All language subtitles for NGEFILM21.PW.Pengabdi.Setan.2.Communion.2022.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,708 --> 00:00:53,316 Si me dicen qué delito cometí... 2 00:00:53,416 --> 00:00:57,733 ...o a dónde me llevan, las cosas serán mucho más fáciles. 3 00:00:57,833 --> 00:00:59,649 Tengo un corazón débil. 4 00:00:59,749 --> 00:01:02,649 Si me estreso demasiado, puedo morir. 5 00:01:02,749 --> 00:01:04,874 Y tendrán las manos colmadas. 6 00:01:13,833 --> 00:01:15,141 Aquí, miren. 7 00:01:15,271 --> 00:01:16,274 PRENSA 8 00:01:16,374 --> 00:01:19,374 El secuestro de un periodista es un delito grave. 9 00:01:21,041 --> 00:01:25,249 Ha sido un delito antes de nuestra independencia y mucho más ahora. 10 00:01:31,166 --> 00:01:34,666 Debes saber a dónde vamos, ¿verdad? 11 00:01:37,833 --> 00:01:40,333 ¿Te he visto antes? 12 00:01:58,833 --> 00:02:01,024 LEMBANG, JAVA OCCIDENTAL 13 00:02:01,124 --> 00:02:06,916 LEMBANG, JAVA OCCIDENTAL 17 DE ABRIL DE 1955 14 00:02:35,833 --> 00:02:37,533 ¡Mayor Heru Kusuma! 15 00:02:39,124 --> 00:02:41,174 Les estaba diciendo a ellos... 16 00:02:41,274 --> 00:02:45,291 ...que no se metieran conmigo porque mi mejor amigo es comandante de policía... 17 00:02:45,391 --> 00:02:47,249 ...pero no dijeron nada. 18 00:02:47,349 --> 00:02:51,291 Resulta que fuiste tú quien hizo que me trajeran aquí. 19 00:02:52,124 --> 00:02:53,658 ¿Qué está pasando? 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,274 Ve adentro. 21 00:02:59,374 --> 00:03:01,749 Hay algo que tienes que ver. 22 00:03:03,124 --> 00:03:04,124 ¿Qué? 23 00:03:06,374 --> 00:03:08,874 Por favor. Sólo entra. 24 00:04:00,374 --> 00:04:01,833 ¿Qué es esto? 25 00:04:04,583 --> 00:04:05,999 Esta mañana... 26 00:04:07,124 --> 00:04:11,874 ...un conserje entró aquí y gritó histéricamente. 27 00:04:13,166 --> 00:04:19,916 Algunos dijeron que su cabello se volvió gris al instante. 28 00:04:20,999 --> 00:04:23,958 ¿Qué clase de psicópata... 29 00:04:25,124 --> 00:04:28,708 ...sacó cadáveres del cementerio y los puso a todos aquí? 30 00:04:59,791 --> 00:05:03,774 Tras esto, se volverán a enterrar los cadáveres en sus lugares... 31 00:05:03,874 --> 00:05:07,999 ...y este lugar será limpiado como si nada hubiera pasado. 32 00:05:12,541 --> 00:05:16,499 Esta es una escena del crimen. ¿Por qué no esperas a los forenses? 33 00:05:17,083 --> 00:05:20,416 Mañana es un gran día para el país. 34 00:05:20,999 --> 00:05:21,999 ¿Recuerdas? 35 00:05:24,083 --> 00:05:25,416 CONFERENCIA ASIÁTICO-AFRICANA 36 00:05:25,516 --> 00:05:28,691 BANDUNG, CIUDAD DE INTERÉS INTERNACIONAL - Los líderes mundiales vendrán mañana. 37 00:05:28,791 --> 00:05:31,583 Este tipo de noticias no deben filtrarse. 38 00:05:33,791 --> 00:05:36,666 Entonces, ¿por qué me trajiste aquí? 39 00:06:06,149 --> 00:06:07,149 Heru. 40 00:06:07,249 --> 00:06:08,524 Imposible. 41 00:06:08,624 --> 00:06:10,316 ¡Los cadáveres no pueden caminar! 42 00:06:10,416 --> 00:06:15,208 Tengo el presentimiento de que esto es algo grande. 43 00:06:17,333 --> 00:06:20,958 Algo siniestro y peligroso. 44 00:06:22,499 --> 00:06:24,066 Budiman... 45 00:06:24,166 --> 00:06:26,399 Eres mi único amigo periodista. 46 00:06:26,499 --> 00:06:29,024 Necesito que le cuentes esto a la gente... 47 00:06:29,124 --> 00:06:31,791 ...de lo contrario, nadie se enterará. 48 00:06:33,624 --> 00:06:37,483 La cúpula me ordenó silenciarlo y deshacerme de las pruebas. 49 00:06:37,583 --> 00:06:42,274 Si se trata de información clasificada, mi periódico tendrá problemas. 50 00:06:42,374 --> 00:06:45,858 Pues no uses tu periódico, usa otra cosa para difundir la noticia. 51 00:06:45,958 --> 00:06:49,958 Si es necesario, crea una nueva revista o periódico. 52 00:06:50,749 --> 00:06:54,383 Haz que suene como un artículo falso y escandaloso. 53 00:06:54,958 --> 00:06:59,208 Pero estoy seguro de que algunos se lo creerán. 54 00:07:43,916 --> 00:07:46,458 Me sorprendió verte hoy en el trabajo. 55 00:07:47,791 --> 00:07:49,791 ¿No se suponía que te irías? 56 00:07:50,449 --> 00:07:52,066 JAKARTA 57 00:07:52,166 --> 00:07:55,791 15 DE ABRIL DE 1984 - Lo siento, pero no puedo irme, señora. 58 00:07:56,416 --> 00:08:00,374 Si me permite, me gustaría quedarme y trabajar aquí. 59 00:08:01,041 --> 00:08:02,941 Tienes mucho potencial. 60 00:08:03,041 --> 00:08:05,399 Realmente quiero que asciendas. 61 00:08:05,499 --> 00:08:09,608 No que hagas trabajos menores, ni siquiera terminaste la universidad. 62 00:08:09,708 --> 00:08:12,874 Estoy conforme con lo que tengo ahora, señora. 63 00:08:13,458 --> 00:08:17,224 Si me hubiese conformado con mi anterior puesto de trabajo... 64 00:08:17,324 --> 00:08:20,066 ...hoy no habría sido directora. 65 00:08:20,166 --> 00:08:22,024 Ahora, no sólo trabajo... 66 00:08:22,124 --> 00:08:26,983 ...sino que brindo oportunidades para que otras personas prosperen. 67 00:08:27,083 --> 00:08:30,441 No es que no quiera ofrecerte una beca en Yakarta. 68 00:08:30,541 --> 00:08:33,941 Sino que la universidad en esta otra ciudad es el único lugar... 69 00:08:34,041 --> 00:08:37,291 ...que ofrece programas para quienes dejan la universidad como tú. 70 00:08:37,458 --> 00:08:41,208 - No puedo dejar a mis hermanos menores. - Tus hermanos ya son grandes, ¿no? 71 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Sí, señora. 72 00:08:44,374 --> 00:08:45,566 Pero... 73 00:08:45,666 --> 00:08:46,983 Te diré algo. 74 00:08:47,083 --> 00:08:51,108 Piénsalo por hoy, en tal caso te vas mañana. 75 00:08:51,208 --> 00:08:55,283 Así, aún puedes llegar a tiempo para la orientación. ¿Puedes hacerlo? 76 00:08:56,291 --> 00:08:58,374 Esto es para tu futuro. 77 00:08:59,374 --> 00:09:03,083 Si tienes éxito, podrás ayudar a tus hermanos. 78 00:09:03,583 --> 00:09:07,491 Lo más importante es que puedes cambiar tu vida para mejor. 79 00:09:07,874 --> 00:09:09,166 ¿Entendido? 80 00:09:11,458 --> 00:09:12,749 Sí, señora. 81 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 - Gracias, señora. - De nada. 82 00:09:38,374 --> 00:09:42,608 ¡Léanlo todo! ¡Léanlo todo! ¡Noticias calientes, señora, señor! 83 00:09:42,708 --> 00:09:45,483 Misteriosos francotiradores siguen sueltos. ¡Tengan cuidado! 84 00:09:45,583 --> 00:09:46,983 ¡Oculten sus tatuajes! 85 00:09:47,083 --> 00:09:49,983 Se avecina una tormenta sobre Yakarta. 86 00:09:50,083 --> 00:09:53,124 ¡Léanlo todo al respecto! 87 00:09:54,291 --> 00:09:59,833 CUIDADO CON LOS MISTERIOSOS FRANCOTIRADORES GRAN TORMENTA SE ACERCA SOBRE YAKARTA 88 00:10:03,874 --> 00:10:08,541 PARADA DE AUTOBÚS DEL CINEMA 89 00:10:10,916 --> 00:10:13,483 ¿Cómo es mejor la situación actual? ¡Dime! 90 00:10:13,583 --> 00:10:16,066 El arroz es asequible, no hay más hambre. ¿Qué más quieres? 91 00:10:16,166 --> 00:10:20,316 Pero hay corrupción, la gente es tiroteada, y no hay libertad de expresión. 92 00:10:20,416 --> 00:10:22,916 Razón de más para que te calles. 93 00:11:02,041 --> 00:11:03,291 Con permiso, señor. 94 00:11:08,083 --> 00:11:10,416 Con permiso. 95 00:12:03,291 --> 00:12:06,249 Vámonos ahora. 96 00:12:10,874 --> 00:12:12,024 ¿A dónde vas, Wisnu? 97 00:12:12,124 --> 00:12:13,674 A comprar algo de arroz. 98 00:12:13,916 --> 00:12:16,816 ‏- ¿Por qué no tomas el ascensor? - Se tarda demasiado. 99 00:12:16,916 --> 00:12:18,233 ¿Te sientes mejor? 100 00:12:18,333 --> 00:12:20,624 Sólo un pequeño dolor de cabeza. 101 00:12:39,528 --> 00:12:44,228 LOS HIJOS DE SATANÁS 2: COMUNIÓN 102 00:12:46,083 --> 00:12:47,233 ¿Qué quieres enseñarnos? 103 00:12:47,333 --> 00:12:49,024 He encontrado muchas de estas por aquí. 104 00:12:49,124 --> 00:12:50,941 - ¿Qué es? - Lápidas. 105 00:12:51,041 --> 00:12:53,399 - No tiene inscripción. - Tal vez es anónimo. 106 00:12:53,499 --> 00:12:54,566 Parece un muro roto. 107 00:12:54,666 --> 00:12:57,066 ¿Ves alguna edificación derribada por aquí? 108 00:12:57,166 --> 00:12:59,741 Pero, ¿por qué es tan ordinaria? 109 00:13:00,333 --> 00:13:02,441 Tal vez quien la hizo no era creativo. 110 00:13:02,541 --> 00:13:04,858 ¡No lo sé! Pero es una lápida. 111 00:13:04,958 --> 00:13:07,274 ¿Y quién se dedicaría a enterrar lápidas? 112 00:13:07,374 --> 00:13:11,691 ¡Tu imaginación es muy alocada! Zombis persiguiéndote, y todo eso. 113 00:13:11,791 --> 00:13:12,816 ¿Qué zombis? 114 00:13:12,916 --> 00:13:15,566 Bondi me dijo que una vez fue perseguido por zombis. 115 00:13:15,666 --> 00:13:17,858 Te dije que no se lo contaras. 116 00:13:17,958 --> 00:13:20,358 - ¿Por qué no debía saberlo? - ¡Porque eres un gato miedoso! 117 00:13:20,458 --> 00:13:21,691 ¡No lo soy! ¿Quién lo dice? 118 00:13:21,791 --> 00:13:24,524 No es malo ser un gato miedoso. Mientras no seas feo-- 119 00:13:24,624 --> 00:13:25,916 ¡Vete a casa! 120 00:13:27,624 --> 00:13:29,358 Vengo exhausto del trabajo. 121 00:13:29,458 --> 00:13:32,983 ¿Y debo preparar tu cena? ¿Me ves como tu sirviente? 122 00:13:33,083 --> 00:13:35,291 ¡Mira a tu hermana, está hambrienta! 123 00:13:36,541 --> 00:13:38,333 - Pero no tengo hambre, papá. - ¡Cállate! 124 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Ari. 125 00:13:49,124 --> 00:13:50,124 ¿Estás bien? 126 00:14:02,708 --> 00:14:05,108 ¿Y la mamá de Ari? ¿Por qué no cocina ella? 127 00:14:05,208 --> 00:14:06,608 ¿No sabes que está enferma? 128 00:14:06,708 --> 00:14:08,749 No vivo en el edificio, pero hasta yo lo sé. 129 00:14:08,849 --> 00:14:12,249 Su mamá no puede ni hablar. Está postrada. 130 00:14:15,541 --> 00:14:17,566 Si ella necesita algo, ¿qué hará? 131 00:14:17,666 --> 00:14:19,541 - ¿Llamar con una campana? - No. 132 00:14:22,166 --> 00:14:24,691 No es mala idea. Le diré a Ari lo de la campana. 133 00:14:24,791 --> 00:14:26,191 No, no hace falta. 134 00:14:26,291 --> 00:14:28,874 Mira, el edificio tiene apartamentos chicos. 135 00:14:29,499 --> 00:14:32,624 Sólo llama y todos te oirán. No hacen falta campanas. 136 00:14:36,041 --> 00:14:40,508 Incluso si lo que le dijiste a Ari es cierto, no te preocupes. 137 00:14:41,133 --> 00:14:42,833 Vive mucha gente en tu edificio. 138 00:14:43,033 --> 00:14:46,358 Solo debes gritar y todos saldrán a ayudarte. 139 00:14:46,458 --> 00:14:47,708 Así es. 140 00:15:00,249 --> 00:15:03,566 ¿Por qué no estás arreglada, mujer? ¿No deberías ir a trabajar? 141 00:15:03,666 --> 00:15:06,191 ¿Dónde trabajas? Te vas de noche y vuelves al amanecer. 142 00:15:06,291 --> 00:15:07,516 Planeaba mudarme. 143 00:15:07,616 --> 00:15:10,383 Pero no lo hice porque tú te mudaste aquí. 144 00:15:12,399 --> 00:15:14,316 Tari, ¿puedo llevarte al trabajo? 145 00:15:14,416 --> 00:15:18,274 Te esperaré y te recogeré y volveremos a mi casa. 146 00:15:18,374 --> 00:15:19,733 ¿Volver a tu casa? 147 00:15:19,833 --> 00:15:22,191 ¿Y a dónde mudamos a tu mamá? 148 00:15:22,291 --> 00:15:24,166 ¿No sigues viviendo en la cuna de mami? 149 00:15:27,316 --> 00:15:29,149 Qué mujer tan voluptuosa. 150 00:15:29,249 --> 00:15:31,691 Nos estás avergonzando, amigo. 151 00:15:31,791 --> 00:15:33,333 ¡Cierra la boca! 152 00:16:00,458 --> 00:16:02,483 ¿Me estás siguiendo? No soy boba, ¿sí? 153 00:16:02,583 --> 00:16:04,191 Si me jodes, te rompo el brazo. 154 00:16:04,291 --> 00:16:06,524 No te sigo. Me dirijo a casa. 155 00:16:06,624 --> 00:16:08,233 - ¿En qué piso vives? - En éste. 156 00:16:08,333 --> 00:16:09,358 ¿Qué apartamento? 157 00:16:09,458 --> 00:16:11,691 - 924. - Es el mío. ¿Vivimos juntos? 158 00:16:11,791 --> 00:16:13,399 - Digo-- - ¿Qué te pasa? 159 00:16:13,499 --> 00:16:14,501 Nada. 160 00:16:14,601 --> 00:16:17,424 Iba a ayudarte antes, pero te las arreglaste bien. 161 00:16:17,524 --> 00:16:18,683 - Y-- - ¿Y qué? 162 00:16:18,783 --> 00:16:22,274 No sé. Sólo quería saber dónde vive, señorita. 163 00:16:22,374 --> 00:16:23,899 Pervertido. 164 00:16:23,999 --> 00:16:25,524 No, no. No es lo que piensas. 165 00:16:25,624 --> 00:16:28,274 Escúchame. Soy un chico bueno. 166 00:16:28,374 --> 00:16:32,374 Vivo con mi padre, mi hermana mayor y mi hermano menor en el octavo piso. 167 00:16:33,124 --> 00:16:34,774 Perdón si te asusté. 168 00:16:34,874 --> 00:16:37,749 Bueno, nadie dijo que fueses un chico malo. 169 00:16:39,583 --> 00:16:43,624 Si quieres ayudar, ayúdame a abrir mi puerta. Está atorada. 170 00:16:47,749 --> 00:16:50,533 Resulta que no es el apartamento 924. 171 00:16:54,441 --> 00:16:56,691 La bisagra está mal puesta. Se debe reparar. 172 00:16:56,791 --> 00:16:58,658 ¿Pero puedes abrirla ahora? 173 00:17:06,083 --> 00:17:08,183 Bien, repáramela más tarde. 174 00:17:20,666 --> 00:17:21,666 ¡Oye! 175 00:17:22,541 --> 00:17:25,924 Además de reparar puertas, ¿reparas aparatos electrónicos? 176 00:17:26,666 --> 00:17:27,666 Claro. 177 00:17:33,958 --> 00:17:35,999 No funciona. Gracias de antemano. 178 00:17:51,541 --> 00:17:53,191 ¿Qué pasa contigo? 179 00:17:53,291 --> 00:17:55,066 ¿Qué has estado haciendo? 180 00:17:55,166 --> 00:17:58,399 ¿Así que al fin conociste a esa vieja del noveno piso? 181 00:17:58,499 --> 00:17:59,983 ¿A quién? 182 00:18:00,083 --> 00:18:02,774 Se rumorea que es una prostituta. 183 00:18:02,874 --> 00:18:05,483 Cuida tu lenguaje, Bondi. No es agradable. 184 00:18:05,583 --> 00:18:07,483 No tengo problemas con las prostitutas. 185 00:18:07,583 --> 00:18:10,124 Sigo averiguando cómo hacerme un gigoló. 186 00:18:10,833 --> 00:18:13,649 Cuando seas gigoló, tu trabajo será hacer feliz a la gente. 187 00:18:13,749 --> 00:18:16,524 Pero quizás tú no seas feliz. ¿Es lo que quieres hacer? 188 00:18:16,624 --> 00:18:18,858 ¿No es igual en todos los trabajos? 189 00:18:18,958 --> 00:18:21,483 Bueno, es cierto. Pero es diferente. 190 00:18:21,583 --> 00:18:23,149 ¿Cuál es la diferencia? 191 00:18:23,249 --> 00:18:24,566 Dímelo. 192 00:18:24,666 --> 00:18:27,366 No sé, no logro pensar con claridad ahora. 193 00:18:28,083 --> 00:18:30,149 Ella sólo trabaja en un bar de piscina. 194 00:18:30,249 --> 00:18:32,541 La gente lo que hace es chismear. 195 00:18:37,666 --> 00:18:39,574 La cena está lista, papá. 196 00:18:45,291 --> 00:18:46,941 ¿Vestirse sexy es pecado? 197 00:18:47,041 --> 00:18:49,524 Como vista no es asunto de nadie. 198 00:18:49,624 --> 00:18:52,558 Deben dejar de hablar mal de los demás. 199 00:18:54,541 --> 00:18:56,691 Nos mudamos aquí de la anterior residencia... 200 00:18:56,791 --> 00:18:58,733 ...porque los vecinos eran entrometidos. 201 00:18:58,833 --> 00:19:01,013 Resulta que todos los vecinos lo son. 202 00:19:02,833 --> 00:19:05,833 Y ella no es vieja. Aún es muy joven. 203 00:19:06,874 --> 00:19:08,649 No es malo si es mayor. 204 00:19:08,749 --> 00:19:11,958 Mamá era mucho mayor que papá cuando se casaron. 205 00:19:16,124 --> 00:19:18,291 ¿Por qué todos callan de repente? 206 00:19:18,874 --> 00:19:21,394 - ¡Come tu cena! - ¡Deja de decirme qué hacer! 207 00:19:21,666 --> 00:19:24,191 - ¿Debo decirles lo que haces? - ¿Qué? 208 00:19:24,291 --> 00:19:27,566 Excava en el solar de al lado, diciendo que era un cementerio. 209 00:19:27,666 --> 00:19:31,274 ¿Qué te pasa? Tú y tus tontos miedos. 210 00:19:31,374 --> 00:19:33,774 Porque nunca hablamos de lo que nos pasó. 211 00:19:33,874 --> 00:19:36,024 Todos fingen que no pasó nada. 212 00:19:36,124 --> 00:19:39,524 Ninguna otra familia pasaría por lo que pasamos. 213 00:19:39,624 --> 00:19:41,274 Con una mamá fantasma que-- 214 00:19:41,374 --> 00:19:44,649 Todo quedó en el pasado. Es imposible que vuelva a ocurrir. 215 00:19:44,749 --> 00:19:46,899 Realmente me preocupa más... 216 00:19:46,999 --> 00:19:51,233 ...que este edificio esté junto al mar y construido en terreno bajo. 217 00:19:51,333 --> 00:19:54,091 Si la tormenta llega mañana, nos ahogaremos todos. 218 00:19:54,191 --> 00:19:55,208 ¡Miren! 219 00:19:55,308 --> 00:19:58,416 Calma. Llevamos tres años aquí y jamás pasó algo malo. 220 00:19:58,516 --> 00:20:02,708 ¿No te extraña qué ningún rico construya edificios por aquí? 221 00:20:02,808 --> 00:20:05,249 Es la playa, sería un gran negocio. 222 00:20:05,349 --> 00:20:08,091 - ¿Por qué? - Porque saben la verdad. 223 00:20:08,191 --> 00:20:09,708 Fue un proyecto del gobierno. 224 00:20:09,808 --> 00:20:13,941 Debió ser a la ligera, construido en el terreno más barato. 225 00:20:14,041 --> 00:20:15,899 ¿Sugieres que nos mudemos? 226 00:20:15,999 --> 00:20:18,358 Sí. Al obtener mi título universitario... 227 00:20:18,458 --> 00:20:21,191 ...consigo un buen trabajo y nos mudaremos. 228 00:20:22,416 --> 00:20:26,166 - ¿Y te mudarás para ir a la universidad? - Sí. Por fin me decidí. 229 00:20:27,749 --> 00:20:29,291 ¿Nos abandonas? 230 00:20:30,749 --> 00:20:33,983 Yo no lo diría así. Crecimos sin darnos cuenta. 231 00:20:34,083 --> 00:20:36,066 Tendremos nuestras propias vidas. 232 00:20:36,166 --> 00:20:38,274 Es una oportunidad para prosperar. 233 00:20:38,374 --> 00:20:42,341 Me pasé la vida cuidando a mi familia, hasta dejé la universidad. 234 00:20:43,083 --> 00:20:44,541 ¿Cuándo te vas? 235 00:20:45,666 --> 00:20:46,708 Mañana. 236 00:20:47,624 --> 00:20:50,108 ¿Mañana hay tormenta y nos dejas? 237 00:20:50,208 --> 00:20:51,816 Evacuaremos si es necesario. 238 00:20:51,916 --> 00:20:54,833 Yo podría pedirle a un amigo que les dé un lugar para quedarse. 239 00:20:55,833 --> 00:20:58,249 No iremos a ninguna parte. 240 00:20:59,999 --> 00:21:02,749 Es más seguro vivir en un apartamento. 241 00:21:02,874 --> 00:21:06,916 Si viviéramos en una casa y pasara algo, estaríamos solos. 242 00:21:08,249 --> 00:21:12,083 Vete tú. Nosotros nos quedaremos aquí. 243 00:21:19,208 --> 00:21:23,274 La agencia de Meteorología, Climatología y Geofísica... 244 00:21:23,374 --> 00:21:27,358 ...dio el pronóstico del tiempo de Yakarta para mañana... 245 00:21:27,458 --> 00:21:31,858 ...lunes, 16 de abril de 1984... 246 00:21:31,958 --> 00:21:38,416 ...lloverá intensamente con probabilidad de tormenta en la zona norte de Yakarta. 247 00:22:40,958 --> 00:22:44,624 LOS OBJETOS VOLUMINOSOS OBSTRUIRÁN EL VERTEDERO 248 00:23:32,624 --> 00:23:36,483 Actualmente, el número de víctimas de los misteriosos tiros de francotiradores... 249 00:23:36,583 --> 00:23:41,458 ...ha alcanzado las dos mil personas desde 1981. 250 00:23:41,583 --> 00:23:47,274 Las víctimas son en su mayoría hombres tatuados, presuntos delincuentes. 251 00:23:47,374 --> 00:23:50,316 ¿Quién será este asesino de personas tatuadas? 252 00:23:50,416 --> 00:23:54,566 El ejército y la policía, para reducir la criminalidad. 253 00:23:54,666 --> 00:23:57,699 Ellos suponen que las personas con tatuajes son malas. 254 00:23:58,191 --> 00:24:00,649 Creo que no me tatuaré por ahora. 255 00:24:00,749 --> 00:24:02,566 ¿Qué tatuaje tienes en mente? 256 00:24:02,666 --> 00:24:04,191 Un osito de peluche. 257 00:24:04,291 --> 00:24:07,691 No le dispararán al tatuado de osito de peluche. Quizás lo pellizquen. 258 00:24:07,791 --> 00:24:09,624 Ay... Eso duele... 259 00:24:11,124 --> 00:24:14,116 ¿Así que ya no le temes a los aparatos de radio? 260 00:24:14,624 --> 00:24:17,283 Esto es de esa dama del noveno piso. 261 00:24:17,958 --> 00:24:21,066 Nunca rechazas en ayudar a una damisela en apuros. 262 00:24:21,166 --> 00:24:23,908 Eso se llama ser una buena persona. 263 00:24:24,583 --> 00:24:27,733 Ahora reparas un radio. ¿Qué sigue, un corazón roto? 264 00:24:27,833 --> 00:24:30,458 Ven aquí, déjame reparar esa mordaz boca tuya. 265 00:24:32,249 --> 00:24:34,149 ¿Qué pasa, Rini? 266 00:24:34,249 --> 00:24:38,941 Gracias a Bondi y su rara imaginación, ahora estoy paranoica. 267 00:24:39,041 --> 00:24:43,366 ¿Cómo pueden ser culpa mía todos los problemas del mundo? 268 00:24:43,999 --> 00:24:45,108 ¿Qué viste? 269 00:24:45,208 --> 00:24:49,441 Olvídalo. Dormiré aquí esta noche. Bondi, puedes tomar el cuarto. 270 00:24:49,541 --> 00:24:51,774 Debió ser así desde el principio. 271 00:24:51,874 --> 00:24:54,274 Papá, Bondi y yo debimos tomar el cuarto. 272 00:24:54,374 --> 00:24:57,316 Por una sola mujer en la casa, terminamos acampando aquí. 273 00:24:57,416 --> 00:24:58,666 Muy bien. 274 00:24:59,999 --> 00:25:03,249 Dormiré en el cuarto. Ustedes tres pueden dormir aquí. 275 00:25:08,666 --> 00:25:12,166 Y esas fueron las noticias de hoy. Buenas noches. 276 00:25:48,833 --> 00:25:51,991 LOS OBJETOS VOLUMINOSOS OBSTRUIRÁN EL VERTEDERO 277 00:26:51,374 --> 00:26:53,499 Wisnu... 278 00:26:54,374 --> 00:26:57,041 Abre la puerta, Wisnu... 279 00:27:02,749 --> 00:27:05,874 Abre la puerta, Wisnu... 280 00:27:11,624 --> 00:27:14,041 Hace calor aquí, Wisnu... 281 00:27:23,166 --> 00:27:25,583 Hace calor aquí, Wisnu... 282 00:27:36,333 --> 00:27:38,091 ¡Abre la puerta, Wisnu! 283 00:27:52,124 --> 00:27:55,283 De acuerdo con nuestro reportero... 284 00:27:55,383 --> 00:27:59,116 ...muchas personas que viven en las zonas de riesgo de inundación... 285 00:27:59,216 --> 00:28:01,891 ...fueron evacuadas antes de la tormenta de mañana. 286 00:28:01,991 --> 00:28:06,841 Están escuchando radio Pasopati AM. 287 00:29:04,416 --> 00:29:08,791 FUERA DE SERVICIO 288 00:30:41,041 --> 00:30:44,374 MAYA: REVISTA DE LO SOBRENATURAL BUDIMAN SYAILENDRA, EDITOR DE INVESTIGACIÓN 289 00:30:52,041 --> 00:30:56,274 Lo que quiero que tú y el mundo sepan... 290 00:30:56,374 --> 00:31:01,691 ...es que decidí partir no porque fui un cobarde. 291 00:31:01,791 --> 00:31:06,906 - Me fui para proteger a mi familia. LUNES 16 DE ABRIL DE 1984, 03:46 P.M 292 00:31:07,249 --> 00:31:12,041 Esta es también mi manera de castigarme... 293 00:31:12,666 --> 00:31:15,166 ...por dejar que esto pase. 294 00:31:17,291 --> 00:31:23,499 Estos últimos años me he preguntado... 295 00:31:24,374 --> 00:31:28,483 ...¿el mal fue creado... 296 00:31:28,583 --> 00:31:32,791 ...al mismo tiempo que se creó la humanidad? 297 00:31:33,416 --> 00:31:40,166 Si esto fuera cierto, ¿tiene alguna finalidad el intentar derrotarlo? 298 00:31:40,708 --> 00:31:45,999 ¿Es el mal algo que tenemos que aceptar... 299 00:31:46,624 --> 00:31:49,666 ...tal como aceptamos la humanidad? 300 00:31:50,583 --> 00:31:55,274 Esta es toda la evidencia que recopilé... 301 00:31:55,374 --> 00:31:58,962 - ...durante casi 13 años. MURIÓ HERU KAMARGA 302 00:31:59,062 --> 00:32:03,291 SUPUESTAMENTE SE SUICIDÓ - Pido perdón porque a partir de ahora... 303 00:32:03,999 --> 00:32:06,658 ...usted asumirá la responsabilidad sobre este asunto. 304 00:32:06,758 --> 00:32:09,299 PARA: BUDIMAN SYAILENDRA 305 00:32:09,541 --> 00:32:15,499 No sé si todas las pruebas que te entrego... 306 00:32:16,541 --> 00:32:19,874 ...siguen siendo de utilidad. 307 00:32:21,041 --> 00:32:25,541 O si el mundo merece ser salvado. 308 00:32:27,458 --> 00:32:30,124 Pero pongo mi fe... 309 00:32:30,999 --> 00:32:34,908 ...en lo que consideres que hay que hacer. 310 00:33:17,958 --> 00:33:20,208 ¿Te he visto antes? 311 00:33:25,783 --> 00:33:28,333 REVISTA MAYA: LA PROFECÍA DEL APOCALIPSIS DE JAVA 312 00:33:28,433 --> 00:33:31,441 Tal vez decidí partir... 313 00:33:31,541 --> 00:33:37,566 ...porque no podía soportar ver lo que sucedería. 314 00:33:37,666 --> 00:33:43,749 Que Dios te ayude a ti y a los que aún están vivos. 315 00:34:17,958 --> 00:34:22,916 400 GRADUADOS DE LA UNIVERSIDAD DE JAYA RAYA LISTOS PARA LABORAR 316 00:35:55,624 --> 00:35:58,941 ¡Eres una inútil! Estoy harto de cuidarte. 317 00:35:59,041 --> 00:36:02,733 Nos arruinamos comprando tus medicinas. ¿Por qué no te mueres? 318 00:36:02,833 --> 00:36:06,399 ¡Papá! ¿Por qué le hablas así? ¡Ella no pidió esto! 319 00:36:06,499 --> 00:36:08,149 - ¿Qué sabes tú? - ¿Estás loco? 320 00:36:08,249 --> 00:36:10,233 ¿Me estás contestando? 321 00:36:10,333 --> 00:36:12,316 - ¡Ari! - ¡Vamos! 322 00:36:12,416 --> 00:36:14,608 ¡Mira a ese inútil hijo tuyo! 323 00:36:14,708 --> 00:36:15,824 ¡Ari! 324 00:36:16,024 --> 00:36:17,066 ¡Vuelve aquí! 325 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 ¡Maldición! 326 00:36:19,708 --> 00:36:23,791 ¡Rápido! Papá tomará el ascensor, ¡estaré muerto si me encuentra! 327 00:36:58,249 --> 00:37:01,983 No olvides encontrar un taxi con taxímetro para Rini. 328 00:37:02,083 --> 00:37:04,708 - No uno de esos falsos conductores. - Sí, papá. 329 00:37:12,833 --> 00:37:16,249 ¡Ahí estás! ¡Te he estado buscando! 330 00:37:16,916 --> 00:37:18,083 Adelántate, papá. 331 00:37:19,041 --> 00:37:20,083 ¡Oye! 332 00:37:20,833 --> 00:37:23,773 Largo. Tengo asuntos pendientes con esta chica. 333 00:37:25,024 --> 00:37:26,841 Sus asuntos son mis asuntos. 334 00:37:38,583 --> 00:37:39,691 ¿Quién eres tú? 335 00:37:39,791 --> 00:37:41,274 - ¡Es mi hermano! - ¿En serio? 336 00:37:41,374 --> 00:37:43,099 ¿Cómo se llama? 337 00:37:44,666 --> 00:37:46,841 - ¡Udin! - ¿Udin? 338 00:37:46,941 --> 00:37:48,208 ¿Udin el payaso? 339 00:37:48,308 --> 00:37:49,583 ¿Qué quieres? 340 00:37:53,749 --> 00:37:55,524 ¿Por qué subimos? 341 00:37:55,624 --> 00:38:01,333 No pasa nada, subimos y luego bajamos. Si no, el ascensor se llenaría. 342 00:38:14,041 --> 00:38:16,908 El ascensor se atascó de nuevo. Tomemos las escaleras. 343 00:38:34,099 --> 00:38:38,533 - ¡A un lado! - ¡Eso me pertenece! 344 00:38:56,624 --> 00:38:57,816 ¿A dónde vas? 345 00:38:57,916 --> 00:38:59,016 ¡Lejos de aquí! 346 00:38:59,708 --> 00:39:01,108 ¡Déjanos ir contigo! 347 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 ¡Socorro! 348 00:39:06,791 --> 00:39:09,624 - ¡A un lado! ¡Es mío! - ¡Eso es mío! 349 00:39:13,708 --> 00:39:16,649 ¡Socorro! 350 00:39:16,749 --> 00:39:19,274 ¡Socorro! 351 00:39:19,374 --> 00:39:22,149 ¡Deténganlo! 352 00:39:22,249 --> 00:39:24,149 ¡Socorro! 353 00:39:24,249 --> 00:39:27,874 - ¡Mamá! - ¡Socorro! 354 00:39:30,124 --> 00:39:32,233 - ¡Eso es mío! - ¡Es mío! 355 00:39:32,333 --> 00:39:33,949 ¡Mamá, toma mi mano! 356 00:39:35,458 --> 00:39:37,374 ¡Toma mi mano! 357 00:39:45,833 --> 00:39:47,874 ¡Mamá! 358 00:39:51,124 --> 00:39:53,358 ¡Mamá! 359 00:39:53,458 --> 00:39:56,066 ¡Mamá! ¡Socorro! 360 00:39:56,166 --> 00:39:58,166 ¡Mamá! 361 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 ¡Mamá! 362 00:40:04,041 --> 00:40:07,191 - ¡Salgan todas! - ¡Eso es mío! 363 00:40:07,291 --> 00:40:09,441 ¡Salgan todas! ¡Rápido! 364 00:40:09,541 --> 00:40:12,399 ¡Salgan~! 365 00:40:25,666 --> 00:40:28,149 No existe más deidad que Alá. 366 00:40:28,249 --> 00:40:32,833 LUNES, 16 DE ABRIL DE 1984 06:30 P.M 367 00:40:36,833 --> 00:40:40,041 No existe más deidad que Alá. 368 00:40:45,499 --> 00:40:49,274 No existe más deidad que Alá. 369 00:40:49,374 --> 00:40:52,983 No existe más deidad que Alá. 370 00:40:53,083 --> 00:40:56,733 No existe más deidad que Alá. 371 00:40:56,833 --> 00:41:00,483 No existe más deidad que Alá. 372 00:41:00,583 --> 00:41:04,399 No existe más deidad que Alá. 373 00:41:04,499 --> 00:41:08,149 No existe más deidad que Alá. 374 00:41:08,249 --> 00:41:11,858 No existe más deidad que Alá. 375 00:41:11,958 --> 00:41:15,524 No existe más deidad que Alá. 376 00:41:15,624 --> 00:41:19,333 No existe más deidad que Alá. 377 00:41:20,208 --> 00:41:23,941 No existe más deidad que Alá. 378 00:41:24,041 --> 00:41:27,733 No existe más deidad que Alá. 379 00:41:27,833 --> 00:41:31,774 No existe más deidad que Alá. 380 00:41:31,874 --> 00:41:35,358 No existe más deidad que Alá. 381 00:41:35,458 --> 00:41:39,166 No existe más deidad que Alá. 382 00:41:49,624 --> 00:41:51,583 Me siento culpable. 383 00:41:55,249 --> 00:41:58,158 Fui yo quien le pidió a Ari que saliera a jugar. 384 00:42:03,458 --> 00:42:05,358 No sé qué decir. 385 00:42:07,083 --> 00:42:09,841 Yo debería estar agradecido, pero eso se siente mal. 386 00:42:17,899 --> 00:42:19,841 ¿Qué dijo la policía, papá? 387 00:42:22,041 --> 00:42:27,208 Hacían preguntas sobre cómo yo había sobrevivido. 388 00:42:33,458 --> 00:42:36,416 Ni siquiera yo mismo lo sé. 389 00:42:38,499 --> 00:42:40,041 Me desmayé. 390 00:42:53,041 --> 00:42:57,916 Voy a ayudar a Wisnu a atender a su mamá. 391 00:42:58,874 --> 00:43:01,616 Sus familiares aún no han llegado. 392 00:43:02,249 --> 00:43:04,624 Es demasiado tarde. 393 00:43:05,833 --> 00:43:08,991 Todos los funerales deberán esperar hasta mañana. 394 00:43:23,166 --> 00:43:27,024 No existe más deidad que Alá. 395 00:43:27,124 --> 00:43:31,249 No existe más deidad que Alá. 396 00:43:32,124 --> 00:43:35,191 Ya-Sin. 397 00:43:35,291 --> 00:43:38,858 ¡Por el Corán, rico en sabiduría! 398 00:43:38,958 --> 00:43:43,983 Tú, oh Profeta, eres verdaderamente uno de los mensajeros... 399 00:43:44,083 --> 00:43:48,983 ...sobre el Camino de la Rectitud. 400 00:43:49,083 --> 00:43:53,733 Esta es una revelación del Todopoderoso, el Más Misericordioso... 401 00:43:53,833 --> 00:43:57,441 ...para que puedas advertir a la gente... 402 00:43:57,541 --> 00:44:03,233 ...cuyos antepasados no fueron advertidos y por eso son incautos. 403 00:44:03,333 --> 00:44:08,941 El decreto de tormento ya ha sido justificado... 404 00:44:09,041 --> 00:44:12,383 ...contra la mayoría de ellos porque nunca creerán. 405 00:44:12,791 --> 00:44:15,083 PARADA DE AUTOBÚS 406 00:44:24,249 --> 00:44:27,369 - ¿Va para los apartamentos Mandara? - No, señor. Se inundará allí. 407 00:44:46,458 --> 00:44:48,649 - ¿Apartamentos Mandara? - ¿En el norte? 408 00:44:48,749 --> 00:44:52,608 - Sí. - Dicen que habrá una gran inundación allí. 409 00:44:52,708 --> 00:44:56,424 Por favor. Si no llego allí, le pasarán cosas malas a mucha gente. 410 00:44:56,524 --> 00:44:57,916 Es cuestión de vida o muerte. 411 00:44:58,016 --> 00:45:01,958 Lo mismo digo. Si muero, le pasarán cosas malas a mi esposa e hijos. 412 00:45:07,833 --> 00:45:09,999 ¿Vas a los apartamentos Mandara? 413 00:45:11,916 --> 00:45:13,033 Sí. 414 00:45:14,166 --> 00:45:16,866 Oí que hay un accidente de ascensor allí. 415 00:45:17,749 --> 00:45:20,416 Me lo dijo un familiar en la policía. 416 00:45:22,858 --> 00:45:27,083 Si eso es lo que quisiste decir por un asunto de vida o muerte... 417 00:45:27,958 --> 00:45:30,116 ...entonces ya es demasiado tarde. 418 00:45:30,566 --> 00:45:33,383 Hay algo mucho más aterrador que eso. 419 00:46:07,083 --> 00:46:08,649 ¡La paz sea contigo, Ustaz! 420 00:46:08,749 --> 00:46:10,291 ¡Que la paz sea contigo! 421 00:46:11,749 --> 00:46:13,083 Adiós. 422 00:46:15,124 --> 00:46:18,524 - ¿No te vas a casa? - En un minuto, Ustaz. 423 00:46:18,624 --> 00:46:22,499 Será mejor irnos ahora antes de que la lluvia arrecie. 424 00:46:23,166 --> 00:46:25,441 Bueno, me iré a casa. ¡La paz sea contigo! 425 00:46:25,541 --> 00:46:27,041 ¡Que la paz sea contigo! 426 00:46:44,816 --> 00:46:46,316 La radio ya funciona. 427 00:46:46,416 --> 00:46:48,924 Era un cable de batería suelto. Lo fijé. 428 00:46:49,624 --> 00:46:50,999 Gracias. 429 00:46:53,041 --> 00:46:54,041 Soy Toni. 430 00:46:54,333 --> 00:46:55,458 Soy Tari. 431 00:46:57,416 --> 00:46:59,116 ¿Se va a trabajar, señorita Tari? 432 00:47:00,083 --> 00:47:02,749 No estoy segura. Sólo llámame Tari. 433 00:47:03,499 --> 00:47:05,149 Llueve a cántaros. 434 00:47:05,249 --> 00:47:07,949 Oí que ningún transporte público pasaría por este lugar. 435 00:47:14,083 --> 00:47:15,291 Pues bien... 436 00:47:40,708 --> 00:47:47,149 ♪ Me impiden mi tranquilo descanso ♪ 437 00:47:47,249 --> 00:47:52,899 ♪ Ahora retorno en silencio ♪ 438 00:47:52,999 --> 00:47:58,624 ♪ Y a la oscuridad de la noche ♪ 439 00:47:59,333 --> 00:48:03,483 Esa fue la canción de la legendaria cantante Mawarni Suwono... 440 00:48:03,583 --> 00:48:06,774 ...titulada "El secreto de mi venganza." 441 00:48:06,874 --> 00:48:09,441 Tenemos una llamada. Adelante. 442 00:48:09,541 --> 00:48:11,899 Hola, me llamo Nur Faizah de Condet. 443 00:48:11,999 --> 00:48:13,816 ¿Dedicas alguna canción? 444 00:48:13,916 --> 00:48:19,024 A mi mamá, mi papá, mis hermanos y alguien especial en el norte de Yakarta. 445 00:48:19,124 --> 00:48:20,149 ¿Eso es todo? 446 00:48:20,249 --> 00:48:23,691 Ah, y a mis amigos en mi escuela de secundaria. 447 00:48:23,791 --> 00:48:27,774 Muy bien, espero que todos estén escuchando. 448 00:48:27,874 --> 00:48:30,958 Tenemos otra llamada. Buenas noches. 449 00:48:31,583 --> 00:48:33,841 Hola, buenas noches. 450 00:48:33,941 --> 00:48:34,941 Hola. 451 00:48:35,041 --> 00:48:39,649 - Buenas noches, ¿dedicas alguna canción? - A mi familia del norte. 452 00:48:39,749 --> 00:48:40,858 ¿Quién habla? 453 00:48:40,958 --> 00:48:43,774 Y también a la mujer que me rompió el corazón. 454 00:48:43,874 --> 00:48:46,774 Quiero que ella sepa que no la dejaré huir. 455 00:48:46,874 --> 00:48:49,466 Dondequiera que vaya, la encontraré. 456 00:48:53,416 --> 00:48:56,691 Hola, mi nombre es Tari. 457 00:48:56,791 --> 00:48:58,833 ¿Dedicas alguna canción? 458 00:48:59,624 --> 00:49:02,049 A mi mamá. 459 00:49:03,374 --> 00:49:06,399 Por favor, dile a ella que duele. 460 00:49:06,499 --> 00:49:08,941 Mi tumba es tan pequeña. 461 00:49:09,041 --> 00:49:15,233 Los gusanos se comen mi carne. No puedo moverme. Estoy atada. 462 00:49:15,333 --> 00:49:19,816 Mamá, ellos siguen torturándome en la tumba. Por favor, ayúdame. 463 00:49:19,916 --> 00:49:24,649 ¡Ellos siguen viniendo a torturarme! ¡Tengo mucho miedo! ¡Duele! 464 00:49:24,749 --> 00:49:27,166 ¡Ayúdame, Alá, perdóname! 465 00:49:28,958 --> 00:49:32,124 - Siente el placer. - ¡Socorro! 466 00:49:32,708 --> 00:49:34,024 Siente el placer. 467 00:49:34,124 --> 00:49:36,249 ¡Ayúdame, Alá! 468 00:49:56,791 --> 00:49:59,158 ¿Qué pasa? 469 00:49:59,874 --> 00:50:01,033 Nada. 470 00:50:03,758 --> 00:50:05,483 ¿Por qué está tan callado? 471 00:50:05,583 --> 00:50:09,649 Algunos evacuaron por la tormenta, el resto se refugió en sus apartamentos. 472 00:50:09,749 --> 00:50:11,616 ¿Puedo pedirte un favor? 473 00:50:14,291 --> 00:50:18,691 Tira esta radio, o guárdala para ti. 474 00:50:47,249 --> 00:50:50,858 LOS OBJETOS VOLUMINOSOS OBSTRUIRÁN EL VERTEDERO 475 00:50:50,958 --> 00:50:53,816 ¿Vendrán tus familiares mañana? 476 00:50:53,916 --> 00:50:59,041 Yo llamé a mi tío. Dijo que vendría mañana. 477 00:50:59,833 --> 00:51:01,566 ¿Ese es tu padre? 478 00:51:01,666 --> 00:51:02,816 Sí. 479 00:51:02,916 --> 00:51:04,358 ¿Sigue por aquí? 480 00:51:04,458 --> 00:51:09,333 Murió el año pasado antes de que nos mudáramos aquí. 481 00:51:11,749 --> 00:51:13,083 ¿Estaba enfermo? 482 00:51:14,624 --> 00:51:17,249 Nuestra casa alquilada se incendió. 483 00:51:17,666 --> 00:51:22,083 Mamá y yo logramos salir. Papá estaba encerrado en el cuarto. 484 00:51:23,208 --> 00:51:25,083 ¿Estás bien? 485 00:51:27,499 --> 00:51:31,291 Mamá y yo queríamos alejarnos de papá, de todos modos. 486 00:51:31,791 --> 00:51:33,624 Era un hombre malo. 487 00:51:34,166 --> 00:51:37,983 Mamá y yo tuvimos que hacer nuestro propio lenguaje de señas secreto... 488 00:51:38,083 --> 00:51:40,183 ...para que él no nos entendiera. 489 00:51:40,283 --> 00:51:41,583 Muéstrame. 490 00:51:45,999 --> 00:51:51,858 Mamá y yo solíamos ir a las librerías. Encontramos una maleta sin abrir. 491 00:51:51,958 --> 00:51:53,833 Encontré esto en ella. 492 00:52:09,374 --> 00:52:11,749 Quería vivir con mi tío. 493 00:52:12,249 --> 00:52:15,624 Quizás no me deje ya que tiene muchos hijos. 494 00:52:16,208 --> 00:52:19,483 Si no, viviré en un orfanato. 495 00:52:19,583 --> 00:52:22,833 ¿Puedes ayudarme a encontrar uno? 496 00:52:23,458 --> 00:52:26,899 Si nadie te acoge puedes vivir conmigo. 497 00:52:26,999 --> 00:52:31,283 Ya tienes bastante con cuidar de tus hermanos desde que eran pequeños. 498 00:52:36,083 --> 00:52:40,283 Escuché que tenías un hermano de mi edad. 499 00:52:40,583 --> 00:52:42,116 ¿Dónde está él ahora? 500 00:52:43,541 --> 00:52:44,874 Desaparecido. 501 00:52:45,666 --> 00:52:47,324 ¿Fue secuestrado? 502 00:52:51,458 --> 00:52:53,041 Aguanta, Rini. 503 00:52:56,041 --> 00:53:00,566 Se prevé que el aguacero de esta noche... 504 00:53:00,666 --> 00:53:04,108 ...causará fuertes inundaciones en varias zonas... 505 00:53:04,208 --> 00:53:08,166 ...especialmente en las zonas bajas cercanas al mar. 506 00:53:08,541 --> 00:53:14,691 Lo mismo se prevé para el centro de Yakarta y las islas Seribu. 507 00:53:14,791 --> 00:53:18,233 Esta previsión sirve de advertencia... 508 00:53:18,333 --> 00:53:22,041 ...para los que viven cerca de la costa. 509 00:53:23,208 --> 00:53:28,316 Y solo por Quien todos serán resucitados. 510 00:53:28,416 --> 00:53:31,208 Alá Todopoderoso dice la verdad. 511 00:53:32,416 --> 00:53:33,749 Gracias. 512 00:53:37,208 --> 00:53:39,691 Es lo que pude traer de casa. 513 00:53:39,791 --> 00:53:41,974 Es imposible salir por comida ahora. 514 00:53:42,074 --> 00:53:45,374 La planta baja ya está inundada. 515 00:53:47,958 --> 00:53:49,333 Gracias, Bondi. 516 00:53:55,666 --> 00:53:59,041 Por favor come, tía Wina. 517 00:54:03,858 --> 00:54:05,166 ¿No te vas a casa? 518 00:54:05,266 --> 00:54:08,141 Me iré mañana. Les haré compañía esta noche. 519 00:54:09,124 --> 00:54:10,791 ¿Es tarde para retractarse? 520 00:54:10,891 --> 00:54:16,041 Inclínense ante Aquel que pronto nacerá. 521 00:54:18,999 --> 00:54:22,124 - Mamá, ¿qué dijiste? - Esa no fue mamá. 522 00:54:22,916 --> 00:54:25,249 Vino desde la puerta. 523 00:54:50,299 --> 00:54:52,024 No hay nadie aquí fuera. 524 00:54:58,749 --> 00:55:01,816 - ¿Tienes velas o lámparas de aceite? - No. 525 00:55:01,916 --> 00:55:04,108 Iré a mi casa por velas entonces. 526 00:55:04,208 --> 00:55:07,483 ¿Estarás bien aquí, o quieres venir conmigo? 527 00:55:07,583 --> 00:55:09,383 Estoy bien. Me quedaré aquí. 528 00:56:41,249 --> 00:56:42,749 ¿Qué estás haciendo? 529 00:56:43,958 --> 00:56:45,999 Estoy buscando velas. 530 00:56:58,624 --> 00:56:59,824 Toni. 531 00:57:01,791 --> 00:57:03,841 - Ustaz. - ¿A dónde vas? 532 00:57:03,941 --> 00:57:05,041 Voy a casa, Ustaz. 533 00:57:05,141 --> 00:57:08,424 Ven y ayúdame a verificar a las víctimas, ¿quieres? 534 00:57:13,374 --> 00:57:18,149 La mayoría de las víctimas de hoy vivían solas. 535 00:57:18,249 --> 00:57:22,249 Sólo quiero asegurarme de que todo está bien. 536 00:57:22,999 --> 00:57:24,816 ¿Qué quieres decir? 537 00:57:24,916 --> 00:57:29,874 Ver si hay filtración en el techo y que las ventanas estén cerradas. 538 00:57:30,749 --> 00:57:33,616 Lo lamento por ellos. 539 00:57:35,458 --> 00:57:36,483 Aquí es. 540 00:57:36,583 --> 00:57:42,683 Ellos son marido y mujer. 541 00:57:43,083 --> 00:57:44,824 Apartamento 406. 542 00:57:49,208 --> 00:57:50,724 Con permiso. 543 00:57:54,791 --> 00:57:57,458 Ellos vendían ropa en el mercado. 544 00:57:59,666 --> 00:58:00,791 Pobrecitos. 545 00:58:21,624 --> 00:58:22,749 ¿Ustaz? 546 00:58:28,166 --> 00:58:29,191 ¿Sí? 547 00:58:30,566 --> 00:58:33,126 Si terminaste, visitemos otros apartamentos. 548 00:58:46,208 --> 00:58:51,316 Me siento peor por esta. Estaba embarazada de ocho meses. 549 00:58:51,416 --> 00:58:57,208 Su esposo murió hace cinco meses por un accidente en moto. 550 00:58:57,916 --> 00:58:59,316 Bueno... 551 00:59:00,833 --> 00:59:02,708 Apartamento 316. 552 00:59:03,874 --> 00:59:05,291 Con permiso. 553 00:59:12,958 --> 00:59:14,783 Parece que está bien. 554 00:59:15,458 --> 00:59:17,716 Eso espero. 555 00:59:36,441 --> 00:59:37,866 ¿Pasa algo, Ustaz? 556 00:59:40,208 --> 00:59:44,299 ¿Revisas el resto de las víctimas? La espalda me mata. 557 00:59:45,999 --> 00:59:49,566 ¿Te doy un masaje para que podamos revisar juntos? 558 00:59:49,666 --> 00:59:51,899 Veré a los niños víctimas abajo. 559 00:59:51,999 --> 00:59:55,274 Ve a ver a la pareja de ancianos en el piso 13. 560 00:59:55,374 --> 00:59:57,316 Apartamento 1303. 561 00:59:57,416 --> 01:00:01,924 Soy bueno con los masajes, Ustaz. Mira, tengo dedos largos y firmes. 562 01:00:02,441 --> 01:00:04,066 Sólo tengo una linterna. 563 01:00:04,166 --> 01:00:10,041 Pero tengo cerillas. ¿Quieres la linterna o las cerillas? 564 01:00:14,249 --> 01:00:15,433 ¿Qué pasa? 565 01:00:17,708 --> 01:00:18,908 ¿Tienes miedo? 566 01:00:20,083 --> 01:00:24,383 Sólo debes tenerle temor a Alá. 567 01:00:37,708 --> 01:00:40,441 ¿Seguro que quieres irte a casa? Te caerá un rayo. 568 01:00:40,541 --> 01:00:41,774 ¿Le temes al apagón? 569 01:00:41,874 --> 01:00:45,333 No, idiota. No quiero preocupar a mis padres. 570 01:00:48,166 --> 01:00:50,049 Miren eso. 571 01:00:51,208 --> 01:00:53,841 Eso provocó el apagón. 572 01:00:54,674 --> 01:00:56,749 Sin duda no habrá apagones por ahí. 573 01:00:56,849 --> 01:01:00,849 Incluso si pudieras nadar, morirías electrocutado. 574 01:01:02,541 --> 01:01:04,608 ¿Por qué está tan callado aquí? 575 01:01:04,708 --> 01:01:07,316 Algunos debieron evacuar al ver subir el agua. 576 01:01:07,416 --> 01:01:10,524 No, me refiero a que está demasiado callado. 577 01:01:10,624 --> 01:01:14,208 - Hace horas que no veo a nadie. - ¿Estarán todos en casa? 578 01:01:15,249 --> 01:01:17,791 Con permiso. ¿Hola? 579 01:01:23,249 --> 01:01:24,708 ¿Hay alguien en casa? 580 01:01:31,083 --> 01:01:34,983 ¿Dónde están todos? Todo el piso está vacío. 581 01:01:35,083 --> 01:01:37,108 ¿Durmiendo, tal vez? 582 01:01:37,208 --> 01:01:39,524 Es agradable dormir cuando llueve. 583 01:01:39,624 --> 01:01:40,916 Yo estaría dormido. 584 01:01:41,016 --> 01:01:44,533 Tú dormirías hasta en el tambor de una mezquita. 585 01:01:47,624 --> 01:01:49,666 Con permiso. 586 01:01:53,041 --> 01:01:54,624 Con permiso. 587 01:01:55,666 --> 01:01:58,791 ¿Señora? ¿Señor? ¿Hay alguien en casa? 588 01:01:59,166 --> 01:02:00,924 Aquí vive el jefe vecinal. 589 01:02:01,333 --> 01:02:02,908 ¿Cómo lo sabes? 590 01:02:03,041 --> 01:02:08,208 Mamá y yo vinimos aquí cuando nos mudamos el año pasado. 591 01:02:18,708 --> 01:02:20,249 Con permiso. 592 01:02:38,041 --> 01:02:39,874 ¿Qué estás haciendo? 593 01:02:40,499 --> 01:02:43,599 ¿Y si hay alguien atrapado allí? 594 01:02:44,333 --> 01:02:45,999 ¿Cómo hago esto? 595 01:02:58,749 --> 01:03:00,499 El despacho del jefe. 596 01:03:03,083 --> 01:03:04,316 Qué raro. 597 01:03:04,416 --> 01:03:07,191 Sólo hay un cuarto, pero es una oficina, no un dormitorio. 598 01:03:07,291 --> 01:03:09,166 ¿Y dónde duerme el jefe? 599 01:03:09,999 --> 01:03:12,908 - Quizás duerme en el sofá como tú. - Idiota. 600 01:03:21,083 --> 01:03:24,949 ¿Por qué te pegas tanto? Tan cerca que podrías embarazarme. 601 01:03:35,208 --> 01:03:36,874 Miren esto. 602 01:03:40,874 --> 01:03:43,635 Son los registros de las familias del edificio. 603 01:03:46,791 --> 01:03:48,716 Mi familia también está aquí. 604 01:03:49,208 --> 01:03:52,816 Aquí dice que tu papá trabaja como autónomo. ¿Qué significa? 605 01:03:52,916 --> 01:03:54,483 ¿Trabaja gratis? 606 01:03:54,583 --> 01:03:57,249 Significa que tiene muchos trabajos, tonto. 607 01:03:57,349 --> 01:04:00,608 Muchos trabajos, pero poco sueldo. 608 01:04:00,708 --> 01:04:02,891 Al menos nunca me pega. 609 01:04:04,333 --> 01:04:06,608 Perdón, Ari. Me pasé de la raya. 610 01:04:06,708 --> 01:04:10,074 Sí, te pasaste. Él ya se está pudriendo. 611 01:04:11,041 --> 01:04:13,774 Perdón, Ari. Me pasé de la raya. 612 01:04:13,874 --> 01:04:16,266 Tranquilo. Ya no le importará. 613 01:04:30,583 --> 01:04:33,941 Este edificio se ve lindo en las fotos, ¿no creen? 614 01:04:34,041 --> 01:04:37,524 - ¿Cuántos pisos tiene el edificio? - Catorce. 615 01:04:37,624 --> 01:04:39,874 ¿Por qué parece que tiene quince? 616 01:04:42,124 --> 01:04:44,774 - ¿El techo del piso 14 es tan alto? - No. 617 01:04:44,874 --> 01:04:46,816 ¿Quizás sea un ático? 618 01:04:46,916 --> 01:04:50,033 Imposible, las escaleras terminan en el piso 14. 619 01:04:50,583 --> 01:04:51,983 Qué raro. 620 01:04:52,083 --> 01:04:53,583 ¡Chicos! 621 01:04:59,874 --> 01:05:00,916 ¿Qué es esto? 622 01:05:03,124 --> 01:05:06,966 Quizás tengas razón, Bondi. Este edificio solía ser un cementerio. 623 01:05:07,291 --> 01:05:10,008 No necesariamente. ¿Cómo podríamos saberlo? 624 01:05:10,458 --> 01:05:12,324 Es el mismo árbol. 625 01:05:14,124 --> 01:05:16,524 ¡Mami, prometí que no mojaría mi cama! 626 01:05:16,624 --> 01:05:18,366 Esto se ve genial. 627 01:05:20,941 --> 01:05:22,858 Deja de jugar con eso. 628 01:05:22,958 --> 01:05:25,499 Si se rompe, no tienes para pagarlo. 629 01:05:28,541 --> 01:05:34,666 - Y tú. ¿Aún mojas la cama? - A veces, cuando oigo un trueno. 630 01:05:38,816 --> 01:05:41,524 ¿Por qué todo está fechado el 17 de abril? 631 01:05:42,716 --> 01:05:44,499 Esto sucede cada... 632 01:05:45,291 --> 01:05:47,091 ...39 años. 633 01:05:47,291 --> 01:05:48,941 Son 29 años, realmente. 634 01:05:49,041 --> 01:05:51,899 Uy, lo siento. Soy malo en matemáticas. 635 01:05:51,999 --> 01:05:53,566 ¿Malo? ¡Eres pésimo! 636 01:05:53,666 --> 01:05:56,066 - Al menos tengo el pelo rizado. - ¿Y? 637 01:05:56,166 --> 01:05:57,683 Luzco mejor. 638 01:05:58,791 --> 01:06:01,191 ¿No tienes nada más para presumir? 639 01:06:01,291 --> 01:06:02,666 Tristemente no. 640 01:06:03,333 --> 01:06:04,924 ¿Qué fecha es hoy? 641 01:06:05,208 --> 01:06:06,541 El día 16. 642 01:06:06,733 --> 01:06:09,066 Significa que algo ocurrirá mañana. 643 01:06:09,166 --> 01:06:11,716 ¿Una reunión, como en las fotos? 644 01:06:14,999 --> 01:06:20,124 Cuando el reloj marque la medianoche será el día 17. 645 01:06:21,124 --> 01:06:22,458 Vengan conmigo. 646 01:06:23,541 --> 01:06:24,833 ¿A dónde vas? 647 01:07:56,041 --> 01:07:57,708 ¡Por amor a Alá! 648 01:09:24,166 --> 01:09:26,249 ¡Udin! ¿Qué estás haciendo? 649 01:09:30,416 --> 01:09:32,691 Nada. ¿Tú qué estás haciendo? 650 01:09:32,791 --> 01:09:36,233 Vivo aquí. Ese es mi apartamento, el de allí. 651 01:09:36,333 --> 01:09:37,749 Ah, muy bien. 652 01:09:38,541 --> 01:09:39,916 ¡Udín, espera! 653 01:09:40,608 --> 01:09:42,591 ¿Puedes hacerme un favor? 654 01:09:48,249 --> 01:09:51,649 - ¿Dices que el ladrillo se cayó solo? - Sí. 655 01:09:51,749 --> 01:09:55,441 Tomé una siesta cuando mi madre se fue a casa de mi tía. 656 01:09:55,541 --> 01:09:57,508 Al despertar, hallé el agujero. 657 01:09:57,608 --> 01:09:59,624 Se ve el departamento de al lado. 658 01:10:00,824 --> 01:10:03,149 ¿Y qué quieres que haga? 659 01:10:03,249 --> 01:10:07,108 Necesito que consigas algo al lado. Eres chico, puedes caber en el hueco. 660 01:10:07,208 --> 01:10:10,641 - Traté pero mi panza es grande. - ¿Conseguir qué? 661 01:10:11,333 --> 01:10:14,649 - ¿Me dices que robe a tu vecino? - ¡No! 662 01:10:15,358 --> 01:10:16,983 - Debes traer mi tenedor. - ¿Qué? 663 01:10:17,083 --> 01:10:19,149 - Mi tenedor se cayó por el hueco. - ¿Tu tenedor? 664 01:10:19,249 --> 01:10:22,566 - Sí. El tenedor. - ¿Estás loco? ¿Todo este lío por eso? 665 01:10:22,666 --> 01:10:24,774 ¡Mamá enloquecería por un cubierto de plata! 666 01:10:24,874 --> 01:10:28,399 ¡Una vez me golpeó con un tubo! Consíguemelo, ¿quieres? 667 01:10:28,499 --> 01:10:29,908 Bueno, de acuerdo. 668 01:10:34,458 --> 01:10:37,083 ¿Cómo terminó tu tenedor al lado? 669 01:10:38,083 --> 01:10:40,791 - ¿Agujereabas la pared? - ¡No lo hacía! 670 01:10:41,249 --> 01:10:43,124 Admítelo y te ayudaré. 671 01:10:43,624 --> 01:10:47,899 Bien, lo admito. ¡Pero el ladrillo ya estaba suelto! 672 01:10:47,999 --> 01:10:51,108 ¿Por qué no usaste otro objeto? ¿Un cuchillo, tal vez? 673 01:10:51,208 --> 01:10:53,858 Si se mella, se notará más. Le temo a mi madre. 674 01:10:53,958 --> 01:10:55,208 ¡Eres increíble! 675 01:10:55,749 --> 01:10:57,208 Sostén esto. 676 01:11:02,083 --> 01:11:03,149 Ay. 677 01:11:07,249 --> 01:11:09,133 Ayúdame con mis pies. 678 01:11:12,041 --> 01:11:13,841 Es muy estrecho. 679 01:11:15,499 --> 01:11:16,999 ¡Sujeta mis pies! 680 01:11:19,541 --> 01:11:20,624 ¡Sujeta! 681 01:11:33,291 --> 01:11:34,791 Dame la linterna. 682 01:11:37,999 --> 01:11:39,458 ¿Está ahí? 683 01:11:41,999 --> 01:11:44,649 Habría sustituido esto con mi tenedor. 684 01:11:44,749 --> 01:11:48,858 - Mamá lo notaría. - ¿Y no notaría un hueco de este tamaño? 685 01:11:48,958 --> 01:11:52,733 Solo le importa su juego de cocina. Ni siquiera yo le importo. 686 01:11:52,833 --> 01:11:56,941 Hacer un hoyo en la pared es un buen modo de robar a tu vecino, Genio. 687 01:11:57,041 --> 01:11:58,641 Ten, agarra esto. 688 01:12:00,374 --> 01:12:01,441 ¡Ay! 689 01:12:02,249 --> 01:12:04,374 - ¿Estás bien? - Sí. 690 01:12:06,733 --> 01:12:09,341 - ¿Qué fue eso? - Dame la linterna. 691 01:12:12,749 --> 01:12:14,158 ¿Qué estás haciendo? 692 01:12:15,124 --> 01:12:17,366 Tumbé una mesita accidentalmente. 693 01:12:32,374 --> 01:12:33,783 ¿Qué estás mirando? 694 01:12:34,024 --> 01:12:36,383 - Unos álbumes de fotos. - ¿Qué álbumes de fotos? 695 01:12:36,483 --> 01:12:37,774 - No importa. - Déjame ver. 696 01:12:37,874 --> 01:12:39,233 - ¡No es importante! - ¡Muéstrame! 697 01:12:39,333 --> 01:12:41,566 - ¡No es importante! - Adoro ver álbumes de fotos. 698 01:12:41,666 --> 01:12:45,191 - ¿Incluso los álbumes ajenos? - Pues tú también estás mirando. ¡Dame! 699 01:12:45,291 --> 01:12:46,474 ¡Bien, toma! 700 01:13:01,549 --> 01:13:06,349 RAMINOM 701 01:13:11,149 --> 01:13:13,269 LA OSCURIDAD DE LA NOCHE POR MAWARNI SUWONO 702 01:13:15,249 --> 01:13:17,158 ¡Ayúdame a subir! 703 01:13:19,374 --> 01:13:20,708 ¡Vamos! 704 01:13:23,624 --> 01:13:24,624 ¡Jala! 705 01:13:25,791 --> 01:13:27,699 ¡Cuidado con los pies! 706 01:13:31,624 --> 01:13:34,649 Los de al lado deben haber vivido aquí hace tiempo. 707 01:13:34,749 --> 01:13:37,866 En las fotos, el edificio parece nuevecito. 708 01:13:41,958 --> 01:13:44,841 - ¿Estas son fotos de este edificio? - Míralas tú mismo. 709 01:14:39,833 --> 01:14:41,824 ¡Me largo! 710 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 - ¡Buen Alá! - ¿Quién es usted? 711 01:14:48,916 --> 01:14:53,124 Soy Ustaz Mahmud. Vivo en el tercer piso. 712 01:14:54,333 --> 01:14:55,333 Ustaz. 713 01:14:59,899 --> 01:15:02,841 Me acabo de mudar aquí la semana pasada. 714 01:15:02,941 --> 01:15:05,083 Debería estar en el trabajo esta noche. 715 01:15:05,183 --> 01:15:08,466 Pero se me hizo tarde. Y estoy atrapada aquí. 716 01:15:08,583 --> 01:15:11,166 Preparaba té, ¿quiere un poco? 717 01:15:11,583 --> 01:15:13,624 - Claro. - Por favor, entre. 718 01:15:13,916 --> 01:15:16,416 Gracias. Con permiso. 719 01:15:16,608 --> 01:15:20,841 Me alegra encontrarme con usted. Me da miedo estar sola. 720 01:15:20,941 --> 01:15:22,724 ¿De qué tienes miedo? 721 01:15:22,958 --> 01:15:25,741 Creo que algo me perseguía antes, Ustaz. 722 01:15:26,624 --> 01:15:27,891 ¿Un humano? 723 01:15:30,541 --> 01:15:31,791 No lo creo. 724 01:15:32,999 --> 01:15:37,058 Si es humano, es complicado. Es peligroso estar solo. 725 01:15:37,416 --> 01:15:40,316 Si no es humano, es más fácil. 726 01:15:40,416 --> 01:15:43,624 Todo lo que debes hacer es entregarte a Alá. 727 01:15:46,916 --> 01:15:49,633 Disculpa, ¿cuál es tu religión? 728 01:15:49,833 --> 01:15:53,458 - Nací musulmana, Ustaz. - ¿Y ahora? 729 01:15:55,066 --> 01:15:57,799 - Sigue siendo musulmana, creo. - Eso es bueno. 730 01:15:57,983 --> 01:16:00,499 ¿Aún recuerdas cómo orar el shalat? 731 01:16:02,083 --> 01:16:03,424 Pues hazlo. 732 01:16:03,524 --> 01:16:07,441 Pero oí que algunos los espantaban mientras hacían el shalat, Ustaz. 733 01:16:07,541 --> 01:16:12,519 Es porque lo hacían erróneamente. Temían a los fantasmas en vez de a Alá. 734 01:16:12,691 --> 01:16:15,333 Si haces shalat en sumisión a Alá... 735 01:16:15,433 --> 01:16:20,716 ...si Alá está dispuesto, ninguna criatura de Alá se meterá contigo. 736 01:16:21,233 --> 01:16:22,658 Alá dispone. 737 01:17:34,041 --> 01:17:35,874 Alá es El Más Grande. 738 01:18:01,458 --> 01:18:03,499 Alá es El Más Grande. 739 01:18:43,958 --> 01:18:45,999 Alá es El Más Grande. 740 01:19:33,041 --> 01:19:35,649 Tari, ¿qué pasa? ¿Qué sucede? 741 01:19:35,749 --> 01:19:37,874 ¡Cálmate, cálmate! 742 01:21:25,208 --> 01:21:26,999 ¡Mamá! 743 01:21:27,416 --> 01:21:28,774 ¡Abre la puerta! 744 01:21:28,874 --> 01:21:31,566 ¡Mamá, abre la puerta! 745 01:21:31,666 --> 01:21:32,833 ¡Mamá! 746 01:21:33,249 --> 01:21:35,333 ‏Wina... 747 01:21:37,416 --> 01:21:39,166 ‏Wina... 748 01:21:40,999 --> 01:21:41,999 ‏¿Mamá? 749 01:21:42,916 --> 01:21:44,499 ‏Wina... 750 01:21:45,916 --> 01:21:46,916 ‏¿Mamá? 751 01:21:48,374 --> 01:21:49,378 ‏‏¿Mamá? 752 01:21:49,478 --> 01:21:51,024 ‏Wina... 753 01:21:51,124 --> 01:21:52,124 ‏‏¿Mamá? 754 01:21:53,499 --> 01:21:54,583 ‏¿Mamá? 755 01:21:56,624 --> 01:21:57,624 ‏¿Mamá? 756 01:22:00,083 --> 01:22:01,083 ‏¿Mamá? 757 01:22:04,124 --> 01:22:05,166 ‏¿Mamá? 758 01:22:07,458 --> 01:22:08,499 ‏¿Mamá? 759 01:22:21,666 --> 01:22:22,666 ‏¿Mamá? 760 01:22:26,291 --> 01:22:27,291 ‏¿Mamá? 761 01:22:56,291 --> 01:22:57,499 ‏¡Wina! 762 01:23:07,333 --> 01:23:09,291 Espera aquí. 763 01:24:50,083 --> 01:24:51,224 ¿Qué pasa? 764 01:24:55,799 --> 01:24:57,733 Rini, reunámonos en nuestra casa. 765 01:24:57,833 --> 01:24:59,416 - En nuestra casa no. - ¿Por qué? 766 01:24:59,516 --> 01:25:01,433 No sé por qué. No es segura. 767 01:25:05,099 --> 01:25:06,958 En mi casa tampoco. 768 01:25:12,624 --> 01:25:14,949 Está muy alto aquí. 769 01:25:16,733 --> 01:25:19,341 Averigüemos. Puede haber escaleras. 770 01:25:19,749 --> 01:25:22,216 ¡Este edificio es tan raro! 771 01:25:22,316 --> 01:25:25,041 - ¡Callado como un cementerio! - Podría ser un cementerio. 772 01:25:25,141 --> 01:25:28,124 Piénsalo, ya hay 10 cadáveres en este edificio. 773 01:25:28,224 --> 01:25:30,108 ¡Qué insensible! 774 01:25:30,208 --> 01:25:31,558 Basta. 775 01:25:31,958 --> 01:25:35,083 Estoy muy bien con la muerte de papá. No estoy nada triste. 776 01:25:35,208 --> 01:25:38,549 Pasó su vida pegándonos a mamá, a Wina y a mí. 777 01:25:38,649 --> 01:25:41,299 - ¿Tu papá también le pegaba a Wina? - Sí. 778 01:25:41,399 --> 01:25:44,091 Qué jodido. Mi padre nunca me ha tocado. 779 01:25:44,191 --> 01:25:45,358 Aunque me escupe. 780 01:25:45,458 --> 01:25:46,583 Eso sí es jodido. 781 01:25:46,683 --> 01:25:50,083 - ¿Tu papá nunca te pega, Bondi? - No. Ni nos regaña. 782 01:25:50,183 --> 01:25:52,258 Qué papá tan perfecto. 783 01:25:52,466 --> 01:25:54,291 Aunque su trabajo es sombrío. 784 01:25:54,391 --> 01:25:56,974 En serio, ¿a qué se dedica tu papá, Bondi? 785 01:25:57,099 --> 01:25:59,016 Ni yo mismo lo sé. 786 01:25:59,458 --> 01:26:00,508 Mentira. 787 01:26:04,566 --> 01:26:07,024 - ¿Qué es eso? - Es una larga historia. 788 01:26:07,124 --> 01:26:09,399 Dino lo hizo. Quería robar al vecino. 789 01:26:09,499 --> 01:26:11,316 ¿Hizo un hoyo en la pared? 790 01:26:11,416 --> 01:26:13,208 ¿No te atraparían enseguida? 791 01:26:13,308 --> 01:26:14,924 Rini, pon eso aquí. 792 01:26:16,124 --> 01:26:18,299 Rini, echa un vistazo a esto. 793 01:26:19,008 --> 01:26:21,358 Son los mismos del álbum de fotos de mamá. 794 01:26:21,458 --> 01:26:24,133 - El que te mostré antes. - ¿Cómo lo sabes? 795 01:26:24,233 --> 01:26:26,374 Me acuerdo. No olvidaría sus caras. 796 01:26:26,474 --> 01:26:28,308 - Mira. - ¿Qué evento fue este? 797 01:26:28,766 --> 01:26:29,858 Ni idea. 798 01:26:29,958 --> 01:26:32,678 Pero sin duda es uno importante. Hay extranjeros también. 799 01:26:33,249 --> 01:26:35,333 ¿Dónde conseguiste este álbum de fotos? 800 01:26:36,166 --> 01:26:38,649 - De al lado. - ¿Qué? ¿Robaste al vecino? 801 01:26:38,749 --> 01:26:41,409 Me acusaste de robar, ¿quién es el ladrón ahora? Descarado. 802 01:26:41,541 --> 01:26:43,116 Mira esto también. 803 01:26:53,024 --> 01:26:54,924 Ellos estaban en este edificio. 804 01:26:55,566 --> 01:26:57,624 Creo que hay algo en el edificio. 805 01:26:57,758 --> 01:26:59,791 Algo me espantó cuando rezaba. 806 01:26:59,891 --> 01:27:03,291 Deberías rezar en congregación. Así rezaríamos juntos. 807 01:27:03,391 --> 01:27:05,341 Junto con tu mami. 808 01:27:05,466 --> 01:27:08,099 Ustaz me pidió revisar los cadáveres antes. 809 01:27:08,199 --> 01:27:12,066 Todos los pisos están vacíos. Todos los inquilinos desaparecieron. 810 01:27:12,499 --> 01:27:15,283 O se están reuniendo en un lugar. 811 01:27:16,874 --> 01:27:18,758 También debes ver esto. 812 01:27:26,749 --> 01:27:28,108 Es mamá. 813 01:27:28,208 --> 01:27:29,499 No lo creo. 814 01:27:30,524 --> 01:27:32,466 Creo que este es su nombre. 815 01:27:32,966 --> 01:27:35,233 Raminom. ¿Qué clase de nombre es ese? 816 01:27:35,499 --> 01:27:36,599 Ni idea. 817 01:27:37,958 --> 01:27:40,799 Vi algunas viejas fotos familiares esta tarde. 818 01:27:41,041 --> 01:27:44,858 Así no se vestía mamá. Lo hizo luego de lanzar ese disco. 819 01:27:44,958 --> 01:27:47,566 ¿Podrían ponernos al tanto? 820 01:27:47,666 --> 01:27:49,766 Tenemos que salir de aquí. 821 01:27:49,883 --> 01:27:51,583 ¿Qué hay en esta maleta? 822 01:27:52,708 --> 01:27:55,449 Nunca nos enteramos a qué se dedica papá. 823 01:27:56,608 --> 01:27:59,941 Incluso luego de que mamá murió, papá nunca nos dijo a dónde iba. 824 01:28:00,041 --> 01:28:02,191 Y siempre se llevaba esta maleta... 825 01:28:02,291 --> 01:28:05,341 ...y al llegar a casa, la encerraba en el armario. 826 01:28:06,191 --> 01:28:08,149 Adivinemos la combinación. 827 01:28:08,249 --> 01:28:09,349 La sé. 828 01:28:10,249 --> 01:28:11,708 Seis, seis, seis. 829 01:28:11,983 --> 01:28:13,883 Qué listo. Debe ser esa. 830 01:28:23,816 --> 01:28:25,596 No es tan listo. 831 01:28:25,708 --> 01:28:28,916 Generalmente, lo más obvio es lo más impredecible. 832 01:28:29,291 --> 01:28:31,149 Digamos, ¿cero, cero, cero? 833 01:28:56,958 --> 01:28:58,966 ¿Son reales o falsos? 834 01:29:04,583 --> 01:29:07,199 ¡Son reales! 835 01:29:17,691 --> 01:29:19,941 ¡Toni, debemos encontrar a Bondi! 836 01:29:20,041 --> 01:29:21,858 Debemos salir de aquí rápido. 837 01:29:21,958 --> 01:29:23,899 No iré a ningún lado sin Bondi. 838 01:29:23,999 --> 01:29:25,608 Sigan. Yo iré por Bondi. 839 01:29:25,708 --> 01:29:26,774 No. Iré contigo. 840 01:29:26,874 --> 01:29:29,333 Me llevaré a Tari y a Wisnu, los veré luego. 841 01:29:29,433 --> 01:29:32,774 No, yo voy con Rini. Dino no podría protegernos. 842 01:29:32,874 --> 01:29:34,058 Te arrepentirás. 843 01:29:34,183 --> 01:29:35,183 Vamos, Tari. 844 01:29:36,099 --> 01:29:37,099 ¡Vámonos! 845 01:29:40,391 --> 01:29:41,391 ¡Vamos! 846 01:29:42,208 --> 01:29:44,249 ¿Dónde podría estar Bondi? 847 01:29:44,458 --> 01:29:46,133 Lo sé. Síganme. 848 01:29:48,108 --> 01:29:50,299 Hemos buscado en cada rincón. 849 01:29:51,066 --> 01:29:53,174 No hay escaleras para subir. 850 01:29:53,483 --> 01:29:56,441 Así se diseñó el edificio, para que aparentara eso. 851 01:29:56,541 --> 01:30:01,091 Si no hay escaleras aquí, deben estar en algún apartamento. 852 01:30:02,674 --> 01:30:05,066 ¿Sugieres que despertemos a cada inquilino... 853 01:30:05,166 --> 01:30:08,608 ...y preguntemos si sus casas tienen escaleras ocultas o no? 854 01:30:10,374 --> 01:30:14,633 Creo que todos los apartamentos están vacíos de todos modos. 855 01:30:18,666 --> 01:30:19,916 Con permiso. 856 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 ¿Ves? 857 01:30:24,416 --> 01:30:25,416 Ahí está. 858 01:30:25,999 --> 01:30:27,141 Con permiso. 859 01:30:29,333 --> 01:30:32,491 ¿Bondi? 860 01:30:32,816 --> 01:30:34,158 No hay nadie aquí. 861 01:30:53,291 --> 01:30:54,291 ¿Wina? 862 01:30:54,583 --> 01:30:55,583 ¿Wina? 863 01:30:56,458 --> 01:30:58,499 Ella anda sola. 864 01:31:00,249 --> 01:31:01,249 ¿Wina? 865 01:31:04,458 --> 01:31:05,458 ¿Wina? 866 01:31:07,566 --> 01:31:08,766 ¡No hay nadie aquí! 867 01:31:09,541 --> 01:31:12,249 - ¿Viste lo mismo que yo? - Sí. 868 01:31:12,749 --> 01:31:13,849 ¡Vámonos! 869 01:31:38,541 --> 01:31:41,708 Buscaremos en cada piso. No me iré sin Bondi. 870 01:31:49,166 --> 01:31:50,999 Disculpe. 871 01:31:55,041 --> 01:31:56,958 ¡Disculpe! 872 01:32:01,024 --> 01:32:02,641 - ¡Disculpe! - ¡Bondi! 873 01:32:03,641 --> 01:32:06,191 - Éste está abierto. - Pues ábrelo. 874 01:32:07,749 --> 01:32:09,466 Tengo miedo. Hazlo tú. 875 01:32:12,874 --> 01:32:13,974 A un lado. 876 01:32:16,291 --> 01:32:17,291 Disculpe. 877 01:32:25,374 --> 01:32:26,474 Con permiso. 878 01:32:41,541 --> 01:32:42,666 Disculpe. 879 01:33:19,749 --> 01:33:21,233 Bondi, ¿qué pasa? 880 01:33:21,333 --> 01:33:22,749 ¡Allí! 881 01:34:18,049 --> 01:34:20,749 La lluvia cesó hace un rato. ¿Por qué el agua sigue subiendo? 882 01:34:20,849 --> 01:34:23,549 No podemos salir de aquí. 883 01:34:23,649 --> 01:34:25,524 Sí podemos. ¿Sabes nadar? 884 01:34:25,624 --> 01:34:29,091 - Si nadamos nos electrocutaremos. - No necesariamente. 885 01:34:40,791 --> 01:34:43,324 ¿Quieres intentar? Yo pasaré. 886 01:34:44,874 --> 01:34:46,291 ¿Qué hacemos? 887 01:34:46,941 --> 01:34:48,674 Ese es nuestro hermano. 888 01:34:49,208 --> 01:34:52,783 ¡Si ese realmente es Ian, es el hijo de Satanás! 889 01:34:53,541 --> 01:34:57,966 Si Ian es el hijo de Satanás, ¡pues nosotros también lo somos! 890 01:34:59,958 --> 01:35:02,166 ¿Entonces qué hacemos? 891 01:35:03,916 --> 01:35:06,674 - Debemos llevarlo con nosotros. - ¡De ningún modo! 892 01:35:07,191 --> 01:35:09,751 - ¡Debemos hacerlo! - ¡No! ¡Claro que no! 893 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 Vamos a preguntarle qué pasó. 894 01:35:15,124 --> 01:35:17,416 ¿Qué estás haciendo aquí? 895 01:35:21,499 --> 01:35:24,291 ¿Qué estás haciendo aquí? 896 01:35:24,958 --> 01:35:27,758 No lo sé. 897 01:35:28,541 --> 01:35:29,916 ¿Quién eres? 898 01:35:30,583 --> 01:35:32,141 Un amigo. 899 01:35:46,291 --> 01:35:49,324 ¿Sabes quiénes somos? 900 01:35:49,624 --> 01:35:51,208 Sí, lo sé. 901 01:35:51,374 --> 01:35:54,733 Rini, Bondi y Toni, mis hermanos. 902 01:35:54,833 --> 01:35:57,274 ¡Mentira! ¡Él puede hablar! 903 01:35:57,374 --> 01:35:58,608 ¿Puedes hablar? 904 01:35:58,708 --> 01:36:00,658 No. 905 01:36:02,833 --> 01:36:06,066 ¿Recuerdas cuándo nos dejaste? 906 01:36:06,166 --> 01:36:11,166 Sólo recuerdo que estaba dormido y cuando desperté, estaba aquí. 907 01:36:11,608 --> 01:36:13,149 Debemos sacar a Ian de aquí. 908 01:36:13,249 --> 01:36:15,233 ¡No! ¡Ni loco estaré cerca de él! 909 01:36:15,333 --> 01:36:18,024 - Bondi, es nuestro hermano Ian. - ¡Por eso mismo! 910 01:36:18,124 --> 01:36:22,083 También es una víctima inocente, ¿quieres abandonarlo aquí? 911 01:36:22,958 --> 01:36:24,508 Ondi... 912 01:36:25,624 --> 01:36:27,633 Ondi... 913 01:36:29,124 --> 01:36:30,674 Ondi... 914 01:36:31,583 --> 01:36:32,708 Ondi... 915 01:36:36,958 --> 01:36:38,666 ¡Bondi, vámonos! 916 01:36:39,999 --> 01:36:40,999 ¡Bondi! 917 01:36:55,416 --> 01:36:56,924 ¿Y entonces? 918 01:36:58,149 --> 01:36:59,641 No podemos salir por aquí. 919 01:37:00,641 --> 01:37:03,349 ¿Y qué quieres? ¿Quieres salir de aquí o no? 920 01:37:04,066 --> 01:37:05,649 Debí irme con los demás. 921 01:37:05,749 --> 01:37:08,666 Pues bien, ¡vete! Me iré yo solo. 922 01:37:09,191 --> 01:37:10,474 Estúpida mujer. 923 01:37:27,858 --> 01:37:29,266 ¿Quién es usted? 924 01:39:20,999 --> 01:39:22,049 ¡Ustaz! 925 01:39:22,149 --> 01:39:25,258 - ¡Hay un fantasma amortajado! - No existe tal cosa, hija. 926 01:39:25,358 --> 01:39:28,416 Sólo existen los djinns. Y no pueden ser vistos por humanos. 927 01:39:28,516 --> 01:39:32,474 Los fantasmas amortajados son manifestaciones del miedo. 928 01:39:33,874 --> 01:39:36,333 Entonces, ¿cómo llamas a eso? 929 01:40:06,416 --> 01:40:07,791 Ustaz... 930 01:40:15,583 --> 01:40:16,708 ¡Ustaz! 931 01:40:26,791 --> 01:40:27,833 Ustaz... 932 01:40:37,249 --> 01:40:38,499 Ustaz... 933 01:40:40,374 --> 01:40:41,374 ¡Ustaz! 934 01:41:29,041 --> 01:41:35,524 ♪ Para olvidar la traición del pasado ♪ 935 01:41:35,624 --> 01:41:40,483 Esa fue una canción de nuestra cantante, Mawarni Suwono. 936 01:41:40,583 --> 01:41:43,149 Ahora tomaremos otra llamada. ¿Hola? 937 01:41:43,249 --> 01:41:44,399 Hola. 938 01:41:44,774 --> 01:41:46,691 ¿A quién te gustaría saludar? 939 01:41:46,791 --> 01:41:49,316 A la que está por acompañarnos. 940 01:41:49,416 --> 01:41:52,108 - ¿Acompañarlos dónde? - En el infierno. 941 01:41:52,208 --> 01:41:54,691 ¿Por qué al infierno? ¿Qué hizo mal? 942 01:41:54,791 --> 01:41:56,541 Ella no hizo nada malo. 943 01:41:56,641 --> 01:42:00,808 Ella hizo todo lo correcto para llegar aquí. 944 01:42:35,791 --> 01:42:36,833 ¡Rini! 945 01:42:43,333 --> 01:42:44,949 Puedo explicarlo. 946 01:42:46,291 --> 01:42:50,666 Por favor déjenos ir, papá. Déjenos en paz. 947 01:42:51,958 --> 01:42:54,533 Siempre he querido protegerlos. 948 01:42:55,083 --> 01:42:56,333 ¿Protegernos? 949 01:42:57,833 --> 01:43:01,916 Todo lo que hice fue para mantenerlos a salvo. 950 01:43:02,874 --> 01:43:07,124 Todo lo relacionado con usted es mentira. 951 01:43:12,833 --> 01:43:14,924 Todo esto es culpa mía. 952 01:43:17,208 --> 01:43:20,574 Fui yo quien hizo que su madre tuviera un pacto con ella. 953 01:43:21,541 --> 01:43:22,749 ¿Con quién? 954 01:43:24,374 --> 01:43:25,458 Raminom. 955 01:43:29,208 --> 01:43:34,083 Estoy tratando de salvarlos a todos. 956 01:43:35,483 --> 01:43:37,016 ¿Salvarnos a todos? 957 01:43:38,416 --> 01:43:41,124 Ni siquiera sabemos quién eres... 958 01:43:42,583 --> 01:43:45,741 ¡O qué son esas cosas en tu maleta! 959 01:43:48,999 --> 01:43:53,666 ¡Lo hice todo por ustedes! 960 01:44:01,791 --> 01:44:02,791 ¿Toni? 961 01:44:03,041 --> 01:44:08,624 Inclínense ante Aquel que pronto nacerá. 962 01:44:13,666 --> 01:44:14,666 ¡Toni! 963 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 ¡Bondi! 964 01:44:19,274 --> 01:44:20,274 ¡Toni! 965 01:44:20,374 --> 01:44:21,374 ¡Rini! 966 01:44:21,474 --> 01:44:22,474 ¡Wisnu! 967 01:44:22,574 --> 01:44:23,591 ¡Toni! 968 01:44:23,691 --> 01:44:24,708 ¡Bondi! 969 01:44:24,808 --> 01:44:25,816 ¡Ari! 970 01:44:25,916 --> 01:44:26,916 ¡Rini! 971 01:44:27,016 --> 01:44:28,016 ¡Toni! 972 01:44:28,116 --> 01:44:29,119 ¡Bondi! 973 01:44:30,438 --> 01:44:31,441 ¡Rini! 974 01:44:31,541 --> 01:44:32,541 ¡Bondi! 975 01:44:32,708 --> 01:44:33,708 ¡Rini! 976 01:44:33,866 --> 01:44:34,866 ¡Rini! 977 01:44:34,966 --> 01:44:35,966 ¡Rini! 978 01:44:47,124 --> 01:44:48,124 ¡Toni! 979 01:44:48,333 --> 01:44:49,333 ¡Bondi! 980 01:44:49,666 --> 01:44:50,666 ¡Bondi! 981 01:45:23,249 --> 01:45:25,049 Papá... 982 01:45:35,416 --> 01:45:36,841 Toni... 983 01:45:39,833 --> 01:45:41,341 Bondi... 984 01:45:45,291 --> 01:45:47,191 Mis amigos... 985 01:46:00,708 --> 01:46:02,158 Come esto, Rini. 986 01:46:02,483 --> 01:46:04,316 Olvídate de todo. 987 01:46:04,774 --> 01:46:06,283 Vive felizmente. 988 01:47:04,083 --> 01:47:08,691 Oigan, alguien aquí sacó las notas más altas del semestre. 989 01:47:08,791 --> 01:47:13,249 ¡Y obtendrá una beca en los Países Bajos! 990 01:47:13,791 --> 01:47:15,999 ¿Quién es esa persona? 991 01:47:16,541 --> 01:47:17,541 ¡Rini! 992 01:47:37,458 --> 01:47:39,683 Olvídate de tu familia. 993 01:47:41,608 --> 01:47:44,241 Puedes vivir feliz para siempre. 994 01:47:46,458 --> 01:47:48,333 Quédate aquí. 995 01:47:49,208 --> 01:47:52,083 Puedes tener todo lo que siempre quisiste. 996 01:47:52,749 --> 01:47:54,283 ¡No! 997 01:47:54,483 --> 01:47:56,574 ¿Por qué esa mala cara? 998 01:47:58,291 --> 01:47:59,516 Ven, Rini. 999 01:47:59,874 --> 01:48:01,024 ¡No! 1000 01:48:01,124 --> 01:48:02,124 ¡Despierta! 1001 01:48:02,708 --> 01:48:03,708 Ven... 1002 01:48:05,983 --> 01:48:07,866 No debes tener miedo. 1003 01:48:08,958 --> 01:48:10,041 ¡Despierta! 1004 01:48:10,958 --> 01:48:12,124 ¡Despierta! 1005 01:48:23,124 --> 01:48:24,508 Mamá... 1006 01:48:39,649 --> 01:48:43,074 ¡Caballos! ¡Mis hermosos caballos! 1007 01:49:11,458 --> 01:49:13,458 Los amo a todos. 1008 01:49:18,041 --> 01:49:19,041 Uno... 1009 01:49:20,208 --> 01:49:21,249 ...dos... 1010 01:49:22,191 --> 01:49:23,391 ...tres, ¡tiren! 1011 01:49:48,416 --> 01:49:49,908 Rini... 1012 01:49:50,208 --> 01:49:51,383 Rini... 1013 01:49:55,749 --> 01:49:57,041 Auxilio... 1014 01:50:03,499 --> 01:50:04,791 Rini... 1015 01:50:07,333 --> 01:50:08,791 Rini... 1016 01:50:34,524 --> 01:50:35,908 ¡Rini, de prisa! 1017 01:51:05,916 --> 01:51:08,716 ¡Dense prisa! 1018 01:51:33,999 --> 01:51:35,083 Suban. 1019 01:51:35,749 --> 01:51:39,041 No toquen el agua, se electrocutarían. 1020 01:51:40,274 --> 01:51:42,734 - ¡Rápido, suban! - Darto, ayúdame. 1021 01:51:50,166 --> 01:51:51,166 Vamos. 1022 01:51:52,483 --> 01:51:57,458 Wisnu, ¿cómo supiste que esos zombis hablan el lenguaje de señas como en el libro? 1023 01:51:57,558 --> 01:52:00,108 Tu hermano fue mencionado en él. 1024 01:52:12,958 --> 01:52:14,058 Lo siento. 1025 01:52:14,249 --> 01:52:16,158 Siempre llego tarde. 1026 01:52:17,833 --> 01:52:20,291 Su padre era policía. 1027 01:52:20,958 --> 01:52:26,916 En 1955, estando de servicio, descubrió la secta de Raminom. 1028 01:52:27,608 --> 01:52:30,599 Luego le pidió a su madre que se uniera a la secta. 1029 01:52:30,791 --> 01:52:34,666 Para que pudieran tener hijos, y su madre ser una estrella. 1030 01:52:38,708 --> 01:52:41,166 Él intentó terminar el pacto. 1031 01:52:42,066 --> 01:52:43,866 Pero pagó un alto costo. 1032 01:52:44,499 --> 01:52:46,624 Tuvo que matar a mil personas. 1033 01:52:50,208 --> 01:52:53,049 Se convirtió en un ejecutor de los misteriosos tiroteos. 1034 01:52:53,333 --> 01:52:58,341 Pero claro, matar a mil personas no le fue tan fácil como pensaba. 1035 01:53:00,291 --> 01:53:02,674 Su padre cometió un error. 1036 01:53:03,499 --> 01:53:05,699 Pero los amaba mucho. 1037 01:53:06,291 --> 01:53:07,333 ¿Amor? 1038 01:53:09,458 --> 01:53:12,916 Él sacrificó a mamá. 1039 01:53:14,316 --> 01:53:17,208 Ellos eligieron a su padre desde el principio. 1040 01:53:17,749 --> 01:53:19,999 Su madre sólo sirvió como engaño. 1041 01:53:20,374 --> 01:53:22,941 No sólo se trata de su familia. 1042 01:53:23,041 --> 01:53:26,024 Se está tramando un ritual mucho más siniestro. 1043 01:53:26,124 --> 01:53:28,374 Se los contaré todo. 1044 01:54:15,708 --> 01:54:18,458 Debimos haber estado aquí anoche. 1045 01:54:26,249 --> 01:54:29,408 Tenemos que dejar pasar lo sucedido anoche. 1046 01:54:31,208 --> 01:54:32,583 Tal como lo planeamos. 1047 01:54:35,374 --> 01:54:36,416 ¿Recuerdas? 1048 01:54:38,291 --> 01:54:42,224 La gente se confundirá sobre de qué lado estamos. 1049 01:54:47,024 --> 01:54:48,983 ¿De qué lado crees que estamos? 1050 01:54:55,208 --> 01:54:57,491 Estamos de nuestro propio lado. 1051 01:55:01,291 --> 01:55:03,874 Mientras no te canses de mí. 1052 01:55:11,833 --> 01:55:16,141 Incluso durante otros mil años, nunca me cansaré de ti. 1053 01:55:19,541 --> 01:55:25,274 ♪ Deseo sonreír, echar a reír y bromear ♪ 1054 01:55:25,374 --> 01:55:30,749 ♪ Sentados uno al lado del otro en el lago ♪ 1055 01:55:31,708 --> 01:55:37,041 ♪ Escuchando el canto de los pájaros libres ♪ 1056 01:55:37,166 --> 01:55:42,374 ♪ Si te vas, se romperá mi corazón ♪ 1057 01:55:43,916 --> 01:55:49,041 ♪ ¿Dónde estás? ♪ 1058 01:55:50,374 --> 01:55:55,958 ♪ ¿Dónde están los felices recuerdos? ♪ 1059 01:55:56,416 --> 01:56:02,666 ♪ ¿Por qué derramas lágrimas? ♪ 1060 01:56:02,791 --> 01:56:07,916 ♪ Tirando por la borda la felicidad ♪ 1061 01:56:09,874 --> 01:56:15,124 ♪ Deseo construir una morada de oro ♪ 1062 01:56:16,249 --> 01:56:22,458 ♪ Como consuelo por la promesa de un glorioso romance ♪ 1063 01:56:22,791 --> 01:56:28,041 ♪ Pero el corazón no debe estar triste ♪ 1064 01:56:28,374 --> 01:56:33,491 ♪ Porque yo estaré esperando en la eternidad ♪ 1065 01:56:33,991 --> 01:56:41,991 Traducción por jantoniot 1066 01:56:41,991 --> 01:56:49,991 Sincronización por jantoniot 78955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.