Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,708 --> 00:00:53,316
Si me dicen qué delito cometí...
2
00:00:53,416 --> 00:00:57,733
...o a dónde me llevan,
las cosas serán mucho más fáciles.
3
00:00:57,833 --> 00:00:59,649
Tengo un corazón débil.
4
00:00:59,749 --> 00:01:02,649
Si me estreso demasiado,
puedo morir.
5
00:01:02,749 --> 00:01:04,874
Y tendrán las manos colmadas.
6
00:01:13,833 --> 00:01:15,141
Aquí, miren.
7
00:01:15,271 --> 00:01:16,274
PRENSA
8
00:01:16,374 --> 00:01:19,374
El secuestro de un periodista
es un delito grave.
9
00:01:21,041 --> 00:01:25,249
Ha sido un delito antes de nuestra
independencia y mucho más ahora.
10
00:01:31,166 --> 00:01:34,666
Debes saber a dónde vamos, ¿verdad?
11
00:01:37,833 --> 00:01:40,333
¿Te he visto antes?
12
00:01:58,833 --> 00:02:01,024
LEMBANG, JAVA OCCIDENTAL
13
00:02:01,124 --> 00:02:06,916
LEMBANG, JAVA OCCIDENTAL
17 DE ABRIL DE 1955
14
00:02:35,833 --> 00:02:37,533
¡Mayor Heru Kusuma!
15
00:02:39,124 --> 00:02:41,174
Les estaba diciendo a ellos...
16
00:02:41,274 --> 00:02:45,291
...que no se metieran conmigo porque
mi mejor amigo es comandante de policía...
17
00:02:45,391 --> 00:02:47,249
...pero no dijeron nada.
18
00:02:47,349 --> 00:02:51,291
Resulta que fuiste tú
quien hizo que me trajeran aquí.
19
00:02:52,124 --> 00:02:53,658
¿Qué está pasando?
20
00:02:57,583 --> 00:02:59,274
Ve adentro.
21
00:02:59,374 --> 00:03:01,749
Hay algo que tienes que ver.
22
00:03:03,124 --> 00:03:04,124
¿Qué?
23
00:03:06,374 --> 00:03:08,874
Por favor. Sólo entra.
24
00:04:00,374 --> 00:04:01,833
¿Qué es esto?
25
00:04:04,583 --> 00:04:05,999
Esta mañana...
26
00:04:07,124 --> 00:04:11,874
...un conserje entró aquí
y gritó histéricamente.
27
00:04:13,166 --> 00:04:19,916
Algunos dijeron que su cabello
se volvió gris al instante.
28
00:04:20,999 --> 00:04:23,958
¿Qué clase de psicópata...
29
00:04:25,124 --> 00:04:28,708
...sacó cadáveres del cementerio
y los puso a todos aquí?
30
00:04:59,791 --> 00:05:03,774
Tras esto, se volverán a enterrar
los cadáveres en sus lugares...
31
00:05:03,874 --> 00:05:07,999
...y este lugar será limpiado
como si nada hubiera pasado.
32
00:05:12,541 --> 00:05:16,499
Esta es una escena del crimen.
¿Por qué no esperas a los forenses?
33
00:05:17,083 --> 00:05:20,416
Mañana es un gran día para el país.
34
00:05:20,999 --> 00:05:21,999
¿Recuerdas?
35
00:05:24,083 --> 00:05:25,416
CONFERENCIA ASIÁTICO-AFRICANA
36
00:05:25,516 --> 00:05:28,691
BANDUNG, CIUDAD DE INTERÉS INTERNACIONAL
- Los líderes mundiales vendrán mañana.
37
00:05:28,791 --> 00:05:31,583
Este tipo de noticias
no deben filtrarse.
38
00:05:33,791 --> 00:05:36,666
Entonces, ¿por qué me trajiste aquí?
39
00:06:06,149 --> 00:06:07,149
Heru.
40
00:06:07,249 --> 00:06:08,524
Imposible.
41
00:06:08,624 --> 00:06:10,316
¡Los cadáveres no pueden caminar!
42
00:06:10,416 --> 00:06:15,208
Tengo el presentimiento
de que esto es algo grande.
43
00:06:17,333 --> 00:06:20,958
Algo siniestro y peligroso.
44
00:06:22,499 --> 00:06:24,066
Budiman...
45
00:06:24,166 --> 00:06:26,399
Eres mi único amigo periodista.
46
00:06:26,499 --> 00:06:29,024
Necesito que le cuentes
esto a la gente...
47
00:06:29,124 --> 00:06:31,791
...de lo contrario, nadie se enterará.
48
00:06:33,624 --> 00:06:37,483
La cúpula me ordenó silenciarlo
y deshacerme de las pruebas.
49
00:06:37,583 --> 00:06:42,274
Si se trata de información clasificada,
mi periódico tendrá problemas.
50
00:06:42,374 --> 00:06:45,858
Pues no uses tu periódico,
usa otra cosa para difundir la noticia.
51
00:06:45,958 --> 00:06:49,958
Si es necesario,
crea una nueva revista o periódico.
52
00:06:50,749 --> 00:06:54,383
Haz que suene como un artículo
falso y escandaloso.
53
00:06:54,958 --> 00:06:59,208
Pero estoy seguro de que
algunos se lo creerán.
54
00:07:43,916 --> 00:07:46,458
Me sorprendió verte hoy en el trabajo.
55
00:07:47,791 --> 00:07:49,791
¿No se suponía que te irías?
56
00:07:50,449 --> 00:07:52,066
JAKARTA
57
00:07:52,166 --> 00:07:55,791
15 DE ABRIL DE 1984
- Lo siento, pero no puedo irme, señora.
58
00:07:56,416 --> 00:08:00,374
Si me permite, me gustaría quedarme
y trabajar aquí.
59
00:08:01,041 --> 00:08:02,941
Tienes mucho potencial.
60
00:08:03,041 --> 00:08:05,399
Realmente quiero que asciendas.
61
00:08:05,499 --> 00:08:09,608
No que hagas trabajos menores,
ni siquiera terminaste la universidad.
62
00:08:09,708 --> 00:08:12,874
Estoy conforme con lo
que tengo ahora, señora.
63
00:08:13,458 --> 00:08:17,224
Si me hubiese conformado
con mi anterior puesto de trabajo...
64
00:08:17,324 --> 00:08:20,066
...hoy no habría sido directora.
65
00:08:20,166 --> 00:08:22,024
Ahora, no sólo trabajo...
66
00:08:22,124 --> 00:08:26,983
...sino que brindo oportunidades
para que otras personas prosperen.
67
00:08:27,083 --> 00:08:30,441
No es que no quiera ofrecerte
una beca en Yakarta.
68
00:08:30,541 --> 00:08:33,941
Sino que la universidad en esta otra ciudad
es el único lugar...
69
00:08:34,041 --> 00:08:37,291
...que ofrece programas para quienes
dejan la universidad como tú.
70
00:08:37,458 --> 00:08:41,208
- No puedo dejar a mis hermanos menores.
- Tus hermanos ya son grandes, ¿no?
71
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Sí, señora.
72
00:08:44,374 --> 00:08:45,566
Pero...
73
00:08:45,666 --> 00:08:46,983
Te diré algo.
74
00:08:47,083 --> 00:08:51,108
Piénsalo por hoy,
en tal caso te vas mañana.
75
00:08:51,208 --> 00:08:55,283
Así, aún puedes llegar a tiempo
para la orientación. ¿Puedes hacerlo?
76
00:08:56,291 --> 00:08:58,374
Esto es para tu futuro.
77
00:08:59,374 --> 00:09:03,083
Si tienes éxito,
podrás ayudar a tus hermanos.
78
00:09:03,583 --> 00:09:07,491
Lo más importante es que
puedes cambiar tu vida para mejor.
79
00:09:07,874 --> 00:09:09,166
¿Entendido?
80
00:09:11,458 --> 00:09:12,749
Sí, señora.
81
00:09:14,166 --> 00:09:16,416
- Gracias, señora.
- De nada.
82
00:09:38,374 --> 00:09:42,608
¡Léanlo todo! ¡Léanlo todo!
¡Noticias calientes, señora, señor!
83
00:09:42,708 --> 00:09:45,483
Misteriosos francotiradores siguen sueltos.
¡Tengan cuidado!
84
00:09:45,583 --> 00:09:46,983
¡Oculten sus tatuajes!
85
00:09:47,083 --> 00:09:49,983
Se avecina una tormenta sobre Yakarta.
86
00:09:50,083 --> 00:09:53,124
¡Léanlo todo al respecto!
87
00:09:54,291 --> 00:09:59,833
CUIDADO CON LOS MISTERIOSOS FRANCOTIRADORES
GRAN TORMENTA SE ACERCA SOBRE YAKARTA
88
00:10:03,874 --> 00:10:08,541
PARADA DE AUTOBÚS DEL CINEMA
89
00:10:10,916 --> 00:10:13,483
¿Cómo es mejor la situación actual? ¡Dime!
90
00:10:13,583 --> 00:10:16,066
El arroz es asequible, no hay más hambre.
¿Qué más quieres?
91
00:10:16,166 --> 00:10:20,316
Pero hay corrupción, la gente es tiroteada,
y no hay libertad de expresión.
92
00:10:20,416 --> 00:10:22,916
Razón de más para que te calles.
93
00:11:02,041 --> 00:11:03,291
Con permiso, señor.
94
00:11:08,083 --> 00:11:10,416
Con permiso.
95
00:12:03,291 --> 00:12:06,249
Vámonos ahora.
96
00:12:10,874 --> 00:12:12,024
¿A dónde vas, Wisnu?
97
00:12:12,124 --> 00:12:13,674
A comprar algo de arroz.
98
00:12:13,916 --> 00:12:16,816
- ¿Por qué no tomas el ascensor?
- Se tarda demasiado.
99
00:12:16,916 --> 00:12:18,233
¿Te sientes mejor?
100
00:12:18,333 --> 00:12:20,624
Sólo un pequeño dolor de cabeza.
101
00:12:39,528 --> 00:12:44,228
LOS HIJOS DE SATANÁS 2: COMUNIÓN
102
00:12:46,083 --> 00:12:47,233
¿Qué quieres enseñarnos?
103
00:12:47,333 --> 00:12:49,024
He encontrado muchas de estas por aquí.
104
00:12:49,124 --> 00:12:50,941
- ¿Qué es?
- Lápidas.
105
00:12:51,041 --> 00:12:53,399
- No tiene inscripción.
- Tal vez es anónimo.
106
00:12:53,499 --> 00:12:54,566
Parece un muro roto.
107
00:12:54,666 --> 00:12:57,066
¿Ves alguna edificación
derribada por aquí?
108
00:12:57,166 --> 00:12:59,741
Pero, ¿por qué es tan ordinaria?
109
00:13:00,333 --> 00:13:02,441
Tal vez quien la hizo
no era creativo.
110
00:13:02,541 --> 00:13:04,858
¡No lo sé!
Pero es una lápida.
111
00:13:04,958 --> 00:13:07,274
¿Y quién se dedicaría
a enterrar lápidas?
112
00:13:07,374 --> 00:13:11,691
¡Tu imaginación es muy alocada!
Zombis persiguiéndote, y todo eso.
113
00:13:11,791 --> 00:13:12,816
¿Qué zombis?
114
00:13:12,916 --> 00:13:15,566
Bondi me dijo que una vez
fue perseguido por zombis.
115
00:13:15,666 --> 00:13:17,858
Te dije que no se lo contaras.
116
00:13:17,958 --> 00:13:20,358
- ¿Por qué no debía saberlo?
- ¡Porque eres un gato miedoso!
117
00:13:20,458 --> 00:13:21,691
¡No lo soy! ¿Quién lo dice?
118
00:13:21,791 --> 00:13:24,524
No es malo ser un gato miedoso.
Mientras no seas feo--
119
00:13:24,624 --> 00:13:25,916
¡Vete a casa!
120
00:13:27,624 --> 00:13:29,358
Vengo exhausto del trabajo.
121
00:13:29,458 --> 00:13:32,983
¿Y debo preparar tu cena?
¿Me ves como tu sirviente?
122
00:13:33,083 --> 00:13:35,291
¡Mira a tu hermana,
está hambrienta!
123
00:13:36,541 --> 00:13:38,333
- Pero no tengo hambre, papá.
- ¡Cállate!
124
00:13:45,291 --> 00:13:46,291
Ari.
125
00:13:49,124 --> 00:13:50,124
¿Estás bien?
126
00:14:02,708 --> 00:14:05,108
¿Y la mamá de Ari?
¿Por qué no cocina ella?
127
00:14:05,208 --> 00:14:06,608
¿No sabes que está enferma?
128
00:14:06,708 --> 00:14:08,749
No vivo en el edificio,
pero hasta yo lo sé.
129
00:14:08,849 --> 00:14:12,249
Su mamá no puede ni hablar.
Está postrada.
130
00:14:15,541 --> 00:14:17,566
Si ella necesita algo, ¿qué hará?
131
00:14:17,666 --> 00:14:19,541
- ¿Llamar con una campana?
- No.
132
00:14:22,166 --> 00:14:24,691
No es mala idea.
Le diré a Ari lo de la campana.
133
00:14:24,791 --> 00:14:26,191
No, no hace falta.
134
00:14:26,291 --> 00:14:28,874
Mira, el edificio tiene
apartamentos chicos.
135
00:14:29,499 --> 00:14:32,624
Sólo llama y todos te oirán.
No hacen falta campanas.
136
00:14:36,041 --> 00:14:40,508
Incluso si lo que le dijiste a Ari
es cierto, no te preocupes.
137
00:14:41,133 --> 00:14:42,833
Vive mucha gente en tu edificio.
138
00:14:43,033 --> 00:14:46,358
Solo debes gritar
y todos saldrán a ayudarte.
139
00:14:46,458 --> 00:14:47,708
Así es.
140
00:15:00,249 --> 00:15:03,566
¿Por qué no estás arreglada, mujer?
¿No deberías ir a trabajar?
141
00:15:03,666 --> 00:15:06,191
¿Dónde trabajas?
Te vas de noche y vuelves al amanecer.
142
00:15:06,291 --> 00:15:07,516
Planeaba mudarme.
143
00:15:07,616 --> 00:15:10,383
Pero no lo hice porque tú
te mudaste aquí.
144
00:15:12,399 --> 00:15:14,316
Tari, ¿puedo llevarte al trabajo?
145
00:15:14,416 --> 00:15:18,274
Te esperaré y te recogeré
y volveremos a mi casa.
146
00:15:18,374 --> 00:15:19,733
¿Volver a tu casa?
147
00:15:19,833 --> 00:15:22,191
¿Y a dónde mudamos a tu mamá?
148
00:15:22,291 --> 00:15:24,166
¿No sigues viviendo en la cuna de mami?
149
00:15:27,316 --> 00:15:29,149
Qué mujer tan voluptuosa.
150
00:15:29,249 --> 00:15:31,691
Nos estás avergonzando, amigo.
151
00:15:31,791 --> 00:15:33,333
¡Cierra la boca!
152
00:16:00,458 --> 00:16:02,483
¿Me estás siguiendo?
No soy boba, ¿sí?
153
00:16:02,583 --> 00:16:04,191
Si me jodes, te rompo el brazo.
154
00:16:04,291 --> 00:16:06,524
No te sigo.
Me dirijo a casa.
155
00:16:06,624 --> 00:16:08,233
- ¿En qué piso vives?
- En éste.
156
00:16:08,333 --> 00:16:09,358
¿Qué apartamento?
157
00:16:09,458 --> 00:16:11,691
- 924.
- Es el mío. ¿Vivimos juntos?
158
00:16:11,791 --> 00:16:13,399
- Digo--
- ¿Qué te pasa?
159
00:16:13,499 --> 00:16:14,501
Nada.
160
00:16:14,601 --> 00:16:17,424
Iba a ayudarte antes,
pero te las arreglaste bien.
161
00:16:17,524 --> 00:16:18,683
- Y--
- ¿Y qué?
162
00:16:18,783 --> 00:16:22,274
No sé. Sólo quería saber
dónde vive, señorita.
163
00:16:22,374 --> 00:16:23,899
Pervertido.
164
00:16:23,999 --> 00:16:25,524
No, no. No es lo que piensas.
165
00:16:25,624 --> 00:16:28,274
Escúchame. Soy un chico bueno.
166
00:16:28,374 --> 00:16:32,374
Vivo con mi padre, mi hermana mayor
y mi hermano menor en el octavo piso.
167
00:16:33,124 --> 00:16:34,774
Perdón si te asusté.
168
00:16:34,874 --> 00:16:37,749
Bueno, nadie dijo
que fueses un chico malo.
169
00:16:39,583 --> 00:16:43,624
Si quieres ayudar, ayúdame
a abrir mi puerta. Está atorada.
170
00:16:47,749 --> 00:16:50,533
Resulta que no es el apartamento 924.
171
00:16:54,441 --> 00:16:56,691
La bisagra está mal puesta.
Se debe reparar.
172
00:16:56,791 --> 00:16:58,658
¿Pero puedes abrirla ahora?
173
00:17:06,083 --> 00:17:08,183
Bien, repáramela más tarde.
174
00:17:20,666 --> 00:17:21,666
¡Oye!
175
00:17:22,541 --> 00:17:25,924
Además de reparar puertas,
¿reparas aparatos electrónicos?
176
00:17:26,666 --> 00:17:27,666
Claro.
177
00:17:33,958 --> 00:17:35,999
No funciona. Gracias de antemano.
178
00:17:51,541 --> 00:17:53,191
¿Qué pasa contigo?
179
00:17:53,291 --> 00:17:55,066
¿Qué has estado haciendo?
180
00:17:55,166 --> 00:17:58,399
¿Así que al fin conociste
a esa vieja del noveno piso?
181
00:17:58,499 --> 00:17:59,983
¿A quién?
182
00:18:00,083 --> 00:18:02,774
Se rumorea que es una prostituta.
183
00:18:02,874 --> 00:18:05,483
Cuida tu lenguaje, Bondi.
No es agradable.
184
00:18:05,583 --> 00:18:07,483
No tengo problemas con las prostitutas.
185
00:18:07,583 --> 00:18:10,124
Sigo averiguando
cómo hacerme un gigoló.
186
00:18:10,833 --> 00:18:13,649
Cuando seas gigoló,
tu trabajo será hacer feliz a la gente.
187
00:18:13,749 --> 00:18:16,524
Pero quizás tú no seas feliz.
¿Es lo que quieres hacer?
188
00:18:16,624 --> 00:18:18,858
¿No es igual en todos los trabajos?
189
00:18:18,958 --> 00:18:21,483
Bueno, es cierto.
Pero es diferente.
190
00:18:21,583 --> 00:18:23,149
¿Cuál es la diferencia?
191
00:18:23,249 --> 00:18:24,566
Dímelo.
192
00:18:24,666 --> 00:18:27,366
No sé, no logro pensar
con claridad ahora.
193
00:18:28,083 --> 00:18:30,149
Ella sólo trabaja
en un bar de piscina.
194
00:18:30,249 --> 00:18:32,541
La gente lo que hace es chismear.
195
00:18:37,666 --> 00:18:39,574
La cena está lista, papá.
196
00:18:45,291 --> 00:18:46,941
¿Vestirse sexy es pecado?
197
00:18:47,041 --> 00:18:49,524
Como vista no es asunto de nadie.
198
00:18:49,624 --> 00:18:52,558
Deben dejar de hablar mal
de los demás.
199
00:18:54,541 --> 00:18:56,691
Nos mudamos aquí
de la anterior residencia...
200
00:18:56,791 --> 00:18:58,733
...porque los vecinos
eran entrometidos.
201
00:18:58,833 --> 00:19:01,013
Resulta que todos los vecinos lo son.
202
00:19:02,833 --> 00:19:05,833
Y ella no es vieja.
Aún es muy joven.
203
00:19:06,874 --> 00:19:08,649
No es malo si es mayor.
204
00:19:08,749 --> 00:19:11,958
Mamá era mucho mayor que papá
cuando se casaron.
205
00:19:16,124 --> 00:19:18,291
¿Por qué todos callan de repente?
206
00:19:18,874 --> 00:19:21,394
- ¡Come tu cena!
- ¡Deja de decirme qué hacer!
207
00:19:21,666 --> 00:19:24,191
- ¿Debo decirles lo que haces?
- ¿Qué?
208
00:19:24,291 --> 00:19:27,566
Excava en el solar de al lado,
diciendo que era un cementerio.
209
00:19:27,666 --> 00:19:31,274
¿Qué te pasa?
Tú y tus tontos miedos.
210
00:19:31,374 --> 00:19:33,774
Porque nunca hablamos
de lo que nos pasó.
211
00:19:33,874 --> 00:19:36,024
Todos fingen que no pasó nada.
212
00:19:36,124 --> 00:19:39,524
Ninguna otra familia pasaría
por lo que pasamos.
213
00:19:39,624 --> 00:19:41,274
Con una mamá fantasma que--
214
00:19:41,374 --> 00:19:44,649
Todo quedó en el pasado.
Es imposible que vuelva a ocurrir.
215
00:19:44,749 --> 00:19:46,899
Realmente me preocupa más...
216
00:19:46,999 --> 00:19:51,233
...que este edificio esté junto al mar
y construido en terreno bajo.
217
00:19:51,333 --> 00:19:54,091
Si la tormenta llega mañana,
nos ahogaremos todos.
218
00:19:54,191 --> 00:19:55,208
¡Miren!
219
00:19:55,308 --> 00:19:58,416
Calma. Llevamos tres años aquí
y jamás pasó algo malo.
220
00:19:58,516 --> 00:20:02,708
¿No te extraña qué ningún rico
construya edificios por aquí?
221
00:20:02,808 --> 00:20:05,249
Es la playa, sería un gran negocio.
222
00:20:05,349 --> 00:20:08,091
- ¿Por qué?
- Porque saben la verdad.
223
00:20:08,191 --> 00:20:09,708
Fue un proyecto del gobierno.
224
00:20:09,808 --> 00:20:13,941
Debió ser a la ligera,
construido en el terreno más barato.
225
00:20:14,041 --> 00:20:15,899
¿Sugieres que nos mudemos?
226
00:20:15,999 --> 00:20:18,358
Sí. Al obtener mi título universitario...
227
00:20:18,458 --> 00:20:21,191
...consigo un buen trabajo
y nos mudaremos.
228
00:20:22,416 --> 00:20:26,166
- ¿Y te mudarás para ir a la universidad?
- Sí. Por fin me decidí.
229
00:20:27,749 --> 00:20:29,291
¿Nos abandonas?
230
00:20:30,749 --> 00:20:33,983
Yo no lo diría así.
Crecimos sin darnos cuenta.
231
00:20:34,083 --> 00:20:36,066
Tendremos nuestras propias vidas.
232
00:20:36,166 --> 00:20:38,274
Es una oportunidad para prosperar.
233
00:20:38,374 --> 00:20:42,341
Me pasé la vida cuidando a mi familia,
hasta dejé la universidad.
234
00:20:43,083 --> 00:20:44,541
¿Cuándo te vas?
235
00:20:45,666 --> 00:20:46,708
Mañana.
236
00:20:47,624 --> 00:20:50,108
¿Mañana hay tormenta
y nos dejas?
237
00:20:50,208 --> 00:20:51,816
Evacuaremos si es necesario.
238
00:20:51,916 --> 00:20:54,833
Yo podría pedirle a un amigo
que les dé un lugar para quedarse.
239
00:20:55,833 --> 00:20:58,249
No iremos a ninguna parte.
240
00:20:59,999 --> 00:21:02,749
Es más seguro vivir
en un apartamento.
241
00:21:02,874 --> 00:21:06,916
Si viviéramos en una casa y pasara algo,
estaríamos solos.
242
00:21:08,249 --> 00:21:12,083
Vete tú.
Nosotros nos quedaremos aquí.
243
00:21:19,208 --> 00:21:23,274
La agencia de Meteorología,
Climatología y Geofísica...
244
00:21:23,374 --> 00:21:27,358
...dio el pronóstico del tiempo
de Yakarta para mañana...
245
00:21:27,458 --> 00:21:31,858
...lunes, 16 de abril de 1984...
246
00:21:31,958 --> 00:21:38,416
...lloverá intensamente con probabilidad
de tormenta en la zona norte de Yakarta.
247
00:22:40,958 --> 00:22:44,624
LOS OBJETOS VOLUMINOSOS
OBSTRUIRÁN EL VERTEDERO
248
00:23:32,624 --> 00:23:36,483
Actualmente, el número de víctimas de
los misteriosos tiros de francotiradores...
249
00:23:36,583 --> 00:23:41,458
...ha alcanzado
las dos mil personas desde 1981.
250
00:23:41,583 --> 00:23:47,274
Las víctimas son en su mayoría
hombres tatuados, presuntos delincuentes.
251
00:23:47,374 --> 00:23:50,316
¿Quién será este asesino
de personas tatuadas?
252
00:23:50,416 --> 00:23:54,566
El ejército y la policía,
para reducir la criminalidad.
253
00:23:54,666 --> 00:23:57,699
Ellos suponen que las personas
con tatuajes son malas.
254
00:23:58,191 --> 00:24:00,649
Creo que no me tatuaré por ahora.
255
00:24:00,749 --> 00:24:02,566
¿Qué tatuaje tienes en mente?
256
00:24:02,666 --> 00:24:04,191
Un osito de peluche.
257
00:24:04,291 --> 00:24:07,691
No le dispararán al tatuado de osito
de peluche. Quizás lo pellizquen.
258
00:24:07,791 --> 00:24:09,624
Ay... Eso duele...
259
00:24:11,124 --> 00:24:14,116
¿Así que ya no le temes
a los aparatos de radio?
260
00:24:14,624 --> 00:24:17,283
Esto es de esa dama
del noveno piso.
261
00:24:17,958 --> 00:24:21,066
Nunca rechazas en ayudar
a una damisela en apuros.
262
00:24:21,166 --> 00:24:23,908
Eso se llama ser una buena persona.
263
00:24:24,583 --> 00:24:27,733
Ahora reparas un radio.
¿Qué sigue, un corazón roto?
264
00:24:27,833 --> 00:24:30,458
Ven aquí, déjame reparar
esa mordaz boca tuya.
265
00:24:32,249 --> 00:24:34,149
¿Qué pasa, Rini?
266
00:24:34,249 --> 00:24:38,941
Gracias a Bondi y su rara imaginación,
ahora estoy paranoica.
267
00:24:39,041 --> 00:24:43,366
¿Cómo pueden ser culpa mía
todos los problemas del mundo?
268
00:24:43,999 --> 00:24:45,108
¿Qué viste?
269
00:24:45,208 --> 00:24:49,441
Olvídalo. Dormiré aquí esta noche.
Bondi, puedes tomar el cuarto.
270
00:24:49,541 --> 00:24:51,774
Debió ser así desde el principio.
271
00:24:51,874 --> 00:24:54,274
Papá, Bondi y yo
debimos tomar el cuarto.
272
00:24:54,374 --> 00:24:57,316
Por una sola mujer en la casa,
terminamos acampando aquí.
273
00:24:57,416 --> 00:24:58,666
Muy bien.
274
00:24:59,999 --> 00:25:03,249
Dormiré en el cuarto.
Ustedes tres pueden dormir aquí.
275
00:25:08,666 --> 00:25:12,166
Y esas fueron las noticias de hoy.
Buenas noches.
276
00:25:48,833 --> 00:25:51,991
LOS OBJETOS VOLUMINOSOS
OBSTRUIRÁN EL VERTEDERO
277
00:26:51,374 --> 00:26:53,499
Wisnu...
278
00:26:54,374 --> 00:26:57,041
Abre la puerta, Wisnu...
279
00:27:02,749 --> 00:27:05,874
Abre la puerta, Wisnu...
280
00:27:11,624 --> 00:27:14,041
Hace calor aquí, Wisnu...
281
00:27:23,166 --> 00:27:25,583
Hace calor aquí, Wisnu...
282
00:27:36,333 --> 00:27:38,091
¡Abre la puerta, Wisnu!
283
00:27:52,124 --> 00:27:55,283
De acuerdo con nuestro reportero...
284
00:27:55,383 --> 00:27:59,116
...muchas personas que viven
en las zonas de riesgo de inundación...
285
00:27:59,216 --> 00:28:01,891
...fueron evacuadas antes de
la tormenta de mañana.
286
00:28:01,991 --> 00:28:06,841
Están escuchando radio Pasopati AM.
287
00:29:04,416 --> 00:29:08,791
FUERA DE SERVICIO
288
00:30:41,041 --> 00:30:44,374
MAYA: REVISTA DE LO SOBRENATURAL
BUDIMAN SYAILENDRA, EDITOR DE INVESTIGACIÓN
289
00:30:52,041 --> 00:30:56,274
Lo que quiero que tú
y el mundo sepan...
290
00:30:56,374 --> 00:31:01,691
...es que decidí partir
no porque fui un cobarde.
291
00:31:01,791 --> 00:31:06,906
- Me fui para proteger a mi familia.
LUNES 16 DE ABRIL DE 1984, 03:46 P.M
292
00:31:07,249 --> 00:31:12,041
Esta es también
mi manera de castigarme...
293
00:31:12,666 --> 00:31:15,166
...por dejar que esto pase.
294
00:31:17,291 --> 00:31:23,499
Estos últimos años me he preguntado...
295
00:31:24,374 --> 00:31:28,483
...¿el mal fue creado...
296
00:31:28,583 --> 00:31:32,791
...al mismo tiempo
que se creó la humanidad?
297
00:31:33,416 --> 00:31:40,166
Si esto fuera cierto, ¿tiene alguna
finalidad el intentar derrotarlo?
298
00:31:40,708 --> 00:31:45,999
¿Es el mal algo que tenemos que aceptar...
299
00:31:46,624 --> 00:31:49,666
...tal como aceptamos la humanidad?
300
00:31:50,583 --> 00:31:55,274
Esta es toda la evidencia
que recopilé...
301
00:31:55,374 --> 00:31:58,962
- ...durante casi 13 años.
MURIÓ HERU KAMARGA
302
00:31:59,062 --> 00:32:03,291
SUPUESTAMENTE SE SUICIDÓ
- Pido perdón porque a partir de ahora...
303
00:32:03,999 --> 00:32:06,658
...usted asumirá la responsabilidad
sobre este asunto.
304
00:32:06,758 --> 00:32:09,299
PARA: BUDIMAN SYAILENDRA
305
00:32:09,541 --> 00:32:15,499
No sé si todas las pruebas
que te entrego...
306
00:32:16,541 --> 00:32:19,874
...siguen siendo de utilidad.
307
00:32:21,041 --> 00:32:25,541
O si el mundo merece ser salvado.
308
00:32:27,458 --> 00:32:30,124
Pero pongo mi fe...
309
00:32:30,999 --> 00:32:34,908
...en lo que consideres que hay que hacer.
310
00:33:17,958 --> 00:33:20,208
¿Te he visto antes?
311
00:33:25,783 --> 00:33:28,333
REVISTA MAYA:
LA PROFECÍA DEL APOCALIPSIS DE JAVA
312
00:33:28,433 --> 00:33:31,441
Tal vez decidí partir...
313
00:33:31,541 --> 00:33:37,566
...porque no podía soportar ver
lo que sucedería.
314
00:33:37,666 --> 00:33:43,749
Que Dios te ayude a ti
y a los que aún están vivos.
315
00:34:17,958 --> 00:34:22,916
400 GRADUADOS DE LA UNIVERSIDAD
DE JAYA RAYA LISTOS PARA LABORAR
316
00:35:55,624 --> 00:35:58,941
¡Eres una inútil!
Estoy harto de cuidarte.
317
00:35:59,041 --> 00:36:02,733
Nos arruinamos comprando tus medicinas.
¿Por qué no te mueres?
318
00:36:02,833 --> 00:36:06,399
¡Papá! ¿Por qué le hablas así?
¡Ella no pidió esto!
319
00:36:06,499 --> 00:36:08,149
- ¿Qué sabes tú?
- ¿Estás loco?
320
00:36:08,249 --> 00:36:10,233
¿Me estás contestando?
321
00:36:10,333 --> 00:36:12,316
- ¡Ari!
- ¡Vamos!
322
00:36:12,416 --> 00:36:14,608
¡Mira a ese inútil hijo tuyo!
323
00:36:14,708 --> 00:36:15,824
¡Ari!
324
00:36:16,024 --> 00:36:17,066
¡Vuelve aquí!
325
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
¡Maldición!
326
00:36:19,708 --> 00:36:23,791
¡Rápido! Papá tomará el ascensor,
¡estaré muerto si me encuentra!
327
00:36:58,249 --> 00:37:01,983
No olvides encontrar un taxi
con taxímetro para Rini.
328
00:37:02,083 --> 00:37:04,708
- No uno de esos falsos conductores.
- Sí, papá.
329
00:37:12,833 --> 00:37:16,249
¡Ahí estás!
¡Te he estado buscando!
330
00:37:16,916 --> 00:37:18,083
Adelántate, papá.
331
00:37:19,041 --> 00:37:20,083
¡Oye!
332
00:37:20,833 --> 00:37:23,773
Largo. Tengo asuntos pendientes
con esta chica.
333
00:37:25,024 --> 00:37:26,841
Sus asuntos son mis asuntos.
334
00:37:38,583 --> 00:37:39,691
¿Quién eres tú?
335
00:37:39,791 --> 00:37:41,274
- ¡Es mi hermano!
- ¿En serio?
336
00:37:41,374 --> 00:37:43,099
¿Cómo se llama?
337
00:37:44,666 --> 00:37:46,841
- ¡Udin!
- ¿Udin?
338
00:37:46,941 --> 00:37:48,208
¿Udin el payaso?
339
00:37:48,308 --> 00:37:49,583
¿Qué quieres?
340
00:37:53,749 --> 00:37:55,524
¿Por qué subimos?
341
00:37:55,624 --> 00:38:01,333
No pasa nada, subimos y luego bajamos.
Si no, el ascensor se llenaría.
342
00:38:14,041 --> 00:38:16,908
El ascensor se atascó de nuevo.
Tomemos las escaleras.
343
00:38:34,099 --> 00:38:38,533
- ¡A un lado!
- ¡Eso me pertenece!
344
00:38:56,624 --> 00:38:57,816
¿A dónde vas?
345
00:38:57,916 --> 00:38:59,016
¡Lejos de aquí!
346
00:38:59,708 --> 00:39:01,108
¡Déjanos ir contigo!
347
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
¡Socorro!
348
00:39:06,791 --> 00:39:09,624
- ¡A un lado! ¡Es mío!
- ¡Eso es mío!
349
00:39:13,708 --> 00:39:16,649
¡Socorro!
350
00:39:16,749 --> 00:39:19,274
¡Socorro!
351
00:39:19,374 --> 00:39:22,149
¡Deténganlo!
352
00:39:22,249 --> 00:39:24,149
¡Socorro!
353
00:39:24,249 --> 00:39:27,874
- ¡Mamá!
- ¡Socorro!
354
00:39:30,124 --> 00:39:32,233
- ¡Eso es mío!
- ¡Es mío!
355
00:39:32,333 --> 00:39:33,949
¡Mamá, toma mi mano!
356
00:39:35,458 --> 00:39:37,374
¡Toma mi mano!
357
00:39:45,833 --> 00:39:47,874
¡Mamá!
358
00:39:51,124 --> 00:39:53,358
¡Mamá!
359
00:39:53,458 --> 00:39:56,066
¡Mamá! ¡Socorro!
360
00:39:56,166 --> 00:39:58,166
¡Mamá!
361
00:39:58,291 --> 00:40:00,291
¡Mamá!
362
00:40:04,041 --> 00:40:07,191
- ¡Salgan todas!
- ¡Eso es mío!
363
00:40:07,291 --> 00:40:09,441
¡Salgan todas! ¡Rápido!
364
00:40:09,541 --> 00:40:12,399
¡Salgan~!
365
00:40:25,666 --> 00:40:28,149
No existe más deidad que Alá.
366
00:40:28,249 --> 00:40:32,833
LUNES, 16 DE ABRIL DE 1984
06:30 P.M
367
00:40:36,833 --> 00:40:40,041
No existe más deidad que Alá.
368
00:40:45,499 --> 00:40:49,274
No existe más deidad que Alá.
369
00:40:49,374 --> 00:40:52,983
No existe más deidad que Alá.
370
00:40:53,083 --> 00:40:56,733
No existe más deidad que Alá.
371
00:40:56,833 --> 00:41:00,483
No existe más deidad que Alá.
372
00:41:00,583 --> 00:41:04,399
No existe más deidad que Alá.
373
00:41:04,499 --> 00:41:08,149
No existe más deidad que Alá.
374
00:41:08,249 --> 00:41:11,858
No existe más deidad que Alá.
375
00:41:11,958 --> 00:41:15,524
No existe más deidad que Alá.
376
00:41:15,624 --> 00:41:19,333
No existe más deidad que Alá.
377
00:41:20,208 --> 00:41:23,941
No existe más deidad que Alá.
378
00:41:24,041 --> 00:41:27,733
No existe más deidad que Alá.
379
00:41:27,833 --> 00:41:31,774
No existe más deidad que Alá.
380
00:41:31,874 --> 00:41:35,358
No existe más deidad que Alá.
381
00:41:35,458 --> 00:41:39,166
No existe más deidad que Alá.
382
00:41:49,624 --> 00:41:51,583
Me siento culpable.
383
00:41:55,249 --> 00:41:58,158
Fui yo quien le pidió a Ari
que saliera a jugar.
384
00:42:03,458 --> 00:42:05,358
No sé qué decir.
385
00:42:07,083 --> 00:42:09,841
Yo debería estar agradecido,
pero eso se siente mal.
386
00:42:17,899 --> 00:42:19,841
¿Qué dijo la policía, papá?
387
00:42:22,041 --> 00:42:27,208
Hacían preguntas sobre
cómo yo había sobrevivido.
388
00:42:33,458 --> 00:42:36,416
Ni siquiera yo mismo lo sé.
389
00:42:38,499 --> 00:42:40,041
Me desmayé.
390
00:42:53,041 --> 00:42:57,916
Voy a ayudar a Wisnu
a atender a su mamá.
391
00:42:58,874 --> 00:43:01,616
Sus familiares aún no han llegado.
392
00:43:02,249 --> 00:43:04,624
Es demasiado tarde.
393
00:43:05,833 --> 00:43:08,991
Todos los funerales
deberán esperar hasta mañana.
394
00:43:23,166 --> 00:43:27,024
No existe más deidad que Alá.
395
00:43:27,124 --> 00:43:31,249
No existe más deidad que Alá.
396
00:43:32,124 --> 00:43:35,191
Ya-Sin.
397
00:43:35,291 --> 00:43:38,858
¡Por el Corán, rico en sabiduría!
398
00:43:38,958 --> 00:43:43,983
Tú, oh Profeta, eres verdaderamente
uno de los mensajeros...
399
00:43:44,083 --> 00:43:48,983
...sobre el Camino de la Rectitud.
400
00:43:49,083 --> 00:43:53,733
Esta es una revelación del Todopoderoso,
el Más Misericordioso...
401
00:43:53,833 --> 00:43:57,441
...para que puedas advertir a la gente...
402
00:43:57,541 --> 00:44:03,233
...cuyos antepasados no fueron advertidos
y por eso son incautos.
403
00:44:03,333 --> 00:44:08,941
El decreto de tormento
ya ha sido justificado...
404
00:44:09,041 --> 00:44:12,383
...contra la mayoría de ellos
porque nunca creerán.
405
00:44:12,791 --> 00:44:15,083
PARADA DE AUTOBÚS
406
00:44:24,249 --> 00:44:27,369
- ¿Va para los apartamentos Mandara?
- No, señor. Se inundará allí.
407
00:44:46,458 --> 00:44:48,649
- ¿Apartamentos Mandara?
- ¿En el norte?
408
00:44:48,749 --> 00:44:52,608
- Sí.
- Dicen que habrá una gran inundación allí.
409
00:44:52,708 --> 00:44:56,424
Por favor. Si no llego allí,
le pasarán cosas malas a mucha gente.
410
00:44:56,524 --> 00:44:57,916
Es cuestión de vida o muerte.
411
00:44:58,016 --> 00:45:01,958
Lo mismo digo. Si muero, le pasarán
cosas malas a mi esposa e hijos.
412
00:45:07,833 --> 00:45:09,999
¿Vas a los apartamentos Mandara?
413
00:45:11,916 --> 00:45:13,033
Sí.
414
00:45:14,166 --> 00:45:16,866
Oí que hay un accidente
de ascensor allí.
415
00:45:17,749 --> 00:45:20,416
Me lo dijo un familiar en la policía.
416
00:45:22,858 --> 00:45:27,083
Si eso es lo que quisiste decir
por un asunto de vida o muerte...
417
00:45:27,958 --> 00:45:30,116
...entonces ya es demasiado tarde.
418
00:45:30,566 --> 00:45:33,383
Hay algo mucho más
aterrador que eso.
419
00:46:07,083 --> 00:46:08,649
¡La paz sea contigo, Ustaz!
420
00:46:08,749 --> 00:46:10,291
¡Que la paz sea contigo!
421
00:46:11,749 --> 00:46:13,083
Adiós.
422
00:46:15,124 --> 00:46:18,524
- ¿No te vas a casa?
- En un minuto, Ustaz.
423
00:46:18,624 --> 00:46:22,499
Será mejor irnos ahora
antes de que la lluvia arrecie.
424
00:46:23,166 --> 00:46:25,441
Bueno, me iré a casa.
¡La paz sea contigo!
425
00:46:25,541 --> 00:46:27,041
¡Que la paz sea contigo!
426
00:46:44,816 --> 00:46:46,316
La radio ya funciona.
427
00:46:46,416 --> 00:46:48,924
Era un cable de batería suelto.
Lo fijé.
428
00:46:49,624 --> 00:46:50,999
Gracias.
429
00:46:53,041 --> 00:46:54,041
Soy Toni.
430
00:46:54,333 --> 00:46:55,458
Soy Tari.
431
00:46:57,416 --> 00:46:59,116
¿Se va a trabajar, señorita Tari?
432
00:47:00,083 --> 00:47:02,749
No estoy segura. Sólo llámame Tari.
433
00:47:03,499 --> 00:47:05,149
Llueve a cántaros.
434
00:47:05,249 --> 00:47:07,949
Oí que ningún transporte público
pasaría por este lugar.
435
00:47:14,083 --> 00:47:15,291
Pues bien...
436
00:47:40,708 --> 00:47:47,149
♪ Me impiden mi tranquilo descanso ♪
437
00:47:47,249 --> 00:47:52,899
♪ Ahora retorno en silencio ♪
438
00:47:52,999 --> 00:47:58,624
♪ Y a la oscuridad de la noche ♪
439
00:47:59,333 --> 00:48:03,483
Esa fue la canción de la legendaria
cantante Mawarni Suwono...
440
00:48:03,583 --> 00:48:06,774
...titulada "El secreto de mi venganza."
441
00:48:06,874 --> 00:48:09,441
Tenemos una llamada.
Adelante.
442
00:48:09,541 --> 00:48:11,899
Hola, me llamo Nur Faizah de Condet.
443
00:48:11,999 --> 00:48:13,816
¿Dedicas alguna canción?
444
00:48:13,916 --> 00:48:19,024
A mi mamá, mi papá, mis hermanos y
alguien especial en el norte de Yakarta.
445
00:48:19,124 --> 00:48:20,149
¿Eso es todo?
446
00:48:20,249 --> 00:48:23,691
Ah, y a mis amigos en
mi escuela de secundaria.
447
00:48:23,791 --> 00:48:27,774
Muy bien, espero
que todos estén escuchando.
448
00:48:27,874 --> 00:48:30,958
Tenemos otra llamada.
Buenas noches.
449
00:48:31,583 --> 00:48:33,841
Hola, buenas noches.
450
00:48:33,941 --> 00:48:34,941
Hola.
451
00:48:35,041 --> 00:48:39,649
- Buenas noches, ¿dedicas alguna canción?
- A mi familia del norte.
452
00:48:39,749 --> 00:48:40,858
¿Quién habla?
453
00:48:40,958 --> 00:48:43,774
Y también a la mujer
que me rompió el corazón.
454
00:48:43,874 --> 00:48:46,774
Quiero que ella sepa
que no la dejaré huir.
455
00:48:46,874 --> 00:48:49,466
Dondequiera que vaya,
la encontraré.
456
00:48:53,416 --> 00:48:56,691
Hola, mi nombre es Tari.
457
00:48:56,791 --> 00:48:58,833
¿Dedicas alguna canción?
458
00:48:59,624 --> 00:49:02,049
A mi mamá.
459
00:49:03,374 --> 00:49:06,399
Por favor, dile a ella que duele.
460
00:49:06,499 --> 00:49:08,941
Mi tumba es tan pequeña.
461
00:49:09,041 --> 00:49:15,233
Los gusanos se comen mi carne.
No puedo moverme. Estoy atada.
462
00:49:15,333 --> 00:49:19,816
Mamá, ellos siguen torturándome
en la tumba. Por favor, ayúdame.
463
00:49:19,916 --> 00:49:24,649
¡Ellos siguen viniendo a torturarme!
¡Tengo mucho miedo! ¡Duele!
464
00:49:24,749 --> 00:49:27,166
¡Ayúdame, Alá, perdóname!
465
00:49:28,958 --> 00:49:32,124
- Siente el placer.
- ¡Socorro!
466
00:49:32,708 --> 00:49:34,024
Siente el placer.
467
00:49:34,124 --> 00:49:36,249
¡Ayúdame, Alá!
468
00:49:56,791 --> 00:49:59,158
¿Qué pasa?
469
00:49:59,874 --> 00:50:01,033
Nada.
470
00:50:03,758 --> 00:50:05,483
¿Por qué está tan callado?
471
00:50:05,583 --> 00:50:09,649
Algunos evacuaron por la tormenta,
el resto se refugió en sus apartamentos.
472
00:50:09,749 --> 00:50:11,616
¿Puedo pedirte un favor?
473
00:50:14,291 --> 00:50:18,691
Tira esta radio,
o guárdala para ti.
474
00:50:47,249 --> 00:50:50,858
LOS OBJETOS VOLUMINOSOS
OBSTRUIRÁN EL VERTEDERO
475
00:50:50,958 --> 00:50:53,816
¿Vendrán tus familiares mañana?
476
00:50:53,916 --> 00:50:59,041
Yo llamé a mi tío.
Dijo que vendría mañana.
477
00:50:59,833 --> 00:51:01,566
¿Ese es tu padre?
478
00:51:01,666 --> 00:51:02,816
Sí.
479
00:51:02,916 --> 00:51:04,358
¿Sigue por aquí?
480
00:51:04,458 --> 00:51:09,333
Murió el año pasado
antes de que nos mudáramos aquí.
481
00:51:11,749 --> 00:51:13,083
¿Estaba enfermo?
482
00:51:14,624 --> 00:51:17,249
Nuestra casa alquilada se incendió.
483
00:51:17,666 --> 00:51:22,083
Mamá y yo logramos salir.
Papá estaba encerrado en el cuarto.
484
00:51:23,208 --> 00:51:25,083
¿Estás bien?
485
00:51:27,499 --> 00:51:31,291
Mamá y yo queríamos alejarnos
de papá, de todos modos.
486
00:51:31,791 --> 00:51:33,624
Era un hombre malo.
487
00:51:34,166 --> 00:51:37,983
Mamá y yo tuvimos que hacer
nuestro propio lenguaje de señas secreto...
488
00:51:38,083 --> 00:51:40,183
...para que él no nos entendiera.
489
00:51:40,283 --> 00:51:41,583
Muéstrame.
490
00:51:45,999 --> 00:51:51,858
Mamá y yo solíamos ir a las librerías.
Encontramos una maleta sin abrir.
491
00:51:51,958 --> 00:51:53,833
Encontré esto en ella.
492
00:52:09,374 --> 00:52:11,749
Quería vivir con mi tío.
493
00:52:12,249 --> 00:52:15,624
Quizás no me deje
ya que tiene muchos hijos.
494
00:52:16,208 --> 00:52:19,483
Si no, viviré en un orfanato.
495
00:52:19,583 --> 00:52:22,833
¿Puedes ayudarme a encontrar uno?
496
00:52:23,458 --> 00:52:26,899
Si nadie te acoge
puedes vivir conmigo.
497
00:52:26,999 --> 00:52:31,283
Ya tienes bastante con cuidar de
tus hermanos desde que eran pequeños.
498
00:52:36,083 --> 00:52:40,283
Escuché que tenías un hermano de mi edad.
499
00:52:40,583 --> 00:52:42,116
¿Dónde está él ahora?
500
00:52:43,541 --> 00:52:44,874
Desaparecido.
501
00:52:45,666 --> 00:52:47,324
¿Fue secuestrado?
502
00:52:51,458 --> 00:52:53,041
Aguanta, Rini.
503
00:52:56,041 --> 00:53:00,566
Se prevé que el aguacero
de esta noche...
504
00:53:00,666 --> 00:53:04,108
...causará fuertes inundaciones
en varias zonas...
505
00:53:04,208 --> 00:53:08,166
...especialmente en las zonas bajas
cercanas al mar.
506
00:53:08,541 --> 00:53:14,691
Lo mismo se prevé para el centro
de Yakarta y las islas Seribu.
507
00:53:14,791 --> 00:53:18,233
Esta previsión sirve de advertencia...
508
00:53:18,333 --> 00:53:22,041
...para los que viven cerca de la costa.
509
00:53:23,208 --> 00:53:28,316
Y solo por Quien
todos serán resucitados.
510
00:53:28,416 --> 00:53:31,208
Alá Todopoderoso dice la verdad.
511
00:53:32,416 --> 00:53:33,749
Gracias.
512
00:53:37,208 --> 00:53:39,691
Es lo que pude traer de casa.
513
00:53:39,791 --> 00:53:41,974
Es imposible salir por comida ahora.
514
00:53:42,074 --> 00:53:45,374
La planta baja ya está inundada.
515
00:53:47,958 --> 00:53:49,333
Gracias, Bondi.
516
00:53:55,666 --> 00:53:59,041
Por favor come, tía Wina.
517
00:54:03,858 --> 00:54:05,166
¿No te vas a casa?
518
00:54:05,266 --> 00:54:08,141
Me iré mañana.
Les haré compañía esta noche.
519
00:54:09,124 --> 00:54:10,791
¿Es tarde para retractarse?
520
00:54:10,891 --> 00:54:16,041
Inclínense ante Aquel
que pronto nacerá.
521
00:54:18,999 --> 00:54:22,124
- Mamá, ¿qué dijiste?
- Esa no fue mamá.
522
00:54:22,916 --> 00:54:25,249
Vino desde la puerta.
523
00:54:50,299 --> 00:54:52,024
No hay nadie aquí fuera.
524
00:54:58,749 --> 00:55:01,816
- ¿Tienes velas o lámparas de aceite?
- No.
525
00:55:01,916 --> 00:55:04,108
Iré a mi casa por velas entonces.
526
00:55:04,208 --> 00:55:07,483
¿Estarás bien aquí,
o quieres venir conmigo?
527
00:55:07,583 --> 00:55:09,383
Estoy bien. Me quedaré aquí.
528
00:56:41,249 --> 00:56:42,749
¿Qué estás haciendo?
529
00:56:43,958 --> 00:56:45,999
Estoy buscando velas.
530
00:56:58,624 --> 00:56:59,824
Toni.
531
00:57:01,791 --> 00:57:03,841
- Ustaz.
- ¿A dónde vas?
532
00:57:03,941 --> 00:57:05,041
Voy a casa, Ustaz.
533
00:57:05,141 --> 00:57:08,424
Ven y ayúdame a verificar
a las víctimas, ¿quieres?
534
00:57:13,374 --> 00:57:18,149
La mayoría de las víctimas de hoy
vivían solas.
535
00:57:18,249 --> 00:57:22,249
Sólo quiero asegurarme
de que todo está bien.
536
00:57:22,999 --> 00:57:24,816
¿Qué quieres decir?
537
00:57:24,916 --> 00:57:29,874
Ver si hay filtración en el techo
y que las ventanas estén cerradas.
538
00:57:30,749 --> 00:57:33,616
Lo lamento por ellos.
539
00:57:35,458 --> 00:57:36,483
Aquí es.
540
00:57:36,583 --> 00:57:42,683
Ellos son marido y mujer.
541
00:57:43,083 --> 00:57:44,824
Apartamento 406.
542
00:57:49,208 --> 00:57:50,724
Con permiso.
543
00:57:54,791 --> 00:57:57,458
Ellos vendían ropa en el mercado.
544
00:57:59,666 --> 00:58:00,791
Pobrecitos.
545
00:58:21,624 --> 00:58:22,749
¿Ustaz?
546
00:58:28,166 --> 00:58:29,191
¿Sí?
547
00:58:30,566 --> 00:58:33,126
Si terminaste,
visitemos otros apartamentos.
548
00:58:46,208 --> 00:58:51,316
Me siento peor por esta.
Estaba embarazada de ocho meses.
549
00:58:51,416 --> 00:58:57,208
Su esposo murió hace cinco meses
por un accidente en moto.
550
00:58:57,916 --> 00:58:59,316
Bueno...
551
00:59:00,833 --> 00:59:02,708
Apartamento 316.
552
00:59:03,874 --> 00:59:05,291
Con permiso.
553
00:59:12,958 --> 00:59:14,783
Parece que está bien.
554
00:59:15,458 --> 00:59:17,716
Eso espero.
555
00:59:36,441 --> 00:59:37,866
¿Pasa algo, Ustaz?
556
00:59:40,208 --> 00:59:44,299
¿Revisas el resto de las víctimas?
La espalda me mata.
557
00:59:45,999 --> 00:59:49,566
¿Te doy un masaje
para que podamos revisar juntos?
558
00:59:49,666 --> 00:59:51,899
Veré a los niños víctimas abajo.
559
00:59:51,999 --> 00:59:55,274
Ve a ver a la pareja de ancianos
en el piso 13.
560
00:59:55,374 --> 00:59:57,316
Apartamento 1303.
561
00:59:57,416 --> 01:00:01,924
Soy bueno con los masajes, Ustaz.
Mira, tengo dedos largos y firmes.
562
01:00:02,441 --> 01:00:04,066
Sólo tengo una linterna.
563
01:00:04,166 --> 01:00:10,041
Pero tengo cerillas.
¿Quieres la linterna o las cerillas?
564
01:00:14,249 --> 01:00:15,433
¿Qué pasa?
565
01:00:17,708 --> 01:00:18,908
¿Tienes miedo?
566
01:00:20,083 --> 01:00:24,383
Sólo debes tenerle temor a Alá.
567
01:00:37,708 --> 01:00:40,441
¿Seguro que quieres irte a casa?
Te caerá un rayo.
568
01:00:40,541 --> 01:00:41,774
¿Le temes al apagón?
569
01:00:41,874 --> 01:00:45,333
No, idiota.
No quiero preocupar a mis padres.
570
01:00:48,166 --> 01:00:50,049
Miren eso.
571
01:00:51,208 --> 01:00:53,841
Eso provocó el apagón.
572
01:00:54,674 --> 01:00:56,749
Sin duda no habrá apagones por ahí.
573
01:00:56,849 --> 01:01:00,849
Incluso si pudieras nadar,
morirías electrocutado.
574
01:01:02,541 --> 01:01:04,608
¿Por qué está tan callado aquí?
575
01:01:04,708 --> 01:01:07,316
Algunos debieron evacuar
al ver subir el agua.
576
01:01:07,416 --> 01:01:10,524
No, me refiero a que está
demasiado callado.
577
01:01:10,624 --> 01:01:14,208
- Hace horas que no veo a nadie.
- ¿Estarán todos en casa?
578
01:01:15,249 --> 01:01:17,791
Con permiso. ¿Hola?
579
01:01:23,249 --> 01:01:24,708
¿Hay alguien en casa?
580
01:01:31,083 --> 01:01:34,983
¿Dónde están todos?
Todo el piso está vacío.
581
01:01:35,083 --> 01:01:37,108
¿Durmiendo, tal vez?
582
01:01:37,208 --> 01:01:39,524
Es agradable dormir
cuando llueve.
583
01:01:39,624 --> 01:01:40,916
Yo estaría dormido.
584
01:01:41,016 --> 01:01:44,533
Tú dormirías hasta en el tambor
de una mezquita.
585
01:01:47,624 --> 01:01:49,666
Con permiso.
586
01:01:53,041 --> 01:01:54,624
Con permiso.
587
01:01:55,666 --> 01:01:58,791
¿Señora? ¿Señor?
¿Hay alguien en casa?
588
01:01:59,166 --> 01:02:00,924
Aquí vive el jefe vecinal.
589
01:02:01,333 --> 01:02:02,908
¿Cómo lo sabes?
590
01:02:03,041 --> 01:02:08,208
Mamá y yo vinimos aquí
cuando nos mudamos el año pasado.
591
01:02:18,708 --> 01:02:20,249
Con permiso.
592
01:02:38,041 --> 01:02:39,874
¿Qué estás haciendo?
593
01:02:40,499 --> 01:02:43,599
¿Y si hay alguien atrapado allí?
594
01:02:44,333 --> 01:02:45,999
¿Cómo hago esto?
595
01:02:58,749 --> 01:03:00,499
El despacho del jefe.
596
01:03:03,083 --> 01:03:04,316
Qué raro.
597
01:03:04,416 --> 01:03:07,191
Sólo hay un cuarto, pero
es una oficina, no un dormitorio.
598
01:03:07,291 --> 01:03:09,166
¿Y dónde duerme el jefe?
599
01:03:09,999 --> 01:03:12,908
- Quizás duerme en el sofá como tú.
- Idiota.
600
01:03:21,083 --> 01:03:24,949
¿Por qué te pegas tanto?
Tan cerca que podrías embarazarme.
601
01:03:35,208 --> 01:03:36,874
Miren esto.
602
01:03:40,874 --> 01:03:43,635
Son los registros
de las familias del edificio.
603
01:03:46,791 --> 01:03:48,716
Mi familia también está aquí.
604
01:03:49,208 --> 01:03:52,816
Aquí dice que tu papá trabaja
como autónomo. ¿Qué significa?
605
01:03:52,916 --> 01:03:54,483
¿Trabaja gratis?
606
01:03:54,583 --> 01:03:57,249
Significa que tiene
muchos trabajos, tonto.
607
01:03:57,349 --> 01:04:00,608
Muchos trabajos,
pero poco sueldo.
608
01:04:00,708 --> 01:04:02,891
Al menos nunca me pega.
609
01:04:04,333 --> 01:04:06,608
Perdón, Ari. Me pasé de la raya.
610
01:04:06,708 --> 01:04:10,074
Sí, te pasaste.
Él ya se está pudriendo.
611
01:04:11,041 --> 01:04:13,774
Perdón, Ari. Me pasé de la raya.
612
01:04:13,874 --> 01:04:16,266
Tranquilo. Ya no le importará.
613
01:04:30,583 --> 01:04:33,941
Este edificio se ve lindo
en las fotos, ¿no creen?
614
01:04:34,041 --> 01:04:37,524
- ¿Cuántos pisos tiene el edificio?
- Catorce.
615
01:04:37,624 --> 01:04:39,874
¿Por qué parece que tiene quince?
616
01:04:42,124 --> 01:04:44,774
- ¿El techo del piso 14 es tan alto?
- No.
617
01:04:44,874 --> 01:04:46,816
¿Quizás sea un ático?
618
01:04:46,916 --> 01:04:50,033
Imposible, las escaleras
terminan en el piso 14.
619
01:04:50,583 --> 01:04:51,983
Qué raro.
620
01:04:52,083 --> 01:04:53,583
¡Chicos!
621
01:04:59,874 --> 01:05:00,916
¿Qué es esto?
622
01:05:03,124 --> 01:05:06,966
Quizás tengas razón, Bondi.
Este edificio solía ser un cementerio.
623
01:05:07,291 --> 01:05:10,008
No necesariamente.
¿Cómo podríamos saberlo?
624
01:05:10,458 --> 01:05:12,324
Es el mismo árbol.
625
01:05:14,124 --> 01:05:16,524
¡Mami, prometí que no mojaría mi cama!
626
01:05:16,624 --> 01:05:18,366
Esto se ve genial.
627
01:05:20,941 --> 01:05:22,858
Deja de jugar con eso.
628
01:05:22,958 --> 01:05:25,499
Si se rompe,
no tienes para pagarlo.
629
01:05:28,541 --> 01:05:34,666
- Y tú. ¿Aún mojas la cama?
- A veces, cuando oigo un trueno.
630
01:05:38,816 --> 01:05:41,524
¿Por qué todo está fechado
el 17 de abril?
631
01:05:42,716 --> 01:05:44,499
Esto sucede cada...
632
01:05:45,291 --> 01:05:47,091
...39 años.
633
01:05:47,291 --> 01:05:48,941
Son 29 años, realmente.
634
01:05:49,041 --> 01:05:51,899
Uy, lo siento.
Soy malo en matemáticas.
635
01:05:51,999 --> 01:05:53,566
¿Malo? ¡Eres pésimo!
636
01:05:53,666 --> 01:05:56,066
- Al menos tengo el pelo rizado.
- ¿Y?
637
01:05:56,166 --> 01:05:57,683
Luzco mejor.
638
01:05:58,791 --> 01:06:01,191
¿No tienes nada más
para presumir?
639
01:06:01,291 --> 01:06:02,666
Tristemente no.
640
01:06:03,333 --> 01:06:04,924
¿Qué fecha es hoy?
641
01:06:05,208 --> 01:06:06,541
El día 16.
642
01:06:06,733 --> 01:06:09,066
Significa que algo ocurrirá mañana.
643
01:06:09,166 --> 01:06:11,716
¿Una reunión, como en las fotos?
644
01:06:14,999 --> 01:06:20,124
Cuando el reloj marque
la medianoche será el día 17.
645
01:06:21,124 --> 01:06:22,458
Vengan conmigo.
646
01:06:23,541 --> 01:06:24,833
¿A dónde vas?
647
01:07:56,041 --> 01:07:57,708
¡Por amor a Alá!
648
01:09:24,166 --> 01:09:26,249
¡Udin! ¿Qué estás haciendo?
649
01:09:30,416 --> 01:09:32,691
Nada. ¿Tú qué estás haciendo?
650
01:09:32,791 --> 01:09:36,233
Vivo aquí.
Ese es mi apartamento, el de allí.
651
01:09:36,333 --> 01:09:37,749
Ah, muy bien.
652
01:09:38,541 --> 01:09:39,916
¡Udín, espera!
653
01:09:40,608 --> 01:09:42,591
¿Puedes hacerme un favor?
654
01:09:48,249 --> 01:09:51,649
- ¿Dices que el ladrillo se cayó solo?
- Sí.
655
01:09:51,749 --> 01:09:55,441
Tomé una siesta cuando mi madre
se fue a casa de mi tía.
656
01:09:55,541 --> 01:09:57,508
Al despertar, hallé el agujero.
657
01:09:57,608 --> 01:09:59,624
Se ve el departamento de al lado.
658
01:10:00,824 --> 01:10:03,149
¿Y qué quieres que haga?
659
01:10:03,249 --> 01:10:07,108
Necesito que consigas algo al lado.
Eres chico, puedes caber en el hueco.
660
01:10:07,208 --> 01:10:10,641
- Traté pero mi panza es grande.
- ¿Conseguir qué?
661
01:10:11,333 --> 01:10:14,649
- ¿Me dices que robe a tu vecino?
- ¡No!
662
01:10:15,358 --> 01:10:16,983
- Debes traer mi tenedor.
- ¿Qué?
663
01:10:17,083 --> 01:10:19,149
- Mi tenedor se cayó por el hueco.
- ¿Tu tenedor?
664
01:10:19,249 --> 01:10:22,566
- Sí. El tenedor.
- ¿Estás loco? ¿Todo este lío por eso?
665
01:10:22,666 --> 01:10:24,774
¡Mamá enloquecería
por un cubierto de plata!
666
01:10:24,874 --> 01:10:28,399
¡Una vez me golpeó con un tubo!
Consíguemelo, ¿quieres?
667
01:10:28,499 --> 01:10:29,908
Bueno, de acuerdo.
668
01:10:34,458 --> 01:10:37,083
¿Cómo terminó tu tenedor al lado?
669
01:10:38,083 --> 01:10:40,791
- ¿Agujereabas la pared?
- ¡No lo hacía!
670
01:10:41,249 --> 01:10:43,124
Admítelo y te ayudaré.
671
01:10:43,624 --> 01:10:47,899
Bien, lo admito.
¡Pero el ladrillo ya estaba suelto!
672
01:10:47,999 --> 01:10:51,108
¿Por qué no usaste otro objeto?
¿Un cuchillo, tal vez?
673
01:10:51,208 --> 01:10:53,858
Si se mella, se notará más.
Le temo a mi madre.
674
01:10:53,958 --> 01:10:55,208
¡Eres increíble!
675
01:10:55,749 --> 01:10:57,208
Sostén esto.
676
01:11:02,083 --> 01:11:03,149
Ay.
677
01:11:07,249 --> 01:11:09,133
Ayúdame con mis pies.
678
01:11:12,041 --> 01:11:13,841
Es muy estrecho.
679
01:11:15,499 --> 01:11:16,999
¡Sujeta mis pies!
680
01:11:19,541 --> 01:11:20,624
¡Sujeta!
681
01:11:33,291 --> 01:11:34,791
Dame la linterna.
682
01:11:37,999 --> 01:11:39,458
¿Está ahí?
683
01:11:41,999 --> 01:11:44,649
Habría sustituido esto
con mi tenedor.
684
01:11:44,749 --> 01:11:48,858
- Mamá lo notaría.
- ¿Y no notaría un hueco de este tamaño?
685
01:11:48,958 --> 01:11:52,733
Solo le importa su juego de cocina.
Ni siquiera yo le importo.
686
01:11:52,833 --> 01:11:56,941
Hacer un hoyo en la pared es un
buen modo de robar a tu vecino, Genio.
687
01:11:57,041 --> 01:11:58,641
Ten, agarra esto.
688
01:12:00,374 --> 01:12:01,441
¡Ay!
689
01:12:02,249 --> 01:12:04,374
- ¿Estás bien?
- Sí.
690
01:12:06,733 --> 01:12:09,341
- ¿Qué fue eso?
- Dame la linterna.
691
01:12:12,749 --> 01:12:14,158
¿Qué estás haciendo?
692
01:12:15,124 --> 01:12:17,366
Tumbé una mesita accidentalmente.
693
01:12:32,374 --> 01:12:33,783
¿Qué estás mirando?
694
01:12:34,024 --> 01:12:36,383
- Unos álbumes de fotos.
- ¿Qué álbumes de fotos?
695
01:12:36,483 --> 01:12:37,774
- No importa.
- Déjame ver.
696
01:12:37,874 --> 01:12:39,233
- ¡No es importante!
- ¡Muéstrame!
697
01:12:39,333 --> 01:12:41,566
- ¡No es importante!
- Adoro ver álbumes de fotos.
698
01:12:41,666 --> 01:12:45,191
- ¿Incluso los álbumes ajenos?
- Pues tú también estás mirando. ¡Dame!
699
01:12:45,291 --> 01:12:46,474
¡Bien, toma!
700
01:13:01,549 --> 01:13:06,349
RAMINOM
701
01:13:11,149 --> 01:13:13,269
LA OSCURIDAD DE LA NOCHE
POR MAWARNI SUWONO
702
01:13:15,249 --> 01:13:17,158
¡Ayúdame a subir!
703
01:13:19,374 --> 01:13:20,708
¡Vamos!
704
01:13:23,624 --> 01:13:24,624
¡Jala!
705
01:13:25,791 --> 01:13:27,699
¡Cuidado con los pies!
706
01:13:31,624 --> 01:13:34,649
Los de al lado deben haber
vivido aquí hace tiempo.
707
01:13:34,749 --> 01:13:37,866
En las fotos,
el edificio parece nuevecito.
708
01:13:41,958 --> 01:13:44,841
- ¿Estas son fotos de este edificio?
- Míralas tú mismo.
709
01:14:39,833 --> 01:14:41,824
¡Me largo!
710
01:14:46,083 --> 01:14:48,208
- ¡Buen Alá!
- ¿Quién es usted?
711
01:14:48,916 --> 01:14:53,124
Soy Ustaz Mahmud.
Vivo en el tercer piso.
712
01:14:54,333 --> 01:14:55,333
Ustaz.
713
01:14:59,899 --> 01:15:02,841
Me acabo de mudar aquí
la semana pasada.
714
01:15:02,941 --> 01:15:05,083
Debería estar en el trabajo esta noche.
715
01:15:05,183 --> 01:15:08,466
Pero se me hizo tarde.
Y estoy atrapada aquí.
716
01:15:08,583 --> 01:15:11,166
Preparaba té, ¿quiere un poco?
717
01:15:11,583 --> 01:15:13,624
- Claro.
- Por favor, entre.
718
01:15:13,916 --> 01:15:16,416
Gracias. Con permiso.
719
01:15:16,608 --> 01:15:20,841
Me alegra encontrarme con usted.
Me da miedo estar sola.
720
01:15:20,941 --> 01:15:22,724
¿De qué tienes miedo?
721
01:15:22,958 --> 01:15:25,741
Creo que algo me
perseguía antes, Ustaz.
722
01:15:26,624 --> 01:15:27,891
¿Un humano?
723
01:15:30,541 --> 01:15:31,791
No lo creo.
724
01:15:32,999 --> 01:15:37,058
Si es humano, es complicado.
Es peligroso estar solo.
725
01:15:37,416 --> 01:15:40,316
Si no es humano, es más fácil.
726
01:15:40,416 --> 01:15:43,624
Todo lo que debes hacer
es entregarte a Alá.
727
01:15:46,916 --> 01:15:49,633
Disculpa, ¿cuál es tu religión?
728
01:15:49,833 --> 01:15:53,458
- Nací musulmana, Ustaz.
- ¿Y ahora?
729
01:15:55,066 --> 01:15:57,799
- Sigue siendo musulmana, creo.
- Eso es bueno.
730
01:15:57,983 --> 01:16:00,499
¿Aún recuerdas cómo orar el shalat?
731
01:16:02,083 --> 01:16:03,424
Pues hazlo.
732
01:16:03,524 --> 01:16:07,441
Pero oí que algunos los espantaban
mientras hacían el shalat, Ustaz.
733
01:16:07,541 --> 01:16:12,519
Es porque lo hacían erróneamente.
Temían a los fantasmas en vez de a Alá.
734
01:16:12,691 --> 01:16:15,333
Si haces shalat en sumisión a Alá...
735
01:16:15,433 --> 01:16:20,716
...si Alá está dispuesto, ninguna
criatura de Alá se meterá contigo.
736
01:16:21,233 --> 01:16:22,658
Alá dispone.
737
01:17:34,041 --> 01:17:35,874
Alá es El Más Grande.
738
01:18:01,458 --> 01:18:03,499
Alá es El Más Grande.
739
01:18:43,958 --> 01:18:45,999
Alá es El Más Grande.
740
01:19:33,041 --> 01:19:35,649
Tari, ¿qué pasa? ¿Qué sucede?
741
01:19:35,749 --> 01:19:37,874
¡Cálmate, cálmate!
742
01:21:25,208 --> 01:21:26,999
¡Mamá!
743
01:21:27,416 --> 01:21:28,774
¡Abre la puerta!
744
01:21:28,874 --> 01:21:31,566
¡Mamá, abre la puerta!
745
01:21:31,666 --> 01:21:32,833
¡Mamá!
746
01:21:33,249 --> 01:21:35,333
Wina...
747
01:21:37,416 --> 01:21:39,166
Wina...
748
01:21:40,999 --> 01:21:41,999
¿Mamá?
749
01:21:42,916 --> 01:21:44,499
Wina...
750
01:21:45,916 --> 01:21:46,916
¿Mamá?
751
01:21:48,374 --> 01:21:49,378
¿Mamá?
752
01:21:49,478 --> 01:21:51,024
Wina...
753
01:21:51,124 --> 01:21:52,124
¿Mamá?
754
01:21:53,499 --> 01:21:54,583
¿Mamá?
755
01:21:56,624 --> 01:21:57,624
¿Mamá?
756
01:22:00,083 --> 01:22:01,083
¿Mamá?
757
01:22:04,124 --> 01:22:05,166
¿Mamá?
758
01:22:07,458 --> 01:22:08,499
¿Mamá?
759
01:22:21,666 --> 01:22:22,666
¿Mamá?
760
01:22:26,291 --> 01:22:27,291
¿Mamá?
761
01:22:56,291 --> 01:22:57,499
¡Wina!
762
01:23:07,333 --> 01:23:09,291
Espera aquí.
763
01:24:50,083 --> 01:24:51,224
¿Qué pasa?
764
01:24:55,799 --> 01:24:57,733
Rini, reunámonos en nuestra casa.
765
01:24:57,833 --> 01:24:59,416
- En nuestra casa no.
- ¿Por qué?
766
01:24:59,516 --> 01:25:01,433
No sé por qué. No es segura.
767
01:25:05,099 --> 01:25:06,958
En mi casa tampoco.
768
01:25:12,624 --> 01:25:14,949
Está muy alto aquí.
769
01:25:16,733 --> 01:25:19,341
Averigüemos.
Puede haber escaleras.
770
01:25:19,749 --> 01:25:22,216
¡Este edificio es tan raro!
771
01:25:22,316 --> 01:25:25,041
- ¡Callado como un cementerio!
- Podría ser un cementerio.
772
01:25:25,141 --> 01:25:28,124
Piénsalo, ya hay 10 cadáveres
en este edificio.
773
01:25:28,224 --> 01:25:30,108
¡Qué insensible!
774
01:25:30,208 --> 01:25:31,558
Basta.
775
01:25:31,958 --> 01:25:35,083
Estoy muy bien con la muerte de papá.
No estoy nada triste.
776
01:25:35,208 --> 01:25:38,549
Pasó su vida pegándonos
a mamá, a Wina y a mí.
777
01:25:38,649 --> 01:25:41,299
- ¿Tu papá también le pegaba a Wina?
- Sí.
778
01:25:41,399 --> 01:25:44,091
Qué jodido.
Mi padre nunca me ha tocado.
779
01:25:44,191 --> 01:25:45,358
Aunque me escupe.
780
01:25:45,458 --> 01:25:46,583
Eso sí es jodido.
781
01:25:46,683 --> 01:25:50,083
- ¿Tu papá nunca te pega, Bondi?
- No. Ni nos regaña.
782
01:25:50,183 --> 01:25:52,258
Qué papá tan perfecto.
783
01:25:52,466 --> 01:25:54,291
Aunque su trabajo es sombrío.
784
01:25:54,391 --> 01:25:56,974
En serio, ¿a qué se dedica
tu papá, Bondi?
785
01:25:57,099 --> 01:25:59,016
Ni yo mismo lo sé.
786
01:25:59,458 --> 01:26:00,508
Mentira.
787
01:26:04,566 --> 01:26:07,024
- ¿Qué es eso?
- Es una larga historia.
788
01:26:07,124 --> 01:26:09,399
Dino lo hizo.
Quería robar al vecino.
789
01:26:09,499 --> 01:26:11,316
¿Hizo un hoyo en la pared?
790
01:26:11,416 --> 01:26:13,208
¿No te atraparían enseguida?
791
01:26:13,308 --> 01:26:14,924
Rini, pon eso aquí.
792
01:26:16,124 --> 01:26:18,299
Rini, echa un vistazo a esto.
793
01:26:19,008 --> 01:26:21,358
Son los mismos del álbum
de fotos de mamá.
794
01:26:21,458 --> 01:26:24,133
- El que te mostré antes.
- ¿Cómo lo sabes?
795
01:26:24,233 --> 01:26:26,374
Me acuerdo.
No olvidaría sus caras.
796
01:26:26,474 --> 01:26:28,308
- Mira.
- ¿Qué evento fue este?
797
01:26:28,766 --> 01:26:29,858
Ni idea.
798
01:26:29,958 --> 01:26:32,678
Pero sin duda es uno importante.
Hay extranjeros también.
799
01:26:33,249 --> 01:26:35,333
¿Dónde conseguiste este álbum de fotos?
800
01:26:36,166 --> 01:26:38,649
- De al lado.
- ¿Qué? ¿Robaste al vecino?
801
01:26:38,749 --> 01:26:41,409
Me acusaste de robar,
¿quién es el ladrón ahora? Descarado.
802
01:26:41,541 --> 01:26:43,116
Mira esto también.
803
01:26:53,024 --> 01:26:54,924
Ellos estaban en este edificio.
804
01:26:55,566 --> 01:26:57,624
Creo que hay algo en el edificio.
805
01:26:57,758 --> 01:26:59,791
Algo me espantó cuando rezaba.
806
01:26:59,891 --> 01:27:03,291
Deberías rezar en congregación.
Así rezaríamos juntos.
807
01:27:03,391 --> 01:27:05,341
Junto con tu mami.
808
01:27:05,466 --> 01:27:08,099
Ustaz me pidió revisar
los cadáveres antes.
809
01:27:08,199 --> 01:27:12,066
Todos los pisos están vacíos.
Todos los inquilinos desaparecieron.
810
01:27:12,499 --> 01:27:15,283
O se están reuniendo en un lugar.
811
01:27:16,874 --> 01:27:18,758
También debes ver esto.
812
01:27:26,749 --> 01:27:28,108
Es mamá.
813
01:27:28,208 --> 01:27:29,499
No lo creo.
814
01:27:30,524 --> 01:27:32,466
Creo que este es su nombre.
815
01:27:32,966 --> 01:27:35,233
Raminom. ¿Qué clase de nombre es ese?
816
01:27:35,499 --> 01:27:36,599
Ni idea.
817
01:27:37,958 --> 01:27:40,799
Vi algunas viejas fotos
familiares esta tarde.
818
01:27:41,041 --> 01:27:44,858
Así no se vestía mamá.
Lo hizo luego de lanzar ese disco.
819
01:27:44,958 --> 01:27:47,566
¿Podrían ponernos al tanto?
820
01:27:47,666 --> 01:27:49,766
Tenemos que salir de aquí.
821
01:27:49,883 --> 01:27:51,583
¿Qué hay en esta maleta?
822
01:27:52,708 --> 01:27:55,449
Nunca nos enteramos
a qué se dedica papá.
823
01:27:56,608 --> 01:27:59,941
Incluso luego de que mamá murió,
papá nunca nos dijo a dónde iba.
824
01:28:00,041 --> 01:28:02,191
Y siempre se llevaba esta maleta...
825
01:28:02,291 --> 01:28:05,341
...y al llegar a casa,
la encerraba en el armario.
826
01:28:06,191 --> 01:28:08,149
Adivinemos la combinación.
827
01:28:08,249 --> 01:28:09,349
La sé.
828
01:28:10,249 --> 01:28:11,708
Seis, seis, seis.
829
01:28:11,983 --> 01:28:13,883
Qué listo. Debe ser esa.
830
01:28:23,816 --> 01:28:25,596
No es tan listo.
831
01:28:25,708 --> 01:28:28,916
Generalmente, lo más obvio
es lo más impredecible.
832
01:28:29,291 --> 01:28:31,149
Digamos, ¿cero, cero, cero?
833
01:28:56,958 --> 01:28:58,966
¿Son reales o falsos?
834
01:29:04,583 --> 01:29:07,199
¡Son reales!
835
01:29:17,691 --> 01:29:19,941
¡Toni, debemos encontrar a Bondi!
836
01:29:20,041 --> 01:29:21,858
Debemos salir de aquí rápido.
837
01:29:21,958 --> 01:29:23,899
No iré a ningún lado sin Bondi.
838
01:29:23,999 --> 01:29:25,608
Sigan. Yo iré por Bondi.
839
01:29:25,708 --> 01:29:26,774
No. Iré contigo.
840
01:29:26,874 --> 01:29:29,333
Me llevaré a Tari y a Wisnu,
los veré luego.
841
01:29:29,433 --> 01:29:32,774
No, yo voy con Rini.
Dino no podría protegernos.
842
01:29:32,874 --> 01:29:34,058
Te arrepentirás.
843
01:29:34,183 --> 01:29:35,183
Vamos, Tari.
844
01:29:36,099 --> 01:29:37,099
¡Vámonos!
845
01:29:40,391 --> 01:29:41,391
¡Vamos!
846
01:29:42,208 --> 01:29:44,249
¿Dónde podría estar Bondi?
847
01:29:44,458 --> 01:29:46,133
Lo sé. Síganme.
848
01:29:48,108 --> 01:29:50,299
Hemos buscado en cada rincón.
849
01:29:51,066 --> 01:29:53,174
No hay escaleras para subir.
850
01:29:53,483 --> 01:29:56,441
Así se diseñó el edificio,
para que aparentara eso.
851
01:29:56,541 --> 01:30:01,091
Si no hay escaleras aquí,
deben estar en algún apartamento.
852
01:30:02,674 --> 01:30:05,066
¿Sugieres que despertemos
a cada inquilino...
853
01:30:05,166 --> 01:30:08,608
...y preguntemos si sus casas tienen
escaleras ocultas o no?
854
01:30:10,374 --> 01:30:14,633
Creo que todos los apartamentos
están vacíos de todos modos.
855
01:30:18,666 --> 01:30:19,916
Con permiso.
856
01:30:21,291 --> 01:30:22,291
¿Ves?
857
01:30:24,416 --> 01:30:25,416
Ahí está.
858
01:30:25,999 --> 01:30:27,141
Con permiso.
859
01:30:29,333 --> 01:30:32,491
¿Bondi?
860
01:30:32,816 --> 01:30:34,158
No hay nadie aquí.
861
01:30:53,291 --> 01:30:54,291
¿Wina?
862
01:30:54,583 --> 01:30:55,583
¿Wina?
863
01:30:56,458 --> 01:30:58,499
Ella anda sola.
864
01:31:00,249 --> 01:31:01,249
¿Wina?
865
01:31:04,458 --> 01:31:05,458
¿Wina?
866
01:31:07,566 --> 01:31:08,766
¡No hay nadie aquí!
867
01:31:09,541 --> 01:31:12,249
- ¿Viste lo mismo que yo?
- Sí.
868
01:31:12,749 --> 01:31:13,849
¡Vámonos!
869
01:31:38,541 --> 01:31:41,708
Buscaremos en cada piso.
No me iré sin Bondi.
870
01:31:49,166 --> 01:31:50,999
Disculpe.
871
01:31:55,041 --> 01:31:56,958
¡Disculpe!
872
01:32:01,024 --> 01:32:02,641
- ¡Disculpe!
- ¡Bondi!
873
01:32:03,641 --> 01:32:06,191
- Éste está abierto.
- Pues ábrelo.
874
01:32:07,749 --> 01:32:09,466
Tengo miedo. Hazlo tú.
875
01:32:12,874 --> 01:32:13,974
A un lado.
876
01:32:16,291 --> 01:32:17,291
Disculpe.
877
01:32:25,374 --> 01:32:26,474
Con permiso.
878
01:32:41,541 --> 01:32:42,666
Disculpe.
879
01:33:19,749 --> 01:33:21,233
Bondi, ¿qué pasa?
880
01:33:21,333 --> 01:33:22,749
¡Allí!
881
01:34:18,049 --> 01:34:20,749
La lluvia cesó hace un rato.
¿Por qué el agua sigue subiendo?
882
01:34:20,849 --> 01:34:23,549
No podemos salir de aquí.
883
01:34:23,649 --> 01:34:25,524
Sí podemos. ¿Sabes nadar?
884
01:34:25,624 --> 01:34:29,091
- Si nadamos nos electrocutaremos.
- No necesariamente.
885
01:34:40,791 --> 01:34:43,324
¿Quieres intentar? Yo pasaré.
886
01:34:44,874 --> 01:34:46,291
¿Qué hacemos?
887
01:34:46,941 --> 01:34:48,674
Ese es nuestro hermano.
888
01:34:49,208 --> 01:34:52,783
¡Si ese realmente es Ian,
es el hijo de Satanás!
889
01:34:53,541 --> 01:34:57,966
Si Ian es el hijo de Satanás,
¡pues nosotros también lo somos!
890
01:34:59,958 --> 01:35:02,166
¿Entonces qué hacemos?
891
01:35:03,916 --> 01:35:06,674
- Debemos llevarlo con nosotros.
- ¡De ningún modo!
892
01:35:07,191 --> 01:35:09,751
- ¡Debemos hacerlo!
- ¡No! ¡Claro que no!
893
01:35:10,208 --> 01:35:13,208
Vamos a preguntarle qué pasó.
894
01:35:15,124 --> 01:35:17,416
¿Qué estás haciendo aquí?
895
01:35:21,499 --> 01:35:24,291
¿Qué estás haciendo aquí?
896
01:35:24,958 --> 01:35:27,758
No lo sé.
897
01:35:28,541 --> 01:35:29,916
¿Quién eres?
898
01:35:30,583 --> 01:35:32,141
Un amigo.
899
01:35:46,291 --> 01:35:49,324
¿Sabes quiénes somos?
900
01:35:49,624 --> 01:35:51,208
Sí, lo sé.
901
01:35:51,374 --> 01:35:54,733
Rini, Bondi y Toni, mis hermanos.
902
01:35:54,833 --> 01:35:57,274
¡Mentira! ¡Él puede hablar!
903
01:35:57,374 --> 01:35:58,608
¿Puedes hablar?
904
01:35:58,708 --> 01:36:00,658
No.
905
01:36:02,833 --> 01:36:06,066
¿Recuerdas cuándo nos dejaste?
906
01:36:06,166 --> 01:36:11,166
Sólo recuerdo que estaba dormido
y cuando desperté, estaba aquí.
907
01:36:11,608 --> 01:36:13,149
Debemos sacar a Ian de aquí.
908
01:36:13,249 --> 01:36:15,233
¡No! ¡Ni loco estaré cerca de él!
909
01:36:15,333 --> 01:36:18,024
- Bondi, es nuestro hermano Ian.
- ¡Por eso mismo!
910
01:36:18,124 --> 01:36:22,083
También es una víctima inocente,
¿quieres abandonarlo aquí?
911
01:36:22,958 --> 01:36:24,508
Ondi...
912
01:36:25,624 --> 01:36:27,633
Ondi...
913
01:36:29,124 --> 01:36:30,674
Ondi...
914
01:36:31,583 --> 01:36:32,708
Ondi...
915
01:36:36,958 --> 01:36:38,666
¡Bondi, vámonos!
916
01:36:39,999 --> 01:36:40,999
¡Bondi!
917
01:36:55,416 --> 01:36:56,924
¿Y entonces?
918
01:36:58,149 --> 01:36:59,641
No podemos salir por aquí.
919
01:37:00,641 --> 01:37:03,349
¿Y qué quieres?
¿Quieres salir de aquí o no?
920
01:37:04,066 --> 01:37:05,649
Debí irme con los demás.
921
01:37:05,749 --> 01:37:08,666
Pues bien, ¡vete!
Me iré yo solo.
922
01:37:09,191 --> 01:37:10,474
Estúpida mujer.
923
01:37:27,858 --> 01:37:29,266
¿Quién es usted?
924
01:39:20,999 --> 01:39:22,049
¡Ustaz!
925
01:39:22,149 --> 01:39:25,258
- ¡Hay un fantasma amortajado!
- No existe tal cosa, hija.
926
01:39:25,358 --> 01:39:28,416
Sólo existen los djinns.
Y no pueden ser vistos por humanos.
927
01:39:28,516 --> 01:39:32,474
Los fantasmas amortajados
son manifestaciones del miedo.
928
01:39:33,874 --> 01:39:36,333
Entonces, ¿cómo llamas a eso?
929
01:40:06,416 --> 01:40:07,791
Ustaz...
930
01:40:15,583 --> 01:40:16,708
¡Ustaz!
931
01:40:26,791 --> 01:40:27,833
Ustaz...
932
01:40:37,249 --> 01:40:38,499
Ustaz...
933
01:40:40,374 --> 01:40:41,374
¡Ustaz!
934
01:41:29,041 --> 01:41:35,524
♪ Para olvidar la traición del pasado ♪
935
01:41:35,624 --> 01:41:40,483
Esa fue una canción de nuestra cantante,
Mawarni Suwono.
936
01:41:40,583 --> 01:41:43,149
Ahora tomaremos otra llamada. ¿Hola?
937
01:41:43,249 --> 01:41:44,399
Hola.
938
01:41:44,774 --> 01:41:46,691
¿A quién te gustaría saludar?
939
01:41:46,791 --> 01:41:49,316
A la que está por acompañarnos.
940
01:41:49,416 --> 01:41:52,108
- ¿Acompañarlos dónde?
- En el infierno.
941
01:41:52,208 --> 01:41:54,691
¿Por qué al infierno? ¿Qué hizo mal?
942
01:41:54,791 --> 01:41:56,541
Ella no hizo nada malo.
943
01:41:56,641 --> 01:42:00,808
Ella hizo todo lo correcto
para llegar aquí.
944
01:42:35,791 --> 01:42:36,833
¡Rini!
945
01:42:43,333 --> 01:42:44,949
Puedo explicarlo.
946
01:42:46,291 --> 01:42:50,666
Por favor déjenos ir, papá.
Déjenos en paz.
947
01:42:51,958 --> 01:42:54,533
Siempre he querido protegerlos.
948
01:42:55,083 --> 01:42:56,333
¿Protegernos?
949
01:42:57,833 --> 01:43:01,916
Todo lo que hice
fue para mantenerlos a salvo.
950
01:43:02,874 --> 01:43:07,124
Todo lo relacionado con usted es mentira.
951
01:43:12,833 --> 01:43:14,924
Todo esto es culpa mía.
952
01:43:17,208 --> 01:43:20,574
Fui yo quien hizo que su madre
tuviera un pacto con ella.
953
01:43:21,541 --> 01:43:22,749
¿Con quién?
954
01:43:24,374 --> 01:43:25,458
Raminom.
955
01:43:29,208 --> 01:43:34,083
Estoy tratando de salvarlos a todos.
956
01:43:35,483 --> 01:43:37,016
¿Salvarnos a todos?
957
01:43:38,416 --> 01:43:41,124
Ni siquiera sabemos quién eres...
958
01:43:42,583 --> 01:43:45,741
¡O qué son esas cosas en tu maleta!
959
01:43:48,999 --> 01:43:53,666
¡Lo hice todo por ustedes!
960
01:44:01,791 --> 01:44:02,791
¿Toni?
961
01:44:03,041 --> 01:44:08,624
Inclínense ante Aquel
que pronto nacerá.
962
01:44:13,666 --> 01:44:14,666
¡Toni!
963
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
¡Bondi!
964
01:44:19,274 --> 01:44:20,274
¡Toni!
965
01:44:20,374 --> 01:44:21,374
¡Rini!
966
01:44:21,474 --> 01:44:22,474
¡Wisnu!
967
01:44:22,574 --> 01:44:23,591
¡Toni!
968
01:44:23,691 --> 01:44:24,708
¡Bondi!
969
01:44:24,808 --> 01:44:25,816
¡Ari!
970
01:44:25,916 --> 01:44:26,916
¡Rini!
971
01:44:27,016 --> 01:44:28,016
¡Toni!
972
01:44:28,116 --> 01:44:29,119
¡Bondi!
973
01:44:30,438 --> 01:44:31,441
¡Rini!
974
01:44:31,541 --> 01:44:32,541
¡Bondi!
975
01:44:32,708 --> 01:44:33,708
¡Rini!
976
01:44:33,866 --> 01:44:34,866
¡Rini!
977
01:44:34,966 --> 01:44:35,966
¡Rini!
978
01:44:47,124 --> 01:44:48,124
¡Toni!
979
01:44:48,333 --> 01:44:49,333
¡Bondi!
980
01:44:49,666 --> 01:44:50,666
¡Bondi!
981
01:45:23,249 --> 01:45:25,049
Papá...
982
01:45:35,416 --> 01:45:36,841
Toni...
983
01:45:39,833 --> 01:45:41,341
Bondi...
984
01:45:45,291 --> 01:45:47,191
Mis amigos...
985
01:46:00,708 --> 01:46:02,158
Come esto, Rini.
986
01:46:02,483 --> 01:46:04,316
Olvídate de todo.
987
01:46:04,774 --> 01:46:06,283
Vive felizmente.
988
01:47:04,083 --> 01:47:08,691
Oigan, alguien aquí sacó
las notas más altas del semestre.
989
01:47:08,791 --> 01:47:13,249
¡Y obtendrá una beca
en los Países Bajos!
990
01:47:13,791 --> 01:47:15,999
¿Quién es esa persona?
991
01:47:16,541 --> 01:47:17,541
¡Rini!
992
01:47:37,458 --> 01:47:39,683
Olvídate de tu familia.
993
01:47:41,608 --> 01:47:44,241
Puedes vivir feliz para siempre.
994
01:47:46,458 --> 01:47:48,333
Quédate aquí.
995
01:47:49,208 --> 01:47:52,083
Puedes tener todo
lo que siempre quisiste.
996
01:47:52,749 --> 01:47:54,283
¡No!
997
01:47:54,483 --> 01:47:56,574
¿Por qué esa mala cara?
998
01:47:58,291 --> 01:47:59,516
Ven, Rini.
999
01:47:59,874 --> 01:48:01,024
¡No!
1000
01:48:01,124 --> 01:48:02,124
¡Despierta!
1001
01:48:02,708 --> 01:48:03,708
Ven...
1002
01:48:05,983 --> 01:48:07,866
No debes tener miedo.
1003
01:48:08,958 --> 01:48:10,041
¡Despierta!
1004
01:48:10,958 --> 01:48:12,124
¡Despierta!
1005
01:48:23,124 --> 01:48:24,508
Mamá...
1006
01:48:39,649 --> 01:48:43,074
¡Caballos! ¡Mis hermosos caballos!
1007
01:49:11,458 --> 01:49:13,458
Los amo a todos.
1008
01:49:18,041 --> 01:49:19,041
Uno...
1009
01:49:20,208 --> 01:49:21,249
...dos...
1010
01:49:22,191 --> 01:49:23,391
...tres, ¡tiren!
1011
01:49:48,416 --> 01:49:49,908
Rini...
1012
01:49:50,208 --> 01:49:51,383
Rini...
1013
01:49:55,749 --> 01:49:57,041
Auxilio...
1014
01:50:03,499 --> 01:50:04,791
Rini...
1015
01:50:07,333 --> 01:50:08,791
Rini...
1016
01:50:34,524 --> 01:50:35,908
¡Rini, de prisa!
1017
01:51:05,916 --> 01:51:08,716
¡Dense prisa!
1018
01:51:33,999 --> 01:51:35,083
Suban.
1019
01:51:35,749 --> 01:51:39,041
No toquen el agua,
se electrocutarían.
1020
01:51:40,274 --> 01:51:42,734
- ¡Rápido, suban!
- Darto, ayúdame.
1021
01:51:50,166 --> 01:51:51,166
Vamos.
1022
01:51:52,483 --> 01:51:57,458
Wisnu, ¿cómo supiste que esos zombis hablan
el lenguaje de señas como en el libro?
1023
01:51:57,558 --> 01:52:00,108
Tu hermano fue mencionado en él.
1024
01:52:12,958 --> 01:52:14,058
Lo siento.
1025
01:52:14,249 --> 01:52:16,158
Siempre llego tarde.
1026
01:52:17,833 --> 01:52:20,291
Su padre era policía.
1027
01:52:20,958 --> 01:52:26,916
En 1955, estando de servicio,
descubrió la secta de Raminom.
1028
01:52:27,608 --> 01:52:30,599
Luego le pidió a su madre
que se uniera a la secta.
1029
01:52:30,791 --> 01:52:34,666
Para que pudieran tener hijos,
y su madre ser una estrella.
1030
01:52:38,708 --> 01:52:41,166
Él intentó terminar el pacto.
1031
01:52:42,066 --> 01:52:43,866
Pero pagó un alto costo.
1032
01:52:44,499 --> 01:52:46,624
Tuvo que matar a mil personas.
1033
01:52:50,208 --> 01:52:53,049
Se convirtió en un ejecutor
de los misteriosos tiroteos.
1034
01:52:53,333 --> 01:52:58,341
Pero claro, matar a mil personas
no le fue tan fácil como pensaba.
1035
01:53:00,291 --> 01:53:02,674
Su padre cometió un error.
1036
01:53:03,499 --> 01:53:05,699
Pero los amaba mucho.
1037
01:53:06,291 --> 01:53:07,333
¿Amor?
1038
01:53:09,458 --> 01:53:12,916
Él sacrificó a mamá.
1039
01:53:14,316 --> 01:53:17,208
Ellos eligieron a su padre
desde el principio.
1040
01:53:17,749 --> 01:53:19,999
Su madre sólo sirvió como engaño.
1041
01:53:20,374 --> 01:53:22,941
No sólo se trata de su familia.
1042
01:53:23,041 --> 01:53:26,024
Se está tramando un ritual
mucho más siniestro.
1043
01:53:26,124 --> 01:53:28,374
Se los contaré todo.
1044
01:54:15,708 --> 01:54:18,458
Debimos haber estado aquí anoche.
1045
01:54:26,249 --> 01:54:29,408
Tenemos que dejar pasar
lo sucedido anoche.
1046
01:54:31,208 --> 01:54:32,583
Tal como lo planeamos.
1047
01:54:35,374 --> 01:54:36,416
¿Recuerdas?
1048
01:54:38,291 --> 01:54:42,224
La gente se confundirá
sobre de qué lado estamos.
1049
01:54:47,024 --> 01:54:48,983
¿De qué lado crees que estamos?
1050
01:54:55,208 --> 01:54:57,491
Estamos de nuestro propio lado.
1051
01:55:01,291 --> 01:55:03,874
Mientras no te canses de mí.
1052
01:55:11,833 --> 01:55:16,141
Incluso durante otros mil años,
nunca me cansaré de ti.
1053
01:55:19,541 --> 01:55:25,274
♪ Deseo sonreír, echar a reír y bromear ♪
1054
01:55:25,374 --> 01:55:30,749
♪ Sentados uno al lado del otro
en el lago ♪
1055
01:55:31,708 --> 01:55:37,041
♪ Escuchando el canto
de los pájaros libres ♪
1056
01:55:37,166 --> 01:55:42,374
♪ Si te vas, se romperá mi corazón ♪
1057
01:55:43,916 --> 01:55:49,041
♪ ¿Dónde estás? ♪
1058
01:55:50,374 --> 01:55:55,958
♪ ¿Dónde están los felices recuerdos? ♪
1059
01:55:56,416 --> 01:56:02,666
♪ ¿Por qué derramas lágrimas? ♪
1060
01:56:02,791 --> 01:56:07,916
♪ Tirando por la borda la felicidad ♪
1061
01:56:09,874 --> 01:56:15,124
♪ Deseo construir una morada de oro ♪
1062
01:56:16,249 --> 01:56:22,458
♪ Como consuelo por la promesa
de un glorioso romance ♪
1063
01:56:22,791 --> 01:56:28,041
♪ Pero el corazón no debe estar triste ♪
1064
01:56:28,374 --> 01:56:33,491
♪ Porque yo estaré esperando
en la eternidad ♪
1065
01:56:33,991 --> 01:56:41,991
Traducción por
jantoniot
1066
01:56:41,991 --> 01:56:49,991
Sincronización por
jantoniot
78955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.