All language subtitles for Naga.2023.720p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng SDH]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,958 --> 00:00:25,041
[bright instrumental music playing]
2
00:00:28,541 --> 00:00:31,625
[music fades]
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,250
[haunting choir music playing]
4
00:00:37,958 --> 00:00:41,375
[feedback resonates]
5
00:00:44,791 --> 00:00:46,708
[music fades]
6
00:00:47,541 --> 00:00:50,666
1975
7
00:00:50,750 --> 00:00:54,041
-[foreboding music playing]
-[determined footsteps]
8
00:00:55,708 --> 00:00:58,916
-[door opens]
-[staircase creaking]
9
00:01:00,583 --> 00:01:02,666
[wings flutter in distance]
10
00:01:03,166 --> 00:01:04,958
[slamming of door echoes]
11
00:01:06,708 --> 00:01:09,541
[distant, steady footsteps]
12
00:01:18,750 --> 00:01:21,541
[man seething]
13
00:01:21,625 --> 00:01:22,750
[nurse gasps]
14
00:01:22,833 --> 00:01:24,833
[incensed breathing continues]
15
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
[metal scraping]
16
00:01:50,791 --> 00:01:53,583
[menacing instrumental music building]
17
00:01:57,541 --> 00:01:59,541
[footsteps echoing]
18
00:02:03,375 --> 00:02:05,125
[music swells, stops suddenly]
19
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
[newborn crying]
20
00:02:06,500 --> 00:02:09,041
[doctor] Don't worry, madam.
This was an emergency.
21
00:02:09,125 --> 00:02:12,458
He was the one who brought you
to a hospital full of male doctors.
22
00:02:12,541 --> 00:02:15,958
I think, uh… it… it will be all fine.
23
00:02:16,041 --> 00:02:19,166
Especially after he sees
his healthy newborn. Don't worry.
24
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
[sinister string music resumes]
25
00:02:31,291 --> 00:02:32,166
[gunfire]
26
00:02:33,291 --> 00:02:34,833
[rifle cocks]
27
00:02:34,916 --> 00:02:37,208
[group screaming]
28
00:02:42,500 --> 00:02:45,625
[terrified screams continue]
29
00:02:48,291 --> 00:02:50,458
[splutters]
30
00:02:50,541 --> 00:02:51,666
-[rifle cocks]
-[gasps]
31
00:02:52,375 --> 00:02:53,541
[inhales sharply]
32
00:02:54,166 --> 00:02:56,166
-[rifle fires]
-[sounds distort]
33
00:02:56,250 --> 00:02:58,250
[darkly haunting choir music rises]
34
00:03:07,958 --> 00:03:14,125
NAGA
35
00:03:21,000 --> 00:03:23,791
[music fades out]
36
00:03:23,875 --> 00:03:25,791
THE PRESENT
37
00:03:26,458 --> 00:03:28,750
[camel groaning]
38
00:03:29,916 --> 00:03:31,916
[groaning intensifies]
39
00:03:32,000 --> 00:03:33,583
[calf plops]
40
00:03:34,083 --> 00:03:36,125
[tense music playing]
41
00:03:38,208 --> 00:03:39,958
[clock ticking]
42
00:03:45,041 --> 00:03:46,250
[exhales]
43
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
[wings flapping in distance]
44
00:03:48,416 --> 00:03:50,416
[gentle breeze blowing]
45
00:03:53,125 --> 00:03:58,083
11:56
46
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
[curtains fluttering in breeze]
47
00:04:06,625 --> 00:04:08,916
[door unlocks, opens]
48
00:04:11,500 --> 00:04:12,875
Is that you?
49
00:04:12,958 --> 00:04:15,125
[mother] Your dad says to get ready.
50
00:04:15,208 --> 00:04:18,125
He went to the grocer's,
and he'll be back very soon.
51
00:04:18,208 --> 00:04:20,125
[woman] Been ready for half an hour.
52
00:04:20,208 --> 00:04:24,666
[mother, wryly] Sorry for being late.
We were in the ER. [sighs]
53
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
Oof! What was it?
54
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
[mother] We kept calling you,
but you were asleep.
55
00:04:29,333 --> 00:04:30,916
-[door opens]
-What happened?
56
00:04:31,000 --> 00:04:34,166
-[nasal spray bottle squirts]
-[mother inhales]
57
00:04:34,250 --> 00:04:36,916
[birds singing outside]
58
00:04:37,000 --> 00:04:39,166
[munching]
59
00:04:39,250 --> 00:04:41,250
[whimsical theremin music playing]
60
00:04:48,625 --> 00:04:49,791
-[exclaims]
-[thwack]
61
00:04:49,875 --> 00:04:51,166
[inhales sharply]
62
00:04:51,250 --> 00:04:53,291
[mother] Take this
since you're going to the market.
63
00:04:53,375 --> 00:04:54,500
What's this?
64
00:04:54,583 --> 00:04:57,208
Let's get him a cake. He hurt himself.
65
00:04:57,291 --> 00:04:59,333
-Mom, I don't have time for this.
-You have time.
66
00:04:59,416 --> 00:05:03,000
And I'll send you a nice picture
of your brother to use, okay?
67
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
They don't do that anymore.
68
00:05:04,541 --> 00:05:06,666
Don't you remember Um Mishary's huge cake?
69
00:05:06,750 --> 00:05:11,875
-It had a big photo of him on the cake.
-[woman] Please, Mom. Let's drop it.
70
00:05:11,958 --> 00:05:13,500
-[door opens]
-[mother] Shh!
71
00:05:13,583 --> 00:05:17,083
[cheerfully] Hello, my handsome son.
Hello, darling.
72
00:05:17,166 --> 00:05:18,250
[door closes]
73
00:05:19,583 --> 00:05:20,833
I had an operation.
74
00:05:20,916 --> 00:05:22,458
[chewing loudly]
75
00:05:22,541 --> 00:05:23,916
[flatly] Congrats.
76
00:05:24,000 --> 00:05:25,750
Gum, please.
77
00:05:25,833 --> 00:05:27,125
[woman sighs]
78
00:05:31,708 --> 00:05:32,833
[woman sighs]
79
00:05:41,000 --> 00:05:42,958
-[woman] Damn you!
-[door opens]
80
00:05:43,041 --> 00:05:47,416
-[frantic string music playing]
-[clock strikes 12]
81
00:05:48,708 --> 00:05:51,000
-[woman panting, gasps]
-[objects clatter]
82
00:05:51,083 --> 00:05:54,708
Whoa! What's going on in this house?
83
00:05:54,791 --> 00:05:59,375
-[woman] I swear, I'll pop his other eye.
-[mother] Pop whose eye? Sarah!
84
00:06:00,208 --> 00:06:01,416
Girl!
85
00:06:01,500 --> 00:06:03,833
[breeze blowing]
86
00:06:05,958 --> 00:06:07,041
[leaves rustle]
87
00:06:07,125 --> 00:06:08,416
[huffs]
88
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
[sneakers squeaking]
89
00:06:10,541 --> 00:06:12,541
[agitated string music playing]
90
00:06:21,500 --> 00:06:23,958
[music ends abruptly]
91
00:06:30,583 --> 00:06:32,500
[vehicle approaching]
92
00:06:36,041 --> 00:06:37,666
[man 1 on radio] Your bones, so delicate
93
00:06:37,750 --> 00:06:39,416
-Don't dare to defy
-[man 2] Defy
94
00:06:39,500 --> 00:06:40,666
[man 1] The challenge you seek
95
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
-You will surely sigh
-[man 2] Sigh
96
00:06:42,500 --> 00:06:43,833
[man 1] A mere touch from me
97
00:06:43,916 --> 00:06:45,750
-You'll feel the pain
-[man 2] Pain
98
00:06:45,833 --> 00:06:47,458
[man 1] Persist, and your effort
99
00:06:47,541 --> 00:06:49,750
-Will be in vain
-[man 2] Vain
100
00:06:49,833 --> 00:06:52,750
[man 1] We once gave you gifts
A child enchanted
101
00:06:52,833 --> 00:06:54,416
-Today, you flaunt strength
-[phone rings]
102
00:06:54,500 --> 00:06:56,416
-So undaunted
-[call disconnects]
103
00:06:56,500 --> 00:06:58,458
[man 1] Tread carefully
For the wolf draws near
104
00:06:58,541 --> 00:07:00,541
He will shatter your hopes
105
00:07:00,625 --> 00:07:02,916
-Make peril clear
-[man 2] Wow, very good!
106
00:07:03,000 --> 00:07:05,416
[father] A real poet.
He speaks from the heart.
107
00:07:05,500 --> 00:07:07,791
[man 2] It's the match tonight.
It's very important.
108
00:07:07,875 --> 00:07:10,583
I'm sure you've prepared
the poem for the national team.
109
00:07:11,833 --> 00:07:14,500
[Sarah] Dad, can you pick me up
at 11 instead of nine?
110
00:07:14,583 --> 00:07:17,583
[man 1] I do have one.
But I'd rather present it after they win.
111
00:07:17,666 --> 00:07:20,625
-[father clicks tongue]
-[man 2] Shall I consider this a promise?
112
00:07:20,708 --> 00:07:23,875
If the national team wins,
I'll call you myself from the studio.
113
00:07:23,958 --> 00:07:26,666
[man 1] Yes, call me and be optimistic.
114
00:07:26,750 --> 00:07:29,958
[man 2] Good. Abu Fahad is optimistic.
We'll look forward to hearing your poem.
115
00:07:30,041 --> 00:07:31,416
[Sarah] What about ten?
116
00:07:34,708 --> 00:07:36,250
[father, gruffly] Uh…
117
00:07:41,541 --> 00:07:45,041
[indistinct, distant chatter]
118
00:07:47,750 --> 00:07:49,291
[Sarah] Here. That's her, Dad.
119
00:07:49,375 --> 00:07:50,708
1:00 P.M.
120
00:07:50,791 --> 00:07:52,333
[clock chimes]
121
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
[father] 9:59 exactly.
122
00:07:58,916 --> 00:08:02,375
Be ready. Not a minute later,
not a minute earlier.
123
00:08:04,291 --> 00:08:05,708
[Sarah, flatly] God willing.
124
00:08:06,625 --> 00:08:09,916
[somber string music playing]
125
00:08:10,000 --> 00:08:13,541
-Sorry. We had coffee without you.
-[Sarah] It's fine.
126
00:08:13,625 --> 00:08:14,708
Mom is annoying me.
127
00:08:14,791 --> 00:08:18,416
She's more worried about my wedding
than I am. As if it was hers.
128
00:08:19,041 --> 00:08:22,583
[motor reverberating in distance]
129
00:08:22,666 --> 00:08:25,500
[friend] I don't blame her.
We have a lot to do for the wedding.
130
00:08:25,583 --> 00:08:27,166
We still need perfumes.
131
00:08:28,333 --> 00:08:30,041
And we need the rest of the cloth.
132
00:08:34,583 --> 00:08:37,166
[muffled] Wow. Look. It's really pretty.
133
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
-[music cuts out]
-Careful.
134
00:08:39,000 --> 00:08:40,333
[Sarah] Sorry.
135
00:08:40,416 --> 00:08:43,458
-Look, I can use this for pillowcases.
-[Sarah] Yeah.
136
00:08:43,541 --> 00:08:45,916
Did you even see it?
Touch it. [clicks tongue]
137
00:08:47,875 --> 00:08:50,208
-[Sarah] It's nice but rough.
-[friend] Because it's grand.
138
00:08:50,291 --> 00:08:51,541
-Excuse me.
-[seller] Hello.
139
00:08:51,625 --> 00:08:54,166
-[friend] How much is it per meter?
-[seller] 360.
140
00:08:54,250 --> 00:08:55,583
[friend] Why is it so expensive?
141
00:08:55,666 --> 00:08:57,625
[seller] It's silk. Italian silk.
142
00:08:58,125 --> 00:08:59,791
-No, thanks.
-[seller] Ask other vendors.
143
00:08:59,875 --> 00:09:02,083
-What's that?
-[Sarah] Could you bring a cake for Fahad?
144
00:09:02,166 --> 00:09:04,833
He hurt his eye,
and Mom wants to cheer him up.
145
00:09:04,916 --> 00:09:07,166
I see. You're going through with it?
146
00:09:07,666 --> 00:09:10,166
[Sarah] Yes. Didn't we agree?
147
00:09:10,791 --> 00:09:13,458
That you go and leave me,
not treat me as a servant.
148
00:09:13,541 --> 00:09:15,500
Oof. I'm fed up.
149
00:09:15,583 --> 00:09:17,583
[Sarah] Don't make me beg
when I've carried your bags
150
00:09:17,666 --> 00:09:19,375
for the last two weeks
without complaining.
151
00:09:19,458 --> 00:09:22,041
-So you don't want to help me? Fine.
-[Sarah] What do you mean?
152
00:09:22,125 --> 00:09:24,541
You left me behind
in sophomore year to rot in the sun.
153
00:09:24,625 --> 00:09:25,875
Your mom yelled at me.
154
00:09:25,958 --> 00:09:28,000
Sophomore year? You never forget.
155
00:09:28,083 --> 00:09:30,250
You are so spiteful and mean.
156
00:09:31,458 --> 00:09:33,750
[Sarah] How many times
have I told you not to call me that?
157
00:09:33,833 --> 00:09:35,250
[friend] I'm sorry, but it's true.
158
00:09:35,333 --> 00:09:38,750
If someone once wrongs you,
you hold a grudge forever.
159
00:09:41,250 --> 00:09:42,833
[tense string music playing]
160
00:09:42,916 --> 00:09:44,916
[friend, dryly] Goodbye. Enjoy.
161
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
[indistinct chatter in distance]
162
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
[bills rustle]
163
00:09:55,458 --> 00:09:56,583
Damn!
164
00:09:56,666 --> 00:09:58,500
[street vendor 1] Ten for ten!
Ten for ten!
165
00:09:58,583 --> 00:10:01,916
[street vendors announcing wares]
166
00:10:02,000 --> 00:10:04,166
-[vendor 2] Come and see what we have!
-[man] What?
167
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
[vendor 3] Come check it out! Ten only!
168
00:10:06,208 --> 00:10:08,166
Come check it out! Only ten!
169
00:10:08,250 --> 00:10:09,833
[mechanical toys whirring]
170
00:10:09,916 --> 00:10:11,416
[balls jingle]
171
00:10:11,500 --> 00:10:12,583
[Sarah] Sorry.
172
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
I didn't see you. I'm sorry.
173
00:10:17,333 --> 00:10:18,958
[vendor 4] Come and see what we have!
174
00:10:20,625 --> 00:10:21,916
[man 1] This one is yours.
175
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
-Shut up.
-[man 2] Calm down, man.
176
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Abu Mishary, forgive him.
177
00:10:25,041 --> 00:10:26,791
-Listen. Don't talk.
-For my sake.
178
00:10:26,875 --> 00:10:28,875
-Please. Let's stop fighting.
-That man got me.
179
00:10:28,958 --> 00:10:30,250
-[grunts]
-Pay it no heed.
180
00:10:30,333 --> 00:10:32,875
[Abu Mishary] Look what you've done!
My blood pressure!
181
00:10:32,958 --> 00:10:34,541
-You're a headache!
-[man 2] Seriously!
182
00:10:35,125 --> 00:10:37,625
[man 1] Every day, you say,
"The electrician will come tomorrow."
183
00:10:37,708 --> 00:10:38,708
We're suffocating.
184
00:10:38,791 --> 00:10:42,166
We've been breathing
this gas for a week! Enough!
185
00:10:42,916 --> 00:10:46,083
[Abu Mishary] What do you want me to do?
I told you the shop is closed.
186
00:10:46,166 --> 00:10:48,875
The guy got busy.
You want me to kill him, or what?
187
00:10:48,958 --> 00:10:50,625
-[man 1] Sort it out.
-[Abu Mishary] How?
188
00:10:50,708 --> 00:10:53,750
-[man 1] I'm losing customers.
-[Abu Mishary] The handyman doesn't show!
189
00:10:53,833 --> 00:10:56,208
Take it easy, Abu Samy.
It could be a blessing in disguise.
190
00:10:56,291 --> 00:10:58,541
-You never brought me anything good.
-It is a blessing.
191
00:10:58,625 --> 00:11:00,666
-Believe me.
-[Sarah] Is the shop closed?
192
00:11:00,750 --> 00:11:03,083
[calmly] Sure. Sorry. I'll open later.
193
00:11:03,166 --> 00:11:07,625
-[Sarah] Ugh. When will you close?
-[Abu Samy] 9:30 p.m. God willing.
194
00:11:07,708 --> 00:11:09,708
-[Sarah] I'll come at nine.
-[Abu Samy] God willing.
195
00:11:09,791 --> 00:11:13,250
I'm just saying. All right. All right.
196
00:11:13,333 --> 00:11:16,541
-[clocks ticking]
-[whimsical music playing]
197
00:11:18,125 --> 00:11:19,541
[line ringing on cell phone]
198
00:11:23,041 --> 00:11:25,041
[music grows tense]
199
00:11:26,708 --> 00:11:30,750
[man] Psst, psst, psst.
[clicking tongue, making kissing sounds]
200
00:11:30,833 --> 00:11:32,833
[wind gusts]
201
00:11:36,541 --> 00:11:38,166
[loud chewing]
202
00:11:42,291 --> 00:11:43,958
[line continues ringing]
203
00:11:47,250 --> 00:11:50,625
[older man continues chewing and spitting]
204
00:11:51,875 --> 00:11:55,250
-[line continues ringing]
-[tense music building]
205
00:12:01,333 --> 00:12:04,250
-[door handle rattling]
-[music cuts out]
206
00:12:05,583 --> 00:12:08,833
-[straining] Get in. Get in. Get in. Come.
-[seat squeaks]
207
00:12:08,916 --> 00:12:11,083
[off-key] ♪ Come drink some tea ♪
208
00:12:11,166 --> 00:12:14,791
♪ She said, tea for my dear ♪
209
00:12:14,875 --> 00:12:17,166
[vocalizing playfully]
210
00:12:17,916 --> 00:12:19,791
-Whoa!
-[Sarah makes kissing noises]
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,625
-[clicks tongue] Am I a donkey?
-[boyfriend] Of course not, my love.
212
00:12:23,708 --> 00:12:27,416
The henna on your hand is pretty.
It reminds me of my grandma.
213
00:12:29,791 --> 00:12:32,041
May she rest in peace. [exhales]
214
00:12:32,125 --> 00:12:33,708
Did you bring it?
215
00:12:34,708 --> 00:12:35,625
Where?
216
00:12:38,208 --> 00:12:40,083
-[boyfriend inhales]
-What's that?
217
00:12:40,166 --> 00:12:43,250
-Trust me.
-[Sarah] What do you mean?
218
00:12:43,333 --> 00:12:45,333
Abu Kholoud mixed it with the tea.
219
00:12:45,416 --> 00:12:46,333
[Sarah] Why?
220
00:12:46,416 --> 00:12:48,541
What do you mean? It's the good stuff.
221
00:12:49,666 --> 00:12:52,500
-Is he still with that crazy woman?
-[boyfriend] Yes, he is.
222
00:12:52,583 --> 00:12:54,291
They might go with us to the camp.
223
00:12:54,375 --> 00:12:56,250
-[Sarah] What?
-We're going to a camp.
224
00:12:56,333 --> 00:12:58,250
A camp? A camp in the desert?
225
00:12:59,750 --> 00:13:01,625
No. A camp in the road.
226
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
It's far. No.
227
00:13:03,291 --> 00:13:05,375
-No, no, no.
-[mockingly] No, no, no.
228
00:13:05,458 --> 00:13:06,708
Just listen.
229
00:13:06,791 --> 00:13:08,166
It's not just the camp.
230
00:13:08,250 --> 00:13:11,166
I swear, I've never seen anything
like this in my life.
231
00:13:11,708 --> 00:13:14,291
-Yeah. Whatever.
-[boyfriend] I'm serious.
232
00:13:14,375 --> 00:13:16,541
You want me to get slaughtered
by my dad for a camp?
233
00:13:16,625 --> 00:13:20,208
[boyfriend] We won't be late.
Trust me. That place is super cool.
234
00:13:20,291 --> 00:13:22,416
Abu Nayef only invites me once a year.
235
00:13:23,125 --> 00:13:24,125
[Sara clicks tongue]
236
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
[boyfriend clicks tongue]
237
00:13:27,000 --> 00:13:29,458
-[horn beeps]
-[boyfriend] Piss off.
238
00:13:30,458 --> 00:13:33,458
-[energetic music playing]
-What a mess.
239
00:13:33,541 --> 00:13:37,333
-We're going in this junk?
-What do you know about classic cars?
240
00:13:37,416 --> 00:13:41,166
Three people stopped me on my way here
to ask me to buy it, and I refused.
241
00:13:43,458 --> 00:13:45,500
Swear we'll be back before nine.
242
00:13:46,375 --> 00:13:49,500
[boyfriend] We won't be late.
I swear. We'll be back before nine.
243
00:13:51,000 --> 00:13:53,750
Say, "I hope my mom dies if we're late."
244
00:13:54,875 --> 00:13:57,458
[defiantly] I hope my mom dies
if we're late.
245
00:14:02,833 --> 00:14:04,833
[energetic, rhythmic music continues]
246
00:14:14,375 --> 00:14:16,041
-[music fades]
-[clock chimes]
247
00:14:16,125 --> 00:14:21,083
2:00 P.M.
248
00:14:25,541 --> 00:14:27,541
-[line ringing]
-[compact clicks]
249
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
[boyfriend clicks tongue]
250
00:14:30,208 --> 00:14:31,875
[line continues ringing]
251
00:14:36,791 --> 00:14:38,000
What's wrong?
252
00:14:39,291 --> 00:14:40,666
Nothing. Don't worry.
253
00:14:40,750 --> 00:14:42,000
[line continues ringing]
254
00:14:42,791 --> 00:14:43,875
[chewing loudly]
255
00:14:43,958 --> 00:14:46,541
-[boyfriend sighs]
-What's wrong with you?
256
00:14:51,166 --> 00:14:52,291
Who's that?
257
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
Abu Nayef, from the camp.
258
00:14:54,916 --> 00:14:57,500
He said he would send me the location,
and he still hasn't.
259
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
I'm not sure
if he fell asleep or something.
260
00:14:59,416 --> 00:15:00,291
[Sarah] That's fine.
261
00:15:02,250 --> 00:15:04,416
I don't want you
to waste your time for nothing.
262
00:15:04,500 --> 00:15:05,416
[Sarah] That's fine.
263
00:15:05,500 --> 00:15:09,166
I'm here for you,
not Abu Nayef or Abu shit.
264
00:15:17,125 --> 00:15:18,416
Are you shy?
265
00:15:18,958 --> 00:15:22,750
[horn blaring]
266
00:15:22,833 --> 00:15:25,666
-[Sarah] What's with him?
-[tires screeching]
267
00:15:25,750 --> 00:15:27,250
[truck engine revving]
268
00:15:27,333 --> 00:15:29,166
-What a jerk.
-[horn beeping]
269
00:15:29,250 --> 00:15:30,583
Go!
270
00:15:30,666 --> 00:15:32,833
[aggressive honking continues]
271
00:15:32,916 --> 00:15:34,291
What the hell?
272
00:15:34,375 --> 00:15:36,333
-Go ahead!
-Hey, stop it.
273
00:15:36,416 --> 00:15:39,625
Go, go. Overtake. Is he ill?
274
00:15:39,708 --> 00:15:41,500
-[Sarah] Saad, let it go.
-Overtake!
275
00:15:42,291 --> 00:15:43,625
-All right.
-Saad!
276
00:15:43,708 --> 00:15:45,333
What a douchebag.
277
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
[ominous music playing]
278
00:15:47,166 --> 00:15:49,166
[tires squeal]
279
00:16:09,458 --> 00:16:11,083
[pickup truck brakes squeak]
280
00:16:11,833 --> 00:16:14,333
-[brakes screech]
-[sedan rattles]
281
00:16:14,416 --> 00:16:17,291
[Sarah breathing shakily]
282
00:16:29,666 --> 00:16:33,291
[music grows to a terrifying crescendo]
283
00:16:37,291 --> 00:16:39,791
-[music ends suddenly]
-[engine revs]
284
00:16:48,083 --> 00:16:50,208
[spits] On you and your kind!
285
00:16:50,291 --> 00:16:52,333
[engine idling]
286
00:16:52,416 --> 00:16:54,833
-I'll tell you what.
-Huh?
287
00:16:56,166 --> 00:16:57,416
Let's head back.
288
00:16:57,500 --> 00:16:59,125
Head back? Are you serious?
289
00:16:59,208 --> 00:17:01,708
You want to cancel the whole day
because of this douche?
290
00:17:01,791 --> 00:17:03,166
It's still early.
291
00:17:07,833 --> 00:17:09,125
Are you scared?
292
00:17:10,708 --> 00:17:12,041
-[inhales sharply]
-Damn!
293
00:17:12,125 --> 00:17:16,250
BALILA ZAMAN
294
00:17:16,333 --> 00:17:17,958
[wind whistling]
295
00:17:18,041 --> 00:17:19,333
[Sarah slurps]
296
00:17:23,333 --> 00:17:24,291
[exhales sharply]
297
00:17:30,500 --> 00:17:31,458
[sniffles]
298
00:17:40,916 --> 00:17:43,666
[hazy, mellow organ music playing]
299
00:17:54,750 --> 00:17:57,541
[ethereal theremin resonates]
300
00:18:03,333 --> 00:18:04,500
[Saad] It's okay.
301
00:18:05,375 --> 00:18:08,291
-What's okay?
-We can head back if you want. Really.
302
00:18:08,375 --> 00:18:10,291
It's okay if you've changed your mind.
303
00:18:10,375 --> 00:18:13,083
-No. It's okay.
-I mean it.
304
00:18:13,166 --> 00:18:14,250
Me too.
305
00:18:15,416 --> 00:18:17,833
-All right.
-Will I faint?
306
00:18:19,083 --> 00:18:21,000
It never made me pass out.
307
00:18:21,500 --> 00:18:22,833
Can you drive safely?
308
00:18:22,916 --> 00:18:24,583
Yes, yes. Don't worry.
309
00:18:25,291 --> 00:18:26,416
How long?
310
00:18:29,625 --> 00:18:31,750
Three hours. Four hours, tops.
311
00:18:34,500 --> 00:18:35,541
[softly] Okay.
312
00:18:36,125 --> 00:18:39,125
[ethereal theremin rises]
313
00:18:48,708 --> 00:18:50,750
[gulps]
314
00:18:50,833 --> 00:18:53,291
[takes a deep breath]
315
00:18:56,291 --> 00:18:57,291
[chuckles softly]
316
00:19:00,500 --> 00:19:01,625
[smacks lips]
317
00:19:02,916 --> 00:19:04,916
[wind gusting]
318
00:19:10,583 --> 00:19:12,000
Do you feel anything?
319
00:19:15,333 --> 00:19:17,416
4:00 P.M.
320
00:19:17,500 --> 00:19:21,708
-[clock chimes]
-[Sarah exhales deeply]
321
00:19:21,791 --> 00:19:26,583
My stomach is starting to hurt.
I saw the balila seller picking his nose.
322
00:19:26,666 --> 00:19:28,208
[Sarah sighs]
323
00:19:31,250 --> 00:19:33,666
Hey! [echoing]
324
00:19:36,500 --> 00:19:38,666
[Sarah shouts, voice echoes]
325
00:19:40,875 --> 00:19:42,583
[man below] Hey! [echoes]
326
00:19:47,083 --> 00:19:48,666
Hello, hello!
327
00:19:50,333 --> 00:19:53,416
-[man] What are you doing?
-[Saad] What does he mean?
328
00:19:53,500 --> 00:19:55,416
[Sarah] None of your business!
329
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Hey! You'll get us in trouble.
330
00:19:57,625 --> 00:19:59,791
[Sarah's voice continues echoing]
331
00:20:01,750 --> 00:20:04,083
[alarmed] Hey. Hey.
332
00:20:04,166 --> 00:20:06,833
Don't touch me! Get back! Get back!
333
00:20:06,916 --> 00:20:08,000
[voice echoing]
334
00:20:08,083 --> 00:20:09,958
-What's wrong with you?
-[shrieks] Get back!
335
00:20:10,041 --> 00:20:12,500
-Stay away!
-Don't scream. Be quiet.
336
00:20:12,583 --> 00:20:14,541
-[shouts]
-Shh!
337
00:20:14,625 --> 00:20:16,125
-[shouts]
-Shh! Shush!
338
00:20:16,208 --> 00:20:17,500
-Shush!
-[shrieks]
339
00:20:17,583 --> 00:20:19,750
Hush! God damn you! [echoing]
340
00:20:20,541 --> 00:20:24,041
[inhales sharply, squeals]
341
00:20:24,125 --> 00:20:28,458
[laughing hysterically]
342
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
[continues laughing]
343
00:20:37,333 --> 00:20:39,625
[panting]
344
00:20:39,708 --> 00:20:42,958
[exhales, giggles]
345
00:20:45,333 --> 00:20:47,541
[catching breath]
346
00:20:50,750 --> 00:20:52,750
[wind whistling]
347
00:20:57,958 --> 00:20:59,791
[exhales slowly]
348
00:21:00,291 --> 00:21:02,541
[pickup truck zooms by]
349
00:21:02,625 --> 00:21:03,583
[gasps softly]
350
00:21:06,875 --> 00:21:08,916
[cell phone rings]
351
00:21:09,000 --> 00:21:10,541
[call disconnects]
352
00:21:11,791 --> 00:21:14,750
-[Sarah] Who's that you're ignoring?
-Mind your business.
353
00:21:15,416 --> 00:21:18,041
-Are you upset?
-Yes, I am.
354
00:21:18,541 --> 00:21:20,916
I was just kidding. Don't stress.
355
00:21:24,541 --> 00:21:26,875
[sweetly] Sorry, honey. Sorry, baby.
356
00:21:27,708 --> 00:21:29,000
Sorry, love.
357
00:21:30,875 --> 00:21:32,666
No, really. I'm sorry.
358
00:21:40,833 --> 00:21:43,000
-[shrieking] Stay away!
-Screw you.
359
00:21:43,083 --> 00:21:44,375
[screams]
360
00:21:44,458 --> 00:21:46,458
[Sarah's scream echoes]
361
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
[soothing instrumental music playing]
362
00:22:03,958 --> 00:22:07,625
[mellow theremin melody plays]
363
00:22:18,750 --> 00:22:21,458
[camels grunting]
364
00:22:39,000 --> 00:22:41,375
[young herder, echoing] Ho, ho.
365
00:22:41,958 --> 00:22:43,625
Ho, ho.
366
00:22:43,708 --> 00:22:44,833
Say, "Ho."
367
00:22:44,916 --> 00:22:46,250
-Ho. Ho.
-[Sarah] Ho.
368
00:22:46,333 --> 00:22:48,291
-Ho.
-[camel 1 exhales]
369
00:22:48,375 --> 00:22:51,083
-Ho. Ho.
-[camel 2 grunts]
370
00:22:51,166 --> 00:22:53,458
[camel 1 munching]
371
00:22:58,750 --> 00:22:59,833
[Sarah exhales]
372
00:23:04,250 --> 00:23:06,208
[Sarah exhales slowly]
373
00:23:06,291 --> 00:23:08,291
[desert breeze blows gently]
374
00:23:16,166 --> 00:23:17,458
[fly buzzing]
375
00:23:17,541 --> 00:23:18,750
[Sarah] Yuck.
376
00:23:18,833 --> 00:23:22,666
Chill. Perhaps it's a sign to stop eating
so your stomach won't burst.
377
00:23:22,750 --> 00:23:24,333
After all the balila.
378
00:23:24,416 --> 00:23:26,250
A blessing in disguise.
379
00:23:28,208 --> 00:23:30,083
That's the second time
I've heard that today.
380
00:23:30,166 --> 00:23:31,583
"A blessing in disguise"?
381
00:23:31,666 --> 00:23:33,250
-Yeah.
-[music fades]
382
00:23:33,333 --> 00:23:35,500
Wow! Praised be Allah.
383
00:23:36,125 --> 00:23:38,250
Just say you don't want to buy me another.
384
00:23:38,333 --> 00:23:39,541
[Saad clicks tongue]
385
00:23:39,625 --> 00:23:41,375
-[engines rev]
-[punks shouting]
386
00:23:41,458 --> 00:23:42,916
[music blaring on radio]
387
00:23:43,666 --> 00:23:45,416
[punk 1] Faster! Race you!
388
00:23:45,500 --> 00:23:47,541
[punk 2] Whoo-hoo! Let's go!
389
00:23:47,625 --> 00:23:49,583
[indistinct shouting continues]
390
00:23:49,666 --> 00:23:52,833
[punk 1] You're too slow.
If I'd ordered mufattah, it would be done.
391
00:23:52,916 --> 00:23:54,375
-[seller] One minute.
-[punk 1] Quick!
392
00:23:54,458 --> 00:23:55,916
[seller] Be patient, please.
393
00:23:56,541 --> 00:23:58,041
-[lighter clicks]
-[seller] What's that?
394
00:23:58,125 --> 00:24:00,166
-It's fire, man. [laughs]
-Fire! Hey!
395
00:24:00,250 --> 00:24:02,166
-Hey! Out! Stay out!
-[punk 2] What do you think?
396
00:24:02,250 --> 00:24:04,458
-Huh?
-Stay outside. No, no, no, no, no.
397
00:24:04,541 --> 00:24:06,875
-What's this? It's fire!
-Out! Out! No!
398
00:24:06,958 --> 00:24:08,208
Out! Out!
399
00:24:08,291 --> 00:24:09,833
-I said open up.
-[window opens]
400
00:24:09,916 --> 00:24:13,208
-[seller] It's dangerous! Don't do that!
-He's Muslim, man. What's wrong with you?
401
00:24:13,291 --> 00:24:14,750
-[seller] Out!
-Open up, man!
402
00:24:14,833 --> 00:24:17,625
-He's a customer. What's the problem?
-I said, "Out." No fire!
403
00:24:17,708 --> 00:24:19,083
-No fire!
-[punk 3] He's a customer.
404
00:24:19,166 --> 00:24:21,500
What do you mean, "no"?
We're only having some fun.
405
00:24:21,583 --> 00:24:23,750
-I want ice cream. Now.
-[seller] What is that?
406
00:24:23,833 --> 00:24:26,083
-[punk 3] He's not listening to me.
-[punk 1] Come inside.
407
00:24:26,166 --> 00:24:27,958
We can't? What do you mean, "We can't"?
408
00:24:28,041 --> 00:24:30,250
[punk 1] Oh wow! Come in, man! Come in!
409
00:24:30,333 --> 00:24:32,125
Wow! Come on!
410
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
-Too much ice cream, man!
-[seller] Leave the machine, guys!
411
00:24:35,250 --> 00:24:37,708
[punk 1] Listen to me.
You can't do anything.
412
00:24:37,791 --> 00:24:41,000
-[seller] Enough! Enough, guys!
-Eat some, man!
413
00:24:41,083 --> 00:24:43,083
That's nice ice cream, isn't it?
414
00:24:43,875 --> 00:24:45,833
[indistinct shouting continues]
415
00:24:48,583 --> 00:24:51,791
[punk 2] We want ice cream. [laughs]
[chanting] We want ice cream.
416
00:24:51,875 --> 00:24:55,125
-We want ice cream.
-Have you seen a wild camel?
417
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
-Huh?
-Hellooo?
418
00:25:00,208 --> 00:25:02,416
Do you have… a light?
419
00:25:02,500 --> 00:25:05,416
[indistinct shouting continues in truck]
420
00:25:06,000 --> 00:25:09,333
[punk 2] Set them on fire!
Set them on fire!
421
00:25:09,833 --> 00:25:10,666
Sure?
422
00:25:10,750 --> 00:25:14,291
[punk 1] Do you have vanilla ice cream?
I don't like chocolate ice cream!
423
00:25:14,375 --> 00:25:16,000
Do you have vanilla?
424
00:25:16,708 --> 00:25:18,583
[shouting continues]
425
00:25:18,666 --> 00:25:21,291
[punk 2] Come on.
Let's go. May Allah forgive him.
426
00:25:21,375 --> 00:25:24,125
-[quad engines start]
-[man] May God protect you.
427
00:25:24,208 --> 00:25:26,291
[radio blasting]
428
00:25:26,375 --> 00:25:28,958
[punk 1] Whoo-hoo-hoo!
429
00:25:30,625 --> 00:25:32,500
[punk 2] Whoo-hoo!
430
00:25:32,583 --> 00:25:35,708
[punk 1] Whoo-hoo! Whoo-hoo!
431
00:25:35,791 --> 00:25:38,458
You are the wild camel on the run.
432
00:25:39,125 --> 00:25:43,208
[clicks tongue] I need to ask,
why are camels called spiteful?
433
00:25:43,708 --> 00:25:49,083
Um… because if you hit them,
they remember.
434
00:25:49,166 --> 00:25:51,125
I thought it was more of a metaphor.
435
00:25:52,291 --> 00:25:53,625
How would I know?
436
00:25:53,708 --> 00:25:56,291
-[cell phone vibrates]
-[Saad gasps]
437
00:25:56,375 --> 00:25:59,375
-Yes! Got the location.
-Huh?
438
00:25:59,458 --> 00:26:01,250
Abu Nayef sent me
the location of the camp.
439
00:26:01,333 --> 00:26:03,916
Are you serious?
It's too late. We can't go now.
440
00:26:04,000 --> 00:26:05,083
No, it's very close.
441
00:26:05,166 --> 00:26:08,041
-Ten minutes away, maximum.
-Even if it's two minutes, no.
442
00:26:08,541 --> 00:26:10,500
Don't be such a boring toad.
443
00:26:11,125 --> 00:26:12,875
-Boring toad?
-Yeah.
444
00:26:13,375 --> 00:26:15,625
I mean, we already came such a long way.
445
00:26:15,708 --> 00:26:18,666
The least we can do
is go and see the damn place.
446
00:26:20,083 --> 00:26:22,083
[engine puttering]
447
00:26:28,125 --> 00:26:29,958
6:00 P.M.
448
00:26:30,041 --> 00:26:31,875
[clock chimes]
449
00:26:44,750 --> 00:26:46,250
[Sarah] Don't say we're lost.
450
00:26:51,708 --> 00:26:54,625
Saad, let it go and let's head back.
451
00:26:57,458 --> 00:26:58,916
I wanna go back.
452
00:27:05,083 --> 00:27:07,208
What's wrong? Don't worry. We're not lost.
453
00:27:08,375 --> 00:27:10,250
But Google Maps is never accurate.
454
00:27:10,333 --> 00:27:11,833
It's the fences.
455
00:27:12,791 --> 00:27:14,708
I'm sure we're near the camp.
456
00:27:15,666 --> 00:27:17,250
Put some music on and chill.
457
00:27:17,333 --> 00:27:19,625
-[Sarah] Watch out! [screams]
-[camel groans]
458
00:27:19,708 --> 00:27:21,166
[brakes screech]
459
00:27:25,500 --> 00:27:27,875
[panting]
460
00:27:30,416 --> 00:27:32,458
[Sarah breathing shakily]
461
00:27:33,708 --> 00:27:34,916
[herder] God damn you!
462
00:27:35,000 --> 00:27:38,208
What kind of idiot are you?
Can't you see?!
463
00:27:38,291 --> 00:27:40,875
-Open the window! Wind it down!
-[Saad gasps]
464
00:27:40,958 --> 00:27:44,541
Open the damn window!
Open it, or I'll break it!
465
00:27:44,625 --> 00:27:47,416
-[window squeaks open]
-[tense music playing]
466
00:27:48,166 --> 00:27:51,416
-[Saad] I'm sorry.
-What do I do with your "sorry," then?
467
00:27:51,500 --> 00:27:54,041
What will your "sorry" do
if you hit my herd, asshole?
468
00:27:54,541 --> 00:27:55,708
Answer me!
469
00:27:56,541 --> 00:27:59,916
-[Saad] Okay. Calm down.
-Don't you dare tell me to calm down!
470
00:28:00,416 --> 00:28:03,333
-Calm down.
-[herder] Don't tell me to calm down!
471
00:28:03,833 --> 00:28:06,416
Why are you here? What are you doing here?
472
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
-[Saad] We got lost.
-What the hell are you looking for?!
473
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
-[Saad] We got lost looking for a camp.
-Camp? What do you mean, camp?
474
00:28:12,666 --> 00:28:14,166
Why are you here now?
475
00:28:15,333 --> 00:28:16,750
[Saad] Abu Fahad's camp.
476
00:28:18,458 --> 00:28:20,208
[tense music fades]
477
00:28:20,291 --> 00:28:22,250
[calmly] Abu Fahad's camp?
These are all his.
478
00:28:22,333 --> 00:28:24,416
-Blessings upon both of you.
-[Saad] Yeah.
479
00:28:25,041 --> 00:28:28,750
My apologies, brother.
May Allah be with you. [sighs]
480
00:28:28,833 --> 00:28:30,875
Do you know where the camp is or not?
481
00:28:30,958 --> 00:28:33,166
[calf groaning weakly]
482
00:28:37,333 --> 00:28:39,708
[pained grunting continues]
483
00:28:43,750 --> 00:28:48,500
-[distant, ferocious bellowing]
-[chains rattling]
484
00:28:48,583 --> 00:28:51,458
-The mother. She's crazy.
-[mother continues groaning]
485
00:28:51,541 --> 00:28:52,875
Don't worry.
486
00:28:52,958 --> 00:28:53,916
She's tied up.
487
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
[mother grunts]
488
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
[anguished howl]
489
00:28:58,250 --> 00:29:01,375
[herder] It's God's will.
He takes away, and he gives back.
490
00:29:01,458 --> 00:29:02,541
She's actually pregnant.
491
00:29:02,625 --> 00:29:03,833
[calf moans]
492
00:29:04,458 --> 00:29:06,958
[herder] Help me.
Help me. Help me, brother.
493
00:29:08,750 --> 00:29:11,416
[calf groaning]
494
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
[herder] Cover it up so that the mother
won't see her child. Cover it.
495
00:29:16,541 --> 00:29:17,791
Cover it.
496
00:29:19,791 --> 00:29:20,666
[calf grunts]
497
00:29:20,750 --> 00:29:22,833
-[mother whining]
-[chains rattle]
498
00:29:22,916 --> 00:29:25,166
[tense music playing]
499
00:29:25,250 --> 00:29:26,833
[calf crying out]
500
00:29:29,875 --> 00:29:31,583
-Bismillah.
-[blade slices]
501
00:29:38,041 --> 00:29:40,875
[blood continues spraying]
502
00:29:45,333 --> 00:29:47,750
[spraying dies down]
503
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
6:15 P.M.
504
00:29:58,083 --> 00:29:59,833
-[clock chimes]
-[engine starts]
505
00:30:02,958 --> 00:30:05,958
[herder] Go straight till you see
a small mosque with a green minaret.
506
00:30:06,041 --> 00:30:08,041
-Turn left. Go till you see a sign…
-[phone ringing]
507
00:30:08,125 --> 00:30:10,333
-Where is my phone?
-In front, there's a crossroads.
508
00:30:10,416 --> 00:30:12,333
-And that's the first.
-[herder] Then turn right.
509
00:30:13,416 --> 00:30:14,833
The second.
510
00:30:15,333 --> 00:30:17,000
-[camel bellowing]
-The third.
511
00:30:17,083 --> 00:30:19,125
-[call connects]
-Abu Nayef, you screwed us up!
512
00:30:19,208 --> 00:30:22,041
[Abu Nayef on speaker] Man,
if you saw how hectic things are here.
513
00:30:22,125 --> 00:30:24,083
Everyone is bringing their friends.
514
00:30:24,708 --> 00:30:26,250
Okay, I'm here.
515
00:30:26,333 --> 00:30:27,666
Yes, yes. I see you.
516
00:30:27,750 --> 00:30:30,083
-You're in your old man's car?
-[Saad] Yeah.
517
00:30:30,166 --> 00:30:32,375
-He doesn't know I took it.
-Your dad is wilder than you.
518
00:30:32,458 --> 00:30:33,708
Park, park.
519
00:30:33,791 --> 00:30:36,291
-[ethereal music playing]
-[car alarm chirps]
520
00:30:43,166 --> 00:30:44,416
Do you know him?
521
00:30:45,375 --> 00:30:47,083
[Abu Nayef] You got here
at the right time.
522
00:30:47,166 --> 00:30:48,416
There'll be a lot of fun.
523
00:30:48,500 --> 00:30:51,250
There'll be dancing and music,
and we have a singer.
524
00:30:51,333 --> 00:30:53,833
-Who?
-The one and only Shabah Bisha.
525
00:30:53,916 --> 00:30:55,708
You haven't!
526
00:30:55,791 --> 00:31:00,833
[quietly] Yes. I kept it low-key
so we don't get a crowd here.
527
00:31:02,125 --> 00:31:04,000
You have a plus-one?
528
00:31:04,625 --> 00:31:08,125
-[clears throat] Welcome. Welcome.
-[Saad] Thank you.
529
00:31:08,625 --> 00:31:09,541
Come.
530
00:31:12,833 --> 00:31:14,625
-[Sarah] Plus-one?
-[exhales]
531
00:31:14,708 --> 00:31:18,500
-[Sarah] Clearly, I'm not welcome.
-[Saad] What? Don't be paranoid.
532
00:31:18,583 --> 00:31:19,708
[wind whistling]
533
00:31:19,791 --> 00:31:22,500
[chimes jingling in breeze]
534
00:31:26,875 --> 00:31:28,875
[eerie instrumental music rising]
535
00:31:36,666 --> 00:31:38,666
[jingling grows louder]
536
00:31:53,583 --> 00:31:54,833
[Sarah gasps]
537
00:32:00,833 --> 00:32:02,375
[Saad, echoing] What's wrong?
538
00:32:03,083 --> 00:32:04,458
[Sarah gasps]
539
00:32:04,541 --> 00:32:06,541
[wind picks up]
540
00:32:12,333 --> 00:32:15,666
[distorted] Don't worry. We'll take a look
at the place for a bit and then leave.
541
00:32:17,208 --> 00:32:19,041
[Sarah breathing shakily]
542
00:32:28,208 --> 00:32:30,208
[heavy distortion building]
543
00:32:34,083 --> 00:32:36,083
-[silence falls]
-[Sarah panting]
544
00:32:38,083 --> 00:32:40,750
[man 1] You! Get out. Get out!
545
00:32:40,833 --> 00:32:43,375
-Get out! Open! Come on.
-[man 2] You perverts were running away.
546
00:32:43,458 --> 00:32:45,000
-[grunting]
-[clattering]
547
00:32:45,083 --> 00:32:46,541
[man 1] Blasphemy and profanity.
548
00:32:46,625 --> 00:32:48,250
[man 2] Where's the girl who was with you?
549
00:32:48,333 --> 00:32:50,208
-[Saad] No one was with me. I don't know.
-[bang]
550
00:32:50,291 --> 00:32:51,875
-[Sarah panting]
-[tires squeal]
551
00:32:51,958 --> 00:32:54,750
[engine revs]
552
00:32:54,833 --> 00:32:56,500
[Sarah breathing shakily]
553
00:32:57,375 --> 00:32:59,208
[wind gusting]
554
00:33:05,291 --> 00:33:07,500
[distorted cacophony reverberates]
555
00:33:07,583 --> 00:33:09,333
[gasping]
556
00:33:13,875 --> 00:33:18,041
[sinister chords resonate]
557
00:33:22,875 --> 00:33:24,125
[trunk slams closed]
558
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
[wind howling]
559
00:33:32,208 --> 00:33:35,083
[grim orchestral music rising]
560
00:33:37,166 --> 00:33:39,166
[heartbeat pulsing]
561
00:33:50,000 --> 00:33:55,500
8:00 P.M.
562
00:33:55,583 --> 00:33:58,541
-[music cuts out]
-[panting]
563
00:33:58,625 --> 00:34:00,625
[ringtone playing]
564
00:34:08,291 --> 00:34:09,250
[Sarah grunts]
565
00:34:09,333 --> 00:34:10,333
[horn honks]
566
00:34:17,916 --> 00:34:19,333
[call connects]
567
00:34:19,416 --> 00:34:21,125
-Hello.
-[mother on speaker] Hello?
568
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Hello, Soso.
569
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
Hey, Mom.
570
00:34:23,625 --> 00:34:26,416
-Sarah? Hello?
-Hello. Yes, Mom?
571
00:34:26,500 --> 00:34:28,166
Why aren't you picking up?
572
00:34:28,250 --> 00:34:30,833
I kept calling you, and you didn't answer.
573
00:34:30,916 --> 00:34:33,958
Sorry, Mom. My phone was on mute tonight.
I didn't notice.
574
00:34:34,041 --> 00:34:35,708
I was worried sick.
575
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
[sighs] How are you, my child?
576
00:34:38,625 --> 00:34:40,083
All is good, Mom.
577
00:34:40,583 --> 00:34:43,208
And how's Hadeel? Are you done shopping?
578
00:34:43,291 --> 00:34:45,291
[hesitates] No, we're still shopping.
579
00:34:45,375 --> 00:34:47,666
Uh, Mom, Hadeel is calling me.
580
00:34:47,750 --> 00:34:49,541
Did you get the cake?
581
00:34:51,541 --> 00:34:54,416
-Yes, I'll pick it up at nine.
-Good.
582
00:34:54,500 --> 00:34:56,333
Your dad will pick you up at ten.
583
00:34:56,416 --> 00:34:59,083
-Don't keep him waiting. He's tired.
-[rustling]
584
00:34:59,166 --> 00:35:01,666
[mother] And listen,
if you're close to Al Hamood,
585
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
can you get half a kilogram of cashew nuts
and half a kilogram of salted seeds?
586
00:35:06,208 --> 00:35:07,333
God willing.
587
00:35:08,250 --> 00:35:09,875
And say your prayers.
588
00:35:14,375 --> 00:35:15,541
Sarah?
589
00:35:16,708 --> 00:35:18,000
God willing, Mom.
590
00:35:18,625 --> 00:35:19,916
[wind picks up]
591
00:35:20,000 --> 00:35:21,291
[line ringing]
592
00:35:21,375 --> 00:35:23,375
[Sarah breathing shakily]
593
00:35:26,250 --> 00:35:27,708
Pick up, girl!
594
00:35:30,708 --> 00:35:32,250
[sighs]
595
00:35:33,291 --> 00:35:34,333
[sobs]
596
00:35:43,625 --> 00:35:46,416
[phone beeps]
597
00:35:52,458 --> 00:35:53,833
[camel grunts]
598
00:35:56,875 --> 00:35:58,125
[mouthing silently]
599
00:35:59,541 --> 00:36:00,625
[camel grunts]
600
00:36:15,708 --> 00:36:19,041
-[ringtone playing]
-[Sarah gasps]
601
00:36:32,541 --> 00:36:34,375
[low grunting]
602
00:36:43,791 --> 00:36:46,083
[Sarah breathing shakily]
603
00:36:47,208 --> 00:36:48,541
[camel groans]
604
00:36:53,500 --> 00:36:55,250
-[bellows]
-[Sarah screams]
605
00:36:57,833 --> 00:36:59,583
[camel grunts menacingly]
606
00:36:59,666 --> 00:37:02,958
[suspenseful string music rises]
607
00:37:03,041 --> 00:37:07,208
[camel roars]
608
00:37:07,291 --> 00:37:09,833
[footsteps approaching]
609
00:37:12,625 --> 00:37:15,041
[wild grunting draws closer]
610
00:37:21,250 --> 00:37:23,083
[low bellow]
611
00:37:32,458 --> 00:37:33,541
[camel grunts]
612
00:37:33,625 --> 00:37:36,541
[Sarah takes a deep breath]
613
00:37:52,416 --> 00:37:53,500
[camel grunts]
614
00:37:58,333 --> 00:38:01,583
[bellowing menacingly]
615
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
[Sarah exhales]
616
00:38:09,750 --> 00:38:10,666
Hoi….
617
00:38:10,750 --> 00:38:12,291
-[camel roars]
-[Sarah shrieks]
618
00:38:12,375 --> 00:38:14,666
[fabric tearing]
619
00:38:14,750 --> 00:38:16,500
[Sarah screaming]
620
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
[loud clang]
621
00:38:29,166 --> 00:38:31,083
[Sarah whimpering]
622
00:38:31,166 --> 00:38:32,541
[heavy footsteps approaching]
623
00:38:32,625 --> 00:38:34,375
[camel roars]
624
00:38:36,375 --> 00:38:38,333
[frenzied galloping]
625
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
[Sarah screams]
626
00:38:41,083 --> 00:38:43,083
[shrieking]
627
00:38:44,500 --> 00:38:46,583
[hoofs stomping]
628
00:38:50,250 --> 00:38:51,208
[camel snarls]
629
00:38:52,291 --> 00:38:53,125
[chain rattles]
630
00:38:54,791 --> 00:38:55,666
[camel growls]
631
00:38:55,750 --> 00:38:57,291
-[Sarah screams]
-[loud thud]
632
00:38:57,375 --> 00:38:58,666
[Sarah inhales sharply]
633
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
[sounds distort and fade]
634
00:39:01,833 --> 00:39:03,750
[Sarah exhales shakily]
635
00:39:03,833 --> 00:39:07,125
[low growling of camel continues]
636
00:39:07,208 --> 00:39:09,416
[heavy footsteps]
637
00:39:09,500 --> 00:39:10,750
[Sarah inhales sharply]
638
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
[camel huffs]
639
00:39:13,041 --> 00:39:14,500
[Sarah whimpers]
640
00:39:17,000 --> 00:39:19,125
[exhales, gasps]
641
00:39:23,291 --> 00:39:24,166
8:00 P.M.
642
00:39:24,833 --> 00:39:25,916
7:00 P.M.
643
00:39:26,000 --> 00:39:27,166
6:25 P.M.
644
00:39:27,250 --> 00:39:28,250
[clock chimes]
645
00:39:28,333 --> 00:39:32,000
[Saad] Yes! They're just about to start.
Perfect timing.
646
00:39:32,083 --> 00:39:34,541
[nearby excited chatter]
647
00:39:35,208 --> 00:39:38,333
[man 1] I'm good. Everything is good.
What about you, man?
648
00:39:38,416 --> 00:39:40,375
Oh. Okay. I understand.
649
00:39:40,458 --> 00:39:42,416
[band warming up in distance]
650
00:39:42,500 --> 00:39:45,041
-[Saad] Are you excited?
-[man 2] So young. This one is 20.
651
00:39:45,125 --> 00:39:46,416
[man 3] This is so beautiful.
652
00:39:47,791 --> 00:39:48,750
[Abu Nayef] Saad.
653
00:39:49,541 --> 00:39:50,791
Just a second.
654
00:39:54,791 --> 00:39:58,500
[whispering] Do know that girl there?
Yeah. Go there. Yeah? Okay.
655
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
[Saad] Come.
656
00:40:06,833 --> 00:40:07,666
Sorry.
657
00:40:10,708 --> 00:40:12,916
Isn't that Abu Kholoud's girlfriend?
658
00:40:15,750 --> 00:40:17,875
That's strange. Where could he be?
659
00:40:18,958 --> 00:40:22,208
[epic hip-hop playing]
660
00:40:23,333 --> 00:40:24,916
[Saad] Recognize him?
661
00:40:25,000 --> 00:40:27,083
Abu Fahad Hamad Al Waswas.
662
00:40:27,166 --> 00:40:28,500
The famous poet.
663
00:40:28,583 --> 00:40:29,916
[flatly] That's him?
664
00:40:30,000 --> 00:40:32,458
I've never seen him before,
but Dad loves him.
665
00:40:33,291 --> 00:40:34,958
-Don't know why.
-[Saad] Please.
666
00:40:35,041 --> 00:40:37,833
He's considered a genius. A professor.
667
00:40:37,916 --> 00:40:41,000
-[Sarah] The nose of a professor.
-[Saad] A history professor.
668
00:40:41,083 --> 00:40:42,125
[music ends]
669
00:40:42,208 --> 00:40:43,416
Why's he here?
670
00:40:43,500 --> 00:40:45,958
Why? The whole event is organized for him.
671
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Yesterday, he won Poet of Najd. Amazing.
672
00:40:53,291 --> 00:40:55,291
Oh. There he is. Finally.
673
00:40:55,375 --> 00:40:56,416
Hey!
674
00:40:59,875 --> 00:41:01,208
Just a second.
675
00:41:04,333 --> 00:41:06,666
Would you like tea, coffee, or water?
676
00:41:12,166 --> 00:41:14,333
[intriguing music playing]
677
00:41:14,416 --> 00:41:16,416
[man 1] Guys, you need to listen to me.
678
00:41:17,083 --> 00:41:19,083
[indistinct chatter]
679
00:41:25,958 --> 00:41:27,958
[excited chatter]
680
00:41:30,458 --> 00:41:33,416
[man 2] A cup of tea, Mohammed. Hey!
681
00:41:33,500 --> 00:41:36,333
Hello! Where's your car?
I didn't see it outside.
682
00:41:36,416 --> 00:41:39,083
-I came in my cousin's truck.
-[kisses]
683
00:41:39,625 --> 00:41:42,458
-It doesn't even start.
-At least I have a car.
684
00:41:42,541 --> 00:41:47,041
-[tapping on microphone]
-[entrancing string music starts]
685
00:41:47,125 --> 00:41:50,833
[Shabah Bisha singing in Arabic]
686
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
[electric lights thrumming]
687
00:42:52,541 --> 00:42:54,541
[audience singing along]
688
00:43:16,458 --> 00:43:17,625
[guy 1] What's wrong?
689
00:43:22,541 --> 00:43:23,750
Want some?
690
00:43:24,583 --> 00:43:26,041
No, thank you.
691
00:43:26,125 --> 00:43:27,208
Don't be shy.
692
00:43:28,666 --> 00:43:29,958
[guy 2] Don't be pushy.
693
00:43:30,041 --> 00:43:33,041
[guy 1] I'm not being pushy, dude.
It's called hospitality.
694
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
What's up, uh, sweet smile?
695
00:43:35,958 --> 00:43:37,333
[guy 1 grunts] Shut up.
696
00:43:42,083 --> 00:43:43,750
[guy 2] You know what?
697
00:43:43,833 --> 00:43:47,541
I never saw meat and dancing together.
698
00:43:47,625 --> 00:43:50,166
Meat? Have some respect.
699
00:43:50,250 --> 00:43:52,250
[guy 2] Oops. She's gone.
700
00:43:52,333 --> 00:43:55,041
[performance continues in distance]
701
00:43:58,916 --> 00:44:00,916
[deer grunting]
702
00:44:06,416 --> 00:44:08,041
[cell phone vibrates and chimes]
703
00:44:08,125 --> 00:44:09,125
3 MISSED CALLS
MOM
704
00:44:10,250 --> 00:44:11,250
[Sarah sighs]
705
00:44:11,333 --> 00:44:12,708
3 MISSED CALLS
MOM
706
00:44:12,791 --> 00:44:15,875
[lively, upbeat tune playing]
707
00:44:15,958 --> 00:44:17,958
[line ringing]
708
00:44:19,541 --> 00:44:21,666
[man] Guys, you need to listen to me.
709
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
[line continues ringing]
710
00:44:23,791 --> 00:44:25,333
[indistinct chatter]
711
00:44:25,416 --> 00:44:29,083
[Shabah Bisha continues singing in Arabic]
712
00:44:33,416 --> 00:44:35,291
CALLING
SAAD
713
00:44:38,125 --> 00:44:39,791
[Sarah] Have you seen Abu Nayef?
714
00:44:41,916 --> 00:44:44,083
[sounds distort and echo]
715
00:44:45,791 --> 00:44:50,500
-[Sarah] Have you seen Saad?
-Huh? No, I haven't seen him. Call him.
716
00:44:55,208 --> 00:44:57,250
[electric lights buzzing]
717
00:45:08,500 --> 00:45:09,916
[Sarah gasps]
718
00:45:11,000 --> 00:45:13,041
-What's up?
-[Sarah] Did you see the guy I was with?
719
00:45:13,125 --> 00:45:15,625
-What does he look like?
-[drums beating]
720
00:45:16,125 --> 00:45:19,125
[crowd clamoring]
721
00:45:19,208 --> 00:45:22,000
[groaning]
722
00:45:22,083 --> 00:45:23,250
[guy] What's wrong with him?
723
00:45:23,333 --> 00:45:25,666
Get out of here.
This is not a place for you.
724
00:45:25,750 --> 00:45:28,750
[sounds distort and intensify]
725
00:45:28,833 --> 00:45:30,833
-[silence falls]
-[line ringing]
726
00:45:30,916 --> 00:45:32,916
[Sarah panting]
727
00:45:37,291 --> 00:45:40,458
[eerie music playing]
728
00:45:40,541 --> 00:45:42,625
[man] Yeah? What happened next?
729
00:45:46,291 --> 00:45:48,541
[Abu Kholoud's girlfriend] Hey, Soso!
730
00:45:49,375 --> 00:45:50,833
What's wrong with you?
731
00:45:50,916 --> 00:45:53,625
[laughs]
732
00:45:53,708 --> 00:45:56,666
-You see the guy I was with?
-No. He's left you behind.
733
00:45:56,750 --> 00:45:58,000
[phone powers down]
734
00:45:59,541 --> 00:46:02,291
[girlfriend] Girl, what a cool shirt.
735
00:46:04,000 --> 00:46:06,166
[sighs] You have a Samsung charger?
736
00:46:08,958 --> 00:46:10,375
[girlfriend] It's too noisy.
737
00:46:12,458 --> 00:46:14,416
Check here,
but I don't think you'll find one.
738
00:46:14,500 --> 00:46:17,583
[live percussion music continues
in distance]
739
00:46:20,916 --> 00:46:22,583
-[footsteps approach]
-[girlfriend screams]
740
00:46:22,666 --> 00:46:24,666
-What's wrong?
-Put him on the table.
741
00:46:24,750 --> 00:46:26,083
[injured man moaning]
742
00:46:26,166 --> 00:46:28,541
Careful, careful.
Hold his head from the back.
743
00:46:29,041 --> 00:46:31,458
Take care. Slowly.
744
00:46:32,125 --> 00:46:33,833
[man 1] Yes. Lift his arms.
745
00:46:33,916 --> 00:46:36,416
-Slide him.
-Lift him up a bit.
746
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
[man 1] Enough.
747
00:46:40,708 --> 00:46:42,708
Uh, what's wrong? What happened to him?
748
00:46:42,791 --> 00:46:44,083
[man 2] I have no idea.
749
00:46:44,583 --> 00:46:47,250
We found him like this.
And half the sheep, the same.
750
00:46:47,333 --> 00:46:49,500
-Adham, say nothing to Abu Fahad.
-[man 1] First aid kit.
751
00:46:49,583 --> 00:46:51,958
-[Adham] We won't tell Abu Fahad?
-The first aid kit.
752
00:46:52,041 --> 00:46:54,125
-[Adham] If he says something?
-[man 1] He won't.
753
00:46:54,208 --> 00:46:55,291
[man 2] We need to cure him.
754
00:46:55,375 --> 00:46:56,833
[herder moans]
755
00:46:56,916 --> 00:46:58,708
-[man 1] Bring it. Quickly.
-[Adham] God!
756
00:46:58,791 --> 00:47:00,125
[man 2] We won't say a thing.
757
00:47:00,208 --> 00:47:03,208
Be patient. Pass the water.
Please. Please.
758
00:47:03,291 --> 00:47:06,250
-[man 1] What should I do?
-[girlfriend] God, I'm gonna throw up.
759
00:47:06,333 --> 00:47:08,166
[herder groans]
760
00:47:08,250 --> 00:47:10,291
-[man 1] Better?
-[herder] Mm, yeah.
761
00:47:10,375 --> 00:47:13,166
-[girlfriend retching]
-[man 2] What's wrong with her?
762
00:47:13,250 --> 00:47:14,916
Please go out and sit with your friend.
763
00:47:15,000 --> 00:47:16,541
[lively music continues]
764
00:47:16,625 --> 00:47:17,541
06:43
765
00:47:18,416 --> 00:47:19,291
06:44
766
00:47:20,166 --> 00:47:21,416
6:45 P.M.
767
00:47:21,500 --> 00:47:22,958
[clock chimes, echoes]
768
00:47:24,375 --> 00:47:25,875
-[music cuts out]
-[girlfriend screams]
769
00:47:25,958 --> 00:47:27,791
Uh, animal guts don't make me sick.
770
00:47:27,875 --> 00:47:30,125
-[Sarah] Have a Samsung charger?
-What's the problem?
771
00:47:30,208 --> 00:47:32,166
The problem is
that her dad will make trouble.
772
00:47:32,250 --> 00:47:34,666
Do you have a Samsung charger
so she can get home?
773
00:47:34,750 --> 00:47:37,333
Maybe. There might be one around here.
774
00:47:40,458 --> 00:47:43,166
[girlfriend] She's scared.
Her dad is ruthless.
775
00:47:44,416 --> 00:47:48,958
[scoffs] Your dad really is scary.
If I were you, I'd be terrified.
776
00:47:49,041 --> 00:47:50,791
But on a serious note,
777
00:47:50,875 --> 00:47:54,166
is that thing behind your dad's ear
because of the incident?
778
00:47:54,791 --> 00:47:55,708
[Sarah sighs]
779
00:47:56,750 --> 00:47:57,625
[nurse] No, Doctor.
780
00:47:57,708 --> 00:48:01,250
Her husband's angry
because he only wanted a female doctor.
781
00:48:01,333 --> 00:48:02,875
[doctor] This was an emergency.
782
00:48:02,958 --> 00:48:06,250
He was the one who brought you
to a hospital full of male doctors.
783
00:48:06,333 --> 00:48:08,583
[shooter] I didn't want him
delivering my baby!
784
00:48:08,666 --> 00:48:11,375
-[gunfire]
-[victims screaming]
785
00:48:12,291 --> 00:48:15,250
-[rifle blasts]
-[high-pitched ringing]
786
00:48:21,166 --> 00:48:22,791
-[ringing fades]
-[Sarah sighs]
787
00:48:24,833 --> 00:48:26,750
-You're talking nonsense, huh?
-Huh?
788
00:48:26,833 --> 00:48:27,916
[mocking] "Huh?"
789
00:48:28,750 --> 00:48:31,250
[girlfriend] What do you mean exactly?
Are you kidding?
790
00:48:31,333 --> 00:48:34,500
Everyone was talking about it back then.
It's not my fault.
791
00:48:34,583 --> 00:48:37,541
And we were just kids.
We talked about everyone then.
792
00:48:37,625 --> 00:48:39,250
[hocks, spits]
793
00:48:39,333 --> 00:48:41,000
Right back at you! What?
794
00:48:41,083 --> 00:48:43,500
-Just piss off.
-You piss off! You're spiteful.
795
00:48:43,583 --> 00:48:44,875
What a drama queen!
796
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Drama!
797
00:48:47,416 --> 00:48:50,333
-[waiter] What a load of nonsense.
-Uh, excuse me.
798
00:48:50,416 --> 00:48:51,791
-A Samsung charger?
-Huh?
799
00:48:51,875 --> 00:48:53,458
-Samsung charger.
-Check over there.
800
00:48:53,541 --> 00:48:56,916
-[girlfriend] My heart is beating fast.
-[music continues]
801
00:49:04,125 --> 00:49:05,291
[Sarah sighs]
802
00:49:05,375 --> 00:49:07,375
[hushed voices, panting]
803
00:49:09,125 --> 00:49:12,125
-[Sarah gasps]
-[Saad] Hey, hey! Sarah!
804
00:49:13,500 --> 00:49:14,625
[Sarah panting]
805
00:49:14,708 --> 00:49:17,750
-[sounds distort and echo]
-[wind picks up]
806
00:49:29,666 --> 00:49:31,541
-[man 1] She's not okay.
-[woman 1] What?
807
00:49:31,625 --> 00:49:33,916
-[man 1] We have to do something.
-[woman 1] Take her!
808
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
-[clamoring]
-[woman 1] Is she gonna be okay?
809
00:49:35,833 --> 00:49:37,916
-[woman 2] Reem?
-[clamoring continues]
810
00:49:38,000 --> 00:49:40,041
-[woman 2] Reem?
-[woman 1] An hour to get some water?
811
00:49:40,125 --> 00:49:42,500
-[woman 2] Oh my God.
-[man 1] Tissues, please.
812
00:49:42,583 --> 00:49:45,833
-[waiter] I don't know. She went that way.
-[man 1] Can't you find tissues?
813
00:49:45,916 --> 00:49:47,958
-[clamoring]
-[man 2] You need to help me.
814
00:49:48,041 --> 00:49:51,250
-[man 3] Take care.
-[woman 2] Reem! Reem! Reem!
815
00:49:51,333 --> 00:49:53,041
That's the girl who was with her.
816
00:49:53,125 --> 00:49:54,541
-Are you sure?
-[waiter] I swear.
817
00:49:54,625 --> 00:49:55,791
Guys, water, quickly!
818
00:49:55,875 --> 00:49:58,333
-[Sarah] What's wrong with her?
-What's wrong?!
819
00:49:58,416 --> 00:50:00,458
She's asking, "What's wrong?"
820
00:50:00,541 --> 00:50:02,625
-It's serious.
-Should we send 50 people for it?
821
00:50:02,708 --> 00:50:05,208
-Two guys went to fetch some.
-You're lying, or she's lying.
822
00:50:05,291 --> 00:50:06,666
I swear, it's her.
823
00:50:06,750 --> 00:50:09,041
-[woman 2] Reem! Reem! Reem!
-[man 2] Reem!
824
00:50:09,125 --> 00:50:12,083
Are you lying to me? Is she conscious?
825
00:50:12,166 --> 00:50:14,416
-Guys, calm down.
-I'm not talking to you.
826
00:50:14,500 --> 00:50:15,958
[woman 4] I'm really so worried.
827
00:50:16,041 --> 00:50:18,541
Don't shine the light in my eyes.
Point it here.
828
00:50:18,625 --> 00:50:20,416
-You left her like that?
-Don't come near me.
829
00:50:20,500 --> 00:50:21,541
Enough with the light!
830
00:50:21,625 --> 00:50:23,500
-[woman 5] Think that's okay?
-Keep away!
831
00:50:23,583 --> 00:50:26,583
-Put the flashlight away. It's in my eyes!
-They're getting it.
832
00:50:26,666 --> 00:50:29,333
Shine the light on her,
or don't help at all, man.
833
00:50:29,416 --> 00:50:31,791
-Calm down, guys.
-Shine it on her. Not on my face.
834
00:50:31,875 --> 00:50:33,916
-Guys, guys!
-[gasps]
835
00:50:35,166 --> 00:50:36,291
[man 1] Are you crazy?
836
00:50:36,375 --> 00:50:38,416
-[woman 5] What?
-[Sarah] Get off me!
837
00:50:38,500 --> 00:50:40,291
-[woman 5] Where are you going?
-[Sarah] Hey!
838
00:50:40,375 --> 00:50:42,833
-I won't get back, and you will answer.
-[Sarah] Get off!
839
00:50:42,916 --> 00:50:44,291
[Sarah panting]
840
00:50:45,541 --> 00:50:47,500
[man] No. Calm down. Enough, please!
841
00:50:47,583 --> 00:50:49,958
-[Saad] Sarah!
-[man] Leave her. Let her go.
842
00:50:50,041 --> 00:50:52,750
-[Saad] Let me talk to you. Wait.
-[Sarah] Eat shit.
843
00:50:52,833 --> 00:50:55,541
[Saad] I know I'm trash,
but let me take you home.
844
00:50:55,625 --> 00:50:56,625
[Sarah sighs]
845
00:50:57,708 --> 00:50:59,750
Who's gonna take you home?
846
00:50:59,833 --> 00:51:03,375
-You won't find anyone in the desert.
-[shrieks] Get back!
847
00:51:03,458 --> 00:51:04,833
[panting]
848
00:51:04,916 --> 00:51:08,250
All right. Okay.
When you calm down, let me know.
849
00:51:08,958 --> 00:51:10,208
[Sarah sighs]
850
00:51:17,791 --> 00:51:20,958
Don't tell me to calm down!
Look at my face!
851
00:51:23,541 --> 00:51:24,625
Can't you kick her out?
852
00:51:24,708 --> 00:51:26,500
I can't kick anyone out.
853
00:51:26,583 --> 00:51:29,916
Why are you whispering?
I am ordering you to kick her out.
854
00:51:30,000 --> 00:51:33,291
Or I swear,
you'll live to regret it! [huffs]
855
00:51:38,833 --> 00:51:39,958
Damn it.
856
00:51:43,416 --> 00:51:45,000
[tense music playing]
857
00:51:50,708 --> 00:51:52,208
[man] You really messed that up.
858
00:51:52,291 --> 00:51:53,958
What should I do?
859
00:51:54,041 --> 00:51:55,541
You know who her father is?
860
00:51:55,625 --> 00:51:56,791
Start the car.
861
00:51:59,750 --> 00:52:00,916
[alarm deactivates]
862
00:52:09,458 --> 00:52:10,791
[sighs]
863
00:52:11,416 --> 00:52:12,916
[dialing]
864
00:52:13,000 --> 00:52:14,875
I'll show you, you pricks.
865
00:52:14,958 --> 00:52:17,791
-[line ringing]
-[sighs]
866
00:52:20,833 --> 00:52:24,625
THE DOOR IS BUSTED
PLEASE DO NOT SHUT IT
867
00:52:31,166 --> 00:52:32,250
[exhales]
868
00:52:36,041 --> 00:52:37,625
[glass chandelier tinkling]
869
00:52:41,791 --> 00:52:44,916
CONGRATULATIONS
870
00:53:13,250 --> 00:53:14,375
[gasps]
871
00:53:17,458 --> 00:53:18,666
[exhales]
872
00:53:25,083 --> 00:53:26,708
-[cell phone chimes]
-[exhales]
873
00:53:28,500 --> 00:53:29,416
[sighs]
874
00:53:29,500 --> 00:53:30,833
[door opens]
875
00:53:33,666 --> 00:53:35,791
You're taking your time with this poem.
876
00:53:36,875 --> 00:53:40,750
We just want a few compliments
for the national team. That's all.
877
00:53:40,833 --> 00:53:42,875
There's no need for a lot of fuss.
878
00:53:42,958 --> 00:53:44,500
No, Abu Fahad. Bless you.
879
00:53:44,583 --> 00:53:46,833
I am writing an excellent poem.
880
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Terrific.
881
00:53:48,916 --> 00:53:51,750
-With a lot of effort and pride.
-Fine.
882
00:53:52,833 --> 00:53:54,000
Read it to me.
883
00:53:54,083 --> 00:53:56,333
"Our team's a dream with art supreme"
884
00:53:56,416 --> 00:53:58,041
-[Abu Fahad] Espresso?
-[assistant] Huh?
885
00:53:58,125 --> 00:54:00,666
-[Abu Fahad] Coffee. Do you want coffee?
-Espresso? Yes, please.
886
00:54:00,750 --> 00:54:02,875
Come. One espresso.
887
00:54:05,833 --> 00:54:06,958
"Our team’s a dream"
888
00:54:07,041 --> 00:54:08,833
-"With art"
-[Abu Fahad] "With art supreme"
889
00:54:09,458 --> 00:54:10,375
[both] "On the pitch"
890
00:54:10,458 --> 00:54:13,583
"And on the pitch
Like the top, the cream"
891
00:54:13,666 --> 00:54:15,625
"Our Hawks, the Saudis, always win"
892
00:54:15,708 --> 00:54:17,708
"Our Hawks, the Saudis…"
893
00:54:19,041 --> 00:54:20,375
-And then?
-"Always"
894
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
[Abu Fahad] "Always win"
895
00:54:22,333 --> 00:54:23,500
-"And on the pitch…"
-"Never"
896
00:54:23,583 --> 00:54:25,083
-"Never"
-"Once"
897
00:54:25,166 --> 00:54:27,791
-"Once in a championship did they seem"
-[rustling]
898
00:54:27,875 --> 00:54:29,166
"They seize titles"
899
00:54:29,250 --> 00:54:30,541
"That radiant did gleam"
900
00:54:30,625 --> 00:54:33,666
-"On the fields, they are a winning team"
-[tense music playing]
901
00:54:33,750 --> 00:54:36,291
Anyway, leave the notebook with me.
I'll revise it.
902
00:54:36,375 --> 00:54:38,000
Indeed. I'll just leave it here.
903
00:54:38,083 --> 00:54:40,333
Do you know of any chalet for sale?
904
00:54:40,416 --> 00:54:41,333
[Abu Fahad] Huh?
905
00:54:41,833 --> 00:54:43,000
[assistant] Abu Fahad?
906
00:54:44,666 --> 00:54:45,916
I want…
907
00:54:52,333 --> 00:54:53,875
[tense music building]
908
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
[cups clatter]
909
00:55:01,125 --> 00:55:02,625
Out of there, you ass!
910
00:55:02,708 --> 00:55:04,791
[rustling hiss]
911
00:55:08,250 --> 00:55:09,958
-[slams]
-Show yourself!
912
00:55:21,625 --> 00:55:22,875
Who are you?
913
00:55:23,625 --> 00:55:24,583
[Sarah] Who are you?
914
00:55:24,666 --> 00:55:26,166
[Abu Fahad] You're the intruder!
915
00:55:27,166 --> 00:55:30,000
-[Sarah] I was charging my phone!
-[Abu Fahad] My God!
916
00:55:30,083 --> 00:55:32,041
And you had to charge it here?
917
00:55:32,125 --> 00:55:34,416
Is that how people charge their phones?
918
00:55:34,500 --> 00:55:36,000
Huh? I don't believe you!
919
00:55:36,583 --> 00:55:38,333
[Sarah] You're scared
because you're a fraud.
920
00:55:38,416 --> 00:55:39,333
[Abu Fahad] What?
921
00:55:39,416 --> 00:55:41,666
[Sarah] Chill out.
I'll charge my phone somewhere else.
922
00:55:41,750 --> 00:55:42,750
She said what, Abdullah?
923
00:55:42,833 --> 00:55:45,625
-No idea, Abu Fahad.
-What?
924
00:55:45,708 --> 00:55:47,708
[Sarah] All right!
I'll charge it somewhere else!
925
00:55:47,791 --> 00:55:49,000
Chill out, man!
926
00:55:49,083 --> 00:55:51,791
You. You there. Go, bring the telephone.
927
00:55:53,333 --> 00:55:54,250
Fast! Fast!
928
00:55:54,333 --> 00:55:55,416
Hurry up!
929
00:55:55,500 --> 00:55:57,500
[shoes squeaking]
930
00:55:59,166 --> 00:56:00,375
[Abu Fahad sighs]
931
00:56:01,958 --> 00:56:03,583
[Sarah, firmly] No. No!
932
00:56:04,375 --> 00:56:06,375
-[waiter] Phone, please.
-[Sarah] No!
933
00:56:07,125 --> 00:56:10,083
[waiter] Sir, she not…
She not give me phone.
934
00:56:10,166 --> 00:56:11,958
[Abu Fahad] Take it! Take it from her!
935
00:56:12,041 --> 00:56:12,916
-[Sarah] No!
-What?
936
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
-[Sarah] No!
-What?
937
00:56:14,083 --> 00:56:16,041
-[Sarah] No!
-[Abu Fahad] It's not up to you!
938
00:56:22,041 --> 00:56:23,541
[leather upholstery squeaks]
939
00:56:29,541 --> 00:56:31,541
You're not leaving until I see your phone.
940
00:56:31,625 --> 00:56:33,125
[Sarah] I told you, it's dead.
941
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
[Abu Fahad] Then charge it.
942
00:56:35,083 --> 00:56:36,416
[Sarah] I'm in a hurry.
943
00:56:37,166 --> 00:56:38,833
[Abu Fahad] Then charge it quickly.
944
00:56:40,583 --> 00:56:42,791
-[crickets chirping]
-[tense music pulsing]
945
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
What did she say?
946
00:56:45,375 --> 00:56:48,375
-"I'll show you."
-[Abu Nayef] Show us what?
947
00:56:51,333 --> 00:56:52,833
Let's not.
948
00:56:52,916 --> 00:56:54,208
Don't worry about it.
949
00:56:54,708 --> 00:56:57,791
-Yeah, no worries.
-It will be fine.
950
00:56:58,750 --> 00:57:00,208
We didn't do anything wrong.
951
00:57:00,291 --> 00:57:03,291
It is unbelievable
how she yelled at us for nothing.
952
00:57:03,375 --> 00:57:04,541
[sighs]
953
00:57:05,875 --> 00:57:07,875
The world doesn't work like that.
954
00:57:08,916 --> 00:57:10,291
Don't worry about it.
955
00:57:11,250 --> 00:57:12,541
Keep calm.
956
00:57:12,625 --> 00:57:14,625
[unsettling music playing]
957
00:57:18,416 --> 00:57:20,333
[music fades]
958
00:57:24,208 --> 00:57:26,916
Your generation is a joke.
959
00:57:27,666 --> 00:57:30,791
That's the truth. Just trash.
960
00:57:30,875 --> 00:57:32,958
What do you know about poetry, huh?
961
00:57:33,041 --> 00:57:36,041
Your generation
can't string a sentence together.
962
00:57:36,125 --> 00:57:40,541
Seriously, seriously,
you're nothing but a failure.
963
00:57:40,625 --> 00:57:43,000
-Am I right, Abdullah?
-Absolutely, Abu Fahad.
964
00:57:43,083 --> 00:57:46,166
Those… those swords inspire me.
965
00:57:47,083 --> 00:57:50,458
I wish to kiss the swords
Their blades are shining
966
00:57:50,541 --> 00:57:52,458
Abu Fahad. A word, please.
967
00:57:52,541 --> 00:57:55,291
Wait. Close the door and sit down.
968
00:57:56,375 --> 00:57:58,166
I'm off, Abu Fahad.
969
00:57:58,250 --> 00:57:59,916
[Abu Fahad] Ah, yes. Goodbye.
970
00:58:00,416 --> 00:58:02,583
Speaking of swords…
971
00:58:04,166 --> 00:58:05,166
[grunts]
972
00:58:05,250 --> 00:58:08,416
If an enemy attacks you like this,
how do you defend yourself?
973
00:58:08,500 --> 00:58:11,291
First, you hit him
with the hilt like this. Ha!
974
00:58:11,375 --> 00:58:14,875
Then, you pull the sword
and throw the sheath. Like that.
975
00:58:14,958 --> 00:58:17,791
Then you grasp it
and strike right there. Pah!
976
00:58:18,916 --> 00:58:23,000
If you want to chop off his head,
then you hold it like this, you see.
977
00:58:23,083 --> 00:58:27,625
And you direct the strike
towards the neck. Ha!
978
00:58:28,333 --> 00:58:29,416
Stand still.
979
00:58:30,833 --> 00:58:35,041
But if the enemy is lying on the ground
like this, then it's the sting of death.
980
00:58:35,125 --> 00:58:36,750
The sting of death goes like--
981
00:58:36,833 --> 00:58:38,791
[upbeat ringtone playing]
982
00:58:41,208 --> 00:58:42,583
The radio.
983
00:58:44,583 --> 00:58:46,583
Yes, sir. How can I help?
984
00:58:47,291 --> 00:58:48,375
Of course. Yes.
985
00:58:49,291 --> 00:58:50,958
They want to record the poem.
986
00:58:52,041 --> 00:58:54,416
[Abu Fahad sighs]
987
00:58:54,916 --> 00:58:57,291
Abu Nayef, my notebook.
988
00:58:57,375 --> 00:58:58,208
07:43
989
00:58:58,291 --> 00:58:59,208
[clock chimes]
990
00:58:59,291 --> 00:59:00,125
07:44
991
00:59:02,291 --> 00:59:04,958
7:45 P.M.
992
00:59:06,125 --> 00:59:07,791
[Sarah] Give me back my phone.
993
00:59:10,791 --> 00:59:12,208
She ripped the poem.
994
00:59:12,291 --> 00:59:13,916
May Allah rip you both.
995
00:59:14,000 --> 00:59:16,291
[Abu Nayef whispering]
996
00:59:28,750 --> 00:59:30,041
[tense music playing]
997
00:59:34,041 --> 00:59:35,416
[Abu Fahad sighs]
998
00:59:37,583 --> 00:59:40,166
-[phone clatters]
-[whimsical music playing]
999
00:59:53,916 --> 00:59:55,916
[ringtone playing on Sarah's phone]
1000
01:00:01,375 --> 01:00:02,916
INCOMING CALL
MOM
1001
01:00:04,625 --> 01:00:07,666
[whimsical music continues]
1002
01:00:07,750 --> 01:00:09,750
[panting]
1003
01:00:11,208 --> 01:00:13,208
[line ringing]
1004
01:00:14,875 --> 01:00:16,875
[electricity crackling]
1005
01:00:28,791 --> 01:00:30,791
[glass chandeliers tinkling]
1006
01:00:37,708 --> 01:00:38,666
[Sarah grunts]
1007
01:00:41,750 --> 01:00:43,250
-[bottle shatters]
-[rustling]
1008
01:00:43,333 --> 01:00:45,291
[men panting]
1009
01:00:45,375 --> 01:00:46,750
[bottles clinking]
1010
01:00:46,833 --> 01:00:48,291
[man 1] Go, go, go, go!
1011
01:00:48,375 --> 01:00:50,208
[man 2] Is something wrong
with the electricity?
1012
01:00:50,291 --> 01:00:52,500
[man 1] It's a signal, idiot.
It means, "Party's over."
1013
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
-Get rid of all the drinks.
-[man 2] Oh, why?
1014
01:00:54,708 --> 01:00:56,083
[man 1] Someone alerted the police.
1015
01:00:56,166 --> 01:01:00,000
-And the camp is full of drugs.
-[man 2] Oh no.
1016
01:01:00,083 --> 01:01:02,416
-Even the imported drinks?
-[man 1] Are you even serious?
1017
01:01:02,500 --> 01:01:04,208
Chuck it all away, and let's go.
1018
01:01:04,291 --> 01:01:05,416
[man 2] Okay. Fine.
1019
01:01:05,500 --> 01:01:06,791
[alert chimes]
1020
01:01:06,875 --> 01:01:09,000
[man 1] They're here! They're here!
1021
01:01:09,083 --> 01:01:11,000
[screaming outside]
1022
01:01:11,083 --> 01:01:13,083
[terrifying orchestral music playing]
1023
01:01:15,208 --> 01:01:17,333
-[Sarah gasps]
-[door rattling]
1024
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
[breathing shakily]
1025
01:01:19,583 --> 01:01:22,583
[shrieks] Hey! Open the door!
1026
01:01:22,666 --> 01:01:25,458
[screams] Help me!
1027
01:01:26,041 --> 01:01:27,750
[panting]
1028
01:01:34,625 --> 01:01:35,625
[whimpering]
1029
01:01:42,416 --> 01:01:44,583
[music dies down]
1030
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
[crowd clamoring]
1031
01:01:53,791 --> 01:01:55,791
[indistinct shouting]
1032
01:01:59,708 --> 01:02:02,125
[terrifying orchestral music swells]
1033
01:02:02,208 --> 01:02:04,208
[electricity crackling]
1034
01:02:17,000 --> 01:02:19,083
[camel galloping]
1035
01:02:21,125 --> 01:02:22,958
[woman's voice, distorted] Let's go!
1036
01:02:23,041 --> 01:02:24,583
Faster! Faster!
1037
01:02:24,666 --> 01:02:25,958
-Here!
-[chimes jingling]
1038
01:02:26,041 --> 01:02:28,708
[Sarah panting]
1039
01:02:37,750 --> 01:02:39,750
[jarring tones resonating]
1040
01:02:42,625 --> 01:02:43,708
[brakes screech]
1041
01:02:43,791 --> 01:02:45,500
-[horn blares]
-[Sarah gasps]
1042
01:02:47,333 --> 01:02:48,833
-[horn honks]
-[Sarah whimpers]
1043
01:02:48,916 --> 01:02:51,125
[tires squeal]
1044
01:02:51,208 --> 01:02:53,250
[continues panting]
1045
01:02:55,666 --> 01:02:56,625
[glass smashes]
1046
01:03:01,625 --> 01:03:04,583
[music grows to a disorienting crescendo]
1047
01:03:19,208 --> 01:03:21,416
[guy] Hey, you! Get in!
1048
01:03:21,500 --> 01:03:23,083
[sirens approaching]
1049
01:03:24,416 --> 01:03:25,666
[guy] Come on! Quickly!
1050
01:03:32,208 --> 01:03:34,208
-[sedan brakes squeal]
-[Saad] Sarah!
1051
01:03:34,958 --> 01:03:37,208
-[Sarah] Go! Ignore him! Go!
-[Saad] Stop!
1052
01:03:37,291 --> 01:03:39,125
-[Saad] Get out!
-[Sarah] Don't pay attention!
1053
01:03:39,208 --> 01:03:40,625
-Go!
-[Saad] Get out!
1054
01:03:40,708 --> 01:03:41,875
-Get out!
-[guy] What's wrong?
1055
01:03:41,958 --> 01:03:43,333
-Go away!
-Don't say a word!
1056
01:03:43,416 --> 01:03:45,083
-[guy] Get out of here!
-Shut up!
1057
01:03:45,166 --> 01:03:46,625
-Damn you!
-[shouts]
1058
01:03:46,708 --> 01:03:48,583
-Get out of the car, now!
-[guy] Get out, now!
1059
01:03:48,666 --> 01:03:50,333
-Get out!
-I won't get out!
1060
01:03:50,416 --> 01:03:52,500
-Screw you two!
-God damn you!
1061
01:03:52,583 --> 01:03:54,750
-Shut up!
-[guy] Piss off!
1062
01:03:54,833 --> 01:03:57,083
-[Sarah grunts]
-God damn you, asshole!
1063
01:03:58,708 --> 01:04:00,458
[horns honking]
1064
01:04:02,291 --> 01:04:04,291
-[music stops]
-[engine revving]
1065
01:04:10,083 --> 01:04:11,583
[engine stops]
1066
01:04:11,666 --> 01:04:13,208
[Saad exhales]
1067
01:04:18,333 --> 01:04:19,750
[exhales deeply]
1068
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
[Sarah breathing shakily]
1069
01:04:26,500 --> 01:04:28,416
-Are you okay?
-Leave me alone.
1070
01:04:29,208 --> 01:04:31,083
-Who was the guy?
-Leave me alone.
1071
01:04:31,166 --> 01:04:33,750
You're stupid to get
in a car with a total stranger.
1072
01:04:33,833 --> 01:04:36,458
I was stupid to go
to the desert with a total prick!
1073
01:04:36,541 --> 01:04:37,666
[exhales sharply]
1074
01:04:43,666 --> 01:04:45,333
I'll drop you off, and we're done.
1075
01:04:45,416 --> 01:04:47,583
-We're done! Seriously!
-Shh!
1076
01:05:01,541 --> 01:05:03,041
Ah, shit.
1077
01:05:03,125 --> 01:05:05,208
[engine starts]
1078
01:05:32,166 --> 01:05:33,458
-[engine revs]
-[Sarah gasps]
1079
01:05:33,541 --> 01:05:36,208
-[siren wails]
-[Sarah shrieks]
1080
01:05:36,291 --> 01:05:40,083
[funky, energetic music playing]
1081
01:05:47,250 --> 01:05:48,875
[tires squeal]
1082
01:05:48,958 --> 01:05:50,833
[Sarah screams]
1083
01:05:50,916 --> 01:05:52,583
-[loud bang]
-[glass shatters]
1084
01:05:57,250 --> 01:05:58,125
[tires squeal]
1085
01:05:58,208 --> 01:05:59,500
[engines revving]
1086
01:06:00,041 --> 01:06:01,333
[Sarah screams]
1087
01:06:07,958 --> 01:06:08,958
Let me out!
1088
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
I have drugs.
1089
01:06:13,041 --> 01:06:14,333
-[loud bang]
-[Sarah yells]
1090
01:06:17,791 --> 01:06:19,000
[tires squeal]
1091
01:06:22,708 --> 01:06:23,708
[yelps]
1092
01:06:24,208 --> 01:06:25,250
PUBLIC SECURITY
1093
01:06:30,416 --> 01:06:32,125
[sirens echoing]
1094
01:06:38,500 --> 01:06:39,500
[Sarah yelps]
1095
01:06:43,416 --> 01:06:45,416
[sounds distort]
1096
01:06:45,500 --> 01:06:47,500
[sedan rattling]
1097
01:06:55,875 --> 01:06:59,458
[brakes screeching]
1098
01:07:10,708 --> 01:07:12,708
[music fades slowly]
1099
01:07:12,791 --> 01:07:14,791
[engine puttering]
1100
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
[Saad] No, no!
1101
01:07:23,791 --> 01:07:25,125
[engine sputters]
1102
01:07:25,208 --> 01:07:26,208
[Saad] No gas.
1103
01:07:32,458 --> 01:07:33,708
[grunts]
1104
01:07:43,541 --> 01:07:45,583
Come on, Sarah. Move.
1105
01:07:46,083 --> 01:07:48,125
Move! Go!
1106
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
[sirens wailing in distance]
1107
01:07:51,958 --> 01:07:54,791
[sirens fading]
1108
01:07:54,875 --> 01:07:56,875
[tense music playing]
1109
01:08:07,291 --> 01:08:08,791
[Saad sighs]
1110
01:08:08,875 --> 01:08:10,583
[siren chirps]
1111
01:08:11,500 --> 01:08:12,625
[car doors close]
1112
01:08:13,125 --> 01:08:16,208
-[cop 1] Get out. Open! Get out.
-[cop 2] You perverts were running away?
1113
01:08:18,916 --> 01:08:22,000
[cop 1] Blasphemy and profanity.
Where's the girl who was with you?
1114
01:08:22,083 --> 01:08:24,916
-[Saad] No one was with me. I don't know…
-[cop 1] Be honest and truthful.
1115
01:08:25,000 --> 01:08:26,416
Don't mess with us!
1116
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
-Who do you think we are?
-[Saad] I'm not messing with you.
1117
01:08:29,625 --> 01:08:30,875
[cop 1] Listen, girl.
1118
01:08:31,708 --> 01:08:34,708
We will catch you one way or another,
sooner or later.
1119
01:08:34,791 --> 01:08:37,041
This guy you trusted will not protect you.
1120
01:08:38,333 --> 01:08:40,125
Praise be to Allah.
1121
01:08:40,208 --> 01:08:41,750
-Praise be to Allah.
-[groans]
1122
01:08:42,333 --> 01:08:44,875
-[cop 1] Move, move!
-[Saad] Calm down, for Allah's sake.
1123
01:08:44,958 --> 01:08:46,541
-[cop 1] Be quiet!
-[Saad] I told you.
1124
01:08:46,625 --> 01:08:49,250
-All right, sir. I heard you. I swear.
-[cop 1] Shut up!
1125
01:08:49,333 --> 01:08:51,333
[officer on radio] To the camp.
Scanning in progress.
1126
01:08:51,416 --> 01:08:53,583
-[trunk slams]
-[Sarah panting]
1127
01:08:56,916 --> 01:08:58,791
8:15 P.M.
1128
01:08:58,875 --> 01:09:00,250
[clock chimes]
1129
01:09:01,958 --> 01:09:03,166
[camel groans]
1130
01:09:03,875 --> 01:09:07,333
[grunting intensifies]
1131
01:09:07,416 --> 01:09:09,416
[heavy footsteps approaching]
1132
01:09:14,291 --> 01:09:16,166
[moans, coughing weakly]
1133
01:09:28,958 --> 01:09:30,666
[hoof stomps]
1134
01:09:35,625 --> 01:09:37,208
[camel bellows]
1135
01:09:37,291 --> 01:09:38,875
[Sarah breathing shakily]
1136
01:09:38,958 --> 01:09:40,958
[wind whistling]
1137
01:09:46,416 --> 01:09:48,125
[Sarah moans]
1138
01:09:48,625 --> 01:09:50,666
[groans, straining]
1139
01:10:11,583 --> 01:10:14,083
[camel grunts]
1140
01:10:16,500 --> 01:10:17,541
[camel snorts]
1141
01:10:29,791 --> 01:10:30,875
[Sarah moans]
1142
01:10:33,083 --> 01:10:37,041
[camel grunts menacingly]
1143
01:10:45,458 --> 01:10:47,458
[tense, energetic music pulsating]
1144
01:10:53,333 --> 01:10:54,458
[Sarah gasps]
1145
01:10:59,541 --> 01:11:01,166
[camel roars]
1146
01:11:01,250 --> 01:11:02,333
[galloping]
1147
01:11:04,208 --> 01:11:05,833
[gasps, groans]
1148
01:11:05,916 --> 01:11:09,875
[camel bellows nearby]
1149
01:11:37,583 --> 01:11:38,416
[Sarah clicks tongue]
1150
01:11:38,500 --> 01:11:40,041
-[jaws snap]
-Dammit!
1151
01:11:40,125 --> 01:11:42,541
-[camel bellows]
-[panting]
1152
01:11:42,625 --> 01:11:44,916
[ringtone playing]
1153
01:11:47,208 --> 01:11:48,541
[sighs]
1154
01:11:48,625 --> 01:11:49,958
[hoofs stomping]
1155
01:11:53,958 --> 01:11:56,250
[phone stops ringing]
1156
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
[tense, rhythmic string music playing]
1157
01:12:05,458 --> 01:12:08,000
[camel grunting wildly]
1158
01:12:31,791 --> 01:12:33,333
[gasps, grunts in frustration]
1159
01:12:33,416 --> 01:12:36,166
[yelps, shouts]
1160
01:12:36,250 --> 01:12:37,416
[panting]
1161
01:12:37,500 --> 01:12:39,333
[camel striking car]
1162
01:12:43,583 --> 01:12:46,166
[camel groans]
1163
01:12:58,166 --> 01:12:59,208
[Sarah strains]
1164
01:13:05,583 --> 01:13:06,958
[camel munching]
1165
01:13:12,458 --> 01:13:14,458
[whimsical music playing]
1166
01:13:24,541 --> 01:13:25,500
[grunts]
1167
01:13:37,833 --> 01:13:39,000
[grunts]
1168
01:13:39,083 --> 01:13:40,875
[camel galloping]
1169
01:13:43,791 --> 01:13:45,791
[Sarah panting]
1170
01:13:47,375 --> 01:13:48,458
[groans]
1171
01:13:48,541 --> 01:13:50,541
[camel galloping]
1172
01:13:56,833 --> 01:13:58,250
[camel bellows]
1173
01:14:00,875 --> 01:14:02,333
[Sarah panting]
1174
01:14:02,416 --> 01:14:04,416
[galloping continues]
1175
01:14:10,166 --> 01:14:12,333
[wild groaning intensifies]
1176
01:14:14,541 --> 01:14:16,541
[gasping]
1177
01:14:18,333 --> 01:14:19,833
[line ringing]
1178
01:14:20,583 --> 01:14:22,708
[camel grunting angrily]
1179
01:14:23,750 --> 01:14:24,708
[Sarah] Hadeel?
1180
01:14:24,791 --> 01:14:27,541
-[Hadeel] Hey, where are you?
-Hello, hello! Hadeel?
1181
01:14:27,625 --> 01:14:28,833
Hello?
1182
01:14:28,916 --> 01:14:30,458
Hadeel! Help me!
1183
01:14:30,541 --> 01:14:34,958
-I hear you now. Why are you screaming?
-Hadeel, please come get me now, now.
1184
01:14:35,041 --> 01:14:38,833
-How can I pick you up? I'm at home.
-I'll tell you later! No time!
1185
01:14:38,916 --> 01:14:41,833
What? I can't hear you.
And where's your annoying little brother?
1186
01:14:41,916 --> 01:14:42,916
Hadeel!
1187
01:14:43,000 --> 01:14:46,166
Okay, I got it. Send me your location,
and let me come over to you.
1188
01:14:46,250 --> 01:14:48,583
Okay. I'll send you where I am.
1189
01:14:48,666 --> 01:14:50,625
[camel continues stomping]
1190
01:14:51,500 --> 01:14:54,541
Good Lord! Let me see where the driver is.
1191
01:14:55,083 --> 01:14:57,125
-What a mess…
-[phone powers down]
1192
01:14:57,208 --> 01:14:59,458
[shrieks]
1193
01:14:59,541 --> 01:15:01,208
[sobs]
1194
01:15:04,791 --> 01:15:05,791
[whimpers]
1195
01:15:10,541 --> 01:15:12,541
[plastic bag crinkles]
1196
01:15:16,166 --> 01:15:18,916
[determined music playing]
1197
01:15:25,291 --> 01:15:26,833
[footsteps approaching]
1198
01:15:29,250 --> 01:15:31,250
[munching eagerly]
1199
01:15:59,166 --> 01:16:02,666
[camel groaning]
1200
01:16:03,791 --> 01:16:06,750
[groaning intensifies]
1201
01:16:06,833 --> 01:16:09,583
[water splashes]
1202
01:16:09,666 --> 01:16:12,000
[camel grunting]
1203
01:16:17,708 --> 01:16:20,458
[eerie organ music playing]
1204
01:16:22,000 --> 01:16:23,083
[calf plops]
1205
01:16:40,625 --> 01:16:43,041
[camel groans, thuds]
1206
01:16:45,583 --> 01:16:47,125
[Sarah panting]
1207
01:17:04,541 --> 01:17:06,541
[wind whipping]
1208
01:17:19,875 --> 01:17:21,416
9:00 P.M.
1209
01:17:21,500 --> 01:17:24,583
[clock chimes]
1210
01:17:24,666 --> 01:17:26,666
[eerie vocalizations rise]
1211
01:17:38,916 --> 01:17:43,750
"Who whispers into the hearts of humankind
from among jinn and humankind."
1212
01:17:43,833 --> 01:17:45,833
[music fades]
1213
01:17:47,583 --> 01:17:51,833
"And from the evil of the night
and from the evils of the witches."
1214
01:17:51,916 --> 01:17:53,916
[wind whistling]
1215
01:18:18,875 --> 01:18:20,875
[Sarah breathing shakily]
1216
01:19:07,166 --> 01:19:09,625
[gasping]
1217
01:19:09,708 --> 01:19:11,500
Do you have a Samsung charger?
1218
01:19:12,333 --> 01:19:14,333
-My phone is Samsung.
-Really?
1219
01:19:14,916 --> 01:19:16,833
[owner] You can have a wash over there.
1220
01:19:17,875 --> 01:19:22,416
-Come and sit here. Sit here. Sit.
-[soccer commentator on TV]
1221
01:19:23,916 --> 01:19:25,500
[owner] You lost your family?
1222
01:19:25,583 --> 01:19:27,125
[water running]
1223
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
[commentator in Arabic]
I'll praise them deservedly.
1224
01:19:32,083 --> 01:19:35,375
Tonight, I'm not hiding my bias…
1225
01:19:35,458 --> 01:19:38,875
[in English] Excuse me.
It's not a Samsung charger.
1226
01:19:39,583 --> 01:19:40,958
Huh?
1227
01:19:41,041 --> 01:19:44,500
Yes, it is. Samsung.
My phone is also Samsung.
1228
01:19:45,666 --> 01:19:47,833
My phone is Samsung. Hmm?
1229
01:19:47,916 --> 01:19:49,041
Mm-hmm.
1230
01:19:49,125 --> 01:19:51,250
The Samsung charger fits, see?
1231
01:19:51,333 --> 01:19:52,291
Uh-huh.
1232
01:19:54,500 --> 01:19:56,375
Um, doesn't it fit your phone?
1233
01:19:57,833 --> 01:19:58,666
No.
1234
01:19:59,166 --> 01:20:02,083
I've got an idea.
Why don't you use my phone?
1235
01:20:02,166 --> 01:20:04,500
-I don't know their numbers.
-Then call the house.
1236
01:20:05,250 --> 01:20:08,875
-All out.
-Ah. That's a problem. [sighs]
1237
01:20:09,875 --> 01:20:11,000
That's a real problem.
1238
01:20:11,083 --> 01:20:14,166
[commentator in Arabic]
…the ball is passed to the right.
1239
01:20:14,750 --> 01:20:15,916
[in English] A big problem.
1240
01:20:17,000 --> 01:20:19,416
[commentator in Arabic]
It reaches Otayf. The third goal!
1241
01:20:19,500 --> 01:20:20,833
[exclaims, grunts]
1242
01:20:21,666 --> 01:20:25,250
[in English] They did it!
They did it! [laughs]
1243
01:20:27,625 --> 01:20:29,458
Super!
1244
01:20:29,541 --> 01:20:32,291
[commentator in Arabic]
…one day we'll recover.
1245
01:20:32,375 --> 01:20:34,833
No matter how long we falter…
1246
01:20:34,916 --> 01:20:38,250
[in English] Sorry, but you'll have
to deal with a lot of traffic tonight.
1247
01:20:38,333 --> 01:20:39,708
It will be busy.
1248
01:20:39,791 --> 01:20:41,083
If they win.
1249
01:20:42,708 --> 01:20:47,958
[commentator in Arabic]
The third goal for our national team.
1250
01:20:48,041 --> 01:20:49,833
[in English] How much
do you rent the quad for?
1251
01:20:49,916 --> 01:20:51,875
[owner] The store
is supposed to be closed,
1252
01:20:51,958 --> 01:20:54,791
but a group who rented some quads
haven't come back yet.
1253
01:20:54,875 --> 01:20:57,416
I called them earlier and shouted at them.
1254
01:20:57,500 --> 01:21:01,625
If you wait, they'll be here soon.
I can drop you at the main road.
1255
01:21:09,625 --> 01:21:12,041
[punk 1 echoing] Whoo-hoo-hoo!
1256
01:21:12,125 --> 01:21:13,791
Whoo-hoo!
1257
01:21:13,875 --> 01:21:16,625
-[punks] Whoo-hoo!
-[tense music rises]
1258
01:21:16,708 --> 01:21:18,666
-[punk 1] Hey, boy!
-[punk 3] Huh?
1259
01:21:19,250 --> 01:21:20,958
[punk 1] I told you we'd miss the game!
1260
01:21:21,041 --> 01:21:22,416
[punk 2] Now we're missing it!
1261
01:21:22,500 --> 01:21:23,500
[punk 1] Oh boy!
1262
01:21:23,583 --> 01:21:26,541
[punk 2] Oh! That's too bad!
1263
01:21:26,625 --> 01:21:28,208
We'll miss the game!
1264
01:21:29,208 --> 01:21:30,416
[punk 3] What can I do?
1265
01:21:30,500 --> 01:21:34,625
You're the one who's getting stuck
in the sand every two minutes!
1266
01:21:34,708 --> 01:21:36,708
[punks whooping]
1267
01:21:40,083 --> 01:21:41,875
[punk 1] Come on! Come on! Come on!
1268
01:21:41,958 --> 01:21:43,416
We'll miss the game!
1269
01:21:43,500 --> 01:21:45,333
Come on!
1270
01:21:45,416 --> 01:21:47,041
[punk 2] Whoo-hoo!
1271
01:21:47,125 --> 01:21:50,208
[punk 3] Whoa, look! It's our friend!
1272
01:21:50,291 --> 01:21:51,958
[punk 1] Oh, it's her!
1273
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
Where's your lover?
1274
01:21:56,083 --> 01:21:59,333
-Where's bighead, huh?
-[punks laughing]
1275
01:22:03,375 --> 01:22:05,875
Answer. What's wrong?
1276
01:22:05,958 --> 01:22:08,125
-Want to come with us?
-[punks laughing]
1277
01:22:08,208 --> 01:22:11,750
Speak, girl. Speak. What's wrong?
1278
01:22:11,833 --> 01:22:14,416
It's okay. Speak.
1279
01:22:14,500 --> 01:22:17,458
-We're all friendly. Except him. He bites.
-Shut up!
1280
01:22:18,166 --> 01:22:20,541
[punks laughing wildly]
1281
01:22:21,416 --> 01:22:26,083
Hey, boy! Turn off these quads
and park them. Move it!
1282
01:22:26,166 --> 01:22:29,208
-Chill out, man. No need to shout.
-I told you to move it!
1283
01:22:29,291 --> 01:22:31,291
[tense music ends]
1284
01:22:37,625 --> 01:22:39,541
[punk 3 making kissing sounds]
1285
01:22:40,166 --> 01:22:42,375
[punk 2] What? What do you mean,
an extra 300?
1286
01:22:42,458 --> 01:22:43,833
[owner] You were one hour late.
1287
01:22:43,916 --> 01:22:46,958
I called you and warned you
if you were late even a minute,
1288
01:22:47,041 --> 01:22:48,250
I'd make you pay extra.
1289
01:22:48,333 --> 01:22:50,666
And you agreed and went like this. "Tsk."
1290
01:22:50,750 --> 01:22:52,625
Ah, "tssk" means no.
1291
01:22:52,708 --> 01:22:53,833
Tssk.
1292
01:22:54,416 --> 01:22:56,833
Uh-huh. He just agreed with you.
1293
01:22:57,500 --> 01:22:59,666
-Said, "Tsk."
-No, I went, "Tssk."
1294
01:22:59,750 --> 01:23:01,708
And that means, "Tssk. We're not paying."
1295
01:23:01,791 --> 01:23:03,333
-Oh, really?
-Tsk.
1296
01:23:03,416 --> 01:23:06,291
Listen, man. "Tsk" means yes.
"Tssk" means no.
1297
01:23:06,375 --> 01:23:07,541
Tssk.
1298
01:23:07,625 --> 01:23:09,541
[owner] You're just keep changing
your expression.
1299
01:23:09,625 --> 01:23:12,000
Listen carefully. "Tsk" means no.
1300
01:23:12,083 --> 01:23:13,875
You get it?
1301
01:23:13,958 --> 01:23:16,291
Come on, man. We told you "tsk" means no.
1302
01:23:16,375 --> 01:23:17,625
-Tssk.
-Do you have a cigarette?
1303
01:23:17,708 --> 01:23:19,000
-Tssk.
-Tssk.
1304
01:23:19,083 --> 01:23:22,416
"Tsk" and "tssk" and "tsssk."
Many different meanings!
1305
01:23:22,500 --> 01:23:23,666
Tsk, tsk, tsk.
1306
01:23:25,541 --> 01:23:26,541
Listen up.
1307
01:23:27,291 --> 01:23:29,083
Stop playing games.
1308
01:23:29,166 --> 01:23:31,291
-[tense music rises]
-And pay the extra money.
1309
01:23:31,375 --> 01:23:34,708
And if you don't pay,
you won't get back your IDs.
1310
01:23:34,791 --> 01:23:36,500
[punk 2] I'll show you.
1311
01:23:36,583 --> 01:23:37,958
-[sprays]
-[splashes]
1312
01:23:38,041 --> 01:23:38,875
[punk 2 screams]
1313
01:23:40,916 --> 01:23:42,416
[owner] Oh no! Oh no!
1314
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
Get the water!
1315
01:23:44,583 --> 01:23:46,750
-[punk 3] His hand's covered in fuel.
-[punk 2] Oh God.
1316
01:23:46,833 --> 01:23:48,375
-Oh my God.
-It's burning!
1317
01:23:48,458 --> 01:23:50,833
-[punk 2] No! No!
-[owner] Someone, grab water!
1318
01:23:50,916 --> 01:23:52,375
[punk 1] We have to do something!
1319
01:23:52,458 --> 01:23:53,875
[punk 2] Hey! Hey!
1320
01:23:53,958 --> 01:23:55,750
No! Oh my God!
1321
01:23:55,833 --> 01:23:57,833
-[punk 3] Do something!
-[owner] What is that?
1322
01:23:57,916 --> 01:23:59,666
[group screaming]
1323
01:24:02,000 --> 01:24:03,333
[metal squeaks]
1324
01:24:03,416 --> 01:24:07,041
-[quad motor revving]
-[epic orchestral music playing]
1325
01:24:29,041 --> 01:24:30,541
[brakes squeak]
1326
01:24:50,625 --> 01:24:52,666
-Do you know where the camp is?
-[Saad] No. We don't.
1327
01:24:52,750 --> 01:24:54,208
[herder] Go straight
1328
01:24:54,291 --> 01:24:57,125
till you see a small mosque
with a green minaret.
1329
01:24:57,208 --> 01:24:59,000
Then turn left.
1330
01:25:05,875 --> 01:25:07,875
[epic orchestral music fades]
1331
01:25:12,416 --> 01:25:14,958
[energetic electronic music pulsing]
1332
01:25:20,666 --> 01:25:23,625
[herder] And go straight till you see
a sign on the right.
1333
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
SUMMER IS BETTER WITH FAMILY
1334
01:25:27,958 --> 01:25:29,458
-There's a crossroads.
-[Saad] Okay.
1335
01:25:29,541 --> 01:25:30,666
Then you turn right.
1336
01:25:32,458 --> 01:25:36,583
You skip the first turn,
the second, the third.
1337
01:25:36,666 --> 01:25:39,000
-And at the fourth turning…
-[Saad] Fourth turning?
1338
01:25:39,083 --> 01:25:41,791
[herder] Yes, at the fourth turning,
turn right.
1339
01:25:42,875 --> 01:25:47,083
After 200 meters, you'll see a sheepfold
on the right. Go past that.
1340
01:25:47,166 --> 01:25:48,708
[sheep bleat]
1341
01:25:48,791 --> 01:25:53,750
And about 700 meters after that,
you'll see Abu Fahad's camp on the right.
1342
01:25:54,791 --> 01:25:55,875
[engine sputters]
1343
01:25:55,958 --> 01:25:58,041
[Sarah] No! No! No! No!
1344
01:25:59,000 --> 01:26:00,291
Please, work!
1345
01:26:00,375 --> 01:26:02,208
[engine dies]
1346
01:26:03,250 --> 01:26:05,250
[rapid footsteps]
1347
01:26:17,583 --> 01:26:19,541
[gasps]
1348
01:26:33,416 --> 01:26:35,416
[truck rattling by]
1349
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
[footsteps echoing]
1350
01:27:17,333 --> 01:27:18,750
[man 1] The man is inside.
1351
01:27:18,833 --> 01:27:21,541
-[man 2] Yes, yes! Hurry!
-[man 1] May Allah help him.
1352
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
-Carry him!
-[man 2] Here, here. Don't pull him.
1353
01:27:24,125 --> 01:27:25,833
-Quickly!
-[man 1] Don't worry!
1354
01:27:25,916 --> 01:27:27,958
-[man 2] Quicker!
-[man 1] Faster, faster!
1355
01:27:28,041 --> 01:27:29,958
-[man 2] Yes.
-[man 1] We need to do something.
1356
01:27:30,041 --> 01:27:32,708
-[man 2] Take care.
-[car doors close]
1357
01:27:32,791 --> 01:27:34,250
[tires squeal]
1358
01:27:34,333 --> 01:27:36,625
[Sarah] Hey! Hey!
1359
01:27:37,916 --> 01:27:39,291
Hey!
1360
01:27:40,166 --> 01:27:41,333
Hey!
1361
01:27:41,416 --> 01:27:42,583
Hey!
1362
01:27:42,666 --> 01:27:43,833
[engine revving]
1363
01:27:50,500 --> 01:27:52,500
[steam hissing]
1364
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
[camel groans]
1365
01:28:05,833 --> 01:28:07,375
[commentator in Arabic] Feras AlBrikan…
1366
01:28:07,458 --> 01:28:12,041
Feras. And the ball goes out of bounds,
and it's a throw-in.
1367
01:28:16,791 --> 01:28:17,708
[retches]
1368
01:28:17,791 --> 01:28:19,625
[commentator] The throw-in will be played.
1369
01:28:21,250 --> 01:28:23,166
[Sarah coughs, spits]
1370
01:28:23,250 --> 01:28:26,875
[commentator] …play has stopped
at the moment,
1371
01:28:26,958 --> 01:28:30,375
after Hassan Altambakti's injury.
Feras AlBrikan attempts…
1372
01:28:35,375 --> 01:28:37,416
[commentator] Too much stoppage time,
however…
1373
01:28:54,500 --> 01:28:56,500
[sobbing]
1374
01:29:16,583 --> 01:29:19,500
[commentator] The ball's still in play.
1375
01:29:19,583 --> 01:29:22,166
And the whistle is heard.
1376
01:29:22,250 --> 01:29:25,291
Yes, ladies and gentlemen.
1377
01:29:25,375 --> 01:29:28,666
It's a green night in Marsool Park.
1378
01:29:28,750 --> 01:29:30,791
Three goals have sealed it.
1379
01:29:30,875 --> 01:29:34,583
What a wonderful and confident victory!
1380
01:29:35,250 --> 01:29:37,541
What a performance from Salman AlFaraj
1381
01:29:37,625 --> 01:29:41,375
and Ali AlHassan and the rest of the team!
1382
01:29:41,458 --> 01:29:44,750
Bravo to each and every player,
1383
01:29:44,833 --> 01:29:48,666
and to everyone who gave us
this amazing team.
1384
01:29:49,375 --> 01:29:51,916
This joyous team
1385
01:29:52,000 --> 01:29:54,625
that reminds us of our old glory.
1386
01:29:54,708 --> 01:29:57,333
The nostalgia.
We do not rest on our laurels.
1387
01:29:57,416 --> 01:29:58,500
We're coming back.
1388
01:29:59,333 --> 01:30:02,083
I'm sure about that.
It's a matter of time.
1389
01:30:02,166 --> 01:30:05,875
Congratulations, everybody…
1390
01:30:09,291 --> 01:30:11,291
[commentator continues indistinctly]
1391
01:30:20,291 --> 01:30:21,458
[calf hisses]
1392
01:30:24,083 --> 01:30:25,333
[cell phone powers on]
1393
01:30:27,416 --> 01:30:28,750
[line ringing]
1394
01:30:32,416 --> 01:30:34,875
[Hadeel] Where are you?
I've been trying to call you.
1395
01:30:34,958 --> 01:30:36,416
And you didn't send the location.
1396
01:30:36,500 --> 01:30:39,000
My phone battery was dead.
I'm sending you my location. Hurry.
1397
01:30:39,083 --> 01:30:42,583
If I leave now, It will take me forever.
The streets are jammed.
1398
01:30:42,666 --> 01:30:44,833
-Take an Uber.
-There's no Uber here, stupid!
1399
01:30:44,916 --> 01:30:46,208
-Are you dense?
-Listen.
1400
01:30:46,291 --> 01:30:47,958
Yelling and screaming won't help you.
1401
01:30:48,041 --> 01:30:49,625
I'm just giving you advice.
1402
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
It's your call.
1403
01:30:50,791 --> 01:30:53,750
And honestly, we're grown-ups. It's okay.
1404
01:30:53,833 --> 01:30:55,833
My dad once caught me going out with guys.
1405
01:30:55,916 --> 01:30:58,791
-He yelled at me, and it passed.
-[ice-cream truck jingle plays]
1406
01:30:58,875 --> 01:31:02,500
He grounded me for a month,
but in the end, he appreciated my honesty.
1407
01:31:02,583 --> 01:31:04,291
-You bugger off.
-After all--
1408
01:31:04,375 --> 01:31:07,416
[ice-cream truck jingle continues]
1409
01:31:21,250 --> 01:31:23,250
[man clicking tongue]
1410
01:31:28,083 --> 01:31:29,916
[Sarah panting]
1411
01:31:45,166 --> 01:31:46,416
[exhales weakly]
1412
01:31:50,708 --> 01:31:54,791
-[jingle fades]
-[ethereal theremin music playing]
1413
01:32:17,250 --> 01:32:19,083
[seller] May Allah come to our aid.
1414
01:32:19,666 --> 01:32:22,750
-Take me to Riyadh.
-No, there is a hospital near here.
1415
01:32:22,833 --> 01:32:25,750
-I want to go to Riyadh.
-The problem is it's an emergency, so--
1416
01:32:25,833 --> 01:32:26,916
[Sarah] Take me!
1417
01:32:28,708 --> 01:32:30,541
Okay, okay, to Riyadh.
1418
01:32:31,041 --> 01:32:32,583
May Allah forgive me.
1419
01:32:43,583 --> 01:32:44,791
[cell phone vibrates]
1420
01:32:47,583 --> 01:32:49,500
DAD
I'LL BE THERE AT 11:30
1421
01:32:49,583 --> 01:32:50,625
[fireworks pop]
1422
01:33:00,750 --> 01:33:02,125
11:15 P.M.
1423
01:33:02,208 --> 01:33:03,541
[clock chimes]
1424
01:33:03,625 --> 01:33:06,666
-[brakes screech]
-[ice-cream truck jingle playing]
1425
01:33:08,916 --> 01:33:12,000
[man speaking indistinctly on PA]
1426
01:33:18,291 --> 01:33:20,291
[energetic music playing]
1427
01:33:55,375 --> 01:33:57,375
[fireworks popping in distance]
1428
01:34:06,625 --> 01:34:08,625
[Sarah panting]
1429
01:34:13,916 --> 01:34:15,375
[line ringing]
1430
01:34:15,458 --> 01:34:16,583
CALLING
SARAH
1431
01:34:36,958 --> 01:34:38,958
CARPET WORLD - AL-OWAIS FURNITURE
1432
01:34:39,875 --> 01:34:41,875
[tense string music playing]
1433
01:34:52,500 --> 01:34:54,500
[glass chandeliers tinkling]
1434
01:35:03,958 --> 01:35:05,458
[sounds distort]
1435
01:35:56,541 --> 01:35:58,541
[footfalls echoing]
1436
01:36:20,250 --> 01:36:22,250
-[sirens wailing]
-[crowd clamoring]
1437
01:36:31,458 --> 01:36:36,583
AL JAFFRI SWEETS
1438
01:36:42,333 --> 01:36:46,250
[Abu Samy] We've been breathing
this gas for a week! Enough!
1439
01:37:09,750 --> 01:37:11,208
[metal creaking]
1440
01:37:11,291 --> 01:37:12,750
[flames roaring]
1441
01:37:31,125 --> 01:37:34,166
[ringtone playing]
1442
01:37:34,250 --> 01:37:36,041
INCOMING CALL
DAD
1443
01:37:36,125 --> 01:37:38,125
[ethereal theremin playing]
1444
01:37:41,833 --> 01:37:43,833
[line ringing]
1445
01:38:12,250 --> 01:38:14,958
-[music fades]
-[ringtone continues playing]
1446
01:38:28,750 --> 01:38:32,791
ICE CREAM
1447
01:38:47,833 --> 01:38:51,125
[heroic theremin music playing]
1448
01:39:29,500 --> 01:39:31,500
[distorted clamoring]
1449
01:39:33,791 --> 01:39:35,541
[father] Sarah!
1450
01:39:35,625 --> 01:39:36,708
Sarah!
1451
01:39:38,958 --> 01:39:40,375
Sarah!
1452
01:39:42,750 --> 01:39:43,708
Sarah!
1453
01:39:46,541 --> 01:39:49,750
[distorted shouting]
1454
01:39:54,041 --> 01:39:55,833
[clamoring echoes]
1455
01:40:22,416 --> 01:40:24,416
[indistinct chatter dies down]
1456
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
[music fading slowly]
1457
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
[shower running]
1458
01:41:23,875 --> 01:41:26,291
[doorbell rings]
1459
01:41:29,291 --> 01:41:30,166
The cash?
1460
01:41:30,916 --> 01:41:34,083
[mother] This is for Sarah
and Fahad being safe and sound.
1461
01:41:34,166 --> 01:41:36,083
-[brother] The national team!
-[mother] The team.
1462
01:41:36,166 --> 01:41:38,250
[father] Sarah deserves
a sacrifice in thanks.
1463
01:41:38,333 --> 01:41:42,791
[mother] May Allah watch over them.
Someone's evil eye is cursing them.
1464
01:41:43,375 --> 01:41:48,291
Sarah, dear, this cake is for you.
From the best bakery in Riyadh.
1465
01:41:48,375 --> 01:41:50,833
Please eat. This is grace from Allah.
1466
01:41:50,916 --> 01:41:54,041
-May Allah watch over you, my love.
-[father] The girl is still in shock.
1467
01:41:54,125 --> 01:41:58,125
[mother] I know. I taught her never
to leave the house without reciting…
1468
01:41:58,208 --> 01:42:00,500
-[father] Thanks be to Allah.
-[mother] Always.
1469
01:42:00,583 --> 01:42:03,708
-[father] That's undeniable.
-[mother] God willing, she'll be fine.
1470
01:42:03,791 --> 01:42:07,041
[father] God willing, she'll be fine.
But the shock takes its toll.
1471
01:42:07,125 --> 01:42:09,875
[mother] Say she'll be fine.
Don't say those other things.
1472
01:42:09,958 --> 01:42:13,083
[father] She'll be fine.
I'm not saying otherwise.
1473
01:42:14,666 --> 01:42:17,291
[host on TV] With us now
the elegant poet Hamad Al Waswas,
1474
01:42:17,375 --> 01:42:19,458
the winner of Poet of Najd Award.
1475
01:42:19,541 --> 01:42:20,958
Greetings, Abu Fahad.
1476
01:42:21,041 --> 01:42:22,875
[Abu Fahad] Greetings. And thanks to you.
1477
01:42:22,958 --> 01:42:27,541
Abu Fahad, you promised us a poem
if the national team won, and they did.
1478
01:42:27,625 --> 01:42:31,000
I hope the poem is ready because we'd love
to hear it, as promised.
1479
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
[Abu Fahad] Of course. It's ready.
1480
01:42:32,833 --> 01:42:34,125
Please. Go ahead, Abu Fahad.
1481
01:42:34,208 --> 01:42:37,500
-Our team’s a dream, with art supreme
-Supreme
1482
01:42:37,583 --> 01:42:41,458
-And on the pitch like the top, the cream
-Cream
1483
01:42:41,541 --> 01:42:45,583
[Abu Fahad] Our Hawks
The Saudis always win
1484
01:42:45,666 --> 01:42:49,041
Never once in a championship did they seem
1485
01:42:49,125 --> 01:42:49,958
Beautiful.
1486
01:42:50,041 --> 01:42:53,583
[Abu Fahad] They seized titles
That radiant did gleam
1487
01:42:53,666 --> 01:42:54,500
Gleam
1488
01:42:54,583 --> 01:42:59,500
[Abu Fahad] On the fields
They are a winning team
1489
01:42:59,583 --> 01:43:00,791
[host] Team
1490
01:43:00,875 --> 01:43:02,208
Very well read, Abu Fahad.
1491
01:43:02,291 --> 01:43:05,500
-God bless you. A poem worthy of respect.
-[Abu Fahad] Thank you. God bless you.
1492
01:43:05,583 --> 01:43:08,416
[father] If I put my mind to it,
I could be a poet like him.
1493
01:43:08,500 --> 01:43:09,708
Or even a better one.
1494
01:43:09,791 --> 01:43:11,916
Sleep, and take your painkillers.
1495
01:43:13,833 --> 01:43:15,750
[father's footsteps fading]
1496
01:43:17,750 --> 01:43:19,500
[lights click off]
1497
01:43:20,708 --> 01:43:22,958
[tense music playing]
1498
01:43:24,708 --> 01:43:29,083
[Abu Fahad on phone] Our Hawks
The Saudis, always, always win
1499
01:43:29,166 --> 01:43:32,083
Never once in a championship did they seem
1500
01:43:32,166 --> 01:43:35,041
They seize titles
That radiant did gleam
1501
01:43:35,125 --> 01:43:36,250
Always win
1502
01:43:36,333 --> 01:43:38,791
[Abu Fahad] And on the pitch, never--
1503
01:43:39,958 --> 01:43:41,583
[on recording] Out of there, you ass!
1504
01:43:42,291 --> 01:43:43,750
-Show yourself!
-[Fahad slams table]
1505
01:43:46,416 --> 01:43:49,708
TWEET
#POET_OF_NAJD
1506
01:43:49,791 --> 01:43:51,791
[tense music building]
1507
01:44:02,416 --> 01:44:04,416
[music grows to a terrifying crescendo]
1508
01:44:07,583 --> 01:44:09,583
-[silence falls]
-[cell phone locks]
1509
01:44:09,666 --> 01:44:11,666
[chewing loudly]
1510
01:44:14,958 --> 01:44:16,291
[wrapper rustles]
1511
01:44:21,875 --> 01:44:22,875
[clicks tongue]
1512
01:44:22,958 --> 01:44:25,833
[hazy, mellow organ music playing]
1513
01:44:25,916 --> 01:44:28,333
-[women chatting]
-[teacups clattering]
1514
01:44:28,416 --> 01:44:30,416
[woman 1] Hi there. How are you?
1515
01:44:31,416 --> 01:44:34,041
-[woman 2] Thank you so much, dear.
-[woman 3] Very pretty.
1516
01:44:34,916 --> 01:44:37,000
[woman 4] I love this dress on you.
1517
01:44:39,416 --> 01:44:42,125
[woman 5] I love these colors.
Are these the lilac?
1518
01:44:42,208 --> 01:44:45,208
[empty chatter persists]
1519
01:44:52,375 --> 01:44:54,333
[conversations fade into background]
1520
01:45:03,041 --> 01:45:05,666
[ethereal theremin resonates]
1521
01:45:20,583 --> 01:45:22,875
[hazy, mellow organ music fades]
1522
01:45:22,958 --> 01:45:26,458
-[woman 6] Yes.
-[woman 7] How are you, Sarah? Soso?
1523
01:45:26,541 --> 01:45:29,500
-[mother taps] Answer your aunt.
-[aunt] You are miles away.
1524
01:45:29,583 --> 01:45:31,583
-[door opens]
-[woman 8] Come on, girls.
1525
01:45:31,666 --> 01:45:32,833
Let's eat.
1526
01:45:32,916 --> 01:45:35,250
[excited chatter continues]
1527
01:45:35,333 --> 01:45:37,875
[foil crinkling]
1528
01:45:37,958 --> 01:45:39,750
[woman 9] Oh, that's wonderful.
1529
01:45:39,833 --> 01:45:41,708
[woman 10] I can't wait to taste it.
1530
01:45:41,791 --> 01:45:44,500
-It looks so good!
-[ominous music rises]
1531
01:45:44,583 --> 01:45:46,583
[crinkling fades]
1532
01:45:46,666 --> 01:45:48,916
[woman 10] Come on.
Quickly. Let's go to eat.
1533
01:45:50,083 --> 01:45:51,750
[woman 11] That looks really delicious.
1534
01:45:55,125 --> 01:45:56,875
[woman 12] Oh. It looks delicious.
1535
01:45:56,958 --> 01:45:59,500
-[voices fade]
-[ominous music swells]
1536
01:46:00,875 --> 01:46:02,916
[camera shutter clicks, echoes]
1537
01:46:04,208 --> 01:46:06,333
[chatter resumes]
1538
01:46:06,416 --> 01:46:08,166
[woman 8] Let's eat, ladies. Come on.
1539
01:46:09,958 --> 01:46:11,666
I'm really very hungry.
1540
01:46:12,375 --> 01:46:13,833
Thank you so much, dear.
1541
01:46:13,916 --> 01:46:15,208
[woman 2] I love the food.
1542
01:46:15,833 --> 01:46:17,708
-[woman 8] Looks amazing.
-[woman 10] Delicious.
1543
01:46:17,791 --> 01:46:19,000
[mother] They don't eat meat.
1544
01:46:19,083 --> 01:46:20,833
[woman 8] Oh, hi. How are you?
1545
01:46:20,916 --> 01:46:23,458
[woman 13] Come on, ladies. Let's eat.
1546
01:46:23,541 --> 01:46:27,166
-[woman 2] I'm so tired.
-[woman 8] Come on, girls. Let's eat.
1547
01:46:27,250 --> 01:46:30,416
Let's start. Are you hungry?
1548
01:46:30,500 --> 01:46:31,750
[mother] Oh God.
1549
01:46:31,833 --> 01:46:34,166
-[woman 8] How is everything?
-Oh!
1550
01:46:34,250 --> 01:46:37,291
-[woman 10] Thank you, dear. So much.
-[woman 8] Thank you so much.
1551
01:46:37,375 --> 01:46:39,333
[woman 3] Oh, that's wonderful!
1552
01:46:40,458 --> 01:46:42,291
-[woman 1] And many more!
-[woman 2] Thank you.
1553
01:46:42,375 --> 01:46:45,208
[mother] For your aunt.
My gift tomorrow…
1554
01:46:45,291 --> 01:46:47,541
[woman 8] It's been so long.
1555
01:46:47,625 --> 01:46:49,916
-[woman 10] No way!
-[woman 4] I'll come sit beside you.
1556
01:46:50,000 --> 01:46:52,583
[mother] That's the new generation.
1557
01:46:52,666 --> 01:46:56,166
[woman 8] I have to tell you the story.
I don't know what happened.
1558
01:46:56,250 --> 01:46:58,083
[tense music playing]
1559
01:46:58,166 --> 01:47:01,083
-[woman 4] May Allah bless you all.
-[mother] These are traditions!
1560
01:47:01,166 --> 01:47:03,666
-[aunt] Yes!
-[woman 3] How are you?
1561
01:47:03,750 --> 01:47:05,750
[woman 5] Yes, yes! In fact, they like it!
1562
01:47:05,833 --> 01:47:07,833
[voices fading]
1563
01:47:11,750 --> 01:47:13,750
[tense music rising]
1564
01:47:25,541 --> 01:47:27,833
[agitated strings playing]
1565
01:47:31,208 --> 01:47:33,083
[munching]
1566
01:48:27,083 --> 01:48:29,083
[chewing loudly]
1567
01:48:33,000 --> 01:48:35,291
#POET_OF_NAJD
1568
01:48:35,375 --> 01:48:36,875
TWEET
1569
01:48:37,541 --> 01:48:39,541
[tense music subsides]
1570
01:48:46,750 --> 01:48:51,208
NAGA
1571
01:48:51,291 --> 01:48:55,208
[triumphant theremin music playing]
1572
01:50:02,125 --> 01:50:04,125
[hazy, mellow music playing]
1573
01:50:18,375 --> 01:50:20,375
[ethereal theremin playing]
1574
01:51:45,500 --> 01:51:48,875
Subtitle translation by: Ibraheem Mohammed
1575
01:51:48,958 --> 01:51:51,708
[music fades out]
111830