All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E05.The.Way.Out.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
"مقر قيادة (مونارك)، (ألاسكا)"
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
أعرف ما هذا.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
أتظنون أنكم ستخيفونني
بهراء العمليات السرية هذا؟
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
حظاً موفقاً.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
مهلاً!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
أين العقيد "شاو"؟
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
أعرف أنكم تسمعونني!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
أريد التحدث إلى المسؤول!
9
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
أبي هو
10
00:01:12,823 --> 00:01:14,157
"هيروشي راندا"!
11
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
"راندا"!
12
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
"مبني على شخصية (غودزيلا)"
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
أتشعرين بتحسّن؟
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
ما زال بإمكاني أن أعدّ حتى 10
على أصابع قدميّ.
15
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
أنت محظوظة جداً لكوننا أنقذناك حينها.
16
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
لم تنقذوني.
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- "كينتارو" أنقذني.
- ماذا كنتم تفعلون هناك؟
18
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
أفترض أنكم تتبعون البيانات
في ملفاتنا المسروقة.
19
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
لم نستطع أن نسترجع أي ملف.
20
00:03:20,701 --> 00:03:22,619
ربما لستم بارعين كما تظنون.
21
00:03:22,703 --> 00:03:25,497
لكن فتاة ذكية مثلك تملك نسخة احتياطية،
صحيح؟
22
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- في مكان ما.
- ألا يجب أن تذهبي
23
00:03:29,459 --> 00:03:32,754
لملاحقة وحوش كبيرة ومخيفة أو ما شابه؟
24
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
لعلمك، يُوجد وحش على مسافة قريبة من هنا.
25
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
أرسلنا فريقاً.
26
00:03:39,803 --> 00:03:42,055
لم يروا شبيهاً له قط.
27
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
بالعادة، حين يكتشف أحدهم نوعاً جديداً،
28
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
يمكنهم إطلاق اسمهم عليه.
29
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
لكننا أمام معضلة.
30
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
هل نسمّيه…
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
"تايتانوس ماي هيويت"؟
32
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
أو…
33
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
اسمه…
34
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
"لايرا ماتيو" من "تاكوما" في "واشنطن"؟
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
تلك الصورة لا تشبهك.
36
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
من الواضح أنه يمكننا أن نتعاون.
37
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
كما قلت، من الجيد أن نملك خطة احتياطية،
صحيح؟
38
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
لا يعرف ابنا "راندا" أي شيء.
39
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
مهلاً. انتظري قليلاً. لا. هذا…
40
00:05:08,851 --> 00:05:13,480
لا. مهلاً. إنهما ابنا "هيروشي راندا".
41
00:05:13,564 --> 00:05:16,400
إنهما حفيدا "بيل" و"كايكو راندا".
42
00:05:16,483 --> 00:05:18,610
نحن نعاملهما كمجرمين.
43
00:05:18,694 --> 00:05:20,696
هذا كلام الرجل الذي حاول اختطافهما.
44
00:05:20,779 --> 00:05:22,489
حسناً. ارتكبنا أخطاء.
45
00:05:22,573 --> 00:05:27,286
إنها مدرّسة. لا تملك أي سجل إجرامي.
والابن فنان.
46
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
ماذا عنها؟
47
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
هذه مثيرة للاهتمام.
48
00:05:31,206 --> 00:05:33,834
من الواضح من أسلوب تفتيشها لشقتها
أنها تجيد الاختفاء.
49
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
لماذا؟
50
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
مم تختبئ؟
51
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
لا نعرف. لا مذكرات توقيف في حقّها.
ولا يبدو أن أحداً يبحث عنها.
52
00:05:41,800 --> 00:05:43,844
أقلّه ليس رسمياً.
53
00:05:43,927 --> 00:05:45,554
ماذا سنفعل بهم إذاً؟
54
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
تسري هذه المنظمة في دمائهما.
يمكننا أن نعلّمهما من يكونان.
55
00:05:52,728 --> 00:05:54,563
لا تقصد أن نجنّدهما.
56
00:05:54,646 --> 00:05:56,565
"مونارك" هي إرثهما.
57
00:05:56,648 --> 00:06:00,444
لم يثبت الإرث أنه مفيد هنا، صحيح؟
58
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
ينتهي المطاف بالمرء ميتاً
أو على شفير الموت.
59
00:06:04,823 --> 00:06:06,617
إنه محق في مسألة واحدة.
60
00:06:06,700 --> 00:06:08,076
إنهم يبحثون عن شيء ما.
61
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
للأمر علاقة بأبيهما.
لذا، أجل، للأمر علاقة بـ"مونارك".
62
00:06:11,246 --> 00:06:13,332
وأظن أنهم لن يستسلموا، صحيح؟
63
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
لذا أقترح أن نطلق سراحهم ونبقيهم
تحت المراقبة فنرى إلى أين يقودوننا.
64
00:06:18,670 --> 00:06:19,755
ماذا عنه؟
65
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
لقد أصبح مشكلتي الآن.
66
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
مرحباً.
67
00:06:52,496 --> 00:06:54,456
تفضلوا واخرجوا.
68
00:06:54,540 --> 00:06:56,542
انتبهوا لخطواتكم. فالدرجة زلقة.
69
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
جوازات السفر.
70
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
جديدة وخالية من الشوائب.
71
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
وتذاكر سفر ومال وهواتف.
72
00:07:16,812 --> 00:07:18,063
تقدمة "مونارك".
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
أنا آسف جداً بشأن كلّ ما حصل.
74
00:07:21,149 --> 00:07:22,442
- وغد.
- نذل.
75
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
أنا آسف جداً على خسارتكما.
76
00:07:26,864 --> 00:07:28,490
شكراً أيها الوغد النذل.
77
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
ماذا تظنون؟
78
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
أنكم تقومون بحملة صالحة لكشف الحقيقة؟
79
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
اصحوا!
80
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
لقد تدخلتم في مسائل لا تفهمونها.
81
00:07:47,134 --> 00:07:49,553
أنتم محظوظون لبقائكم على قيد الحياة.
82
00:07:49,636 --> 00:07:51,847
فخذوا جوازات سفركم الجديدة
وعودوا إلى بيوتكم.
83
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
لقد استغليت النفوذ القليل المتبقي لي
84
00:07:55,017 --> 00:07:56,393
لأحميكم هذه المرة.
85
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
لا تتوقعوا أن يتكرر الأمر.
86
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- كيف كان أدائي؟
- أنت تتعلم.
87
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
"(نوم)، (ألاسكا)"
88
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"آسف على خسارتكما." كأنهم يهتمون.
89
00:08:38,309 --> 00:08:40,062
من الواضح أنهم لا يهتمون. حسابات بسيطة.
90
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
مهلاً، متى تُفتح أبواب الطائرة؟
91
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
"طوكيو".
92
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
هذا بعيد جداً من هنا.
هل استمتعت بوقتك في "ألاسكا"؟
93
00:08:53,158 --> 00:08:56,078
لا. وسأعبّر عن كلّ ذلك
في تقييمي على موقع "تريب أدافايزور".
94
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
نجمتان كحد أقصى.
95
00:08:57,287 --> 00:08:59,289
مهلاً. هل ستغادرين؟
96
00:08:59,373 --> 00:09:03,126
أجل. سمعت الرجل. علينا أن نعود إلى حياتنا.
97
00:09:03,210 --> 00:09:04,461
أي حياة؟
98
00:09:04,545 --> 00:09:06,380
في "طوكيو"؟ الحياة التي قلت إنني دمّرتها.
99
00:09:06,463 --> 00:09:09,007
عليّ أن…
100
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
كفى. هل من حانة في أي مكان؟
101
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
لم تفتح بعد.
102
00:09:14,805 --> 00:09:15,806
نجمة واحدة.
103
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
بالإذن…
104
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
آسفة.
105
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
- ماذا عن العقيد "شاو"؟
- ما به؟
106
00:09:24,356 --> 00:09:27,359
تبيّن أن كلّ ما قاله صحيح.
لقد عرف أن والدنا على قيد الحياة.
107
00:09:27,442 --> 00:09:29,862
لا. لم يعرف. وأنت لا تعرف أيضاً.
108
00:09:29,945 --> 00:09:32,322
لكننا لسنا متأكدين من أنه مات أيضاً.
109
00:09:32,406 --> 00:09:34,157
ليس بعد الآن.
110
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
لن أتوقف. يجب أن أعرف ماذا حصل له.
111
00:09:37,035 --> 00:09:38,328
حسناً. ماذا نفعل الآن؟
112
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
ربما تعرف "مونارك" كيف تجد وحوش "تايتان"،
لكنهم لا يعرفون كيف يجدوا أبي.
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
وهل نحن نعرف؟ فتّشت مكتبه…
114
00:09:45,669 --> 00:09:47,421
ليس مكتبه في "سان فرانسيسكو".
115
00:09:47,504 --> 00:09:49,089
العائلة الاحتياطية. المكتب الاحتياطي.
116
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
هذا يستحق العناء، صحيح؟
117
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
أفترض أن لديك نسخة عن الملفات
في السحابة في مكان ما يا "ماي".
118
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
فلتأخذا الملفات.
119
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- لكنها قد تتسبب بمقتلكما.
- أو مقتلك.
120
00:10:02,811 --> 00:10:04,563
لا يمكننا أن ننقسم.
121
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
نحن بحاجة إليك.
122
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
كيف الحال يا "لي"؟
123
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
نائبة المدير "فيردوغو".
124
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
كان يجب أن أتوقع ذلك.
125
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
كيف تجدين المنظر من المركز ما قبل القمة؟
126
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
يكاد يكون عالياً بما يكفي.
127
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
أنت شابة.
128
00:11:26,770 --> 00:11:27,771
الحياة طويلة.
129
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
كان ابن "راندا" يحمل ذاك الشريط معه.
130
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
لم أره من قبل.
131
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
نحن نقف على أكتاف عملاقين ونعتمد عليهما.
132
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
هذا طريف.
133
00:11:38,782 --> 00:11:41,201
يبدو لي أنك تجلسين على أكتافهما.
134
00:11:41,285 --> 00:11:44,329
أنت تعيقينهما كما اعتادت "مونارك" أن تفعل.
135
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
وماذا تفعل "مونارك" أيها العقيد؟
136
00:11:46,957 --> 00:11:48,000
لا شيء.
137
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
لا شيء إطلاقاً.
138
00:11:54,339 --> 00:11:57,885
والتجوّل حول العالم مع ولدي "هيروشي راندا"،
139
00:11:57,968 --> 00:11:59,136
أيُعدّ هذا شيئاً؟
140
00:11:59,219 --> 00:12:01,680
لقد نجا هذان الولدان بالفعل من مخاطر أكثر
141
00:12:01,763 --> 00:12:04,141
من نصف الأشخاص
الذين يعملون لصالحك في الميدان.
142
00:12:04,224 --> 00:12:06,268
وكدت أن تتسبب بمقتلهما.
143
00:12:06,351 --> 00:12:08,353
إنهما أقوى بكثير مما تظنين.
144
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
ليس كثيراً.
145
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
إنهما خائفان. إنهما ساذجان.
146
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- ثرثاران.
- توقّفي.
147
00:12:16,945 --> 00:12:18,822
لا يعرفان شيئاً. لقد حرصت على ذلك.
148
00:12:18,906 --> 00:12:19,948
وأنت تعرفين ذلك بالفعل.
149
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
هل فكرت يوماً في أن لـ"هيروشي" سبباً
يدفعه إلى عدم إخبار ولديه عما فعله هنا؟
150
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
ربما لا يريدهما أن يعيشا هذه الحياة.
151
00:12:35,380 --> 00:12:37,883
في الواقع، لقد فكرت في ذلك كثيراً.
152
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
سأسأله حين أراه.
153
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
أفترض أنك لا تقصد الحياة الثانية.
154
00:12:46,016 --> 00:12:47,100
لا.
155
00:12:47,184 --> 00:12:50,395
- لن تذهب إلى أي مكان.
- وأنت لا تحققين أي تقدّم، صحيح؟
156
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
يا نائبة المدير.
157
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
تقول إنك ساعدت في تأسيس "مونارك".
لكن كان ذلك في خمسينيات القرن العشرين.
158
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
في الواقع، في الأربعينيات،
مع أنه أتى بعد ذلك بسنوات.
159
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
إذاً كم عمره الآن؟ في الـ90 على الأقل؟
كيف يبدو بهذا الشكل؟
160
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
يُحكى عن مهمة ساءت فيها الأمور.
لكنها معلومات سرية.
161
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
من هو الآن؟
162
00:13:17,714 --> 00:13:20,592
كيف انتقل من دار رعاية للمسنين
163
00:13:20,676 --> 00:13:24,304
إلى إيجاد وحش "تايتان"
لم يعرف أحد في المنظمة كلّها بوجوده؟
164
00:13:24,388 --> 00:13:27,933
ماذا يعرف؟
ولا تقل إن كلّ شيء مذكور في الملفات.
165
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
هذا صحيح على الأرجح.
166
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
ستصل السيارة خلال 10 دقائق.
167
00:13:52,374 --> 00:13:53,834
انتباه إلى جميع الركاب.
168
00:13:53,917 --> 00:13:55,627
في بعض الأوقات…
169
00:13:55,711 --> 00:13:56,712
"مطار (أوكلاند)"
170
00:13:56,795 --> 00:13:59,548
…حين تضرب كوارث مدمرة من دون إنذار،
171
00:13:59,631 --> 00:14:01,425
قد ينجو المحظوظون…
172
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
لكن الأذكياء سيزدهرون.
173
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
بيوت "ستراتا" الآمنة
هو مجمّع سكني راق متعدد الطبقات تحت الأرض
174
00:14:09,266 --> 00:14:12,311
يقدّم أماناً في وحدات سكنية تحت الأرض
مصنوعة من التيتانيوم
175
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
تحمينا من العالم العنيف وغير المستقر…
176
00:14:14,563 --> 00:14:16,315
لكن من يريد أن يعيش في ملجأ تحت الأرض؟
177
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
الخبراء التقنيون.
وحدهم يستطيعون دفع ثمنها.
178
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
مهلاً.
179
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
هل أنت بخير؟
180
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
لم أتوقع أن تكون رحلتي الأولى
إلى "الولايات المتحدة" بهذا الشكل.
181
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
ماذا؟ أتشعر بالضياع؟
182
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
لا تعرف ما الذي تبحث عنه ولا ماذا ستجد.
183
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
لا بد أن هذا كان شعورها حين طرقت بابك.
184
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
"كايت"!
185
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
تباً!
186
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
عفواً. ما السيارة التي طلبتها؟
187
00:15:08,951 --> 00:15:10,369
- من هذا؟
- إنه "جايمس".
188
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
"كايت".
189
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- مرحباً. أهلاً بعودتك.
- ماذا تفعل هنا يا "جايمس"؟
190
00:15:16,375 --> 00:15:17,543
أخبرت أمي أننا سنكون بخير.
191
00:15:17,626 --> 00:15:18,919
لكننا لسنا بخير.
192
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
مرحباً. أنا "جايمس"، صديق "كارولين"
من العمل. يسعدني لقاؤك.
193
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
هذان صديقاي، لكن ليس من العمل.
"ماي" و"كينتارو".
194
00:15:27,719 --> 00:15:29,096
- أهلاً بكما.
- مرحباً.
195
00:15:29,179 --> 00:15:31,765
أهلاً. اركبوا.
196
00:15:31,849 --> 00:15:32,891
طلبت سيارة.
197
00:15:32,975 --> 00:15:35,102
- ألغيها.
- لا أريد أن ألغيها.
198
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
أخبرت أمي أننا سنتشارك سيارة الأجرة.
199
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
لقد أصرّت.
200
00:15:41,024 --> 00:15:45,404
ويسعدني ذلك.
ولقد وصلت بالفعل، لذا أعطيني معطفك.
201
00:15:45,487 --> 00:15:46,780
أعطني معطفك.
202
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
إنها بخير. هيا بنا.
203
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
لننطلق.
204
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
"(ألميدا بوينت)،
مساكن الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"
205
00:16:03,547 --> 00:16:07,176
حاولت وكالة إدارة الطوارئ
نقل الناس لكن رفض أغلبهم الذهاب.
206
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
من الصعب أن يتخلى المرء
عن عقار في "سان فرانسيسكو".
207
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
أصحيح أنهم يقدّمون جولات سياحية
في المدينة المدمرة؟
208
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
صحيح. كان ذلك قبل أن يسيّج الجيش
المدينة بجدار فاصل.
209
00:16:17,436 --> 00:16:20,105
"سائحو الصدمات"،
يسعدون برؤية مناظر الدمار
210
00:16:20,189 --> 00:16:23,483
أو يحاولون أن يثبتوا
أن كلّ ما حصل مجرد مؤامرة حكومية.
211
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
معتوهون!
212
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
حاولت أمي أن تشارك في إحدى الجولات…
213
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
لتجد أبي.
214
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
إلى هناك.
215
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- هل هذا جيد؟
- أجل. شكراً.
216
00:16:51,470 --> 00:16:52,471
اعتنوا بأنفسكم.
217
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
أخبري أمك أنني سأراها الليلة.
218
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
أهلاً بعودتك.
219
00:16:59,811 --> 00:17:00,812
شكراً.
220
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
يبدو أمريكياً جداً.
221
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
سنذهب لنتمشى.
222
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
أجل. لنمنحكما بعض الوقت على انفراد أولاً.
223
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
فكرة جيدة.
224
00:17:21,791 --> 00:17:23,377
يمكنك أن تخبريها بهدوء.
225
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
كما فعلت مع أمك؟
226
00:17:25,587 --> 00:17:28,632
"كايت"، لقد عدت.
227
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
لقد عدت.
228
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
مرحباً.
229
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
وأحضرت صديقين.
230
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
أمي، أقدّم لك "ماي" و"كينتارو".
231
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
أنا "كارولين".
232
00:17:49,653 --> 00:17:50,654
مرحباً. يسرّني لقاؤك.
233
00:17:50,737 --> 00:17:52,114
يسرّني لقاؤك.
234
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
أهلاً بكما.
235
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
هل كلاكما من "طوكيو"؟
236
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- نعم.
- من أي منطقة؟
237
00:17:59,329 --> 00:18:00,622
كان زوجي يسافر إلى هناك كثيراً…
238
00:18:00,706 --> 00:18:02,457
أمي، هذا "كينتارو راندا".
239
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
سألتني عمّا وجدته في "طوكيو".
240
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
لا بد أنكم متعبون بعد السفر طويلاً.
241
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
لم لا تدخلون؟
242
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
رباه! أعتذر على الفوضى.
243
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
أنا و"جايمس"… "جايمس" زميلي في العمل.
244
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
نجمع أغراضاً شخصية للناس من بين الدمار.
245
00:18:41,455 --> 00:18:44,458
وأشعر دائماً
بأنني أحضر العمل معي إلى البيت.
246
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
اجلسا رجاءً.
247
00:18:46,752 --> 00:18:48,253
أمي.
248
00:18:51,048 --> 00:18:52,299
الناس طريفون.
249
00:18:52,382 --> 00:18:54,593
لا يطلبون المال ولا القطع القيمة إطلاقاً.
250
00:18:54,676 --> 00:18:56,762
يسألون دائماً عن أغراض كهذه.
251
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
ذكرياتهم الشخصية.
252
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
أمي، توقّفي.
253
00:19:01,183 --> 00:19:02,851
- مهلاً. دعيني أساعدك.
- أنا…
254
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
توقّف!
255
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
سأتولى الأمر.
256
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
لم لا تنتظران في غرفتي؟
إنها في نهاية الرواق، إلى اليسار.
257
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
ماذا يحدث بحق السماء؟
258
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
في الواقع، تحدث أمور كثيرة.
259
00:19:50,399 --> 00:19:51,817
تفهمين قصدي.
260
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
تدعينه ليستقر ويرتاح
261
00:19:54,862 --> 00:19:57,155
كأن الابن السري لزوجك يأتي لزيارتك يومياً.
262
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
هل أطرده؟
263
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
هل أُصاب بانهيار عصبي هستيري؟
264
00:20:03,996 --> 00:20:05,831
تفضلي. لن ألومك.
265
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
لا بأس.
266
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
"كايت".
267
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
"كايت"…
268
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
لم يكن والدك معنا بالكامل قط.
269
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
وحين وجدت عقد الإيجار،
270
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
ظننت أنه ربما يمكنك…
271
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
أن تكتشفي إن كان يخونني،
أو إن كانت لديه عشيقة…
272
00:20:31,982 --> 00:20:33,192
فأرسلتني إلى هناك.
273
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- لكن…
- لقد ضغطت عليّ كثيراً
274
00:20:35,944 --> 00:20:37,196
لأنك أردت الحقيقة،
275
00:20:37,279 --> 00:20:39,156
لكنك كنت جبانة جداً
ولم تستطيعي الذهاب بنفسك.
276
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
لا تكلّميني بهذا الأسلوب.
أردت ما هو الأفضل لك و…
277
00:20:43,410 --> 00:20:46,038
- وهل هذا الأفضل لي؟
- نعم.
278
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
حسناً، لقد ضغطت عليك.
279
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
280
00:20:52,961 --> 00:20:57,549
تمضين اليوم بطوله، كلّ يوم،
وأنت تذوين في غرفتك تلك.
281
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
رفضت المشاركة في أي مجموعة دعم…
282
00:20:59,343 --> 00:21:02,054
لأن تعلّم الخزف لن يعيد طلابي من الموت.
283
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
لم تستطيعي أن تفعلي أي شيء لتساعدي نفسك.
284
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
كان هذا خياري.
285
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
ولم أكن سأبقى مكتوفة اليدين
وأشاهد ابنتي تقتل نفسها.
286
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
حسناً. أردتني أن أخرج من غرفتي.
287
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
أردت أن تعطيني سبباً لأعيش.
288
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
لقد نجحت.
289
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
سنذهب إلى مكتب أبي.
290
00:21:27,829 --> 00:21:29,540
ماذا؟ لماذا؟
291
00:21:29,623 --> 00:21:31,041
لنجد ماذا كان يخفي عنا بعد.
292
00:21:31,124 --> 00:21:33,085
لا نعرف حتى
إن كان يتبقّى أي شيء من مكتبه.
293
00:21:33,168 --> 00:21:35,087
يمكنك أن تدخلينا إلى المدينة لنتبين ذلك.
294
00:21:35,170 --> 00:21:36,755
لا، ليس إلى المنطقة الحمراء.
295
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
طوّق الجيش المنطقة.
إنهم يعتقلون النهابون كلّ يوم.
296
00:21:39,967 --> 00:21:41,260
حتى إن بعضهم يُقتل رمياً بالرصاص.
297
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
إذاً ينجحون في الدخول. وسندخل معهم.
298
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
"مدخل منطقة إعادة الإعمار
الرصيف الجنوبي"
299
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
مرحباً.
300
00:22:13,125 --> 00:22:15,794
مرحباً. أين "كولبي" الليلة؟
301
00:22:15,878 --> 00:22:18,046
- ابنه مصاب بالزكام.
- مجدداً؟
302
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
تفضلي. مقابل جهودك.
303
00:22:27,598 --> 00:22:28,599
"(كارولين راندا)
الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"
304
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
لا نريد أن نؤخرك.
305
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
حسناً، افتحوا.
306
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
مهلاً!
307
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
دعهم يدخلون! يمكنهم الدخول.
308
00:22:40,611 --> 00:22:42,237
- يمكننا التقدم.
- عُلم.
309
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
حسناً. كلّ شيء بخير.
310
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
كلّ شيء آمن.
311
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
آمل أن تحظي بيوم إجازة غداً يا "كارلا".
312
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
أنت تستحقين ذلك.
313
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
شكراً.
314
00:22:58,712 --> 00:22:59,713
يمكنهم الدخول.
315
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
حسناً. دعوهم يدخلون.
316
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
منطقة محظورة - إذن خاص"
317
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
كيف يمكن لأحد أن يصدق أن هذا مزيف؟
318
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
هذا أسهل من الاستيقاظ كلّ يوم والتفكير،
319
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
أنه في أي لحظة، قد يحصل الأمر نفسه لكم.
320
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
حسناً. لا يمكننا التقدم أكثر.
321
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
يتأكد الحراس من أن يخرج كلّ من يدخل معنا.
322
00:24:17,875 --> 00:24:21,420
إذا أمسكوا بكم، فسيفترضون أنكم نهابون.
323
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
لا أسئلة ولا أعذار. مفهوم؟
324
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
ويجب أن نغادر في الصباح.
325
00:24:28,510 --> 00:24:30,304
كلّنا معاً.
326
00:24:30,387 --> 00:24:31,513
سنكون هنا في الـ8.
327
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
يقفلون البوابات في الـ8:15.
328
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
فهمنا يا أمي.
329
00:24:35,684 --> 00:24:36,977
آمل ذلك.
330
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
أجل، لم يعجبني ما فعلوه بك…
331
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
بعد كلّ ما ضحيت به من أجل هذه المنظمة.
332
00:25:08,550 --> 00:25:10,093
أظن أنك صادقة.
333
00:25:10,177 --> 00:25:12,095
هل فعلت أي شيء لمنع ما حصل؟
334
00:25:12,179 --> 00:25:15,182
فعلت ما استطعت أن أفعله.
لم يكن وقتي لأدير الشركة.
335
00:25:15,265 --> 00:25:16,850
ويبدو أنك ما زلت لا تديرينها.
336
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
انقضت عقود بين محاولات الفرار.
337
00:25:24,608 --> 00:25:26,693
لماذا بدأت بإثارة المشاكل مجدداً الآن؟
338
00:25:26,777 --> 00:25:31,823
العالم في حالة فوضى. قررت أن أتصرف.
339
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
هل تريدين المساعدة؟
340
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
أحب أن أعتقد أنني أساعد.
341
00:25:38,997 --> 00:25:41,208
أذكى الأشخاص في العالم
يعملون على هذا الملف.
342
00:25:41,291 --> 00:25:42,709
أيها العقيد، يمكنك أن تسترخي.
343
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
"أذكى الأشخاص في العالم"
حظوا بـ60 سنة للاستعداد لليوم الحاسم.
344
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"دعوهم يقاتلون."
345
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
أهذا أفضل ما توصّلوا إليه؟
346
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
ماذا لو خسر "غودزيلا"؟
347
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
ماذا تخفي ملفات "بيل راندا"؟
348
00:26:01,103 --> 00:26:04,606
لا شيء لا تعرفينه بالفعل،
وكلّ ما لا تريدين أن تصدقيه.
349
00:26:04,690 --> 00:26:05,691
تلاعب كلامي.
350
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
أهكذا ستجري الأمور أيها العقيد؟
351
00:26:08,735 --> 00:26:10,445
تظن أنك مررت بظروف صعبة،
352
00:26:10,529 --> 00:26:12,948
وأنت تلعب لعبة دفع الأقراص
وتشذب أشجار "بونساي"؟
353
00:26:13,031 --> 00:26:15,033
لم أقل إنني مررت بظروف صعبة.
لقد تحسنت كثيراً في لعبة البتشية…
354
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
أقسم بالله،
355
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
يمكنني أن أدفنك، أو أدعك بسلام.
356
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
أنت صاحب القرار.
357
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
تدفنينني؟
358
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
من يتلاعب بالكلام الآن؟
359
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
ويهدر وقتاً لا يملكه أي منا.
360
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
"مونارك" مخطئة.
361
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
وكانت مخطئة…
362
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
منذ وقت طويل جداً.
363
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
ألم تكن تصغي؟
364
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
يطلقون النار على النهابين.
365
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
أنا آكل الدليل.
366
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
حتى إن بدا المبنى سليماً،
فقد هزّ الاعتداء الأساسات.
367
00:27:29,733 --> 00:27:31,652
لذا سنسمع أحياناً مبنى ينهار فجأة.
368
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
هيا بنا.
369
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
كنت أصحح امتحانات هنا.
370
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
هل كنت تسكنين هنا؟
371
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
أجل.
372
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
كان هذا متجر القهوة المفضل لدينا.
373
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
"قبل يومين من اليوم الحاسم"
374
00:28:19,908 --> 00:28:22,494
- مرحباً.
- مرحباً.
375
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
كنت بحاجة إلى هذا.
376
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
كنت بحاجة إلى هذا.
377
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
منذ متى تنتظرينني؟
378
00:28:49,938 --> 00:28:54,151
استيقظت وخرجت في الـ5:30.
أردت التهرب من السيدة "يي".
379
00:28:54,234 --> 00:28:56,570
أجل، طبعاً. نحن في بداية الشهر.
380
00:28:56,653 --> 00:29:00,699
أصبحت مطاردة فعلية بين قطة وفأرة.
إنها تراقب جميع الأماكن التي أهرب منها.
381
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
تدفعين مبالغ طائلة
مقابل شقة لا تبقين فيها قط.
382
00:29:06,830 --> 00:29:10,083
وسكن شخصين في شقة واحدة أرخص.
383
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
اسمعي، ليس عليك أن تختاري
384
00:29:13,962 --> 00:29:18,133
بين البنّ الداكن الأثيوبي أو الطعام كلّ يوم.
385
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
ألم تتعلمي درسك؟
386
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
ألم تتعلميه أنت؟
387
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
لم لا تبلّغين السيدة "يي" أنك ستخلين الشقة،
388
00:29:40,572 --> 00:29:44,201
وأنك ستغادرين بحلول نهاية الشهر.
389
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
هكذا يبدأ الأمر.
390
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
"قبل يوم من اليوم الحاسم"
391
00:30:14,356 --> 00:30:15,899
المعلّمة آتية.
392
00:30:15,983 --> 00:30:17,568
لا هواتف في الصف.
393
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
قلت لكم يا رفاق.
394
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
أين الجميع؟
395
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
بقوا في البيت.
396
00:30:25,242 --> 00:30:27,369
يخاف أهلهم من الوحوش العملاقة.
397
00:30:27,452 --> 00:30:28,579
لا يخافها والداي.
398
00:30:28,662 --> 00:30:32,082
قال أبي إنها خدعة
لوقف ارتفاع أسعار العقارات.
399
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
"خبر عاجل - إجلاء الساحل الغربي"
400
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
حسناً. ضعوا الهواتف جانباً.
401
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
لا بد أن والد "تشاد" محق.
لا بد أنها خدعة من نوع ما.
402
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
هل الجميع بخير هنا؟
403
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- "كايت"؟
- نحن بخير.
404
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
درس اليوم:
لا تصدقوا كلّ ما ترونه على الإنترنت.
405
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
نحن نراقب الوضع من كثب.
406
00:31:01,195 --> 00:31:02,446
احرصي على إبقاء هواتفهم مشحونة،
407
00:31:02,529 --> 00:31:04,781
وأن يعرف الجميع خطط عائلاتهم للإجلاء.
408
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
سنخبرك إذا قررنا أن نقفل المدرسة.
409
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
آنسة "راندا".
410
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
هل ستأتي الوحوش إلى هنا تالياً؟
411
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
كأنها الجزيرة الحلم لمربية قطط.
412
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
أو مربّي قطط.
413
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
يحب خالي تربية القطط.
414
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
رائع!
415
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
يجب أن نتابع طريقنا.
416
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
أجل، سأتحقق من الأمر الآن.
417
00:32:04,424 --> 00:32:05,634
هناك.
418
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
من هناك؟ اخرجوا لنراكم!
419
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
"اليوم الحاسم"
420
00:32:23,527 --> 00:32:25,404
- إلى أين تذهب هذه الحافلة؟
- شمالاً، نحو جسر "البوابة الذهبية".
421
00:32:25,487 --> 00:32:26,822
- اركبوا.
- هيا.
422
00:32:26,905 --> 00:32:29,032
هيا يا "إيفا". اتركيها. لا بأس.
423
00:32:29,116 --> 00:32:30,951
- كيف أساعد؟
- كما تريدين.
424
00:32:31,034 --> 00:32:33,370
سأبقى مع الطلاب في قاعة الرياضة
إلى أن يأتوا ليقلّوهم.
425
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
اذهبي. سألحق بك.
426
00:32:35,122 --> 00:32:36,498
قال العمدة إن علينا الاختباء
في محطات النقل السريع لمنطقة الخليج.
427
00:32:36,582 --> 00:32:38,917
أجل، سنذهب إلى هناك إن لم يحضر الأهل.
428
00:32:39,001 --> 00:32:40,711
لا أعرف
إلى أين يظن هؤلاء الأغبياء أنهم ذاهبون.
429
00:32:40,794 --> 00:32:42,671
لا يسمحون إلّا للحافلات بعبور الجسور.
430
00:32:42,754 --> 00:32:44,464
"كايت"، هل ستركبين في هذه الحافلة؟
431
00:32:44,548 --> 00:32:46,383
يمكنني أن أذهب إن أردت البقاء مع "داني".
432
00:32:46,466 --> 00:32:47,467
انطلق.
433
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
أنتم تنتهكون أمراً فيدرالياً. اخرجوا ببطء.
434
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
هيا! اخرجوا!
435
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
أعرف أنكم هنا.
436
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
"كايت".
437
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
سأتولى الأمر.
438
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
هل رصدت أي حركة؟
439
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
مجرد قطط لعينة!
440
00:33:39,686 --> 00:33:41,355
علينا البدء بإطلاق النار عليها.
441
00:33:41,438 --> 00:33:42,856
- بحقك يا رجل!
- أجل.
442
00:33:42,940 --> 00:33:43,941
أجل، أنا جادّ.
443
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
هل أنت بخير؟
444
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
أنا بخير.
445
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
أجل. سنصل بسرعة.
446
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
من هنا.
447
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
أتعرف إحداكما أغنية جيدة؟"
448
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
اخفض صوتك.
449
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
ابتعد من طريقي.
450
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
صمتاً.
451
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
مذاقه جيد! هذا المطلوب.
452
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
كان أبي يغني أغنيات الإعلانات المبتذلة.
453
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
كان يبدو جدياً وكأنه يطلب الإصغاء إليه،
454
00:35:09,318 --> 00:35:11,737
ثم يفعل شيئاً سخيفاً جداً.
455
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
أجل.
456
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
"ما سرّ شكل المثلث؟"
457
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
"سرّ المذاق الشهي هو
458
00:35:25,042 --> 00:35:26,293
لن أخبركم!"
459
00:35:26,376 --> 00:35:28,504
- مفاجأة!
- لنستخدم أصواتنا الداخلية.
460
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
هل تذكرين إعلان "أرنولد"؟
461
00:35:33,175 --> 00:35:34,301
مهلاً! تعالوا إلى هنا!
462
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
اذهبا!
463
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
هنا.
464
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
حسناً.
465
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
من الجهة الأخرى.
466
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
من هنا.
467
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
لا بأس.
468
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- ذهبوا من هنا.
- ساعديني.
469
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
يا إلهي!
470
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
من هنا.
471
00:36:15,133 --> 00:36:16,677
سمعت شخصين!
472
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
إنهما في الأسفل. سأرافقك.
473
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
هيا بنا.
474
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
ممنوع دخول المنطقة المؤمّنة.
475
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
أنت! أمسكوا به!
476
00:36:39,366 --> 00:36:40,659
انبطح أرضاً!
477
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
لا يمكنكم أن تعيشوا هنا!
478
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
توقّف!
479
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- لنتفقد المكان هنا.
- هيا بنا.
480
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- من أي اتجاه؟
- من هنا.
481
00:36:55,549 --> 00:36:56,550
لنذهب.
482
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
مهلاً.
483
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
هيا. تابعا التقدم. هكذا.
484
00:37:10,147 --> 00:37:12,858
لا. اذهبا من دوني.
485
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
"كايت"، نحن بحاجة إليك.
486
00:37:15,986 --> 00:37:19,531
- نذهب كلّنا معاً أو لا نذهب.
- أجل. هيا. يمكنك أن تفعليها.
487
00:37:19,615 --> 00:37:20,741
بلغت هذه المرحلة.
488
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- ستنجحين، اتفقنا؟
- حسناً.
489
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- يجب أن نجرّب طريقاً آخر.
- الطرقات كثيرة.
490
00:38:17,798 --> 00:38:19,633
- لا بد أن أحدها نافذ.
- لا، لست متأكداً من ذلك.
491
00:38:19,716 --> 00:38:22,177
لا يمكن أن تتأكد. سنموت هنا.
492
00:38:22,261 --> 00:38:23,637
ستكونين بخير.
493
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
أنا آسف يا "كايت".
494
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
لكنك قوية.
495
00:38:30,936 --> 00:38:32,896
ستكونين بخير.
496
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
ما الذي عليك أن تفعله وهو أهم منا؟
497
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
سأذهب وأجد مخرجاً.
498
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
اذهب وحسب.
499
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
أبي!
500
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
أتريدين أن تجلسي؟
501
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
أعطيني هذا.
502
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
حسناً.
503
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
تنفّسي معي.
504
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
لا، لا أستطيع.
505
00:39:25,532 --> 00:39:28,785
هذا هراء. بلى، تستطيعين. هيا يا "راندا".
506
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
شهيق.
507
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
زفير.
508
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
أحسنت. من جديد.
509
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
شهيق.
510
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
زفير.
511
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
هل تشعرين بيديّ؟
512
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
أجل.
513
00:39:47,513 --> 00:39:49,056
انظري إليّ.
514
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
لا تري أي شيء هنا سواي.
515
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
"قبل يوم من اليوم الحاسم"
516
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
مرحباً.
517
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
"أمي: اتصلي بي. - (داني): أين أنت؟"
518
00:40:09,576 --> 00:40:10,827
لم تتأخري لهذه الدرجة.
519
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
هل ستتركين شقتك؟
520
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
لا، سأذهب. لا بأس.
521
00:40:27,261 --> 00:40:28,512
اذهبي. الآن.
522
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
هيا يا "إيميلي".
523
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
"كايت"، لم أتعلّم درسي.
524
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
كنا في وضع جيد. لكنك لا تريدين ذلك.
525
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
لا أستحق هذا.
526
00:40:51,159 --> 00:40:52,995
لا أظن أن أي أحد يستحق هذا.
527
00:40:53,078 --> 00:40:56,874
لا، أقصد أن الجميع يفعل الكثير من أجلي،
528
00:40:56,957 --> 00:40:59,585
لكنني أخذلهم دائماً.
529
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
أكرهه لأنه رحل، لكنني لست أفضل منه.
530
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
لم تخذليني
حين كنت أتجمّد حتى الموت في "ألاسكا".
531
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
المخرج الوحيد هو بالمحاولة.
532
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- وجدت مخرجاً.
- ماذا؟
533
00:41:25,402 --> 00:41:26,612
لنتبع القطط.
534
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- في أي طابق المكتب؟
- أحب أبي المناظر المطلة.
535
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
حسناً.
536
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
حسناً.
537
00:42:29,091 --> 00:42:30,884
تباً! ألن يكون طريفاً
538
00:42:30,968 --> 00:42:33,053
إن لم يتبق أي شيء خلف هذا الباب؟
539
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
مضحك جداً!
540
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
أقلّه نعرف أين نبحث.
541
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
ماذا؟ لا. لا بد من وجود شيء ما.
542
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
حسناً، ستشرق الشمس.
543
00:43:41,246 --> 00:43:43,624
لذا لنتذكر أن علينا المغادرة قريباً.
544
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
أنت لا تساعدين. فلتساعدينا.
545
00:43:46,168 --> 00:43:48,253
لا أعرف والدكما.
546
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
كنت أظن أن لهذا علاقة
بعمله على الأقمار الاصطناعية.
547
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
ماذا تقصدين؟
548
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
الأقواس المدارية في الأقمار الاصطناعية
هي موجات جيبية.
549
00:44:09,233 --> 00:44:13,987
هذه الممرات… إنها شيء آخر.
550
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
هل كنت تصغين إلى أبينا
حين كان يتكلم عن الأقمار الاصطناعية؟
551
00:44:17,824 --> 00:44:20,661
أنا أعلّم العلوم لطلاب الإعدادية،
وهم يطرحون أسئلة.
552
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
دعيني أرى الملفات.
553
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
حسناً.
554
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
هذه النقاط…
555
00:44:38,303 --> 00:44:39,888
إنها أشبه بالمجموعات الكوكبية.
556
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
لكنها ليست خريطة نجمية.
557
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
لا.
558
00:44:44,351 --> 00:44:48,105
إنها خريطة العالم، لكنه أخفى القارات.
559
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
أعطيني إياها.
560
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
ماذا تفعل؟
561
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
أترفعان هذه هناك؟
562
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
لماذا نفعل هذا؟
563
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
كان أول عمل فني نفّذتها عن الصور المسقطة.
564
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
حين نضع صورة فوق الأخرى،
نكشف عن شيء جديد كلياً.
565
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
أجل، أتذكّر ذلك.
566
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
أجل.
567
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
"سان فرانسيسكو".
568
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
"ألاسكا".
569
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
"أفريقيا".
570
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
لا بد أن هذا هو المسار الذي سلكه.
571
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
أجل، صحيح.
572
00:46:24,952 --> 00:46:28,121
هذا ما أردناه. تحيات للجميع! يجب أن نذهب.
573
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
إذاً أنت و"جايمس".
574
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
هل أنتما…
575
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
إنه ينتظرني لأصبح مستعدة.
576
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
آسفة على ما فعله أبي بك.
577
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
30 سنة. أهدرت حياتك معه.
578
00:47:12,124 --> 00:47:13,375
لا، أنا…
579
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
لأمكنني أن أكتشف أنه يخونني.
580
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
لأمكنني أن أسأل.
581
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
لأمكنني أن أذهب إلى "طوكيو".
582
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
لكنني لم أرد أن أعرف الحقيقة.
أحببت أن يكون لي زوج بدوام جزئي.
583
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
لكن كان هذا يعني أن يكون لك أب بدوام جزئي،
584
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
وكنت تستحقين أفضل من ذلك.
585
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
لم يمت أبي في "ألاسكا".
586
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
ماذا؟
587
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
كان يعمل في منظمة سرية
كالاستخبارات المركزية، لكن مع "غودزيلا".
588
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
سأجده.
589
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
إذاً، كيف تشعر؟
590
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
أنا بخير.
591
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
للمرة الأولى منذ اختفاء أبي،
592
00:48:23,362 --> 00:48:26,740
قد لا يكون كلّ شيء فظيعاً. هل هذا غريب؟
593
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
لقد حدّثت تعريفي للغرابة مؤخراً.
لذا، لا أعرف.
594
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
سأتصل بأمي.
595
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
حسناً. تذكّر القاعدة.
596
00:48:38,585 --> 00:48:39,920
- كلام مبهم.
- نعم.
597
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
أريد أن أذهب إلى دياري.
أخبريني ماذا عليّ أن أفعل.
598
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
فتاة ذكية. سأتصل بك.
599
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
ترجمة "موريال ضو"
53631