All language subtitles for Merlin.S03E04.Gwaine.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:05,093 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,177 --> 00:00:10,432 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,515 --> 00:00:14,394 His name, Merlin. 4 00:00:27,741 --> 00:00:29,492 You know what you need after a hard day's hunt? 5 00:00:29,576 --> 00:00:31,036 Sleep. 6 00:00:31,203 --> 00:00:33,455 A nice cold tankard of mead. 7 00:00:35,207 --> 00:00:37,459 Mead. 8 00:00:55,060 --> 00:01:00,065 No better place to measure the mood of your people than the local tavern. 9 00:01:00,148 --> 00:01:02,734 This is one of those moments where I tell you something isn't a good idea 10 00:01:02,817 --> 00:01:04,402 and you ignore me, isn't it? 11 00:01:04,486 --> 00:01:07,530 You're learning, Merlin. Slowly, but you're learning. 12 00:01:08,240 --> 00:01:11,326 Now, remember, in here you're not my servant. 13 00:01:11,409 --> 00:01:13,745 I'm just a simple peasant like everyone else. 14 00:01:16,039 --> 00:01:18,208 Simple part's right. 15 00:01:18,291 --> 00:01:19,668 What? 16 00:01:19,751 --> 00:01:22,170 I said, the sun is very bright. 17 00:01:22,337 --> 00:01:24,172 Yeah. Yeah, it is. 18 00:01:37,310 --> 00:01:39,688 Afternoon. What'll it be? 19 00:01:40,355 --> 00:01:41,356 -Um... -Mmm. 20 00:01:41,481 --> 00:01:43,525 You're an handsome fellow. 21 00:01:44,067 --> 00:01:46,403 Well, you wouldn't be the first to say it. 22 00:01:46,486 --> 00:01:48,822 Oh, no, sorry. 23 00:01:48,905 --> 00:01:51,449 I was talking about your friend here. 24 00:01:53,702 --> 00:01:55,161 Him? 25 00:01:57,038 --> 00:01:58,415 Thank you. 26 00:01:59,082 --> 00:02:00,875 Two tankards of mead, please. 27 00:02:07,799 --> 00:02:11,136 I was wrong. Coming here was a great idea. 28 00:02:24,316 --> 00:02:26,276 Afternoon, Mary. 29 00:02:26,359 --> 00:02:28,069 Business looks good. 30 00:02:28,153 --> 00:02:29,696 We have our better days. 31 00:02:29,779 --> 00:02:32,449 I don't suppose you'd begrudge me my share, then. 32 00:02:42,709 --> 00:02:44,544 -And the rest? -That's all we got. 33 00:02:44,627 --> 00:02:45,879 I'll not ask again! 34 00:02:45,962 --> 00:02:47,839 Take your hands off her. 35 00:03:00,602 --> 00:03:02,520 I'm gonna make you pay for that. 36 00:03:02,604 --> 00:03:04,397 I'd like to see you try. 37 00:03:19,329 --> 00:03:24,292 You had to open your big mouth, didn't you, Merlin? 38 00:03:24,376 --> 00:03:28,004 You two have got yourselves in a bit of a pickle, 39 00:03:28,088 --> 00:03:29,422 haven't you? 40 00:03:29,839 --> 00:03:31,883 You should get out of here while you have the chance. 41 00:03:33,468 --> 00:03:34,761 You're probably right. 42 00:03:55,115 --> 00:03:56,491 Arthur! 43 00:04:01,371 --> 00:04:03,665 Merlin! Behind you! 44 00:04:37,699 --> 00:04:39,325 Pass the jug, huh? 45 00:04:45,373 --> 00:04:46,499 What do they call you, then? 46 00:04:46,583 --> 00:04:49,169 -Merlin. -Gwaine. Pleasure to meet you. 47 00:04:50,837 --> 00:04:52,380 Such a waste, huh? 48 00:05:25,288 --> 00:05:26,831 How is he? 49 00:05:28,166 --> 00:05:31,294 Not good. He's losing a lot of blood. 50 00:05:34,172 --> 00:05:36,257 If this man ever troubles you again, 51 00:05:36,341 --> 00:05:40,303 word is to be sent to Camelot. Soldiers will be here within a day. 52 00:05:40,386 --> 00:05:42,263 How can you make a promise like that? 53 00:05:43,598 --> 00:05:45,016 Because I'm the King's son, 54 00:05:45,850 --> 00:05:47,018 Prince Arthur. 55 00:05:49,103 --> 00:05:50,480 Prince Arthur? 56 00:05:50,939 --> 00:05:52,982 Prince Arthur in my tavern? 57 00:05:54,359 --> 00:05:55,568 -Come on! Yes! 58 00:06:47,495 --> 00:06:49,497 Merlin, fetch me some fresh water, 59 00:06:49,664 --> 00:06:51,374 towels, a needle, and silk thread. 60 00:06:51,499 --> 00:06:52,750 And honey? 61 00:06:52,834 --> 00:06:54,294 You're learning. 62 00:06:55,795 --> 00:06:57,589 Helps fight the infection. 63 00:06:58,256 --> 00:07:01,301 -Will he be all right? -Providing he's strong. 64 00:07:01,843 --> 00:07:03,177 He's that, all right. 65 00:07:04,012 --> 00:07:05,680 The man saved my life, Gaius. 66 00:07:07,432 --> 00:07:09,434 He's to be given anything he needs. 67 00:07:27,076 --> 00:07:28,745 What am I doing in this bed? 68 00:07:28,828 --> 00:07:30,538 You were wounded. 69 00:07:30,622 --> 00:07:33,249 Arthur wanted to make sure you were treated by his physician. 70 00:07:33,333 --> 00:07:34,375 Arthur? 71 00:07:35,001 --> 00:07:36,377 Prince Arthur. 72 00:07:36,502 --> 00:07:38,212 You saved his life. 73 00:07:38,921 --> 00:07:42,008 If I'd known who he was, I probably wouldn't have. 74 00:07:45,928 --> 00:07:47,263 He's a noble. 75 00:07:47,472 --> 00:07:49,932 -Yeah, but he's a good man. 76 00:07:50,266 --> 00:07:52,310 If you say so. 77 00:07:52,393 --> 00:07:53,770 You're a hero. 78 00:07:53,936 --> 00:07:55,521 The King wants to thank you, 79 00:07:55,605 --> 00:07:57,357 in person. 80 00:07:57,440 --> 00:07:59,359 Please, no. 81 00:08:00,360 --> 00:08:02,153 I've met a few kings. 82 00:08:02,236 --> 00:08:04,113 Once you've met one you've... You've met them all. 83 00:08:04,197 --> 00:08:07,075 -He'll probably give you a reward. -I'm not interested. 84 00:08:07,450 --> 00:08:08,618 Besides, 85 00:08:09,494 --> 00:08:10,745 I've got everything I need 86 00:08:11,871 --> 00:08:12,914 right here. 87 00:08:14,248 --> 00:08:15,750 Why did you help us? 88 00:08:15,833 --> 00:08:18,086 Your chances looked between slim and none. 89 00:08:18,920 --> 00:08:23,007 I, uh... I guess I just kind of like the look of those odds. 90 00:08:26,219 --> 00:08:28,763 -How's Gwaine? -Recovering. 91 00:08:32,767 --> 00:08:33,935 Who's that? 92 00:08:38,439 --> 00:08:40,983 Ah, Sir Darien. 93 00:08:41,818 --> 00:08:43,444 He's here for the melee. 94 00:08:43,986 --> 00:08:47,615 Oh, yeah. The tournament where the knights ride around 95 00:08:47,699 --> 00:08:50,702 hitting each other with blunt weapons for no good reason. 96 00:08:51,411 --> 00:08:52,829 A little more to it than that. 97 00:08:53,371 --> 00:08:54,539 Really? 98 00:08:54,622 --> 00:08:57,250 All I've ever seen is people getting the seven bells knocked out of them 99 00:08:57,333 --> 00:09:00,128 so that the last man standing can be called the winner. 100 00:09:00,211 --> 00:09:04,674 The melee is the ultimate test of strength and courage. 101 00:09:05,341 --> 00:09:07,009 Are you sure we're talking about the same thing? 102 00:09:07,093 --> 00:09:09,804 Well, I wouldn't expect you to understand. You're not a knight. 103 00:09:09,929 --> 00:09:12,890 Oh, well, if it means I don't get clobbered round the head, 104 00:09:12,974 --> 00:09:14,392 I'm glad of it. 105 00:09:14,475 --> 00:09:16,227 I'm afraid it doesn't. 106 00:09:17,937 --> 00:09:19,480 Ow! 107 00:09:20,148 --> 00:09:22,191 I need that lot cleaned by noon. 108 00:09:40,168 --> 00:09:44,380 The Stalorne blades, just as you requested. 109 00:09:49,844 --> 00:09:51,179 They're blunt. 110 00:09:51,262 --> 00:09:55,183 That is only how they appear. 111 00:09:59,270 --> 00:10:01,147 Why should you want such a weapon? 112 00:10:02,565 --> 00:10:05,359 That's none of your business, old man. 113 00:10:08,613 --> 00:10:10,031 You have the crystals? 114 00:10:10,698 --> 00:10:12,033 Money first. 115 00:10:30,676 --> 00:10:31,928 Not yet. 116 00:10:55,493 --> 00:10:59,831 The wearer of these crystals will be able to take on the form 117 00:11:00,957 --> 00:11:03,251 of whoever's blood they touch. 118 00:11:04,293 --> 00:11:05,545 Thank you. 119 00:11:06,254 --> 00:11:07,588 Thank you. 120 00:11:22,603 --> 00:11:23,688 Now what? 121 00:11:23,771 --> 00:11:29,861 Now, Ebor, we can take our revenge on Prince Arthur of Camelot. 122 00:12:23,539 --> 00:12:25,541 I believe this belongs to you. 123 00:12:26,000 --> 00:12:28,377 I don't think so. It's not my color. 124 00:12:28,461 --> 00:12:31,005 Ah, let us see. 125 00:12:35,635 --> 00:12:37,762 I bet you've got a whole bunch of those to hand out. 126 00:12:37,845 --> 00:12:39,931 No. Yours is the only one. 127 00:12:41,182 --> 00:12:42,725 I'm Gwaine. 128 00:12:45,186 --> 00:12:46,979 You haven't told me your name. 129 00:12:47,355 --> 00:12:49,398 You look like a princess to me. 130 00:12:49,482 --> 00:12:53,611 So it's probably something like Sophia or... Or Esmeralda. 131 00:12:53,694 --> 00:12:57,198 That's it. Princess Esmeralda. 132 00:12:57,323 --> 00:12:59,283 Stop it. People are staring. 133 00:12:59,367 --> 00:13:00,826 Not until you tell me your name. 134 00:13:00,910 --> 00:13:02,411 It's Gwen. 135 00:13:02,536 --> 00:13:05,581 There. That wasn't so hard now, was it? 136 00:13:06,749 --> 00:13:10,461 Let me carry that. A princess shouldn't have to lump her washing around. 137 00:13:10,544 --> 00:13:12,505 Unfortunately I'm not a princess. 138 00:13:12,588 --> 00:13:15,591 Ah, but you see, you are to me. 139 00:13:19,720 --> 00:13:22,306 -This isn't working, is it? -No, not really. 140 00:13:22,390 --> 00:13:25,351 But I like that you tried and that you know when to give up. 141 00:13:27,728 --> 00:13:30,731 You'd better have this, in case someone else takes your fancy. 142 00:13:30,815 --> 00:13:32,108 I've only eyes for you. 143 00:13:32,191 --> 00:13:33,401 I'm sure. 144 00:13:48,541 --> 00:13:50,876 How much further would you say it is to Camelot? 145 00:13:50,960 --> 00:13:54,005 Half a day's ride. The journey is almost over. 146 00:13:54,088 --> 00:13:55,673 It is for you. 147 00:13:55,756 --> 00:13:57,466 Oswald! 148 00:14:05,683 --> 00:14:06,934 Dagr! 149 00:14:15,776 --> 00:14:17,361 The crystals. 150 00:14:45,139 --> 00:14:46,474 You look good, Dagr. 151 00:14:46,557 --> 00:14:47,975 Sir Oswald. 152 00:14:48,267 --> 00:14:49,310 Sorry, Sire. 153 00:14:49,935 --> 00:14:51,312 That's all right. 154 00:14:55,649 --> 00:14:56,942 Your turn. 155 00:14:58,819 --> 00:15:00,988 Then we can take our rightful place in the melee. 156 00:15:16,754 --> 00:15:17,838 Sir Oswald! 157 00:15:21,217 --> 00:15:22,968 Didn't think you'd be brave enough to show up. 158 00:15:23,052 --> 00:15:24,929 And miss the chance of putting you on your backside? 159 00:15:25,012 --> 00:15:26,222 Ha-ha! 160 00:15:26,305 --> 00:15:29,183 -You've never managed it before. -That was then. This is now. 161 00:15:31,352 --> 00:15:32,728 Sir Ethan. 162 00:15:34,647 --> 00:15:37,233 This is my servant Merlin. 163 00:15:38,484 --> 00:15:41,737 He loves hard work so, anything you need, just give him a call. 164 00:15:41,821 --> 00:15:43,739 Believe me, I will. 165 00:15:46,700 --> 00:15:48,410 Merlin! 166 00:15:52,456 --> 00:15:53,666 Here it is. 167 00:15:54,834 --> 00:15:56,085 -What took you so long? 168 00:15:57,378 --> 00:15:59,505 What? 169 00:15:59,713 --> 00:16:01,549 It weighs a ton. 170 00:16:02,550 --> 00:16:05,052 The stairs, it's seven flights. 171 00:16:05,136 --> 00:16:07,388 That's very kind of you. 172 00:16:09,140 --> 00:16:10,516 But you can't leave it there. 173 00:16:10,599 --> 00:16:13,477 -I can't? -It's in the way. 174 00:16:13,561 --> 00:16:15,312 Okay, where do you want it? 175 00:16:17,064 --> 00:16:18,899 Over there, by the bed. 176 00:16:30,786 --> 00:16:33,914 Oh, no. The other side. 177 00:16:45,259 --> 00:16:47,303 It's going to get in my way there. 178 00:16:49,096 --> 00:16:50,431 Where do you want it? 179 00:16:50,514 --> 00:16:52,183 On top of the wardrobe. 180 00:16:52,266 --> 00:16:53,851 On top? 181 00:16:53,934 --> 00:16:57,938 You're absolutely right, Oswald. That's exactly where it should be. 182 00:17:25,132 --> 00:17:29,678 It's very hard to work out whether you are eating or inhaling that soup. 183 00:17:29,762 --> 00:17:33,307 I haven't had anything all day. Sir Oswald had me at his beck and call. 184 00:17:34,642 --> 00:17:35,893 How is he? 185 00:17:35,976 --> 00:17:38,479 Awful. He treats me like dirt. 186 00:17:38,562 --> 00:17:41,190 That doesn't sound like the young man I knew. 187 00:17:41,273 --> 00:17:44,401 He always struck me as a rather kind and thoughtful soul. 188 00:17:44,485 --> 00:17:45,945 He must have changed. 189 00:17:46,028 --> 00:17:50,491 You must remember that not all masters are as good to their servants as Arthur. 190 00:17:56,997 --> 00:17:58,374 Thank you, Merlin. 191 00:18:00,084 --> 00:18:01,126 Sorry. 192 00:18:05,047 --> 00:18:07,174 Merlin, I think you need to come with me. 193 00:18:16,767 --> 00:18:17,851 You drank all this? 194 00:18:17,935 --> 00:18:20,271 With some help from my new friends! 195 00:18:22,189 --> 00:18:24,316 He says that he hasn't got any money. 196 00:18:24,400 --> 00:18:27,069 So it looks like you'll have to pay. 197 00:18:27,152 --> 00:18:28,362 But... I can't afford this. 198 00:18:28,445 --> 00:18:30,489 You better find someone who can. 199 00:18:42,001 --> 00:18:43,794 You're the best friend I've ever had. 200 00:18:43,877 --> 00:18:45,212 You seem to have quite a few. 201 00:18:47,589 --> 00:18:51,302 Oh, I'd love to see Arthur's face when he gets that bill. 202 00:18:51,385 --> 00:18:52,803 Right. 203 00:18:52,886 --> 00:18:54,054 What is it with you and nobles? 204 00:18:54,179 --> 00:18:55,597 Oh, nothing. 205 00:18:55,681 --> 00:18:58,892 My father was a knight in Caerleon's army. 206 00:18:58,976 --> 00:19:02,229 He died in battle, leaving my mother penniless. 207 00:19:03,605 --> 00:19:07,026 And when she went to the King for help, he turned her away. 208 00:19:09,653 --> 00:19:11,280 You didn't know him? 209 00:19:11,405 --> 00:19:13,490 Just some stories I've been told. 210 00:19:13,574 --> 00:19:15,200 Yeah, I know how that feels. 211 00:19:19,663 --> 00:19:22,750 I met my father just briefly before he died. 212 00:19:22,875 --> 00:19:24,251 Why? 213 00:19:24,793 --> 00:19:26,211 He was banished. 214 00:19:27,046 --> 00:19:28,756 What had he done? 215 00:19:29,590 --> 00:19:30,758 Nothing. 216 00:19:34,303 --> 00:19:35,471 He served the King. 217 00:19:35,554 --> 00:19:37,097 But the King turned against him? 218 00:19:39,475 --> 00:19:41,268 That doesn't surprise me. 219 00:19:41,352 --> 00:19:42,853 -Arthur's not like that. 220 00:19:42,936 --> 00:19:46,190 Maybe. But none of them are worth dying for, huh? 221 00:19:57,618 --> 00:19:59,661 Sorry. I know, I'm late. 222 00:19:59,912 --> 00:20:01,330 Not at all. 223 00:20:03,957 --> 00:20:05,000 Good. 224 00:20:05,626 --> 00:20:07,878 Sure you're all right? You're not sick, 225 00:20:07,961 --> 00:20:10,089 unsteady, about to burst into song? 226 00:20:10,172 --> 00:20:11,465 No, why? 227 00:20:16,011 --> 00:20:18,764 "Fourteen quarts of mead, 228 00:20:18,847 --> 00:20:21,809 "three flagons of wine, five quarts of cider..." 229 00:20:21,892 --> 00:20:22,935 I can explain. 230 00:20:23,018 --> 00:20:25,062 "Four dozen pickled eggs." 231 00:20:25,145 --> 00:20:26,230 That was Gwaine. 232 00:20:26,313 --> 00:20:28,357 He went to the tavern and, uh... 233 00:20:29,400 --> 00:20:30,692 He couldn't pay for it. 234 00:20:30,776 --> 00:20:32,694 So you said I would. 235 00:20:32,778 --> 00:20:33,987 Mmm. 236 00:20:34,071 --> 00:20:36,240 You know, if I hadn't, that innkeeper, 237 00:20:36,323 --> 00:20:37,950 he would've strung us both up. 238 00:20:38,033 --> 00:20:39,493 I fail to see the downside. 239 00:20:40,494 --> 00:20:42,121 You said he should be given anything he needs. 240 00:20:42,204 --> 00:20:43,664 Four dozen pickled eggs? 241 00:20:43,747 --> 00:20:44,790 I'm sorry. 242 00:20:46,125 --> 00:20:47,167 I'll pay for it. 243 00:20:49,753 --> 00:20:52,506 You most certainly will. 244 00:20:52,589 --> 00:20:55,551 Arthur is a thoroughbred little braggart. 245 00:20:55,634 --> 00:20:57,052 Why? 246 00:20:57,136 --> 00:20:58,846 For making us do this. 247 00:21:00,180 --> 00:21:02,015 I think it's fair. 248 00:21:03,308 --> 00:21:04,852 For the entire army? 249 00:21:08,480 --> 00:21:11,233 If you admitted your father was a knight, you wouldn't have to. 250 00:21:11,316 --> 00:21:15,195 Maybe. But I'm not making the same mistakes that he did. 251 00:21:15,320 --> 00:21:19,408 Anyway, my father always treated his servants well. 252 00:21:21,660 --> 00:21:23,245 You didn't know him. 253 00:21:23,328 --> 00:21:24,955 Well, I like to think that he did. 254 00:21:28,208 --> 00:21:29,710 What about yours? 255 00:21:30,586 --> 00:21:32,880 No, he didn't have any servants. He didn't have... 256 00:21:34,715 --> 00:21:36,508 Well, anyone. 257 00:21:37,301 --> 00:21:38,594 When did he die? 258 00:21:40,471 --> 00:21:43,348 About a year ago. I just wish that I had the chance to 259 00:21:44,224 --> 00:21:45,809 know him better. 260 00:21:48,896 --> 00:21:50,731 So much he could've taught me. 261 00:21:52,691 --> 00:21:54,067 But you did get to meet him. 262 00:21:56,278 --> 00:21:57,821 Yeah. 263 00:21:58,780 --> 00:22:02,075 If there's one thing that I learned from my father's life 264 00:22:02,159 --> 00:22:05,037 is that titles don't mean anything. 265 00:22:05,120 --> 00:22:07,664 It's what's inside that counts. 266 00:22:07,748 --> 00:22:08,749 Ow. 267 00:22:14,421 --> 00:22:16,715 You look like you need a bit of practice. 268 00:22:17,591 --> 00:22:19,676 Ah, you think so? 269 00:22:19,760 --> 00:22:20,928 I know so. 270 00:22:42,616 --> 00:22:44,660 You're rusty. You're not as quick as you used to be. 271 00:22:44,743 --> 00:22:46,703 Still quick enough to hit you. 272 00:22:49,122 --> 00:22:51,124 I thought you were left-handed? 273 00:22:51,208 --> 00:22:52,751 Yes, I am, I... 274 00:22:52,834 --> 00:22:55,504 Just wanted to give you a chance. 275 00:22:59,967 --> 00:23:01,802 Why don't we make this more interesting? 276 00:23:03,720 --> 00:23:05,556 50 gold coins first clean hit. 277 00:23:06,807 --> 00:23:08,600 Make it 100. 278 00:23:14,147 --> 00:23:15,524 You can keep your money. 279 00:23:22,531 --> 00:23:25,993 Don't worry, in the melee there'll be two of us. 280 00:23:26,076 --> 00:23:28,787 And with the Stalorne blade I will fillet the little brat. 281 00:24:13,624 --> 00:24:15,208 What are you doing with that, boy? 282 00:24:16,209 --> 00:24:17,377 Uh... 283 00:24:19,880 --> 00:24:20,922 I was just tidying... 284 00:24:21,048 --> 00:24:23,050 Keep away from things that don't concern you. 285 00:24:40,400 --> 00:24:43,570 To the eye the sword appeared blunt, but when I touched it... 286 00:24:43,654 --> 00:24:47,699 You were lucky. I've seen those blades in action. 287 00:24:47,783 --> 00:24:49,660 They're forged using sorcery. 288 00:24:49,743 --> 00:24:51,745 What would they want with such a blade? 289 00:24:51,828 --> 00:24:53,830 I think they mean to kill Arthur in the melee. 290 00:24:53,914 --> 00:24:55,749 But in front of all those people? 291 00:24:55,832 --> 00:24:57,209 It's the perfect cover. 292 00:24:57,292 --> 00:25:00,295 If they succeed, nobody will suspect it was intentional. 293 00:25:00,379 --> 00:25:01,421 I need to warn Arthur. 294 00:25:01,505 --> 00:25:04,508 Merlin, Sir Oswald's a knight. He comes from a well-respected family. 295 00:25:04,591 --> 00:25:06,134 You can't accuse him without proof. 296 00:25:06,218 --> 00:25:08,637 -Then we need that blade. -I'll get it. 297 00:25:09,888 --> 00:25:11,264 What if they catch you? 298 00:25:11,348 --> 00:25:14,476 What reason would you have to be in Sir Oswald's chamber? No. 299 00:25:14,559 --> 00:25:16,561 It's safer if I do it. 300 00:26:29,968 --> 00:26:31,928 Merlin should be back by now. 301 00:26:32,804 --> 00:26:33,889 I know. 302 00:26:34,890 --> 00:26:36,349 I'm going to go see what's going on. 303 00:26:39,644 --> 00:26:41,146 Gwaine! 304 00:26:44,149 --> 00:26:47,611 I was just rearranging the bedclothes, that's all! 305 00:26:47,694 --> 00:26:51,490 You here that, Sir Ethan? He was just rearranging the bedclothes. 306 00:26:53,200 --> 00:26:57,871 My mistake. He's not the sniveling thief I thought he was. 307 00:26:59,748 --> 00:27:01,958 -I thought you might be cold! -Of course you did. 308 00:27:02,751 --> 00:27:04,461 Is there a problem here? 309 00:27:05,796 --> 00:27:07,631 No. Now leave. 310 00:27:08,757 --> 00:27:10,133 -You all right, Merlin? -No. 311 00:27:10,675 --> 00:27:12,385 I thought I told you to leave. 312 00:27:12,469 --> 00:27:13,970 I wasn't talking to you. 313 00:27:14,054 --> 00:27:16,598 How dare you speak to a knight like that! 314 00:27:22,229 --> 00:27:23,730 Careful! 315 00:27:24,564 --> 00:27:27,901 Don't worry. I can handle this thug. 316 00:27:35,867 --> 00:27:37,702 Watch out! 317 00:27:44,543 --> 00:27:45,669 What's going on? 318 00:27:48,880 --> 00:27:50,465 This man attacked me! 319 00:27:50,757 --> 00:27:52,884 I demand an audience with the King! 320 00:27:53,176 --> 00:27:57,180 It's not Sir Oswald. It's that thug from the tavern, Dagr. 321 00:27:57,264 --> 00:27:59,933 He's using a magical crystal to change his appearance. 322 00:28:04,271 --> 00:28:06,940 Sire, this man attacked me, with a sword, 323 00:28:07,691 --> 00:28:09,442 tried to kill me. 324 00:28:09,526 --> 00:28:10,986 Is this true? 325 00:28:11,069 --> 00:28:13,154 I stepped in to protect Merlin. 326 00:28:13,280 --> 00:28:17,033 I tried to talk to him. He was like a man possessed. 327 00:28:17,117 --> 00:28:19,327 I'm sure that Sir Ethan will back me up. 328 00:28:19,452 --> 00:28:20,996 Indeed, I can vouch for his every word. 329 00:28:21,121 --> 00:28:22,247 He's a liar! 330 00:28:22,330 --> 00:28:26,960 I will have your tongue! How dare you speak to a knight in that way? 331 00:28:27,127 --> 00:28:30,755 Nobility is defined by what you do 332 00:28:30,839 --> 00:28:33,675 and not by who you are. 333 00:28:33,758 --> 00:28:36,845 And these men are anything but. 334 00:28:37,554 --> 00:28:39,347 They are arrogant thugs! 335 00:28:39,431 --> 00:28:40,432 Gwaine. 336 00:28:40,515 --> 00:28:41,808 Well, you see, sire, how he behaves. 337 00:28:41,892 --> 00:28:43,476 I've heard enough. 338 00:28:44,811 --> 00:28:48,648 For a commoner to attack a nobleman is in violation of the Knight's Code. 339 00:28:48,732 --> 00:28:51,026 I couldn't agree with you more, sire. 340 00:28:51,109 --> 00:28:52,402 He must be made an example of. 341 00:28:52,485 --> 00:28:53,612 Sir Oswald, please. 342 00:28:53,695 --> 00:28:57,365 Nothing less than his execution will give me satisfaction. 343 00:28:57,449 --> 00:29:01,661 Father, I understand how this must look, it's an embarrassing situation. 344 00:29:01,786 --> 00:29:07,042 Sir Oswald is a dear friend and our guest here in Camelot. 345 00:29:07,125 --> 00:29:10,045 But Gwaine is my guest here, too. 346 00:29:10,128 --> 00:29:12,881 And he may not be of noble birth, but I can vouch that he has a noble heart. 347 00:29:12,964 --> 00:29:15,592 How can you say that when you see the way he behaves? 348 00:29:15,675 --> 00:29:20,180 Gwaine risked his life to save mine. 349 00:29:22,307 --> 00:29:27,103 I beg you, please, if a knight's word is his bond, 350 00:29:27,228 --> 00:29:32,359 then I give you my word. Gwaine is a good man. 351 00:29:32,442 --> 00:29:34,110 He deserves clemency. 352 00:29:45,372 --> 00:29:48,458 You are banished from Camelot. 353 00:29:48,541 --> 00:29:51,294 If you ever return, you will pay for it with your life. 354 00:29:52,379 --> 00:29:54,214 You have until dawn to leave the city. 355 00:30:04,516 --> 00:30:05,767 That servant boy is on to us. 356 00:30:05,850 --> 00:30:08,144 What's he gonna do? We're knights, remember? 357 00:30:08,228 --> 00:30:10,939 You've seen what happens when a commoner accuses a knight. 358 00:30:14,317 --> 00:30:15,652 I'm sorry. 359 00:30:15,735 --> 00:30:19,197 Don't be. I never stay in one place for very long. 360 00:30:19,280 --> 00:30:21,658 -People get sick of me too quickly. -I didn't. 361 00:30:21,741 --> 00:30:23,743 After the trouble I caused? 362 00:30:24,577 --> 00:30:26,621 -You livened the place up. 363 00:30:26,913 --> 00:30:29,165 Make sure you look after Arthur. 364 00:30:29,249 --> 00:30:30,291 He's in danger. 365 00:30:31,459 --> 00:30:32,877 I thought you hated nobles. 366 00:30:32,961 --> 00:30:36,756 Yeah, well, maybe that one's worth dying for, eh? 367 00:30:49,352 --> 00:30:50,437 I heard what happened. 368 00:30:50,603 --> 00:30:52,731 Yeah, well, there you go. 369 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 You did a brave thing. 370 00:30:55,108 --> 00:30:56,943 Hell of a lot of good it did me. 371 00:30:58,278 --> 00:31:01,614 I know Arthur. He's not like Uther. 372 00:31:03,199 --> 00:31:06,244 You saved his life, I'm sure one day he'll repay you. 373 00:31:06,327 --> 00:31:08,371 He tried to speak up for me. 374 00:31:08,455 --> 00:31:11,041 Arthur's fair. He's loyal. 375 00:31:13,251 --> 00:31:14,878 He'll be a great king. 376 00:31:16,129 --> 00:31:17,505 I know he will. 377 00:31:18,673 --> 00:31:19,924 Clearly. 378 00:31:21,426 --> 00:31:24,054 If he makes everyone feel the way that you do. 379 00:31:25,221 --> 00:31:28,183 At least now I know why you turned me down. 380 00:31:28,391 --> 00:31:31,603 -It's not just me that says that. -No, I'm sure it isn't. 381 00:31:34,564 --> 00:31:35,899 Let's hope he lives that long. 382 00:31:41,112 --> 00:31:42,655 I don't know what we do. 383 00:31:43,073 --> 00:31:47,035 I could try and persuade Arthur to withdraw from the contest. 384 00:31:47,118 --> 00:31:49,079 He won't. I know Arthur. 385 00:31:52,332 --> 00:31:54,167 I'll have to somehow... 386 00:31:56,002 --> 00:31:57,253 Use my powers to defend him. 387 00:31:59,047 --> 00:32:01,341 With the King and half of Camelot watching? 388 00:32:01,841 --> 00:32:03,343 I don't have a choice. 389 00:32:15,939 --> 00:32:17,023 Ah. 390 00:32:21,027 --> 00:32:22,946 I trust you're ready for the challenge? 391 00:32:23,029 --> 00:32:24,197 Yes, Father. 392 00:32:24,364 --> 00:32:26,199 I came to bring you this. 393 00:32:26,783 --> 00:32:29,160 I won my first melee with this blade. 394 00:32:30,286 --> 00:32:32,664 The edge has been dulled, it's perfectly safe. 395 00:32:34,374 --> 00:32:37,585 All of Camelot is eager for a victory today, Arthur. 396 00:32:39,838 --> 00:32:41,422 I know you won't let me down. 397 00:33:20,295 --> 00:33:22,255 Prince Arthur isn't going to know what's hit him. 398 00:33:22,338 --> 00:33:23,840 Oh, I hope he does. 399 00:33:23,923 --> 00:33:26,259 If it's over too quickly, that'll be no fun at all. 400 00:33:32,098 --> 00:33:34,309 -Ready? -Absolutely. 401 00:33:36,769 --> 00:33:40,190 You know those moments when I tell you something isn't a good idea? 402 00:33:40,273 --> 00:33:41,983 And then I ignore you, yeah. 403 00:33:42,066 --> 00:33:43,943 And then I'm proved right? 404 00:33:44,068 --> 00:33:47,697 Merlin, your concern for my well-being is touching. 405 00:33:47,780 --> 00:33:50,116 I'm serious. I think you should withdraw. 406 00:33:52,160 --> 00:33:55,914 Look, I know you think the melee is some kind of stupid game. 407 00:33:58,499 --> 00:34:00,960 But it's more than that. 408 00:34:01,044 --> 00:34:03,796 It's about proving to the people that I'm fit to lead them. 409 00:34:06,466 --> 00:34:07,467 I know. 410 00:34:12,388 --> 00:34:14,057 Just be careful. 411 00:35:50,903 --> 00:35:52,572 He's heading straight for Arthur. 412 00:36:19,140 --> 00:36:21,184 Arthur's in trouble. 413 00:36:42,163 --> 00:36:43,456 No! 414 00:36:56,552 --> 00:36:59,806 You'll have to do something. Otherwise, Arthur will die. 415 00:37:23,704 --> 00:37:25,331 It's two against one. 416 00:37:46,352 --> 00:37:49,063 Who is that helping Arthur? 417 00:37:49,272 --> 00:37:52,733 I don't know, but I think we should be thankful he is. 418 00:38:02,326 --> 00:38:05,037 There's only one person I know who can do that. 419 00:38:47,747 --> 00:38:49,916 They'll expect us to fight to the end now. 420 00:39:07,934 --> 00:39:11,896 You fought bravely. The field is yours. 421 00:39:31,791 --> 00:39:33,251 I should've known. 422 00:39:36,712 --> 00:39:38,297 Nobody fights like you do. 423 00:39:49,100 --> 00:39:51,310 Guards! Seize him! 424 00:40:03,864 --> 00:40:05,575 Is there nothing you can do for them? 425 00:40:05,658 --> 00:40:07,493 I'm sorry, it's too late for them. 426 00:40:08,494 --> 00:40:12,290 The prisoner is responsible for their deaths. I want him executed immediately. 427 00:40:12,373 --> 00:40:15,501 You might want to wait before you pass judgment. 428 00:40:15,668 --> 00:40:17,086 I fear that... 429 00:40:18,671 --> 00:40:22,425 Sir Ethan and Sir Oswald 430 00:40:23,384 --> 00:40:25,052 are not all that they seem. 431 00:40:34,770 --> 00:40:36,272 Sorcery. 432 00:40:43,029 --> 00:40:45,031 And once again I owe Gwaine my life. 433 00:40:59,045 --> 00:41:01,672 The King is prepared to overlook the fact that you fought in the melee. 434 00:41:01,756 --> 00:41:03,466 That's fantastic! 435 00:41:03,549 --> 00:41:05,676 -Thank you, Arthur. -But... 436 00:41:07,345 --> 00:41:08,721 He's a stubborn man. 437 00:41:08,804 --> 00:41:12,058 He will not rescind his judgment. You must leave Camelot. 438 00:41:12,933 --> 00:41:15,061 Oh, you've got to speak to him, Arthur, make him change his mind. 439 00:41:15,144 --> 00:41:16,354 Merlin. 440 00:41:17,313 --> 00:41:20,358 I'm sorry, Gwaine. My father's wrong. 441 00:41:20,441 --> 00:41:22,068 -If it were up to me... -I know. 442 00:41:22,193 --> 00:41:24,195 You don't need to explain yourself. 443 00:41:25,071 --> 00:41:26,656 You have until sunset. 444 00:41:28,741 --> 00:41:30,242 Where will you go? 445 00:41:30,326 --> 00:41:32,161 I was thinking Mercia. 446 00:41:32,244 --> 00:41:33,871 -It's dangerous. -Yeah. 447 00:41:33,954 --> 00:41:36,040 And you get a lot more ale for your money. 448 00:41:36,123 --> 00:41:37,500 I'm joking. 449 00:41:37,583 --> 00:41:39,418 Why don't you tell the King who you really are? 450 00:41:39,502 --> 00:41:41,545 He'll grant you a pardon, you can stay in Camelot. 451 00:41:41,629 --> 00:41:44,215 I could never serve under a man like Uther. 452 00:41:44,298 --> 00:41:45,841 Yet you helped Arthur. 453 00:41:45,925 --> 00:41:48,094 -He stood up for me. -I knew he would. 454 00:41:48,969 --> 00:41:50,346 That showed he is, indeed, a noble man. 455 00:41:50,429 --> 00:41:52,098 Then why don't you stay? 456 00:41:53,057 --> 00:41:55,851 You could be a knight. Like your father. 457 00:41:58,437 --> 00:42:01,482 You and Arthur, you fought well together. 458 00:42:06,362 --> 00:42:08,114 Then maybe one day we will again. 459 00:42:26,465 --> 00:42:29,135 It's a shame. He would've been a great knight. 460 00:42:30,511 --> 00:42:32,221 Maybe one day he still will. 461 00:42:33,639 --> 00:42:35,641 The rules won't allow it. 462 00:42:35,725 --> 00:42:37,685 Knights are noblemen. 463 00:42:38,561 --> 00:42:40,396 Always have been, always will be. 464 00:42:40,479 --> 00:42:42,481 It's a tradition that... 465 00:42:49,155 --> 00:42:50,740 They seem very friendly! 466 00:42:50,823 --> 00:42:52,658 Why should you care? 467 00:42:55,494 --> 00:42:56,746 I don't. 468 00:42:59,790 --> 00:43:01,000 She could do better than that! 469 00:43:01,083 --> 00:43:03,753 What? She should be setting her sights higher? 470 00:43:05,379 --> 00:43:10,092 Oh, but I forget! She can't. A girl of Gwen's standing, no. 471 00:43:10,176 --> 00:43:13,012 She could never consort with a nobleman. That's the rules. 472 00:43:13,929 --> 00:43:16,265 -Merlin. -Shut up. 473 00:43:17,183 --> 00:43:18,559 You guessed it. 474 00:43:34,241 --> 00:43:35,868 Merlin. 475 00:43:39,121 --> 00:43:40,956 This is the Crystal Cave. 476 00:43:41,040 --> 00:43:43,209 Use what you see for good. 477 00:43:43,334 --> 00:43:44,376 No! 478 00:43:44,460 --> 00:43:46,295 I can't get these visions out of my head. 479 00:43:46,378 --> 00:43:48,297 The events I saw are imminent. 480 00:43:48,380 --> 00:43:50,549 Morgana, is going to kill Uther. 481 00:43:55,221 --> 00:43:56,972 We have to stop her. 34311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.