 58 00:04:37,000 --> 00:04:39,166 [munching] 59 00:04:39,250 --> 00:04:41,250 [whimsical theremin music playing] 60 00:04:48,625 --> 00:04:49,791 -[exclaims] -[thwack] 61 00:04:49,875 --> 00:04:51,166 [inhales sharply] 62 00:04:51,250 --> 00:04:53,291 [mother] Take this since you're going to the market. 63 00:04:53,375 --> 00:04:54,500 What's this? 64 00:04:54,583 --> 00:04:57,208 Let's get him a cake. He hurt himself. 65 00:04:57,291 --> 00:04:59,333 -Mom, I don't have time for this. -You have time. 66 00:04:59,416 --> 00:05:03,000 And I'll send you a nice picture of your brother to use, okay? 67 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 They don't do that anymore. 68 00:05:04,541 --> 00:05:06,666 Don't you remember Um Mishary's huge cake? 69 00:05:06,750 --> 00:05:11,875 -It had a big photo of him on the cake. -[woman] Please, Mom. Let's drop it. 70 00:05:11,958 --> 00:05:13,500 -[door opens] -[mother] Shh! 71 00:05:13,583 --> 00:05:17,083 [cheerfully] Hello, my handsome son. Hello, darling. 72 00:05:17,166 --> 00:05:18,250 [door closes] 73 00:05:19,583 --> 00:05:20,833 I had an operation. 74 00:05:20,916 --> 00:05:22,458 [chewing loudly] 75 00:05:22,541 --> 00:05:23,916 [flatly] Congrats. 76 00:05:24,000 --> 00:05:25,750 Gum, please. 77 00:05:25,833 --> 00:05:27,125 [woman sighs] 78 00:05:31,708 --> 00:05:32,833 [woman sighs] 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,958 -[woman] Damn you! -[door opens] 80 00:05:43,041 --> 00:05:47,416 -[frantic string music playing] -[clock strikes 12] 81 00:05:48,708 --> 00:05:51,000 -[woman panting, gasps] -[objects clatter] 82 00:05:51,083 --> 00:05:54,708 Whoa! What's going on in this house? 83 00:05:54,791 --> 00:05:59,375 -[woman] I swear, I'll pop his other eye. -[mother] Pop whose eye? Sarah! 84 00:06:00,208 --> 00:06:01,416 Girl! 85 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 [breeze blowing] 86 00:06:05,958 --> 00:06:07,041 [leaves rustle] 87 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 [huffs] 88 00:06:08,500 --> 00:06:10,458 [sneakers squeaking] 89 00:06:10,541 --> 00:06:12,541 [agitated string music playing] 90 00:06:21,500 --> 00:06:23,958 [music ends abruptly] 91 00:06:30,583 --> 00:06:32,500 [vehicle approaching] 92 00:06:36,041 --> 00:06:37,666 [man 1 on radio] Your bones, so delicate 93 00:06:37,750 --> 00:06:39,416 -Don't dare to defy -[man 2] Defy 94 00:06:39,500 --> 00:06:40,666 [man 1] The challenge you seek 95 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 -You will surely sigh -[man 2] Sigh 96 00:06:42,500 --> 00:06:43,833 [man 1] A mere touch from me 97 00:06:43,916 --> 00:06:45,750 -You'll feel the pain -[man 2] Pain 98 00:06:45,833 --> 00:06:47,458 [man 1] Persist, and your effort 99 00:06:47,541 --> 00:06:49,750 -Will be in vain -[man 2] Vain 100 00:06:49,833 --> 00:06:52,750 [man 1] We once gave you gifts A child enchanted 101 00:06:52,833 --> 00:06:54,416 -Today, you flaunt strength -[phone rings] 102 00:06:54,500 --> 00:06:56,416 -So undaunted -[call disconnects] 103 00:06:56,500 --> 00:06:58,458 [man 1] Tread carefully For the wolf draws near 104 00:06:58,541 --> 00:07:00,541 He will shatter your hopes 105 00:07:00,625 --> 00:07:02,916 -Make peril clear -[man 2] Wow, very good! 106 00:07:03,000 --> 00:07:05,416 [father] A real poet. He speaks from the heart. 107 00:07:05,500 --> 00:07:07,791 [man 2] It's the match tonight. It's very important. 108 00:07:07,875 --> 00:07:10,583 I'm sure you've prepared the poem for the national team. 109 00:07:11,833 --> 00:07:14,500 [Sarah] Dad, can you pick me up at 11 instead of nine? 110 00:07:14,583 --> 00:07:17,583 [man 1] I do have one. But I'd rather present it after they win. 111 00:07:17,666 --> 00:07:20,625 -[father clicks tongue] -[man 2] Shall I consider this a promise? 112 00:07:20,708 --> 00:07:23,875 If the national team wins, I'll call you myself from the studio. 113 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 [man 1] Yes, call me and be optimistic. 114 00:07:26,750 --> 00:07:29,958 [man 2] Good. Abu Fahad is optimistic. We'll look forward to hearing your poem. 115 00:07:30,041 --> 00:07:31,416 [Sarah] What about ten? 116 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 [father, gruffly] Uh… 117 00:07:41,541 --> 00:07:45,041 [indistinct, distant chatter] 118 00:07:47,750 --> 00:07:49,291 [Sarah] Here. That's her, Dad. 119 00:07:49,375 --> 00:07:50,708 1:00 P.M. 120 00:07:50,791 --> 00:07:52,333 [clock chimes] 121 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 [father] 9:59 exactly. 122 00:07:58,916 --> 00:08:02,375 Be ready. Not a minute later, not a minute earlier. 123 00:08:04,291 --> 00:08:05,708 [Sarah, flatly] God willing. 124 00:08:06,625 --> 00:08:09,916 [somber string music playing] 125 00:08:10,000 --> 00:08:13,541 -Sorry. We had coffee without you. -[Sarah] It's fine. 126 00:08:13,625 --> 00:08:14,708 Mom is annoying me. 127 00:08:14,791 --> 00:08:18,416 She's more worried about my wedding than I am. As if it was hers. 128 00:08:19,041 --> 00:08:22,583 [motor reverberating in distance] 129 00:08:22,666 --> 00:08:25,500 [friend] I don't blame her. We have a lot to do for the wedding. 130 00:08:25,583 --> 00:08:27,166 We still need perfumes. 131 00:08:28,333 --> 00:08:30,041 And we need the rest of the cloth. 132 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 [muffled] Wow. Look. It's really pretty. 133 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 -[music cuts out] -Careful. 134 00:08:39,000 --> 00:08:40,333 [Sarah] Sorry. 135 00:08:40,416 --> 00:08:43,458 -Look, I can use this for pillowcases. -[Sarah] Yeah. 136 00:08:43,541 --> 00:08:45,916 Did you even see it? Touch it. [clicks tongue] 137 00:08:47,875 --> 00:08:50,208 -[Sarah] It's nice but rough. -[friend] Because it's grand. 138 00:08:50,291 --> 00:08:51,541 -Excuse me. -[seller] Hello. 139 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 -[friend] How much is it per meter? -[seller] 360. 140 00:08:54,250 --> 00:08:55,583 [friend] Why is it so expensive? 141 00:08:55,666 --> 00:08:57,625 [seller] It's silk. Italian silk. 142 00:08:58,125 --> 00:08:59,791 -No, thanks. -[seller] Ask other vendors. 143 00:08:59,875 --> 00:09:02,083 -What's that? -[Sarah] Could you bring a cake for Fahad? 144 00:09:02,166 --> 00:09:04,833 He hurt his eye, and Mom wants to cheer him up. 145 00:09:04,916 --> 00:09:07,166 I see. You're going through with it? 146 00:09:07,666 --> 00:09:10,166 [Sarah] Yes. Didn't we agree? 147 00:09:10,791 --> 00:09:13,458 That you go and leave me, not treat me as a servant. 148 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 Oof. I'm fed up. 149 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 [Sarah] Don't make me beg when I've carried your bags 150 00:09:17,666 --> 00:09:19,375 for the last two weeks without complaining. 151 00:09:19,458 --> 00:09:22,041 -So you don't want to help me? Fine. -[Sarah] What do you mean? 152 00:09:22,125 --> 00:09:24,541 You left me behind in sophomore year to rot in the sun. 153 00:09:24,625 --> 00:09:25,875 Your mom yelled at me. 154 00:09:25,958 --> 00:09:28,000 Sophomore year? You never forget. 155 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 You are so spiteful and mean. 156 00:09:31,458 --> 00:09:33,750 [Sarah] How many times have I told you not to call me that? 157 00:09:33,833 --> 00:09:35,250 [friend] I'm sorry, but it's true. 158 00:09:35,333 --> 00:09:38,750 If someone once wrongs you, you hold a grudge forever. 159 00:09:41,250 --> 00:09:42,833 [tense string music playing] 160 00:09:42,916 --> 00:09:44,916 [friend, dryly] Goodbye. Enjoy. 161 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 [indistinct chatter in distance] 162 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 [bills rustle] 163 00:09:55,458 --> 00:09:56,583 Damn! 164 00:09:56,666 --> 00:09:58,500 [street vendor 1] Ten for ten! Ten for ten! 165 00:09:58,583 --> 00:10:01,916 [street vendors announcing wares] 166 00:10:02,000 --> 00:10:04,166 -[vendor 2] Come and see what we have! -[man] What? 167 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 [vendor 3] Come check it out! Ten only! 168 00:10:06,208 --> 00:10:08,166 Come check it out! Only ten! 169 00:10:08,250 --> 00:10:09,833 [mechanical toys whirring] 170 00:10:09,916 --> 00:10:11,416 [balls jingle] 171 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 [Sarah] Sorry. 172 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 I didn't see you. I'm sorry. 173 00:10:17,333 --> 00:10:18,958 [vendor 4] Come and see what we have! 174 00:10:20,625 --> 00:10:21,916 [man 1] This one is yours. 175 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 -Shut up. -[man 2] Calm down, man. 176 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 Abu Mishary, forgive him. 177 00:10:25,041 --> 00:10:26,791 -Listen. Don't talk. -For my sake. 178 00:10:26,875 --> 00:10:28,875 -Please. Let's stop fighting. -That man got me. 179 00:10:28,958 --> 00:10:30,250 -[grunts] -Pay it no heed. 180 00:10:30,333 --> 00:10:32,875 [Abu Mishary] Look what you've done! My blood pressure! 181 00:10:32,958 --> 00:10:34,541 -You're a headache! -[man 2] Seriously! 182 00:10:35,125 --> 00:10:37,625 [man 1] Every day, you say, "The electrician will come tomorrow." 183 00:10:37,708 --> 00:10:38,708 We're suffocating. 184 00:10:38,791 --> 00:10:42,166 We've been breathing this gas for a week! Enough! 185 00:10:42,916 --> 00:10:46,083 [Abu Mishary] What do you want me to do? I told you the shop is closed. 186 00:10:46,166 --> 00:10:48,875 The guy got busy. You want me to kill him, or what? 187 00:10:48,958 --> 00:10:50,625 -[man 1] Sort it out. -[Abu Mishary] How? 188 00:10:50,708 --> 00:10:53,750 -[man 1] I'm losing customers. -[Abu Mishary] The handyman doesn't show! 189 00:10:53,833 --> 00:10:56,208 Take it easy, Abu Samy. It could be a blessing in disguise. 190 00:10:56,291 --> 00:10:58,541 -You never brought me anything good. -It is a blessing. 191 00:10:58,625 --> 00:11:00,666 -Believe me. -[Sarah] Is the shop closed? 192 00:11:00,750 --> 00:11:03,083 [calmly] Sure. Sorry. I'll open later. 193 00:11:03,166 --> 00:11:07,625 -[Sarah] Ugh. When will you close? -[Abu Samy] 9:30 p.m. God willing. 194 00:11:07,708 --> 00:11:09,708 -[Sarah] I'll come at nine. -[Abu Samy] God willing. 195 00:11:09,791 --> 00:11:13,250 I'm just saying. All right. All right. 196 00:11:13,333 --> 00:11:16,541 -[clocks ticking] -[whimsical music playing] 197 00:11:18,125 --> 00:11:19,541 [line ringing on cell phone] 198 00:11:23,041 --> 00:11:25,041 [music grows tense] 199 00:11:26,708 --> 00:11:30,750 [man] Psst, psst, psst. [clicking tongue, making kissing sounds] 200 00:11:30,833 --> 00:11:32,833 [wind gusts] 201 00:11:36,541 --> 00:11:38,166 [loud chewing] 202 00:11:42,291 --> 00:11:43,958 [line continues ringing] 203 00:11:47,250 --> 00:11:50,625 [older man continues chewing and spitting] 204 00:11:51,875 --> 00:11:55,250 -[line continues ringing] -[tense music building] 205 00:12:01,333 --> 00:12:04,250 -[door handle rattling] -[music cuts out] 206 00:12:05,583 --> 00:12:08,833 -[straining] Get in. Get in. Get in. Come. -[seat squeaks] 207 00:12:08,916 --> 00:12:11,083 [off-key] ♪ Come drink some tea ♪ 208 00:12:11,166 --> 00:12:14,791 ♪ She said, tea for my dear ♪ 209 00:12:14,875 --> 00:12:17,166 [vocalizing playfully] 210 00:12:17,916 --> 00:12:19,791 -Whoa! -[Sarah makes kissing noises] 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,625 -[clicks tongue] Am I a donkey? -[boyfriend] Of course not, my love. 212 00:12:23,708 --> 00:12:27,416 The henna on your hand is pretty. It reminds me of my grandma. 213 00:12:29,791 --> 00:12:32,041 May she rest in peace. [exhales] 214 00:12:32,125 --> 00:12:33,708 Did you bring it? 215 00:12:34,708 --> 00:12:35,625 Where? 216 00:12:38,208 --> 00:12:40,083 -[boyfriend inhales] -What's that? 217 00:12:40,166 --> 00:12:43,250 -Trust me. -[Sarah] What do you mean? 218 00:12:43,333 --> 00:12:45,333 Abu Kholoud mixed it with the tea. 219 00:12:45,416 --> 00:12:46,333 [Sarah] Why? 220 00:12:46,416 --> 00:12:48,541 What do you mean? It's the good stuff. 221 00:12:49,666 --> 00:12:52,500 -Is he still with that crazy woman? -[boyfriend] Yes, he is. 222 00:12:52,583 --> 00:12:54,291 They might go with us to the camp. 223 00:12:54,375 --> 00:12:56,250 -[Sarah] What? -We're going to a camp. 224 00:12:56,333 --> 00:12:58,250 A camp? A camp in the desert? 225 00:12:59,750 --> 00:13:01,625 No. A camp in the road. 226 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 It's far. No. 227 00:13:03,291 --> 00:13:05,375 -No, no, no. -[mockingly] No, no, no. 228 00:13:05,458 --> 00:13:06,708 Just listen. 229 00:13:06,791 --> 00:13:08,166 It's not just the camp. 230 00:13:08,250 --> 00:13:11,166 I swear, I've never seen anything like this in my life. 231 00:13:11,708 --> 00:13:14,291 -Yeah. Whatever. -[boyfriend] I'm serious. 232 00:13:14,375 --> 00:13:16,541 You want me to get slaughtered by my dad for a camp? 233 00:13:16,625 --> 00:13:20,208 [boyfriend] We won't be late. Trust me. That place is super cool. 234 00:13:20,291 --> 00:13:22,416 Abu Nayef only invites me once a year. 235 00:13:23,125 --> 00:13:24,125 [Sara clicks tongue] 236 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 [boyfriend clicks tongue] 237 00:13:27,000 --> 00:13:29,458 -[horn beeps] -[boyfriend] Piss off. 238 00:13:30,458 --> 00:13:33,458 -[energetic music playing] -What a mess. 239 00:13:33,541 --> 00:13:37,333 -We're going in this junk? -What do you know about classic cars? 240 00:13:37,416 --> 00:13:41,166 Three people stopped me on my way here to ask me to buy it, and I refused. 241 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 Swear we'll be back before nine. 242 00:13:46,375 --> 00:13:49,500 [boyfriend] We won't be late. I swear. We'll be back before nine. 243 00:13:51,000 --> 00:13:53,750 Say, "I hope my mom dies if we're late." 244 00:13:54,875 --> 00:13:57,458 [defiantly] I hope my mom dies if we're late. 245 00:14:02,833 --> 00:14:04,833 [energetic, rhythmic music continues] 246 00:14:14,375 --> 00:14:16,041 -[music fades] -[clock chimes] 247 00:14:16,125 --> 00:14:21,083 2:00 P.M. 248 00:14:25,541 --> 00:14:27,541 -[line ringing] -[compact clicks] 249 00:14:29,000 --> 00:14:30,125 [boyfriend clicks tongue] 250 00:14:30,208 --> 00:14:31,875 [line continues ringing] 251 00:14:36,791 --> 00:14:38,000 What's wrong? 252 00:14:39,291 --> 00:14:40,666 Nothing. Don't worry. 253 00:14:40,750 --> 00:14:42,000 [line continues ringing] 254 00:14:42,791 --> 00:14:43,875 [chewing loudly] 255 00:14:43,958 --> 00:14:46,541 -[boyfriend sighs] -What's wrong with you? 256 00:14:51,166 --> 00:14:52,291 Who's that? 257 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 Abu Nayef, from the camp. 258 00:14:54,916 --> 00:14:57,500 He said he would send me the location, and he still hasn't. 259 00:14:57,583 --> 00:14:59,333 I'm not sure if he fell asleep or something. 260 00:14:59,416 --> 00:15:00,291 [Sarah] That's fine. 261 00:15:02,250 --> 00:15:04,416 I don't want you to waste your time for nothing. 262 00:15:04,500 --> 00:15:05,416 [Sarah] That's fine. 263 00:15:05,500 --> 00:15:09,166 I'm here for you, not Abu Nayef or Abu shit. 264 00:15:17,125 --> 00:15:18,416 Are you shy? 265 00:15:18,958 --> 00:15:22,750 [horn blaring] 266 00:15:22,833 --> 00:15:25,666 -[Sarah] What's with him? -[tires screeching] 267 00:15:25,750 --> 00:15:27,250 [truck engine revving] 268 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 -What a jerk. -[horn beeping] 269 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 Go! 270 00:15:30,666 --> 00:15:32,833 [aggressive honking continues] 271 00:15:32,916 --> 00:15:34,291 What the hell? 272 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 -Go ahead! -Hey, stop it. 273 00:15:36,416 --> 00:15:39,625 Go, go. Overtake. Is he ill? 274 00:15:39,708 --> 00:15:41,500 -[Sarah] Saad, let it go. -Overtake! 275 00:15:42,291 --> 00:15:43,625 -All right. -Saad! 276 00:15:43,708 --> 00:15:45,333 What a douchebag. 277 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 [ominous music playing] 278 00:15:47,166 --> 00:15:49,166 [tires squeal] 279 00:16:09,458 --> 00:16:11,083 [pickup truck brakes squeak] 280 00:16:11,833 --> 00:16:14,333 -[brakes screech] -[sedan rattles] 281 00:16:14,416 --> 00:16:17,291 [Sarah breathing shakily] 282 00:16:29,666 --> 00:16:33,291 [music grows to a terrifying crescendo] 283 00:16:37,291 --> 00:16:39,791 -[music ends suddenly] -[engine revs] 284 00:16:48,083 --> 00:16:50,208 [spits] On you and your kind! 285 00:16:50,291 --> 00:16:52,333 [engine idling] 286 00:16:52,416 --> 00:16:54,833 -I'll tell you what. -Huh? 287 00:16:56,166 --> 00:16:57,416 Let's head back. 288 00:16:57,500 --> 00:16:59,125 Head back? Are you serious? 289 00:16:59,208 --> 00:17:01,708 You want to cancel the whole day because of this douche? 290 00:17:01,791 --> 00:17:03,166 It's still early. 291 00:17:07,833 --> 00:17:09,125 Are you scared? 292 00:17:10,708 --> 00:17:12,041 -[inhales sharply] -Damn! 293 00:17:12,125 --> 00:17:16,250 BALILA ZAMAN 294 00:17:16,333 --> 00:17:17,958 [wind whistling] 295 00:17:18,041 --> 00:17:19,333 [Sarah slurps] 296 00:17:23,333 --> 00:17:24,291 [exhales sharply] 297 00:17:30,500 --> 00:17:31,458 [sniffles] 298 00:17:40,916 --> 00:17:43,666 [hazy, mellow organ music playing] 299 00:17:54,750 --> 00:17:57,541 [ethereal theremin resonates] 300 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 [Saad] It's okay. 301 00:18:05,375 --> 00:18:08,291 -What's okay? -We can head back if you want. Really. 302 00:18:08,375 --> 00:18:10,291 It's okay if you've changed your mind. 303 00:18:10,375 --> 00:18:13,083 -No. It's okay. -I mean it. 304 00:18:13,166 --> 00:18:14,250 Me too. 305 00:18:15,416 --> 00:18:17,833 -All right. -Will I faint? 306 00:18:19,083 --> 00:18:21,000 It never made me pass out. 307 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Can you drive safely? 308 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 Yes, yes. Don't worry. 309 00:18:25,291 --> 00:18:26,416 How long? 310 00:18:29,625 --> 00:18:31,750 Three hours. Four hours, tops. 311 00:18:34,500 --> 00:18:35,541 [softly] Okay. 312 00:18:36,125 --> 00:18:39,125 [ethereal theremin rises] 313 00:18:48,708 --> 00:18:50,750 [gulps] 314 00:18:50,833 --> 00:18:53,291 [takes a deep breath] 315 00:18:56,291 --> 00:18:57,291 [chuckles softly] 316 00:19:00,500 --> 00:19:01,625 [smacks lips] 317 00:19:02,916 --> 00:19:04,916 [wind gusting] 318 00:19:10,583 --> 00:19:12,000 Do you feel anything? 319 00:19:15,333 --> 00:19:17,416 4:00 P.M. 320 00:19:17,500 --> 00:19:21,708 -[clock chimes] -[Sarah exhales deeply] 321 00:19:21,791 --> 00:19:26,583 My stomach is starting to hurt. I saw the balila seller picking his nose. 322 00:19:26,666 --> 00:19:28,208 [Sarah sighs] 323 00:19:31,250 --> 00:19:33,666 Hey! [echoing] 324 00:19:36,500 --> 00:19:38,666 [Sarah shouts, voice echoes] 325 00:19:40,875 --> 00:19:42,583 [man below] Hey! [echoes] 326 00:19:47,083 --> 00:19:48,666 Hello, hello! 327 00:19:50,333 --> 00:19:53,416 -[man] What are you doing? -[Saad] What does he mean? 328 00:19:53,500 --> 00:19:55,416 [Sarah] None of your business! 329 00:19:55,500 --> 00:19:57,125 Hey! You'll get us in trouble. 330 00:19:57,625 --> 00:19:59,791 [Sarah's voice continues echoing] 331 00:20:01,750 --> 00:20:04,083 [alarmed] Hey. Hey. 332 00:20:04,166 --> 00:20:06,833 Don't touch me! Get back! Get back! 333 00:20:06,916 --> 00:20:08,000 [voice echoing] 334 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 -What's wrong with you? -[shrieks] Get back! 335 00:20:10,041 --> 00:20:12,500 -Stay away! -Don't scream. Be quiet. 336 00:20:12,583 --> 00:20:14,541 -[shouts] -Shh! 337 00:20:14,625 --> 00:20:16,125 -[shouts] -Shh! Shush! 338 00:20:16,208 --> 00:20:17,500 -Shush! -[shrieks] 339 00:20:17,583 --> 00:20:19,750 Hush! God damn you! [echoing] 340 00:20:20,541 --> 00:20:24,041 [inhales sharply, squeals] 341 00:20:24,125 --> 00:20:28,458 [laughing hysterically] 342 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 [continues laughing] 343 00:20:37,333 --> 00:20:39,625 [panting] 344 00:20:39,708 --> 00:20:42,958 [exhales, giggles] 345 00:20:45,333 --> 00:20:47,541 [catching breath] 346 00:20:50,750 --> 00:20:52,750 [wind whistling] 347 00:20:57,958 --> 00:20:59,791 [exhales slowly] 348 00:21:00,291 --> 00:21:02,541 [pickup truck zooms by] 349 00:21:02,625 --> 00:21:03,583 [gasps softly] 350 00:21:06,875 --> 00:21:08,916 [cell phone rings] 351 00:21:09,000 --> 00:21:10,541 [call disconnects] 352 00:21:11,791 --> 00:21:14,750 -[Sarah] Who's that you're ignoring? -Mind your business. 353 00:21:15,416 --> 00:21:18,041 -Are you upset? -Yes, I am. 354 00:21:18,541 --> 00:21:20,916 I was just kidding. Don't stress. 355 00:21:24,541 --> 00:21:26,875 [sweetly] Sorry, honey. Sorry, baby. 356 00:21:27,708 --> 00:21:29,000 Sorry, love. 357 00:21:30,875 --> 00:21:32,666 No, really. I'm sorry. 358 00:21:40,833 --> 00:21:43,000 -[shrieking] Stay away! -Screw you. 359 00:21:43,083 --> 00:21:44,375 [screams] 360 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 [Sarah's scream echoes] 361 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 [soothing instrumental music playing] 362 00:22:03,958 --> 00:22:07,625 [mellow theremin melody plays] 363 00:22:18,750 --> 00:22:21,458 [camels grunting] 364 00:22:39,000 --> 00:22:41,375 [young herder, echoing] Ho, ho. 365 00:22:41,958 --> 00:22:43,625 Ho, ho. 366 00:22:43,708 --> 00:22:44,833 Say, "Ho." 367 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 -Ho. Ho. -[Sarah] Ho. 368 00:22:46,333 --> 00:22:48,291 -Ho. -[camel 1 exhales] 369 00:22:48,375 --> 00:22:51,083 -Ho. Ho. -[camel 2 grunts] 370 00:22:51,166 --> 00:22:53,458 [camel 1 munching] 371 00:22:58,750 --> 00:22:59,833 [Sarah exhales] 372 00:23:04,250 --> 00:23:06,208 [Sarah exhales slowly] 373 00:23:06,291 --> 00:23:08,291 [desert breeze blows gently] 374 00:23:16,166 --> 00:23:17,458 [fly buzzing] 375 00:23:17,541 --> 00:23:18,750 [Sarah] Yuck. 376 00:23:18,833 --> 00:23:22,666 Chill. Perhaps it's a sign to stop eating so your stomach won't burst. 377 00:23:22,750 --> 00:23:24,333 After all the balila. 378 00:23:24,416 --> 00:23:26,250 A blessing in disguise. 379 00:23:28,208 --> 00:23:30,083 That's the second time I've heard that today. 380 00:23:30,166 --> 00:23:31,583 "A blessing in disguise"? 381 00:23:31,666 --> 00:23:33,250 -Yeah. -[music fades] 382 00:23:33,333 --> 00:23:35,500 Wow! Praised be Allah. 383 00:23:36,125 --> 00:23:38,250 Just say you don't want to buy me another. 384 00:23:38,333 --> 00:23:39,541 [Saad clicks tongue] 385 00:23:39,625 --> 00:23:41,375 -[engines rev] -[punks shouting] 386 00:23:41,458 --> 00:23:42,916 [music blaring on radio] 387 00:23:43,666 --> 00:23:45,416 [punk 1] Faster! Race you! 388 00:23:45,500 --> 00:23:47,541 [punk 2] Whoo-hoo! Let's go! 389 00:23:47,625 --> 00:23:49,583 [indistinct shouting continues] 390 00:23:49,666 --> 00:23:52,833 [punk 1] You're too slow. If I'd ordered mufattah, it would be done. 391 00:23:52,916 --> 00:23:54,375 -[seller] One minute. -[punk 1] Quick! 392 00:23:54,458 --> 00:23:55,916 [seller] Be patient, please. 393 00:23:56,541 --> 00:23:58,041 -[lighter clicks] -[seller] What's that? 394 00:23:58,125 --> 00:24:00,166 -It's fire, man. [laughs] -Fire! Hey! 395 00:24:00,250 --> 00:24:02,166 -Hey! Out! Stay out! -[punk 2] What do you think? 396 00:24:02,250 --> 00:24:04,458 -Huh? -Stay outside. No, no, no, no, no. 397 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 -What's this? It's fire! -Out! Out! No! 398 00:24:06,958 --> 00:24:08,208 Out! Out! 399 00:24:08,291 --> 00:24:09,833 -I said open up. -[window opens] 400 00:24:09,916 --> 00:24:13,208 -[seller] It's dangerous! Don't do that! -He's Muslim, man. What's wrong with you? 401 00:24:13,291 --> 00:24:14,750 -[seller] Out! -Open up, man! 402 00:24:14,833 --> 00:24:17,625 -He's a customer. What's the problem? -I said, "Out." No fire! 403 00:24:17,708 --> 00:24:19,083 -No fire! -[punk 3] He's a customer. 404 00:24:19,166 --> 00:24:21,500 What do you mean, "no"? We're only having some fun. 405 00:24:21,583 --> 00:24:23,750 -I want ice cream. Now. -[seller] What is that? 406 00:24:23,833 --> 00:24:26,083 -[punk 3] He's not listening to me. -[punk 1] Come inside. 407 00:24:26,166 --> 00:24:27,958 We can't? What do you mean, "We can't"? 408 00:24:28,041 --> 00:24:30,250 [punk 1] Oh wow! Come in, man! Come in! 409 00:24:30,333 --> 00:24:32,125 Wow! Come on! 410 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 -Too much ice cream, man! -[seller] Leave the machine, guys! 411 00:24:35,250 --> 00:24:37,708 [punk 1] Listen to me. You can't do anything. 412 00:24:37,791 --> 00:24:41,000 -[seller] Enough! Enough, guys! -Eat some, man! 413 00:24:41,083 --> 00:24:43,083 That's nice ice cream, isn't it? 414 00:24:43,875 --> 00:24:45,833 [indistinct shouting continues] 415 00:24:48,583 --> 00:24:51,791 [punk 2] We want ice cream. [laughs] [chanting] We want ice cream. 416 00:24:51,875 --> 00:24:55,125 -We want ice cream. -Have you seen a wild camel? 417 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 -Huh? -Hellooo? 418 00:25:00,208 --> 00:25:02,416 Do you have… a light? 419 00:25:02,500 --> 00:25:05,416 [indistinct shouting continues in truck] 420 00:25:06,000 --> 00:25:09,333 [punk 2] Set them on fire! Set them on fire! 421 00:25:09,833 --> 00:25:10,666 Sure? 422 00:25:10,750 --> 00:25:14,291 [punk 1] Do you have vanilla ice cream? I don't like chocolate ice cream! 423 00:25:14,375 --> 00:25:16,000 Do you have vanilla? 424 00:25:16,708 --> 00:25:18,583 [shouting continues] 425 00:25:18,666 --> 00:25:21,291 [punk 2] Come on. Let's go. May Allah forgive him. 426 00:25:21,375 --> 00:25:24,125 -[quad engines start] -[man] May God protect you. 427 00:25:24,208 --> 00:25:26,291 [radio blasting] 428 00:25:26,375 --> 00:25:28,958 [punk 1] Whoo-hoo-hoo! 429 00:25:30,625 --> 00:25:32,500 [punk 2] Whoo-hoo! 430 00:25:32,583 --> 00:25:35,708 [punk 1] Whoo-hoo! Whoo-hoo! 431 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 You are the wild camel on the run. 432 00:25:39,125 --> 00:25:43,208 [clicks tongue] I need to ask, why are camels called spiteful? 433 00:25:43,708 --> 00:25:49,083 Um… because if you hit them, they remember. 434 00:25:49,166 --> 00:25:51,125 I thought it was more of a metaphor. 435 00:25:52,291 --> 00:25:53,625 How would I know? 436 00:25:53,708 --> 00:25:56,291 -[cell phone vibrates] -[Saad gasps] 437 00:25:56,375 --> 00:25:59,375 -Yes! Got the location. -Huh? 438 00:25:59,458 --> 00:26:01,250 Abu Nayef sent me the location of the camp. 439 00:26:01,333 --> 00:26:03,916 Are you serious? It's too late. We can't go now. 440 00:26:04,000 --> 00:26:05,083 No, it's very close. 441 00:26:05,166 --> 00:26:08,041 -Ten minutes away, maximum. -Even if it's two minutes, no. 442 00:26:08,541 --> 00:26:10,500 Don't be such a boring toad. 443 00:26:11,125 --> 00:26:12,875 -Boring toad? -Yeah. 444 00:26:13,375 --> 00:26:15,625 I mean, we already came such a long way. 445 00:26:15,708 --> 00:26:18,666 The least we can do is go and see the damn place. 446 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 [engine puttering] 447 00:26:28,125 --> 00:26:29,958 6:00 P.M. 448 00:26:30,041 --> 00:26:31,875 [clock chimes] 449 00:26:44,750 --> 00:26:46,250 [Sarah] Don't say we're lost. 450 00:26:51,708 --> 00:26:54,625 Saad, let it go and let's head back. 451 00:26:57,458 --> 00:26:58,916 I wanna go back. 452 00:27:05,083 --> 00:27:07,208 What's wrong? Don't worry. We're not lost. 453 00:27:08,375 --> 00:27:10,250 But Google Maps is never accurate. 454 00:27:10,333 --> 00:27:11,833 It's the fences. 455 00:27:12,791 --> 00:27:14,708 I'm sure we're near the camp. 456 00:27:15,666 --> 00:27:17,250 Put some music on and chill. 457 00:27:17,333 --> 00:27:19,625 -[Sarah] Watch out! [screams] -[camel groans] 458 00:27:19,708 --> 00:27:21,166 [brakes screech] 459 00:27:25,500 --> 00:27:27,875 [panting] 460 00:27:30,416 --> 00:27:32,458 [Sarah breathing shakily] 461 00:27:33,708 --> 00:27:34,916 [herder] God damn you! 462 00:27:35,000 --> 00:27:38,208 What kind of idiot are you? Can't you see?! 463 00:27:38,291 --> 00:27:40,875 -Open the window! Wind it down! -[Saad gasps] 464 00:27:40,958 --> 00:27:44,541 Open the damn window! Open it, or I'll break it! 465 00:27:44,625 --> 00:27:47,416 -[window squeaks open] -[tense music playing] 466 00:27:48,166 --> 00:27:51,416 -[Saad] I'm sorry. -What do I do with your "sorry," then? 467 00:27:51,500 --> 00:27:54,041 What will your "sorry" do if you hit my herd, asshole? 468 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 Answer me! 469 00:27:56,541 --> 00:27:59,916 -[Saad] Okay. Calm down. -Don't you dare tell me to calm down! 470 00:28:00,416 --> 00:28:03,333 -Calm down. -[herder] Don't tell me to calm down! 471 00:28:03,833 --> 00:28:06,416 Why are you here? What are you doing here? 472 00:28:06,500 --> 00:28:09,083 -[Saad] We got lost. -What the hell are you looking for?! 473 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 -[Saad] We got lost looking for a camp. -Camp? What do you mean, camp? 474 00:28:12,666 --> 00:28:14,166 Why are you here now? 475 00:28:15,333 --> 00:28:16,750 [Saad] Abu Fahad's camp. 476 00:28:18,458 --> 00:28:20,208 [tense music fades] 477 00:28:20,291 --> 00:28:22,250 [calmly] Abu Fahad's camp? These are all his. 478 00:28:22,333 --> 00:28:24,416 -Blessings upon both of you. -[Saad] Yeah. 479 00:28:25,041 --> 00:28:28,750 My apologies, brother. May Allah be with you. [sighs] 480 00:28:28,833 --> 00:28:30,875 Do you know where the camp is or not? 481 00:28:30,958 --> 00:28:33,166 [calf groaning weakly] 482 00:28:37,333 --> 00:28:39,708 [pained grunting continues] 483 00:28:43,750 --> 00:28:48,500 -[distant, ferocious bellowing] -[chains rattling] 484 00:28:48,583 --> 00:28:51,458 -The mother. She's crazy. -[mother continues groaning] 485 00:28:51,541 --> 00:28:52,875 Don't worry. 486 00:28:52,958 --> 00:28:53,916 She's tied up. 487 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 [mother grunts] 488 00:28:55,833 --> 00:28:58,166 [anguished howl] 489 00:28:58,250 --> 00:29:01,375 [herder] It's God's will. He takes away, and he gives back. 490 00:29:01,458 --> 00:29:02,541 She's actually pregnant. 491 00:29:02,625 --> 00:29:03,833 [calf moans] 492 00:29:04,458 --> 00:29:06,958 [herder] Help me. Help me. Help me, brother. 493 00:29:08,750 --> 00:29:11,416 [calf groaning] 494 00:29:13,250 --> 00:29:16,458 [herder] Cover it up so that the mother won't see her child. Cover it. 495 00:29:16,541 --> 00:29:17,791 Cover it. 496 00:29:19,791 --> 00:29:20,666 [calf grunts] 497 00:29:20,750 --> 00:29:22,833 -[mother whining] -[chains rattle] 498 00:29:22,916 --> 00:29:25,166 [tense music playing] 499 00:29:25,250 --> 00:29:26,833 [calf crying out] 500 00:29:29,875 --> 00:29:31,583 -Bismillah. -[blade slices] 501 00:29:38,041 --> 00:29:40,875 [blood continues spraying] 502 00:29:45,333 --> 00:29:47,750 [spraying dies down] 503 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 6:15 P.M. 504 00:29:58,083 --> 00:29:59,833 -[clock chimes] -[engine starts] 505 00:30:02,958 --> 00:30:05,958 [herder] Go straight till you see a small mosque with a green minaret. 506 00:30:06,041 --> 00:30:08,041 -Turn left. Go till you see a sign… -[phone ringing] 507 00:30:08,125 --> 00:30:10,333 -Where is my phone? -In front, there's a crossroads. 508 00:30:10,416 --> 00:30:12,333 -And that's the first. -[herder] Then turn right. 509 00:30:13,416 --> 00:30:14,833 The second. 510 00:30:15,333 --> 00:30:17,000 -[camel bellowing] -The third. 511 00:30:17,083 --> 00:30:19,125 -[call connects] -Abu Nayef, you screwed us up! 512 00:30:19,208 --> 00:30:22,041 [Abu Nayef on speaker] Man, if you saw how hectic things are here. 513 00:30:22,125 --> 00:30:24,083 Everyone is bringing their friends. 514 00:30:24,708 --> 00:30:26,250 Okay, I'm here. 515 00:30:26,333 --> 00:30:27,666 Yes, yes. I see you. 516 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 -You're in your old man's car? -[Saad] Yeah. 517 00:30:30,166 --> 00:30:32,375 -He doesn't know I took it. -Your dad is wilder than you. 518 00:30:32,458 --> 00:30:33,708 Park, park. 519 00:30:33,791 --> 00:30:36,291 -[ethereal music playing] -[car alarm chirps] 520 00:30:43,166 --> 00:30:44,416 Do you know him? 521 00:30:45,375 --> 00:30:47,083 [Abu Nayef] You got here at the right time. 522 00:30:47,166 --> 00:30:48,416 There'll be a lot of fun. 523 00:30:48,500 --> 00:30:51,250 There'll be dancing and music, and we have a singer. 524 00:30:51,333 --> 00:30:53,833 -Who? -The one and only Shabah Bisha. 525 00:30:53,916 --> 00:30:55,708 You haven't! 526 00:30:55,791 --> 00:31:00,833 [quietly] Yes. I kept it low-key so we don't get a crowd here. 527 00:31:02,125 --> 00:31:04,000 You have a plus-one? 528 00:31:04,625 --> 00:31:08,125 -[clears throat] Welcome. Welcome. -[Saad] Thank you. 529 00:31:08,625 --> 00:31:09,541 Come. 530 00:31:12,833 --> 00:31:14,625 -[Sarah] Plus-one? -[exhales] 531 00:31:14,708 --> 00:31:18,500 -[Sarah] Clearly, I'm not welcome. -[Saad] What? Don't be paranoid. 532 00:31:18,583 --> 00:31:19,708 [wind whistling] 533 00:31:19,791 --> 00:31:22,500 [chimes jingling in breeze] 534 00:31:26,875 --> 00:31:28,875 [eerie instrumental music rising] 535 00:31:36,666 --> 00:31:38,666 [jingling grows louder] 536 00:31:53,583 --> 00:31:54,833 [Sarah gasps] 537 00:32:00,833 --> 00:32:02,375 [Saad, echoing] What's wrong? 538 00:32:03,083 --> 00:32:04,458 [Sarah gasps] 539 00:32:04,541 --> 00:32:06,541 [wind picks up] 540 00:32:12,333 --> 00:32:15,666 [distorted] Don't worry. We'll take a look at the place for a bit and then leave. 541 00:32:17,208 --> 00:32:19,041 [Sarah breathing shakily] 542 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 [heavy distortion building] 543 00:32:34,083 --> 00:32:36,083 -[silence falls] -[Sarah panting] 544 00:32:38,083 --> 00:32:40,750 [man 1] You! Get out. Get out! 545 00:32:40,833 --> 00:32:43,375 -Get out! Open! Come on. -[man 2] You perverts were running away. 546 00:32:43,458 --> 00:32:45,000 -[grunting] -[clattering] 547 00:32:45,083 --> 00:32:46,541 [man 1] Blasphemy and profanity. 548 00:32:46,625 --> 00:32:48,250 [man 2] Where's the girl who was with you? 549 00:32:48,333 --> 00:32:50,208 -[Saad] No one was with me. I don't know. -[bang] 550 00:32:50,291 --> 00:32:51,875 -[Sarah panting] -[tires squeal] 551 00:32:51,958 --> 00:32:54,750 [engine revs] 552 00:32:54,833 --> 00:32:56,500 [Sarah breathing shakily] 553 00:32:57,375 --> 00:32:59,208 [wind gusting] 554 00:33:05,291 --> 00:33:07,500 [distorted cacophony reverberates] 555 00:33:07,583 --> 00:33:09,333 [gasping] 556 00:33:13,875 --> 00:33:18,041 [sinister chords resonate] 557 00:33:22,875 --> 00:33:24,125 [trunk slams closed] 558 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 [wind howling] 559 00:33:32,208 --> 00:33:35,083 [grim orchestral music rising] 560 00:33:37,166 --> 00:33:39,166 [heartbeat pulsing] 561 00:33:50,000 --> 00:33:55,500 8:00 P.M. 562 00:33:55,583 --> 00:33:58,541 -[music cuts out] -[panting] 563 00:33:58,625 --> 00:34:00,625 [ringtone playing] 564 00:34:08,291 --> 00:34:09,250 [Sarah grunts] 565 00:34:09,333 --> 00:34:10,333 [horn honks] 566 00:34:17,916 --> 00:34:19,333 [call connects] 567 00:34:19,416 --> 00:34:21,125 -Hello. -[mother on speaker] Hello? 568 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 Hello, Soso. 569 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 Hey, Mom. 570 00:34:23,625 --> 00:34:26,416 -Sarah? Hello? -Hello. Yes, Mom? 571 00:34:26,500 --> 00:34:28,166 Why aren't you picking up? 572 00:34:28,250 --> 00:34:30,833 I kept calling you, and you didn't answer. 573 00:34:30,916 --> 00:34:33,958 Sorry, Mom. My phone was on mute tonight. I didn't notice. 574 00:34:34,041 --> 00:34:35,708 I was worried sick. 575 00:34:35,791 --> 00:34:38,541 [sighs] How are you, my child? 576 00:34:38,625 --> 00:34:40,083 All is good, Mom. 577 00:34:40,583 --> 00:34:43,208 And how's Hadeel? Are you done shopping? 578 00:34:43,291 --> 00:34:45,291 [hesitates] No, we're still shopping. 579 00:34:45,375 --> 00:34:47,666 Uh, Mom, Hadeel is calling me. 580 00:34:47,750 --> 00:34:49,541 Did you get the cake? 581 00:34:51,541 --> 00:34:54,416 -Yes, I'll pick it up at nine. -Good. 582 00:34:54,500 --> 00:34:56,333 Your dad will pick you up at ten. 583 00:34:56,416 --> 00:34:59,083 -Don't keep him waiting. He's tired. -[rustling] 584 00:34:59,166 --> 00:35:01,666 [mother] And listen, if you're close to Al Hamood, 585 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 can you get half a kilogram of cashew nuts and half a kilogram of salted seeds? 586 00:35:06,208 --> 00:35:07,333 God willing. 587 00:35:08,250 --> 00:35:09,875 And say your prayers. 588 00:35:14,375 --> 00:35:15,541 Sarah? 589 00:35:16,708 --> 00:35:18,000 God willing, Mom. 590 00:35:18,625 --> 00:35:19,916 [wind picks up] 591 00:35:20,000 --> 00:35:21,291 [line ringing] 592 00:35:21,375 --> 00:35:23,375 [Sarah breathing shakily] 593 00:35:26,250 --> 00:35:27,708 Pick up, girl! 594 00:35:30,708 --> 00:35:32,250 [sighs] 595 00:35:33,291 --> 00:35:34,333 [sobs] 596 00:35:43,625 --> 00:35:46,416 [phone beeps] 597 00:35:52,458 --> 00:35:53,833 [camel grunts] 598 00:35:56,875 --> 00:35:58,125 [mouthing silently] 599 00:35:59,541 --> 00:36:00,625 [camel grunts] 600 00:36:15,708 --> 00:36:19,041 -[ringtone playing] -[Sarah gasps] 601 00:36:32,541 --> 00:36:34,375 [low grunting] 602 00:36:43,791 --> 00:36:46,083 [Sarah breathing shakily] 603 00:36:47,208 --> 00:36:48,541 [camel groans] 604 00:36:53,500 --> 00:36:55,250 -[bellows] -[Sarah screams] 605 00:36:57,833 --> 00:36:59,583 [camel grunts menacingly] 606 00:36:59,666 --> 00:37:02,958 [suspenseful string music rises] 607 00:37:03,041 --> 00:37:07,208 [camel roars] 608 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 [footsteps approaching] 609 00:37:12,625 --> 00:37:15,041 [wild grunting draws closer] 610 00:37:21,250 --> 00:37:23,083 [low bellow] 611 00:37:32,458 --> 00:37:33,541 [camel grunts] 612 00:37:33,625 --> 00:37:36,541 [Sarah takes a deep breath] 613 00:37:52,416 --> 00:37:53,500 [camel grunts] 614 00:37:58,333 --> 00:38:01,583 [bellowing menacingly] 615 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 [Sarah exhales] 616 00:38:09,750 --> 00:38:10,666 Hoi…. 617 00:38:10,750 --> 00:38:12,291 -[camel roars] -[Sarah shrieks] 618 00:38:12,375 --> 00:38:14,666 [fabric tearing] 619 00:38:14,750 --> 00:38:16,500 [Sarah screaming] 620 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 [loud clang] 621 00:38:29,166 --> 00:38:31,083 [Sarah whimpering] 622 00:38:31,166 --> 00:38:32,541 [heavy footsteps approaching] 623 00:38:32,625 --> 00:38:34,375 [camel roars] 624 00:38:36,375 --> 00:38:38,333 [frenzied galloping] 625 00:38:38,416 --> 00:38:40,041 [Sarah screams] 626 00:38:41,083 --> 00:38:43,083 [shrieking] 627 00:38:44,500 --> 00:38:46,583 [hoofs stomping] 628 00:38:50,250 --> 00:38:51,208 [camel snarls] 629 00:38:52,291 --> 00:38:53,125 [chain rattles] 630 00:38:54,791 --> 00:38:55,666 [camel growls] 631 00:38:55,750 --> 00:38:57,291 -[Sarah screams] -[loud thud] 632 00:38:57,375 --> 00:38:58,666 [Sarah inhales sharply] 633 00:38:58,750 --> 00:39:00,750 [sounds distort and fade] 634 00:39:01,833 --> 00:39:03,750 [Sarah exhales shakily] 635 00:39:03,833 --> 00:39:07,125 [low growling of camel continues] 636 00:39:07,208 --> 00:39:09,416 [heavy footsteps] 637 00:39:09,500 --> 00:39:10,750 [Sarah inhales sharply] 638 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 [camel huffs] 639 00:39:13,041 --> 00:39:14,500 [Sarah whimpers] 640 00:39:17,000 --> 00:39:19,125 [exhales, gasps] 641 00:39:23,291 --> 00:39:24,166 8:00 P.M. 642 00:39:24,833 --> 00:39:25,916 7:00 P.M. 643 00:39:26,000 --> 00:39:27,166 6:25 P.M. 644 00:39:27,250 --> 00:39:28,250 [clock chimes] 645 00:39:28,333 --> 00:39:32,000 [Saad] Yes! They're just about to start. Perfect timing. 646 00:39:32,083 --> 00:39:34,541 [nearby excited chatter] 647 00:39:35,208 --> 00:39:38,333 [man 1] I'm good. Everything is good. What about you, man? 648 00:39:38,416 --> 00:39:40,375 Oh. Okay. I understand. 649 00:39:40,458 --> 00:39:42,416 [band warming up in distance] 650 00:39:42,500 --> 00:39:45,041 -[Saad] Are you excited? -[man 2] So young. This one is 20. 651 00:39:45,125 --> 00:39:46,416 [man 3] This is so beautiful. 652 00:39:47,791 --> 00:39:48,750 [Abu Nayef] Saad. 653 00:39:49,541 --> 00:39:50,791 Just a second. 654 00:39:54,791 --> 00:39:58,500 [whispering] Do know that girl there? Yeah. Go there. Yeah? Okay. 655 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 [Saad] Come. 656 00:40:06,833 --> 00:40:07,666 Sorry. 657 00:40:10,708 --> 00:40:12,916 Isn't that Abu Kholoud's girlfriend? 658 00:40:15,750 --> 00:40:17,875 That's strange. Where could he be? 659 00:40:18,958 --> 00:40:22,208 [epic hip-hop playing] 660 00:40:23,333 --> 00:40:24,916 [Saad] Recognize him? 661 00:40:25,000 --> 00:40:27,083 Abu Fahad Hamad Al Waswas. 662 00:40:27,166 --> 00:40:28,500 The famous poet. 663 00:40:28,583 --> 00:40:29,916 [flatly] That's him? 664 00:40:30,000 --> 00:40:32,458 I've never seen him before, but Dad loves him. 665 00:40:33,291 --> 00:40:34,958 -Don't know why. -[Saad] Please. 666 00:40:35,041 --> 00:40:37,833 He's considered a genius. A professor. 667 00:40:37,916 --> 00:40:41,000 -[Sarah] The nose of a professor. -[Saad] A history professor. 668 00:40:41,083 --> 00:40:42,125 [music ends] 669 00:40:42,208 --> 00:40:43,416 Why's he here? 670 00:40:43,500 --> 00:40:45,958 Why? The whole event is organized for him. 671 00:40:46,041 --> 00:40:49,291 Yesterday, he won Poet of Najd. Amazing. 672 00:40:53,291 --> 00:40:55,291 Oh. There he is. Finally. 673 00:40:55,375 --> 00:40:56,416 Hey! 674 00:40:59,875 --> 00:41:01,208 Just a second. 675 00:41:04,333 --> 00:41:06,666 Would you like tea, coffee, or water? 676 00:41:12,166 --> 00:41:14,333 [intriguing music playing] 677 00:41:14,416 --> 00:41:16,416 [man 1] Guys, you need to listen to me. 678 00:41:17,083 --> 00:41:19,083 [indistinct chatter] 679 00:41:25,958 --> 00:41:27,958 [excited chatter] 680 00:41:30,458 --> 00:41:33,416 [man 2] A cup of tea, Mohammed. Hey! 681 00:41:33,500 --> 00:41:36,333 Hello! Where's your car? I didn't see it outside. 682 00:41:36,416 --> 00:41:39,083 -I came in my cousin's truck. -[kisses] 683 00:41:39,625 --> 00:41:42,458 -It doesn't even start. -At least I have a car. 684 00:41:42,541 --> 00:41:47,041 -[tapping on microphone] -[entrancing string music starts] 685 00:41:47,125 --> 00:41:50,833 [Shabah Bisha singing in Arabic] 686 00:41:50,916 --> 00:41:52,916 [electric lights thrumming] 687 00:42:52,541 --> 00:42:54,541 [audience singing along] 688 00:43:16,458 --> 00:43:17,625 [guy 1] What's wrong? 689 00:43:22,541 --> 00:43:23,750 Want some? 690 00:43:24,583 --> 00:43:26,041 No, thank you. 691 00:43:26,125 --> 00:43:27,208 Don't be shy. 692 00:43:28,666 --> 00:43:29,958 [guy 2] Don't be pushy. 693 00:43:30,041 --> 00:43:33,041 [guy 1] I'm not being pushy, dude. It's called hospitality. 694 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 What's up, uh, sweet smile? 695 00:43:35,958 --> 00:43:37,333 [guy 1 grunts] Shut up. 696 00:43:42,083 --> 00:43:43,750 [guy 2] You know what? 697 00:43:43,833 --> 00:43:47,541 I never saw meat and dancing together. 698 00:43:47,625 --> 00:43:50,166 Meat? Have some respect. 699 00:43:50,250 --> 00:43:52,250 [guy 2] Oops. She's gone. 700 00:43:52,333 --> 00:43:55,041 [performance continues in distance] 701 00:43:58,916 --> 00:44:00,916 [deer grunting] 702 00:44:06,416 --> 00:44:08,041 [cell phone vibrates and chimes] 703 00:44:08,125 --> 00:44:09,125 3 MISSED CALLS MOM 704 00:44:10,250 --> 00:44:11,250 [Sarah sighs] 705 00:44:11,333 --> 00:44:12,708 3 MISSED CALLS MOM 706 00:44:12,791 --> 00:44:15,875 [lively, upbeat tune playing] 707 00:44:15,958 --> 00:44:17,958 [line ringing] 708 00:44:19,541 --> 00:44:21,666 [man] Guys, you need to listen to me. 709 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 [line continues ringing] 710 00:44:23,791 --> 00:44:25,333 [indistinct chatter] 711 00:44:25,416 --> 00:44:29,083 [Shabah Bisha continues singing in Arabic] 712 00:44:33,416 --> 00:44:35,291 CALLING SAAD 713 00:44:38,125 --> 00:44:39,791 [Sarah] Have you seen Abu Nayef? 714 00:44:41,916 --> 00:44:44,083 [sounds distort and echo] 715 00:44:45,791 --> 00:44:50,500 -[Sarah] Have you seen Saad? -Huh? No, I haven't seen him. Call him. 716 00:44:55,208 --> 00:44:57,250 [electric lights buzzing] 717 00:45:08,500 --> 00:45:09,916 [Sarah gasps] 718 00:45:11,000 --> 00:45:13,041 -What's up? -[Sarah] Did you see the guy I was with? 719 00:45:13,125 --> 00:45:15,625 -What does he look like? -[drums beating] 720 00:45:16,125 --> 00:45:19,125 [crowd clamoring] 721 00:45:19,208 --> 00:45:22,000 [groaning] 722 00:45:22,083 --> 00:45:23,250 [guy] What's wrong with him? 723 00:45:23,333 --> 00:45:25,666 Get out of here. This is not a place for you. 724 00:45:25,750 --> 00:45:28,750 [sounds distort and intensify] 725 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 -[silence falls] -[line ringing] 726 00:45:30,916 --> 00:45:32,916 [Sarah panting] 727 00:45:37,291 --> 00:45:40,458 [eerie music playing] 728 00:45:40,541 --> 00:45:42,625 [man] Yeah? What happened next? 729 00:45:46,291 --> 00:45:48,541 [Abu Kholoud's girlfriend] Hey, Soso! 730 00:45:49,375 --> 00:45:50,833 What's wrong with you? 731 00:45:50,916 --> 00:45:53,625 [laughs] 732 00:45:53,708 --> 00:45:56,666 -You see the guy I was with? -No. He's left you behind. 733 00:45:56,750 --> 00:45:58,000 [phone powers down] 734 00:45:59,541 --> 00:46:02,291 [girlfriend] Girl, what a cool shirt. 735 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 [sighs] You have a Samsung charger? 736 00:46:08,958 --> 00:46:10,375 [girlfriend] It's too noisy. 737 00:46:12,458 --> 00:46:14,416 Check here, but I don't think you'll find one. 738 00:46:14,500 --> 00:46:17,583 [live percussion music continues in distance] 739 00:46:20,916 --> 00:46:22,583 -[footsteps approach] -[girlfriend screams] 740 00:46:22,666 --> 00:46:24,666 -What's wrong? -Put him on the table. 741 00:46:24,750 --> 00:46:26,083 [injured man moaning] 742 00:46:26,166 --> 00:46:28,541 Careful, careful. Hold his head from the back. 743 00:46:29,041 --> 00:46:31,458 Take care. Slowly. 744 00:46:32,125 --> 00:46:33,833 [man 1] Yes. Lift his arms. 745 00:46:33,916 --> 00:46:36,416 -Slide him. -Lift him up a bit. 746 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 [man 1] Enough. 747 00:46:40,708 --> 00:46:42,708 Uh, what's wrong? What happened to him? 748 00:46:42,791 --> 00:46:44,083 [man 2] I have no idea. 749 00:46:44,583 --> 00:46:47,250 We found him like this. And half the sheep, the same. 750 00:46:47,333 --> 00:46:49,500 -Adham, say nothing to Abu Fahad. -[man 1] First aid kit. 751 00:46:49,583 --> 00:46:51,958 -[Adham] We won't tell Abu Fahad? -The first aid kit. 752 00:46:52,041 --> 00:46:54,125 -[Adham] If he says something? -[man 1] He won't. 753 00:46:54,208 --> 00:46:55,291 [man 2] We need to cure him. 754 00:46:55,375 --> 00:46:56,833 [herder moans] 755 00:46:56,916 --> 00:46:58,708 -[man 1] Bring it. Quickly. -[Adham] God! 756 00:46:58,791 --> 00:47:00,125 [man 2] We won't say a thing. 757 00:47:00,208 --> 00:47:03,208 Be patient. Pass the water. Please. Please. 758 00:47:03,291 --> 00:47:06,250 -[man 1] What should I do? -[girlfriend] God, I'm gonna throw up. 759 00:47:06,333 --> 00:47:08,166 [herder groans] 760 00:47:08,250 --> 00:47:10,291 -[man 1] Better? -[herder] Mm, yeah. 761 00:47:10,375 --> 00:47:13,166 -[girlfriend retching] -[man 2] What's wrong with her? 762 00:47:13,250 --> 00:47:14,916 Please go out and sit with your friend. 763 00:47:15,000 --> 00:47:16,541 [lively music continues] 764 00:47:16,625 --> 00:47:17,541 06:43 765 00:47:18,416 --> 00:47:19,291 06:44 766 00:47:20,166 --> 00:47:21,416 6:45 P.M. 767 00:47:21,500 --> 00:47:22,958 [clock chimes, echoes] 768 00:47:24,375 --> 00:47:25,875 -[music cuts out] -[girlfriend screams] 769 00:47:25,958 --> 00:47:27,791 Uh, animal guts don't make me sick. 770 00:47:27,875 --> 00:47:30,125 -[Sarah] Have a Samsung charger? -What's the problem? 771 00:47:30,208 --> 00:47:32,166 The problem is that her dad will make trouble. 772 00:47:32,250 --> 00:47:34,666 Do you have a Samsung charger so she can get home? 773 00:47:34,750 --> 00:47:37,333 Maybe. There might be one around here. 774 00:47:40,458 --> 00:47:43,166 [girlfriend] She's scared. Her dad is ruthless. 775 00:47:44,416 --> 00:47:48,958 [scoffs] Your dad really is scary. If I were you, I'd be terrified. 776 00:47:49,041 --> 00:47:50,791 But on a serious note, 777 00:47:50,875 --> 00:47:54,166 is that thing behind your dad's ear because of the incident? 778 00:47:54,791 --> 00:47:55,708 [Sarah sighs] 779 00:47:56,750 --> 00:47:57,625 [nurse] No, Doctor. 780 00:47:57,708 --> 00:48:01,250 Her husband's angry because he only wanted a female doctor. 781 00:48:01,333 --> 00:48:02,875 [doctor] This was an emergency. 782 00:48:02,958 --> 00:48:06,250 He was the one who brought you to a hospital full of male doctors. 783 00:48:06,333 --> 00:48:08,583 [shooter] I didn't want him delivering my baby! 784 00:48:08,666 --> 00:48:11,375 -[gunfire] -[victims screaming] 785 00:48:12,291 --> 00:48:15,250 -[rifle blasts] -[high-pitched ringing] 786 00:48:21,166 --> 00:48:22,791 -[ringing fades] -[Sarah sighs] 787 00:48:24,833 --> 00:48:26,750 -You're talking nonsense, huh? -Huh? 788 00:48:26,833 --> 00:48:27,916 [mocking] "Huh?" 789 00:48:28,750 --> 00:48:31,250 [girlfriend] What do you mean exactly? Are you kidding? 790 00:48:31,333 --> 00:48:34,500 Everyone was talking about it back then. It's not my fault. 791 00:48:34,583 --> 00:48:37,541 And we were just kids. We talked about everyone then. 792 00:48:37,625 --> 00:48:39,250 [hocks, spits] 793 00:48:39,333 --> 00:48:41,000 Right back at you! What? 794 00:48:41,083 --> 00:48:43,500 -Just piss off. -You piss off! You're spiteful. 795 00:48:43,583 --> 00:48:44,875 What a drama queen! 796 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Drama! 797 00:48:47,416 --> 00:48:50,333 -[waiter] What a load of nonsense. -Uh, excuse me. 798 00:48:50,416 --> 00:48:51,791 -A Samsung charger? -Huh? 799 00:48:51,875 --> 00:48:53,458 -Samsung charger. -Check over there. 800 00:48:53,541 --> 00:48:56,916 -[girlfriend] My heart is beating fast. -[music continues] 801 00:49:04,125 --> 00:49:05,291 [Sarah sighs] 802 00:49:05,375 --> 00:49:07,375 [hushed voices, panting] 803 00:49:09,125 --> 00:49:12,125 -[Sarah gasps] -[Saad] Hey, hey! Sarah! 804 00:49:13,500 --> 00:49:14,625 [Sarah panting] 805 00:49:14,708 --> 00:49:17,750 -[sounds distort and echo] -[wind picks up] 806 00:49:29,666 --> 00:49:31,541 -[man 1] She's not okay. -[woman 1] What? 807 00:49:31,625 --> 00:49:33,916 -[man 1] We have to do something. -[woman 1] Take her! 808 00:49:34,000 --> 00:49:35,750 -[clamoring] -[woman 1] Is she gonna be okay? 809 00:49:35,833 --> 00:49:37,916 -[woman 2] Reem? -[clamoring continues] 810 00:49:38,000 --> 00:49:40,041 -[woman 2] Reem? -[woman 1] An hour to get some water? 811 00:49:40,125 --> 00:49:42,500 -[woman 2] Oh my God. -[man 1] Tissues, please. 812 00:49:42,583 --> 00:49:45,833 -[waiter] I don't know. She went that way. -[man 1] Can't you find tissues? 813 00:49:45,916 --> 00:49:47,958 -[clamoring] -[man 2] You need to help me. 814 00:49:48,041 --> 00:49:51,250 -[man 3] Take care. -[woman 2] Reem! Reem! Reem! 815 00:49:51,333 --> 00:49:53,041 That's the girl who was with her. 816 00:49:53,125 --> 00:49:54,541 -Are you sure? -[waiter] I swear. 817 00:49:54,625 --> 00:49:55,791 Guys, water, quickly! 818 00:49:55,875 --> 00:49:58,333 -[Sarah] What's wrong with her? -What's wrong?! 819 00:49:58,416 --> 00:50:00,458 She's asking, "What's wrong?" 820 00:50:00,541 --> 00:50:02,625 -It's serious. -Should we send 50 people for it? 821 00:50:02,708 --> 00:50:05,208 -Two guys went to fetch some. -You're lying, or she's lying. 822 00:50:05,291 --> 00:50:06,666 I swear, it's her. 823 00:50:06,750 --> 00:50:09,041 -[woman 2] Reem! Reem! Reem! -[man 2] Reem! 824 00:50:09,125 --> 00:50:12,083 Are you lying to me? Is she conscious? 825 00:50:12,166 --> 00:50:14,416 -Guys, calm down. -I'm not talking to you. 826 00:50:14,500 --> 00:50:15,958 [woman 4] I'm really so worried. 827 00:50:16,041 --> 00:50:18,541 Don't shine the light in my eyes. Point it here. 828 00:50:18,625 --> 00:50:20,416 -You left her like that? -Don't come near me. 829 00:50:20,500 --> 00:50:21,541 Enough with the light! 830 00:50:21,625 --> 00:50:23,500 -[woman 5] Think that's okay? -Keep away! 831 00:50:23,583 --> 00:50:26,583 -Put the flashlight away. It's in my eyes! -They're getting it. 832 00:50:26,666 --> 00:50:29,333 Shine the light on her, or don't help at all, man. 833 00:50:29,416 --> 00:50:31,791 -Calm down, guys. -Shine it on her. Not on my face. 834 00:50:31,875 --> 00:50:33,916 -Guys, guys! -[gasps] 835 00:50:35,166 --> 00:50:36,291 [man 1] Are you crazy? 836 00:50:36,375 --> 00:50:38,416 -[woman 5] What? -[Sarah] Get off me! 837 00:50:38,500 --> 00:50:40,291 -[woman 5] Where are you going? -[Sarah] Hey! 838 00:50:40,375 --> 00:50:42,833 -I won't get back, and you will answer. -[Sarah] Get off! 839 00:50:42,916 --> 00:50:44,291 [Sarah panting] 840 00:50:45,541 --> 00:50:47,500 [man] No. Calm down. Enough, please! 841 00:50:47,583 --> 00:50:49,958 -[Saad] Sarah! -[man] Leave her. Let her go. 842 00:50:50,041 --> 00:50:52,750 -[Saad] Let me talk to you. Wait. -[Sarah] Eat shit. 843 00:50:52,833 --> 00:50:55,541 [Saad] I know I'm trash, but let me take you home. 844 00:50:55,625 --> 00:50:56,625 [Sarah sighs] 845 00:50:57,708 --> 00:50:59,750 Who's gonna take you home? 846 00:50:59,833 --> 00:51:03,375 -You won't find anyone in the desert. -[shrieks] Get back! 847 00:51:03,458 --> 00:51:04,833 [panting] 848 00:51:04,916 --> 00:51:08,250 All right. Okay. When you calm down, let me know. 849 00:51:08,958 --> 00:51:10,208 [Sarah sighs] 850 00:51:17,791 --> 00:51:20,958 Don't tell me to calm down! Look at my face! 851 00:51:23,541 --> 00:51:24,625 Can't you kick her out? 852 00:51:24,708 --> 00:51:26,500 I can't kick anyone out. 853 00:51:26,583 --> 00:51:29,916 Why are you whispering? I am ordering you to kick her out. 854 00:51:30,000 --> 00:51:33,291 Or I swear, you'll live to regret it! [huffs] 855 00:51:38,833 --> 00:51:39,958 Damn it. 856 00:51:43,416 --> 00:51:45,000 [tense music playing] 857 00:51:50,708 --> 00:51:52,208 [man] You really messed that up. 858 00:51:52,291 --> 00:51:53,958 What should I do? 859 00:51:54,041 --> 00:51:55,541 You know who her father is? 860 00:51:55,625 --> 00:51:56,791 Start the car. 861 00:51:59,750 --> 00:52:00,916 [alarm deactivates] 862 00:52:09,458 --> 00:52:10,791 [sighs] 863 00:52:11,416 --> 00:52:12,916 [dialing] 864 00:52:13,000 --> 00:52:14,875 I'll show you, you pricks. 865 00:52:14,958 --> 00:52:17,791 -[line ringing] -[sighs] 866 00:52:20,833 --> 00:52:24,625 THE DOOR IS BUSTED PLEASE DO NOT SHUT IT 867 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 [exhales] 868 00:52:36,041 --> 00:52:37,625 [glass chandelier tinkling] 869 00:52:41,791 --> 00:52:44,916 CONGRATULATIONS 870 00:53:13,250 --> 00:53:14,375 [gasps] 871 00:53:17,458 --> 00:53:18,666 [exhales] 872 00:53:25,083 --> 00:53:26,708 -[cell phone chimes] -[exhales] 873 00:53:28,500 --> 00:53:29,416 [sighs] 874 00:53:29,500 --> 00:53:30,833 [door opens] 875 00:53:33,666 --> 00:53:35,791 You're taking your time with this poem. 876 00:53:36,875 --> 00:53:40,750 We just want a few compliments for the national team. That's all. 877 00:53:40,833 --> 00:53:42,875 There's no need for a lot of fuss. 878 00:53:42,958 --> 00:53:44,500 No, Abu Fahad. Bless you. 879 00:53:44,583 --> 00:53:46,833 I am writing an excellent poem. 880 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 Terrific. 881 00:53:48,916 --> 00:53:51,750 -With a lot of effort and pride. -Fine. 882 00:53:52,833 --> 00:53:54,000 Read it to me. 883 00:53:54,083 --> 00:53:56,333 "Our team's a dream with art supreme" 884 00:53:56,416 --> 00:53:58,041 -[Abu Fahad] Espresso? -[assistant] Huh? 885 00:53:58,125 --> 00:54:00,666 -[Abu Fahad] Coffee. Do you want coffee? -Espresso? Yes, please. 886 00:54:00,750 --> 00:54:02,875 Come. One espresso. 887 00:54:05,833 --> 00:54:06,958 "Our team’s a dream" 888 00:54:07,041 --> 00:54:08,833 -"With art" -[Abu Fahad] "With art supreme" 889 00:54:09,458 --> 00:54:10,375 [both] "On the pitch" 890 00:54:10,458 --> 00:54:13,583 "And on the pitch Like the top, the cream" 891 00:54:13,666 --> 00:54:15,625 "Our Hawks, the Saudis, always win" 892 00:54:15,708 --> 00:54:17,708 "Our Hawks, the Saudis…" 893 00:54:19,041 --> 00:54:20,375 -And then? -"Always" 894 00:54:20,458 --> 00:54:22,250 [Abu Fahad] "Always win" 895 00:54:22,333 --> 00:54:23,500 -"And on the pitch…" -"Never" 896 00:54:23,583 --> 00:54:25,083 -"Never" -"Once" 897 00:54:25,166 --> 00:54:27,791 -"Once in a championship did they seem" -[rustling] 898 00:54:27,875 --> 00:54:29,166 "They seize titles" 899 00:54:29,250 --> 00:54:30,541 "That radiant did gleam" 900 00:54:30,625 --> 00:54:33,666 -"On the fields, they are a winning team" -[tense music playing] 901 00:54:33,750 --> 00:54:36,291 Anyway, leave the notebook with me. I'll revise it. 902 00:54:36,375 --> 00:54:38,000 Indeed. I'll just leave it here. 903 00:54:38,083 --> 00:54:40,333 Do you know of any chalet for sale? 904 00:54:40,416 --> 00:54:41,333 [Abu Fahad] Huh? 905 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 [assistant] Abu Fahad? 906 00:54:44,666 --> 00:54:45,916 I want… 907 00:54:52,333 --> 00:54:53,875 [tense music building] 908 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 [cups clatter] 909 00:55:01,125 --> 00:55:02,625 Out of there, you ass! 910 00:55:02,708 --> 00:55:04,791 [rustling hiss] 911 00:55:08,250 --> 00:55:09,958 -[slams] -Show yourself! 912 00:55:21,625 --> 00:55:22,875 Who are you? 913 00:55:23,625 --> 00:55:24,583 [Sarah] Who are you? 914 00:55:24,666 --> 00:55:26,166 [Abu Fahad] You're the intruder! 915 00:55:27,166 --> 00:55:30,000 -[Sarah] I was charging my phone! -[Abu Fahad] My God! 916 00:55:30,083 --> 00:55:32,041 And you had to charge it here? 917 00:55:32,125 --> 00:55:34,416 Is that how people charge their phones? 918 00:55:34,500 --> 00:55:36,000 Huh? I don't believe you! 919 00:55:36,583 --> 00:55:38,333 [Sarah] You're scared because you're a fraud. 920 00:55:38,416 --> 00:55:39,333 [Abu Fahad] What? 921 00:55:39,416 --> 00:55:41,666 [Sarah] Chill out. I'll charge my phone somewhere else. 922 00:55:41,750 --> 00:55:42,750 She said what, Abdullah? 923 00:55:42,833 --> 00:55:45,625 -No idea, Abu Fahad. -What? 924 00:55:45,708 --> 00:55:47,708 [Sarah] All right! I'll charge it somewhere else! 925 00:55:47,791 --> 00:55:49,000 Chill out, man! 926 00:55:49,083 --> 00:55:51,791 You. You there. Go, bring the telephone. 927 00:55:53,333 --> 00:55:54,250 Fast! Fast! 928 00:55:54,333 --> 00:55:55,416 Hurry up! 929 00:55:55,500 --> 00:55:57,500 [shoes squeaking] 930 00:55:59,166 --> 00:56:00,375 [Abu Fahad sighs] 931 00:56:01,958 --> 00:56:03,583 [Sarah, firmly] No. No! 932 00:56:04,375 --> 00:56:06,375 -[waiter] Phone, please. -[Sarah] No! 933 00:56:07,125 --> 00:56:10,083 [waiter] Sir, she not… She not give me phone. 934 00:56:10,166 --> 00:56:11,958 [Abu Fahad] Take it! Take it from her! 935 00:56:12,041 --> 00:56:12,916 -[Sarah] No! -What? 936 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 -[Sarah] No! -What? 937 00:56:14,083 --> 00:56:16,041 -[Sarah] No! -[Abu Fahad] It's not up to you! 938 00:56:22,041 --> 00:56:23,541 [leather upholstery squeaks] 939 00:56:29,541 --> 00:56:31,541 You're not leaving until I see your phone. 940 00:56:31,625 --> 00:56:33,125 [Sarah] I told you, it's dead. 941 00:56:33,208 --> 00:56:35,000 [Abu Fahad] Then charge it. 942 00:56:35,083 --> 00:56:36,416 [Sarah] I'm in a hurry. 943 00:56:37,166 --> 00:56:38,833 [Abu Fahad] Then charge it quickly. 944 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 -[crickets chirping] -[tense music pulsing] 945 00:56:43,708 --> 00:56:44,875 What did she say? 946 00:56:45,375 --> 00:56:48,375 -"I'll show you." -[Abu Nayef] Show us what? 947 00:56:51,333 --> 00:56:52,833 Let's not. 948 00:56:52,916 --> 00:56:54,208 Don't worry about it. 949 00:56:54,708 --> 00:56:57,791 -Yeah, no worries. -It will be fine. 950 00:56:58,750 --> 00:57:00,208 We didn't do anything wrong. 951 00:57:00,291 --> 00:57:03,291 It is unbelievable how she yelled at us for nothing. 952 00:57:03,375 --> 00:57:04,541 [sighs] 953 00:57:05,875 --> 00:57:07,875 The world doesn't work like that. 954 00:57:08,916 --> 00:57:10,291 Don't worry about it. 955 00:57:11,250 --> 00:57:12,541 Keep calm. 956 00:57:12,625 --> 00:57:14,625 [unsettling music playing] 957 00:57:18,416 --> 00:57:20,333 [music fades] 958 00:57:24,208 --> 00:57:26,916 Your generation is a joke. 959 00:57:27,666 --> 00:57:30,791 That's the truth. Just trash. 960 00:57:30,875 --> 00:57:32,958 What do you know about poetry, huh? 961 00:57:33,041 --> 00:57:36,041 Your generation can't string a sentence together. 962 00:57:36,125 --> 00:57:40,541 Seriously, seriously, you're nothing but a failure. 963 00:57:40,625 --> 00:57:43,000 -Am I right, Abdullah? -Absolutely, Abu Fahad. 964 00:57:43,083 --> 00:57:46,166 Those… those swords inspire me. 965 00:57:47,083 --> 00:57:50,458 I wish to kiss the swords Their blades are shining 966 00:57:50,541 --> 00:57:52,458 Abu Fahad. A word, please. 967 00:57:52,541 --> 00:57:55,291 Wait. Close the door and sit down. 968 00:57:56,375 --> 00:57:58,166 I'm off, Abu Fahad. 969 00:57:58,250 --> 00:57:59,916 [Abu Fahad] Ah, yes. Goodbye. 970 00:58:00,416 --> 00:58:02,583 Speaking of swords… 971 00:58:04,166 --> 00:58:05,166 [grunts] 972 00:58:05,250 --> 00:58:08,416 If an enemy attacks you like this, how do you defend yourself? 973 00:58:08,500 --> 00:58:11,291 First, you hit him with the hilt like this. Ha! 974 00:58:11,375 --> 00:58:14,875 Then, you pull the sword and throw the sheath. Like that. 975 00:58:14,958 --> 00:58:17,791 Then you grasp it and strike right there. Pah! 976 00:58:18,916 --> 00:58:23,000 If you want to chop off his head, then you hold it like this, you see. 977 00:58:23,083 --> 00:58:27,625 And you direct the strike towards the neck. Ha! 978 00:58:28,333 --> 00:58:29,416 Stand still. 979 00:58:30,833 --> 00:58:35,041 But if the enemy is lying on the ground like this, then it's the sting of death. 980 00:58:35,125 --> 00:58:36,750 The sting of death goes like-- 981 00:58:36,833 --> 00:58:38,791 [upbeat ringtone playing] 982 00:58:41,208 --> 00:58:42,583 The radio. 983 00:58:44,583 --> 00:58:46,583 Yes, sir. How can I help? 984 00:58:47,291 --> 00:58:48,375 Of course. Yes. 985 00:58:49,291 --> 00:58:50,958 They want to record the poem. 986 00:58:52,041 --> 00:58:54,416 [Abu Fahad sighs] 987 00:58:54,916 --> 00:58:57,291 Abu Nayef, my notebook. 988 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 07:43 989 00:58:58,291 --> 00:58:59,208 [clock chimes] 990 00:58:59,291 --> 00:59:00,125 07:44 991 00:59:02,291 --> 00:59:04,958 7:45 P.M. 992 00:59:06,125 --> 00:59:07,791 [Sarah] Give me back my phone. 993 00:59:10,791 --> 00:59:12,208 She ripped the poem. 994 00:59:12,291 --> 00:59:13,916 May Allah rip you both. 995 00:59:14,000 --> 00:59:16,291 [Abu Nayef whispering] 996 00:59:28,750 --> 00:59:30,041 [tense music playing] 997 00:59:34,041 --> 00:59:35,416 [Abu Fahad sighs] 998 00:59:37,583 --> 00:59:40,166 -[phone clatters] -[whimsical music playing] 999 00:59:53,916 --> 00:59:55,916 [ringtone playing on Sarah's phone] 1000 01:00:01,375 --> 01:00:02,916 INCOMING CALL MOM 1001 01:00:04,625 --> 01:00:07,666 [whimsical music continues] 1002 01:00:07,750 --> 01:00:09,750 [panting] 1003 01:00:11,208 --> 01:00:13,208 [line ringing] 1004 01:00:14,875 --> 01:00:16,875 [electricity crackling] 1005 01:00:28,791 --> 01:00:30,791 [glass chandeliers tinkling] 1006 01:00:37,708 --> 01:00:38,666 [Sarah grunts] 1007 01:00:41,750 --> 01:00:43,250 -[bottle shatters] -[rustling] 1008 01:00:43,333 --> 01:00:45,291 [men panting] 1009 01:00:45,375 --> 01:00:46,750 [bottles clinking] 1010 01:00:46,833 --> 01:00:48,291 [man 1] Go, go, go, go! 1011 01:00:48,375 --> 01:00:50,208 [man 2] Is something wrong with the electricity? 1012 01:00:50,291 --> 01:00:52,500 [man 1] It's a signal, idiot. It means, "Party's over." 1013 01:00:52,583 --> 01:00:54,625 -Get rid of all the drinks. -[man 2] Oh, why? 1014 01:00:54,708 --> 01:00:56,083 [man 1] Someone alerted the police. 1015 01:00:56,166 --> 01:01:00,000 -And the camp is full of drugs. -[man 2] Oh no. 1016 01:01:00,083 --> 01:01:02,416 -Even the imported drinks? -[man 1] Are you even serious? 1017 01:01:02,500 --> 01:01:04,208 Chuck it all away, and let's go. 1018 01:01:04,291 --> 01:01:05,416 [man 2] Okay. Fine. 1019 01:01:05,500 --> 01:01:06,791 [alert chimes] 1020 01:01:06,875 --> 01:01:09,000 [man 1] They're here! They're here! 1021 01:01:09,083 --> 01:01:11,000 [screaming outside] 1022 01:01:11,083 --> 01:01:13,083 [terrifying orchestral music playing] 1023 01:01:15,208 --> 01:01:17,333 -[Sarah gasps] -[door rattling] 1024 01:01:17,916 --> 01:01:19,500 [breathing shakily] 1025 01:01:19,583 --> 01:01:22,583 [shrieks] Hey! Open the door! 1026 01:01:22,666 --> 01:01:25,458 [screams] Help me! 1027 01:01:26,041 --> 01:01:27,750 [panting] 1028 01:01:34,625 --> 01:01:35,625 [whimpering] 1029 01:01:42,416 --> 01:01:44,583 [music dies down] 1030 01:01:44,666 --> 01:01:46,208 [crowd clamoring] 1031 01:01:53,791 --> 01:01:55,791 [indistinct shouting] 1032 01:01:59,708 --> 01:02:02,125 [terrifying orchestral music swells] 1033 01:02:02,208 --> 01:02:04,208 [electricity crackling] 1034 01:02:17,000 --> 01:02:19,083 [camel galloping] 1035 01:02:21,125 --> 01:02:22,958 [woman's voice, distorted] Let's go! 1036 01:02:23,041 --> 01:02:24,583 Faster! Faster! 1037 01:02:24,666 --> 01:02:25,958 -Here! -[chimes jingling] 1038 01:02:26,041 --> 01:02:28,708 [Sarah panting] 1039 01:02:37,750 --> 01:02:39,750 [jarring tones resonating] 1040 01:02:42,625 --> 01:02:43,708 [brakes screech] 1041 01:02:43,791 --> 01:02:45,500 -[horn blares] -[Sarah gasps] 1042 01:02:47,333 --> 01:02:48,833 -[horn honks] -[Sarah whimpers] 1043 01:02:48,916 --> 01:02:51,125 [tires squeal] 1044 01:02:51,208 --> 01:02:53,250 [continues panting] 1045 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 [glass smashes] 1046 01:03:01,625 --> 01:03:04,583 [music grows to a disorienting crescendo] 1047 01:03:19,208 --> 01:03:21,416 [guy] Hey, you! Get in! 1048 01:03:21,500 --> 01:03:23,083 [sirens approaching] 1049 01:03:24,416 --> 01:03:25,666 [guy] Come on! Quickly! 1050 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 -[sedan brakes squeal] -[Saad] Sarah! 1051 01:03:34,958 --> 01:03:37,208 -[Sarah] Go! Ignore him! Go! -[Saad] Stop! 1052 01:03:37,291 --> 01:03:39,125 -[Saad] Get out! -[Sarah] Don't pay attention! 1053 01:03:39,208 --> 01:03:40,625 -Go! -[Saad] Get out! 1054 01:03:40,708 --> 01:03:41,875 -Get out! -[guy] What's wrong? 1055 01:03:41,958 --> 01:03:43,333 -Go away! -Don't say a word! 1056 01:03:43,416 --> 01:03:45,083 -[guy] Get out of here! -Shut up! 1057 01:03:45,166 --> 01:03:46,625 -Damn you! -[shouts] 1058 01:03:46,708 --> 01:03:48,583 -Get out of the car, now! -[guy] Get out, now! 1059 01:03:48,666 --> 01:03:50,333 -Get out! -I won't get out! 1060 01:03:50,416 --> 01:03:52,500 -Screw you two! -God damn you! 1061 01:03:52,583 --> 01:03:54,750 -Shut up! -[guy] Piss off! 1062 01:03:54,833 --> 01:03:57,083 -[Sarah grunts] -God damn you, asshole! 1063 01:03:58,708 --> 01:04:00,458 [horns honking] 1064 01:04:02,291 --> 01:04:04,291 -[music stops] -[engine revving] 1065 01:04:10,083 --> 01:04:11,583 [engine stops] 1066 01:04:11,666 --> 01:04:13,208 [Saad exhales] 1067 01:04:18,333 --> 01:04:19,750 [exhales deeply] 1068 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 [Sarah breathing shakily] 1069 01:04:26,500 --> 01:04:28,416 -Are you okay? -Leave me alone. 1070 01:04:29,208 --> 01:04:31,083 -Who was the guy? -Leave me alone. 1071 01:04:31,166 --> 01:04:33,750 You're stupid to get in a car with a total stranger. 1072 01:04:33,833 --> 01:04:36,458 I was stupid to go to the desert with a total prick! 1073 01:04:36,541 --> 01:04:37,666 [exhales sharply] 1074 01:04:43,666 --> 01:04:45,333 I'll drop you off, and we're done. 1075 01:04:45,416 --> 01:04:47,583 -We're done! Seriously! -Shh! 1076 01:05:01,541 --> 01:05:03,041 Ah, shit. 1077 01:05:03,125 --> 01:05:05,208 [engine starts] 1078 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 -[engine revs] -[Sarah gasps] 1079 01:05:33,541 --> 01:05:36,208 -[siren wails] -[Sarah shrieks] 1080 01:05:36,291 --> 01:05:40,083 [funky, energetic music playing] 1081 01:05:47,250 --> 01:05:48,875 [tires squeal] 1082 01:05:48,958 --> 01:05:50,833 [Sarah screams] 1083 01:05:50,916 --> 01:05:52,583 -[loud bang] -[glass shatters] 1084 01:05:57,250 --> 01:05:58,125 [tires squeal] 1085 01:05:58,208 --> 01:05:59,500 [engines revving] 1086 01:06:00,041 --> 01:06:01,333 [Sarah screams] 1087 01:06:07,958 --> 01:06:08,958 Let me out! 1088 01:06:09,041 --> 01:06:10,166 I have drugs. 1089 01:06:13,041 --> 01:06:14,333 -[loud bang] -[Sarah yells] 1090 01:06:17,791 --> 01:06:19,000 [tires squeal] 1091 01:06:22,708 --> 01:06:23,708 [yelps] 1092 01:06:24,208 --> 01:06:25,250 PUBLIC SECURITY 1093 01:06:30,416 --> 01:06:32,125 [sirens echoing] 1094 01:06:38,500 --> 01:06:39,500 [Sarah yelps] 1095 01:06:43,416 --> 01:06:45,416 [sounds distort] 1096 01:06:45,500 --> 01:06:47,500 [sedan rattling] 1097 01:06:55,875 --> 01:06:59,458 [brakes screeching] 1098 01:07:10,708 --> 01:07:12,708 [music fades slowly] 1099 01:07:12,791 --> 01:07:14,791 [engine puttering] 1100 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 [Saad] No, no! 1101 01:07:23,791 --> 01:07:25,125 [engine sputters] 1102 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 [Saad] No gas. 1103 01:07:32,458 --> 01:07:33,708 [grunts] 1104 01:07:43,541 --> 01:07:45,583 Come on, Sarah. Move. 1105 01:07:46,083 --> 01:07:48,125 Move! Go! 1106 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 [sirens wailing in distance] 1107 01:07:51,958 --> 01:07:54,791 [sirens fading] 1108 01:07:54,875 --> 01:07:56,875 [tense music playing] 1109 01:08:07,291 --> 01:08:08,791 [Saad sighs] 1110 01:08:08,875 --> 01:08:10,583 [siren chirps] 1111 01:08:11,500 --> 01:08:12,625 [car doors close] 1112 01:08:13,125 --> 01:08:16,208 -[cop 1] Get out. Open! Get out. -[cop 2] You perverts were running away? 1113 01:08:18,916 --> 01:08:22,000 [cop 1] Blasphemy and profanity. Where's the girl who was with you? 1114 01:08:22,083 --> 01:08:24,916 -[Saad] No one was with me. I don't know… -[cop 1] Be honest and truthful. 1115 01:08:25,000 --> 01:08:26,416 Don't mess with us! 1116 01:08:26,500 --> 01:08:29,541 -Who do you think we are? -[Saad] I'm not messing with you. 1117 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 [cop 1] Listen, girl. 1118 01:08:31,708 --> 01:08:34,708 We will catch you one way or another, sooner or later. 1119 01:08:34,791 --> 01:08:37,041 This guy you trusted will not protect you. 1120 01:08:38,333 --> 01:08:40,125 Praise be to Allah. 1121 01:08:40,208 --> 01:08:41,750 -Praise be to Allah. -[groans] 1122 01:08:42,333 --> 01:08:44,875 -[cop 1] Move, move! -[Saad] Calm down, for Allah's sake. 1123 01:08:44,958 --> 01:08:46,541 -[cop 1] Be quiet! -[Saad] I told you. 1124 01:08:46,625 --> 01:08:49,250 -All right, sir. I heard you. I swear. -[cop 1] Shut up! 1125 01:08:49,333 --> 01:08:51,333 [officer on radio] To the camp. Scanning in progress. 1126 01:08:51,416 --> 01:08:53,583 -[trunk slams] -[Sarah panting] 1127 01:08:56,916 --> 01:08:58,791 8:15 P.M. 1128 01:08:58,875 --> 01:09:00,250 [clock chimes] 1129 01:09:01,958 --> 01:09:03,166 [camel groans] 1130 01:09:03,875 --> 01:09:07,333 [grunting intensifies] 1131 01:09:07,416 --> 01:09:09,416 [heavy footsteps approaching] 1132 01:09:14,291 --> 01:09:16,166 [moans, coughing weakly] 1133 01:09:28,958 --> 01:09:30,666 [hoof stomps] 1134 01:09:35,625 --> 01:09:37,208 [camel bellows] 1135 01:09:37,291 --> 01:09:38,875 [Sarah breathing shakily] 1136 01:09:38,958 --> 01:09:40,958 [wind whistling] 1137 01:09:46,416 --> 01:09:48,125 [Sarah moans] 1138 01:09:48,625 --> 01:09:50,666 [groans, straining] 1139 01:10:11,583 --> 01:10:14,083 [camel grunts] 1140 01:10:16,500 --> 01:10:17,541 [camel snorts] 1141 01:10:29,791 --> 01:10:30,875 [Sarah moans] 1142 01:10:33,083 --> 01:10:37,041 [camel grunts menacingly] 1143 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 [tense, energetic music pulsating] 1144 01:10:53,333 --> 01:10:54,458 [Sarah gasps] 1145 01:10:59,541 --> 01:11:01,166 [camel roars] 1146 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 [galloping] 1147 01:11:04,208 --> 01:11:05,833 [gasps, groans] 1148 01:11:05,916 --> 01:11:09,875 [camel bellows nearby] 1149 01:11:37,583 --> 01:11:38,416 [Sarah clicks tongue] 1150 01:11:38,500 --> 01:11:40,041 -[jaws snap] -Dammit! 1151 01:11:40,125 --> 01:11:42,541 -[camel bellows] -[panting] 1152 01:11:42,625 --> 01:11:44,916 [ringtone playing] 1153 01:11:47,208 --> 01:11:48,541 [sighs] 1154 01:11:48,625 --> 01:11:49,958 [hoofs stomping] 1155 01:11:53,958 --> 01:11:56,250 [phone stops ringing] 1156 01:11:56,333 --> 01:11:58,750 [tense, rhythmic string music playing] 1157 01:12:05,458 --> 01:12:08,000 [camel grunting wildly] 1158 01:12:31,791 --> 01:12:33,333 [gasps, grunts in frustration] 1159 01:12:33,416 --> 01:12:36,166 [yelps, shouts] 1160 01:12:36,250 --> 01:12:37,416 [panting] 1161 01:12:37,500 --> 01:12:39,333 [camel striking car] 1162 01:12:43,583 --> 01:12:46,166 [camel groans] 1163 01:12:58,166 --> 01:12:59,208 [Sarah strains] 1164 01:13:05,583 --> 01:13:06,958 [camel munching] 1165 01:13:12,458 --> 01:13:14,458 [whimsical music playing] 1166 01:13:24,541 --> 01:13:25,500 [grunts] 1167 01:13:37,833 --> 01:13:39,000 [grunts] 1168 01:13:39,083 --> 01:13:40,875 [camel galloping] 1169 01:13:43,791 --> 01:13:45,791 [Sarah panting] 1170 01:13:47,375 --> 01:13:48,458 [groans] 1171 01:13:48,541 --> 01:13:50,541 [camel galloping] 1172 01:13:56,833 --> 01:13:58,250 [camel bellows] 1173 01:14:00,875 --> 01:14:02,333 [Sarah panting] 1174 01:14:02,416 --> 01:14:04,416 [galloping continues] 1175 01:14:10,166 --> 01:14:12,333 [wild groaning intensifies] 1176 01:14:14,541 --> 01:14:16,541 [gasping] 1177 01:14:18,333 --> 01:14:19,833 [line ringing] 1178 01:14:20,583 --> 01:14:22,708 [camel grunting angrily] 1179 01:14:23,750 --> 01:14:24,708 [Sarah] Hadeel? 1180 01:14:24,791 --> 01:14:27,541 -[Hadeel] Hey, where are you? -Hello, hello! Hadeel? 1181 01:14:27,625 --> 01:14:28,833 Hello? 1182 01:14:28,916 --> 01:14:30,458 Hadeel! Help me! 1183 01:14:30,541 --> 01:14:34,958 -I hear you now. Why are you screaming? -Hadeel, please come get me now, now. 1184 01:14:35,041 --> 01:14:38,833 -How can I pick you up? I'm at home. -I'll tell you later! No time! 1185 01:14:38,916 --> 01:14:41,833 What? I can't hear you. And where's your annoying little brother? 1186 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 Hadeel! 1187 01:14:43,000 --> 01:14:46,166 Okay, I got it. Send me your location, and let me come over to you. 1188 01:14:46,250 --> 01:14:48,583 Okay. I'll send you where I am. 1189 01:14:48,666 --> 01:14:50,625 [camel continues stomping] 1190 01:14:51,500 --> 01:14:54,541 Good Lord! Let me see where the driver is. 1191 01:14:55,083 --> 01:14:57,125 -What a mess… -[phone powers down] 1192 01:14:57,208 --> 01:14:59,458 [shrieks] 1193 01:14:59,541 --> 01:15:01,208 [sobs] 1194 01:15:04,791 --> 01:15:05,791 [whimpers] 1195 01:15:10,541 --> 01:15:12,541 [plastic bag crinkles] 1196 01:15:16,166 --> 01:15:18,916 [determined music playing] 1197 01:15:25,291 --> 01:15:26,833 [footsteps approaching] 1198 01:15:29,250 --> 01:15:31,250 [munching eagerly] 1199 01:15:59,166 --> 01:16:02,666 [camel groaning] 1200 01:16:03,791 --> 01:16:06,750 [groaning intensifies] 1201 01:16:06,833 --> 01:16:09,583 [water splashes] 1202 01:16:09,666 --> 01:16:12,000 [camel grunting] 1203 01:16:17,708 --> 01:16:20,458 [eerie organ music playing] 1204 01:16:22,000 --> 01:16:23,083 [calf plops] 1205 01:16:40,625 --> 01:16:43,041 [camel groans, thuds] 1206 01:16:45,583 --> 01:16:47,125 [Sarah panting] 1207 01:17:04,541 --> 01:17:06,541 [wind whipping] 1208 01:17:19,875 --> 01:17:21,416 9:00 P.M. 1209 01:17:21,500 --> 01:17:24,583 [clock chimes] 1210 01:17:24,666 --> 01:17:26,666 [eerie vocalizations rise] 1211 01:17:38,916 --> 01:17:43,750 "Who whispers into the hearts of humankind from among jinn and humankind." 1212 01:17:43,833 --> 01:17:45,833 [music fades] 1213 01:17:47,583 --> 01:17:51,833 "And from the evil of the night and from the evils of the witches." 1214 01:17:51,916 --> 01:17:53,916 [wind whistling] 1215 01:18:18,875 --> 01:18:20,875 [Sarah breathing shakily] 1216 01:19:07,166 --> 01:19:09,625 [gasping] 1217 01:19:09,708 --> 01:19:11,500 Do you have a Samsung charger? 1218 01:19:12,333 --> 01:19:14,333 -My phone is Samsung. -Really? 1219 01:19:14,916 --> 01:19:16,833 [owner] You can have a wash over there. 1220 01:19:17,875 --> 01:19:22,416 -Come and sit here. Sit here. Sit. -[soccer commentator on TV] 1221 01:19:23,916 --> 01:19:25,500 [owner] You lost your family? 1222 01:19:25,583 --> 01:19:27,125 [water running] 1223 01:19:29,750 --> 01:19:32,000 [commentator in Arabic] I'll praise them deservedly. 1224 01:19:32,083 --> 01:19:35,375 Tonight, I'm not hiding my bias… 1225 01:19:35,458 --> 01:19:38,875 [in English] Excuse me. It's not a Samsung charger. 1226 01:19:39,583 --> 01:19:40,958 Huh? 1227 01:19:41,041 --> 01:19:44,500 Yes, it is. Samsung. My phone is also Samsung. 1228 01:19:45,666 --> 01:19:47,833 My phone is Samsung. Hmm? 1229 01:19:47,916 --> 01:19:49,041 Mm-hmm. 1230 01:19:49,125 --> 01:19:51,250 The Samsung charger fits, see? 1231 01:19:51,333 --> 01:19:52,291 Uh-huh. 1232 01:19:54,500 --> 01:19:56,375 Um, doesn't it fit your phone? 1233 01:19:57,833 --> 01:19:58,666 No. 1234 01:19:59,166 --> 01:20:02,083 I've got an idea. Why don't you use my phone? 1235 01:20:02,166 --> 01:20:04,500 -I don't know their numbers. -Then call the house. 1236 01:20:05,250 --> 01:20:08,875 -All out. -Ah. That's a problem. [sighs] 1237 01:20:09,875 --> 01:20:11,000 That's a real problem. 1238 01:20:11,083 --> 01:20:14,166 [commentator in Arabic] …the ball is passed to the right. 1239 01:20:14,750 --> 01:20:15,916 [in English] A big problem. 1240 01:20:17,000 --> 01:20:19,416 [commentator in Arabic] It reaches Otayf. The third goal! 1241 01:20:19,500 --> 01:20:20,833 [exclaims, grunts] 1242 01:20:21,666 --> 01:20:25,250 [in English] They did it! They did it! [laughs] 1243 01:20:27,625 --> 01:20:29,458 Super! 1244 01:20:29,541 --> 01:20:32,291 [commentator in Arabic] …one day we'll recover. 1245 01:20:32,375 --> 01:20:34,833 No matter how long we falter… 1246 01:20:34,916 --> 01:20:38,250 [in English] Sorry, but you'll have to deal with a lot of traffic tonight. 1247 01:20:38,333 --> 01:20:39,708 It will be busy. 1248 01:20:39,791 --> 01:20:41,083 If they win. 1249 01:20:42,708 --> 01:20:47,958 [commentator in Arabic] The third goal for our national team. 1250 01:20:48,041 --> 01:20:49,833 [in English] How much do you rent the quad for? 1251 01:20:49,916 --> 01:20:51,875 [owner] The store is supposed to be closed, 1252 01:20:51,958 --> 01:20:54,791 but a group who rented some quads haven't come back yet. 1253 01:20:54,875 --> 01:20:57,416 I called them earlier and shouted at them. 1254 01:20:57,500 --> 01:21:01,625 If you wait, they'll be here soon. I can drop you at the main road. 1255 01:21:09,625 --> 01:21:12,041 [punk 1 echoing] Whoo-hoo-hoo! 1256 01:21:12,125 --> 01:21:13,791 Whoo-hoo! 1257 01:21:13,875 --> 01:21:16,625 -[punks] Whoo-hoo! -[tense music rises] 1258 01:21:16,708 --> 01:21:18,666 -[punk 1] Hey, boy! -[punk 3] Huh? 1259 01:21:19,250 --> 01:21:20,958 [punk 1] I told you we'd miss the game! 1260 01:21:21,041 --> 01:21:22,416 [punk 2] Now we're missing it! 1261 01:21:22,500 --> 01:21:23,500 [punk 1] Oh boy! 1262 01:21:23,583 --> 01:21:26,541 [punk 2] Oh! That's too bad! 1263 01:21:26,625 --> 01:21:28,208 We'll miss the game! 1264 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 [punk 3] What can I do? 1265 01:21:30,500 --> 01:21:34,625 You're the one who's getting stuck in the sand every two minutes! 1266 01:21:34,708 --> 01:21:36,708 [punks whooping] 1267 01:21:40,083 --> 01:21:41,875 [punk 1] Come on! Come on! Come on! 1268 01:21:41,958 --> 01:21:43,416 We'll miss the game! 1269 01:21:43,500 --> 01:21:45,333 Come on! 1270 01:21:45,416 --> 01:21:47,041 [punk 2] Whoo-hoo! 1271 01:21:47,125 --> 01:21:50,208 [punk 3] Whoa, look! It's our friend! 1272 01:21:50,291 --> 01:21:51,958 [punk 1] Oh, it's her! 1273 01:21:54,000 --> 01:21:54,875 Where's your lover? 1274 01:21:56,083 --> 01:21:59,333 -Where's bighead, huh? -[punks laughing] 1275 01:22:03,375 --> 01:22:05,875 Answer. What's wrong? 1276 01:22:05,958 --> 01:22:08,125 -Want to come with us? -[punks laughing] 1277 01:22:08,208 --> 01:22:11,750 Speak, girl. Speak. What's wrong? 1278 01:22:11,833 --> 01:22:14,416 It's okay. Speak. 1279 01:22:14,500 --> 01:22:17,458 -We're all friendly. Except him. He bites. -Shut up! 1280 01:22:18,166 --> 01:22:20,541 [punks laughing wildly] 1281 01:22:21,416 --> 01:22:26,083 Hey, boy! Turn off these quads and park them. Move it! 1282 01:22:26,166 --> 01:22:29,208 -Chill out, man. No need to shout. -I told you to move it! 1283 01:22:29,291 --> 01:22:31,291 [tense music ends] 1284 01:22:37,625 --> 01:22:39,541 [punk 3 making kissing sounds] 1285 01:22:40,166 --> 01:22:42,375 [punk 2] What? What do you mean, an extra 300? 1286 01:22:42,458 --> 01:22:43,833 [owner] You were one hour late. 1287 01:22:43,916 --> 01:22:46,958 I called you and warned you if you were late even a minute, 1288 01:22:47,041 --> 01:22:48,250 I'd make you pay extra. 1289 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 And you agreed and went like this. "Tsk." 1290 01:22:50,750 --> 01:22:52,625 Ah, "tssk" means no. 1291 01:22:52,708 --> 01:22:53,833 Tssk. 1292 01:22:54,416 --> 01:22:56,833 Uh-huh. He just agreed with you. 1293 01:22:57,500 --> 01:22:59,666 -Said, "Tsk." -No, I went, "Tssk." 1294 01:22:59,750 --> 01:23:01,708 And that means, "Tssk. We're not paying." 1295 01:23:01,791 --> 01:23:03,333 -Oh, really? -Tsk. 1296 01:23:03,416 --> 01:23:06,291 Listen, man. "Tsk" means yes. "Tssk" means no. 1297 01:23:06,375 --> 01:23:07,541 Tssk. 1298 01:23:07,625 --> 01:23:09,541 [owner] You're just keep changing your expression. 1299 01:23:09,625 --> 01:23:12,000 Listen carefully. "Tsk" means no. 1300 01:23:12,083 --> 01:23:13,875 You get it? 1301 01:23:13,958 --> 01:23:16,291 Come on, man. We told you "tsk" means no. 1302 01:23:16,375 --> 01:23:17,625 -Tssk. -Do you have a cigarette? 1303 01:23:17,708 --> 01:23:19,000 -Tssk. -Tssk. 1304 01:23:19,083 --> 01:23:22,416 "Tsk" and "tssk" and "tsssk." Many different meanings! 1305 01:23:22,500 --> 01:23:23,666 Tsk, tsk, tsk. 1306 01:23:25,541 --> 01:23:26,541 Listen up. 1307 01:23:27,291 --> 01:23:29,083 Stop playing games. 1308 01:23:29,166 --> 01:23:31,291 -[tense music rises] -And pay the extra money. 1309 01:23:31,375 --> 01:23:34,708 And if you don't pay, you won't get back your IDs. 1310 01:23:34,791 --> 01:23:36,500 [punk 2] I'll show you. 1311 01:23:36,583 --> 01:23:37,958 -[sprays] -[splashes] 1312 01:23:38,041 --> 01:23:38,875 [punk 2 screams] 1313 01:23:40,916 --> 01:23:42,416 [owner] Oh no! Oh no! 1314 01:23:42,500 --> 01:23:44,500 Get the water! 1315 01:23:44,583 --> 01:23:46,750 -[punk 3] His hand's covered in fuel. -[punk 2] Oh God. 1316 01:23:46,833 --> 01:23:48,375 -Oh my God. -It's burning! 1317 01:23:48,458 --> 01:23:50,833 -[punk 2] No! No! -[owner] Someone, grab water! 1318 01:23:50,916 --> 01:23:52,375 [punk 1] We have to do something! 1319 01:23:52,458 --> 01:23:53,875 [punk 2] Hey! Hey! 1320 01:23:53,958 --> 01:23:55,750 No! Oh my God! 1321 01:23:55,833 --> 01:23:57,833 -[punk 3] Do something! -[owner] What is that? 1322 01:23:57,916 --> 01:23:59,666 [group screaming] 1323 01:24:02,000 --> 01:24:03,333 [metal squeaks] 1324 01:24:03,416 --> 01:24:07,041 -[quad motor revving] -[epic orchestral music playing] 1325 01:24:29,041 --> 01:24:30,541 [brakes squeak] 1326 01:24:50,625 --> 01:24:52,666 -Do you know where the camp is? -[Saad] No. We don't. 1327 01:24:52,750 --> 01:24:54,208 [herder] Go straight 1328 01:24:54,291 --> 01:24:57,125 till you see a small mosque with a green minaret. 1329 01:24:57,208 --> 01:24:59,000 Then turn left. 1330 01:25:05,875 --> 01:25:07,875 [epic orchestral music fades] 1331 01:25:12,416 --> 01:25:14,958 [energetic electronic music pulsing] 1332 01:25:20,666 --> 01:25:23,625 [herder] And go straight till you see a sign on the right. 1333 01:25:24,791 --> 01:25:26,875 SUMMER IS BETTER WITH FAMILY 1334 01:25:27,958 --> 01:25:29,458 -There's a crossroads. -[Saad] Okay. 1335 01:25:29,541 --> 01:25:30,666 Then you turn right. 1336 01:25:32,458 --> 01:25:36,583 You skip the first turn, the second, the third. 1337 01:25:36,666 --> 01:25:39,000 -And at the fourth turning… -[Saad] Fourth turning? 1338 01:25:39,083 --> 01:25:41,791 [herder] Yes, at the fourth turning, turn right. 1339 01:25:42,875 --> 01:25:47,083 After 200 meters, you'll see a sheepfold on the right. Go past that. 1340 01:25:47,166 --> 01:25:48,708 [sheep bleat] 1341 01:25:48,791 --> 01:25:53,750 And about 700 meters after that, you'll see Abu Fahad's camp on the right. 1342 01:25:54,791 --> 01:25:55,875 [engine sputters] 1343 01:25:55,958 --> 01:25:58,041 [Sarah] No! No! No! No! 1344 01:25:59,000 --> 01:26:00,291 Please, work! 1345 01:26:00,375 --> 01:26:02,208 [engine dies] 1346 01:26:03,250 --> 01:26:05,250 [rapid footsteps] 1347 01:26:17,583 --> 01:26:19,541 [gasps] 1348 01:26:33,416 --> 01:26:35,416 [truck rattling by] 1349 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 [footsteps echoing] 1350 01:27:17,333 --> 01:27:18,750 [man 1] The man is inside. 1351 01:27:18,833 --> 01:27:21,541 -[man 2] Yes, yes! Hurry! -[man 1] May Allah help him. 1352 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 -Carry him! -[man 2] Here, here. Don't pull him. 1353 01:27:24,125 --> 01:27:25,833 -Quickly! -[man 1] Don't worry! 1354 01:27:25,916 --> 01:27:27,958 -[man 2] Quicker! -[man 1] Faster, faster! 1355 01:27:28,041 --> 01:27:29,958 -[man 2] Yes. -[man 1] We need to do something. 1356 01:27:30,041 --> 01:27:32,708 -[man 2] Take care. -[car doors close] 1357 01:27:32,791 --> 01:27:34,250 [tires squeal] 1358 01:27:34,333 --> 01:27:36,625 [Sarah] Hey! Hey! 1359 01:27:37,916 --> 01:27:39,291 Hey! 1360 01:27:40,166 --> 01:27:41,333 Hey! 1361 01:27:41,416 --> 01:27:42,583 Hey! 1362 01:27:42,666 --> 01:27:43,833 [engine revving] 1363 01:27:50,500 --> 01:27:52,500 [steam hissing] 1364 01:28:04,000 --> 01:28:05,000 [camel groans] 1365 01:28:05,833 --> 01:28:07,375 [commentator in Arabic] Feras AlBrikan… 1366 01:28:07,458 --> 01:28:12,041 Feras. And the ball goes out of bounds, and it's a throw-in. 1367 01:28:16,791 --> 01:28:17,708 [retches] 1368 01:28:17,791 --> 01:28:19,625 [commentator] The throw-in will be played. 1369 01:28:21,250 --> 01:28:23,166 [Sarah coughs, spits] 1370 01:28:23,250 --> 01:28:26,875 [commentator] …play has stopped at the moment, 1371 01:28:26,958 --> 01:28:30,375 after Hassan Altambakti's injury. Feras AlBrikan attempts… 1372 01:28:35,375 --> 01:28:37,416 [commentator] Too much stoppage time, however… 1373 01:28:54,500 --> 01:28:56,500 [sobbing] 1374 01:29:16,583 --> 01:29:19,500 [commentator] The ball's still in play. 1375 01:29:19,583 --> 01:29:22,166 And the whistle is heard. 1376 01:29:22,250 --> 01:29:25,291 Yes, ladies and gentlemen. 1377 01:29:25,375 --> 01:29:28,666 It's a green night in Marsool Park. 1378 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 Three goals have sealed it. 1379 01:29:30,875 --> 01:29:34,583 What a wonderful and confident victory! 1380 01:29:35,250 --> 01:29:37,541 What a performance from Salman AlFaraj 1381 01:29:37,625 --> 01:29:41,375 and Ali AlHassan and the rest of the team! 1382 01:29:41,458 --> 01:29:44,750 Bravo to each and every player, 1383 01:29:44,833 --> 01:29:48,666 and to everyone who gave us this amazing team. 1384 01:29:49,375 --> 01:29:51,916 This joyous team 1385 01:29:52,000 --> 01:29:54,625 that reminds us of our old glory. 1386 01:29:54,708 --> 01:29:57,333 The nostalgia. We do not rest on our laurels. 1387 01:29:57,416 --> 01:29:58,500 We're coming back. 1388 01:29:59,333 --> 01:30:02,083 I'm sure about that. It's a matter of time. 1389 01:30:02,166 --> 01:30:05,875 Congratulations, everybody… 1390 01:30:09,291 --> 01:30:11,291 [commentator continues indistinctly] 1391 01:30:20,291 --> 01:30:21,458 [calf hisses] 1392 01:30:24,083 --> 01:30:25,333 [cell phone powers on] 1393 01:30:27,416 --> 01:30:28,750 [line ringing] 1394 01:30:32,416 --> 01:30:34,875 [Hadeel] Where are you? I've been trying to call you. 1395 01:30:34,958 --> 01:30:36,416 And you didn't send the location. 1396 01:30:36,500 --> 01:30:39,000 My phone battery was dead. I'm sending you my location. Hurry. 1397 01:30:39,083 --> 01:30:42,583 If I leave now, It will take me forever. The streets are jammed. 1398 01:30:42,666 --> 01:30:44,833 -Take an Uber. -There's no Uber here, stupid! 1399 01:30:44,916 --> 01:30:46,208 -Are you dense? -Listen. 1400 01:30:46,291 --> 01:30:47,958 Yelling and screaming won't help you. 1401 01:30:48,041 --> 01:30:49,625 I'm just giving you advice. 1402 01:30:49,708 --> 01:30:50,708 It's your call. 1403 01:30:50,791 --> 01:30:53,750 And honestly, we're grown-ups. It's okay. 1404 01:30:53,833 --> 01:30:55,833 My dad once caught me going out with guys. 1405 01:30:55,916 --> 01:30:58,791 -He yelled at me, and it passed. -[ice-cream truck jingle plays] 1406 01:30:58,875 --> 01:31:02,500 He grounded me for a month, but in the end, he appreciated my honesty. 1407 01:31:02,583 --> 01:31:04,291 -You bugger off. -After all-- 1408 01:31:04,375 --> 01:31:07,416 [ice-cream truck jingle continues] 1409 01:31:21,250 --> 01:31:23,250 [man clicking tongue] 1410 01:31:28,083 --> 01:31:29,916 [Sarah panting] 1411 01:31:45,166 --> 01:31:46,416 [exhales weakly] 1412 01:31:50,708 --> 01:31:54,791 -[jingle fades] -[ethereal theremin music playing] 1413 01:32:17,250 --> 01:32:19,083 [seller] May Allah come to our aid. 1414 01:32:19,666 --> 01:32:22,750 -Take me to Riyadh. -No, there is a hospital near here. 1415 01:32:22,833 --> 01:32:25,750 -I want to go to Riyadh. -The problem is it's an emergency, so-- 1416 01:32:25,833 --> 01:32:26,916 [Sarah] Take me! 1417 01:32:28,708 --> 01:32:30,541 Okay, okay, to Riyadh. 1418 01:32:31,041 --> 01:32:32,583 May Allah forgive me. 1419 01:32:43,583 --> 01:32:44,791 [cell phone vibrates] 1420 01:32:47,583 --> 01:32:49,500 DAD I'LL BE THERE AT 11:30 1421 01:32:49,583 --> 01:32:50,625 [fireworks pop] 1422 01:33:00,750 --> 01:33:02,125 11:15 P.M. 1423 01:33:02,208 --> 01:33:03,541 [clock chimes] 1424 01:33:03,625 --> 01:33:06,666 -[brakes screech] -[ice-cream truck jingle playing] 1425 01:33:08,916 --> 01:33:12,000 [man speaking indistinctly on PA] 1426 01:33:18,291 --> 01:33:20,291 [energetic music playing] 1427 01:33:55,375 --> 01:33:57,375 [fireworks popping in distance] 1428 01:34:06,625 --> 01:34:08,625 [Sarah panting] 1429 01:34:13,916 --> 01:34:15,375 [line ringing] 1430 01:34:15,458 --> 01:34:16,583 CALLING SARAH 1431 01:34:36,958 --> 01:34:38,958 CARPET WORLD - AL-OWAIS FURNITURE 1432 01:34:39,875 --> 01:34:41,875 [tense string music playing] 1433 01:34:52,500 --> 01:34:54,500 [glass chandeliers tinkling] 1434 01:35:03,958 --> 01:35:05,458 [sounds distort] 1435 01:35:56,541 --> 01:35:58,541 [footfalls echoing] 1436 01:36:20,250 --> 01:36:22,250 -[sirens wailing] -[crowd clamoring] 1437 01:36:31,458 --> 01:36:36,583 AL JAFFRI SWEETS 1438 01:36:42,333 --> 01:36:46,250 [Abu Samy] We've been breathing this gas for a week! Enough! 1439 01:37:09,750 --> 01:37:11,208 [metal creaking] 1440 01:37:11,291 --> 01:37:12,750 [flames roaring] 1441 01:37:31,125 --> 01:37:34,166 [ringtone playing] 1442 01:37:34,250 --> 01:37:36,041 INCOMING CALL DAD 1443 01:37:36,125 --> 01:37:38,125 [ethereal theremin playing] 1444 01:37:41,833 --> 01:37:43,833 [line ringing] 1445 01:38:12,250 --> 01:38:14,958 -[music fades] -[ringtone continues playing] 1446 01:38:28,750 --> 01:38:32,791 ICE CREAM 1447 01:38:47,833 --> 01:38:51,125 [heroic theremin music playing] 1448 01:39:29,500 --> 01:39:31,500 [distorted clamoring] 1449 01:39:33,791 --> 01:39:35,541 [father] Sarah! 1450 01:39:35,625 --> 01:39:36,708 Sarah! 1451 01:39:38,958 --> 01:39:40,375 Sarah! 1452 01:39:42,750 --> 01:39:43,708 Sarah! 1453 01:39:46,541 --> 01:39:49,750 [distorted shouting] 1454 01:39:54,041 --> 01:39:55,833 [clamoring echoes] 1455 01:40:22,416 --> 01:40:24,416 [indistinct chatter dies down] 1456 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 [music fading slowly] 1457 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 [shower running] 1458 01:41:23,875 --> 01:41:26,291 [doorbell rings] 1459 01:41:29,291 --> 01:41:30,166 The cash? 1460 01:41:30,916 --> 01:41:34,083 [mother] This is for Sarah and Fahad being safe and sound. 1461 01:41:34,166 --> 01:41:36,083 -[brother] The national team! -[mother] The team. 1462 01:41:36,166 --> 01:41:38,250 [father] Sarah deserves a sacrifice in thanks. 1463 01:41:38,333 --> 01:41:42,791 [mother] May Allah watch over them. Someone's evil eye is cursing them. 1464 01:41:43,375 --> 01:41:48,291 Sarah, dear, this cake is for you. From the best bakery in Riyadh. 1465 01:41:48,375 --> 01:41:50,833 Please eat. This is grace from Allah. 1466 01:41:50,916 --> 01:41:54,041 -May Allah watch over you, my love. -[father] The girl is still in shock. 1467 01:41:54,125 --> 01:41:58,125 [mother] I know. I taught her never to leave the house without reciting… 1468 01:41:58,208 --> 01:42:00,500 -[father] Thanks be to Allah. -[mother] Always. 1469 01:42:00,583 --> 01:42:03,708 -[father] That's undeniable. -[mother] God willing, she'll be fine. 1470 01:42:03,791 --> 01:42:07,041 [father] God willing, she'll be fine. But the shock takes its toll. 1471 01:42:07,125 --> 01:42:09,875 [mother] Say she'll be fine. Don't say those other things. 1472 01:42:09,958 --> 01:42:13,083 [father] She'll be fine. I'm not saying otherwise. 1473 01:42:14,666 --> 01:42:17,291 [host on TV] With us now the elegant poet Hamad Al Waswas, 1474 01:42:17,375 --> 01:42:19,458 the winner of Poet of Najd Award. 1475 01:42:19,541 --> 01:42:20,958 Greetings, Abu Fahad. 1476 01:42:21,041 --> 01:42:22,875 [Abu Fahad] Greetings. And thanks to you. 1477 01:42:22,958 --> 01:42:27,541 Abu Fahad, you promised us a poem if the national team won, and they did. 1478 01:42:27,625 --> 01:42:31,000 I hope the poem is ready because we'd love to hear it, as promised. 1479 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 [Abu Fahad] Of course. It's ready. 1480 01:42:32,833 --> 01:42:34,125 Please. Go ahead, Abu Fahad. 1481 01:42:34,208 --> 01:42:37,500 -Our team’s a dream, with art supreme -Supreme 1482 01:42:37,583 --> 01:42:41,458 -And on the pitch like the top, the cream -Cream 1483 01:42:41,541 --> 01:42:45,583 [Abu Fahad] Our Hawks The Saudis always win 1484 01:42:45,666 --> 01:42:49,041 Never once in a championship did they seem 1485 01:42:49,125 --> 01:42:49,958 Beautiful. 1486 01:42:50,041 --> 01:42:53,583 [Abu Fahad] They seized titles That radiant did gleam 1487 01:42:53,666 --> 01:42:54,500 Gleam 1488 01:42:54,583 --> 01:42:59,500 [Abu Fahad] On the fields They are a winning team 1489 01:42:59,583 --> 01:43:00,791 [host] Team 1490 01:43:00,875 --> 01:43:02,208 Very well read, Abu Fahad. 1491 01:43:02,291 --> 01:43:05,500 -God bless you. A poem worthy of respect. -[Abu Fahad] Thank you. God bless you. 1492 01:43:05,583 --> 01:43:08,416 [father] If I put my mind to it, I could be a poet like him. 1493 01:43:08,500 --> 01:43:09,708 Or even a better one. 1494 01:43:09,791 --> 01:43:11,916 Sleep, and take your painkillers. 1495 01:43:13,833 --> 01:43:15,750 [father's footsteps fading] 1496 01:43:17,750 --> 01:43:19,500 [lights click off] 1497 01:43:20,708 --> 01:43:22,958 [tense music playing] 1498 01:43:24,708 --> 01:43:29,083 [Abu Fahad on phone] Our Hawks The Saudis, always, always win 1499 01:43:29,166 --> 01:43:32,083 Never once in a championship did they seem 1500 01:43:32,166 --> 01:43:35,041 They seize titles That radiant did gleam 1501 01:43:35,125 --> 01:43:36,250 Always win 1502 01:43:36,333 --> 01:43:38,791 [Abu Fahad] And on the pitch, never-- 1503 01:43:39,958 --> 01:43:41,583 [on recording] Out of there, you ass! 1504 01:43:42,291 --> 01:43:43,750 -Show yourself! -[Fahad slams table] 1505 01:43:46,416 --> 01:43:49,708 TWEET #POET_OF_NAJD 1506 01:43:49,791 --> 01:43:51,791 [tense music building] 1507 01:44:02,416 --> 01:44:04,416 [music grows to a terrifying crescendo] 1508 01:44:07,583 --> 01:44:09,583 -[silence falls] -[cell phone locks] 1509 01:44:09,666 --> 01:44:11,666 [chewing loudly] 1510 01:44:14,958 --> 01:44:16,291 [wrapper rustles] 1511 01:44:21,875 --> 01:44:22,875 [clicks tongue] 1512 01:44:22,958 --> 01:44:25,833 [hazy, mellow organ music playing] 1513 01:44:25,916 --> 01:44:28,333 -[women chatting] -[teacups clattering] 1514 01:44:28,416 --> 01:44:30,416 [woman 1] Hi there. How are you? 1515 01:44:31,416 --> 01:44:34,041 -[woman 2] Thank you so much, dear. -[woman 3] Very pretty. 1516 01:44:34,916 --> 01:44:37,000 [woman 4] I love this dress on you. 1517 01:44:39,416 --> 01:44:42,125 [woman 5] I love these colors. Are these the lilac? 1518 01:44:42,208 --> 01:44:45,208 [empty chatter persists] 1519 01:44:52,375 --> 01:44:54,333 [conversations fade into background] 1520 01:45:03,041 --> 01:45:05,666 [ethereal theremin resonates] 1521 01:45:20,583 --> 01:45:22,875 [hazy, mellow organ music fades] 1522 01:45:22,958 --> 01:45:26,458 -[woman 6] Yes. -[woman 7] How are you, Sarah? Soso? 1523 01:45:26,541 --> 01:45:29,500 -[mother taps] Answer your aunt. -[aunt] You are miles away. 1524 01:45:29,583 --> 01:45:31,583 -[door opens] -[woman 8] Come on, girls. 1525 01:45:31,666 --> 01:45:32,833 Let's eat. 1526 01:45:32,916 --> 01:45:35,250 [excited chatter continues] 1527 01:45:35,333 --> 01:45:37,875 [foil crinkling] 1528 01:45:37,958 --> 01:45:39,750 [woman 9] Oh, that's wonderful. 1529 01:45:39,833 --> 01:45:41,708 [woman 10] I can't wait to taste it. 1530 01:45:41,791 --> 01:45:44,500 -It looks so good! -[ominous music rises] 1531 01:45:44,583 --> 01:45:46,583 [crinkling fades] 1532 01:45:46,666 --> 01:45:48,916 [woman 10] Come on. Quickly. Let's go to eat. 1533 01:45:50,083 --> 01:45:51,750 [woman 11] That looks really delicious. 1534 01:45:55,125 --> 01:45:56,875 [woman 12] Oh. It looks delicious. 1535 01:45:56,958 --> 01:45:59,500 -[voices fade] -[ominous music swells] 1536 01:46:00,875 --> 01:46:02,916 [camera shutter clicks, echoes] 1537 01:46:04,208 --> 01:46:06,333 [chatter resumes] 1538 01:46:06,416 --> 01:46:08,166 [woman 8] Let's eat, ladies. Come on. 1539 01:46:09,958 --> 01:46:11,666 I'm really very hungry. 1540 01:46:12,375 --> 01:46:13,833 Thank you so much, dear. 1541 01:46:13,916 --> 01:46:15,208 [woman 2] I love the food. 1542 01:46:15,833 --> 01:46:17,708 -[woman 8] Looks amazing. -[woman 10] Delicious. 1543 01:46:17,791 --> 01:46:19,000 [mother] They don't eat meat. 1544 01:46:19,083 --> 01:46:20,833 [woman 8] Oh, hi. How are you? 1545 01:46:20,916 --> 01:46:23,458 [woman 13] Come on, ladies. Let's eat. 1546 01:46:23,541 --> 01:46:27,166 -[woman 2] I'm so tired. -[woman 8] Come on, girls. Let's eat. 1547 01:46:27,250 --> 01:46:30,416 Let's start. Are you hungry? 1548 01:46:30,500 --> 01:46:31,750 [mother] Oh God. 1549 01:46:31,833 --> 01:46:34,166 -[woman 8] How is everything? -Oh! 1550 01:46:34,250 --> 01:46:37,291 -[woman 10] Thank you, dear. So much. -[woman 8] Thank you so much. 1551 01:46:37,375 --> 01:46:39,333 [woman 3] Oh, that's wonderful! 1552 01:46:40,458 --> 01:46:42,291 -[woman 1] And many more! -[woman 2] Thank you. 1553 01:46:42,375 --> 01:46:45,208 [mother] For your aunt. My gift tomorrow… 1554 01:46:45,291 --> 01:46:47,541 [woman 8] It's been so long. 1555 01:46:47,625 --> 01:46:49,916 -[woman 10] No way! -[woman 4] I'll come sit beside you. 1556 01:46:50,000 --> 01:46:52,583 [mother] That's the new generation. 1557 01:46:52,666 --> 01:46:56,166 [woman 8] I have to tell you the story. I don't know what happened. 1558 01:46:56,250 --> 01:46:58,083 [tense music playing] 1559 01:46:58,166 --> 01:47:01,083 -[woman 4] May Allah bless you all. -[mother] These are traditions! 1560 01:47:01,166 --> 01:47:03,666 -[aunt] Yes! -[woman 3] How are you? 1561 01:47:03,750 --> 01:47:05,750 [woman 5] Yes, yes! In fact, they like it! 1562 01:47:05,833 --> 01:47:07,833 [voices fading] 1563 01:47:11,750 --> 01:47:13,750 [tense music rising] 1564 01:47:25,541 --> 01:47:27,833 [agitated strings playing] 1565 01:47:31,208 --> 01:47:33,083 [munching] 1566 01:48:27,083 --> 01:48:29,083 [chewing loudly] 1567 01:48:33,000 --> 01:48:35,291 #POET_OF_NAJD 1568 01:48:35,375 --> 01:48:36,875 TWEET 1569 01:48:37,541 --> 01:48:39,541 [tense music subsides] 1570 01:48:46,750 --> 01:48:51,208 NAGA 1571 01:48:51,291 --> 01:48:55,208 [triumphant theremin music playing] 1572 01:50:02,125 --> 01:50:04,125 [hazy, mellow music playing] 1573 01:50:18,375 --> 01:50:20,375 [ethereal theremin playing] 1574 01:51:45,500 --> 01:51:48,875 Subtitle translation by: Ibraheem Mohammed 1575 01:51:48,958 --> 01:51:51,708 [music fades out] 111830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.