Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,093
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,177 --> 00:00:10,432
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,515 --> 00:00:14,394
His name, Merlin.
4
00:00:27,741 --> 00:00:29,492
You know what you need
after a hard day's hunt?
5
00:00:29,576 --> 00:00:31,036
Sleep.
6
00:00:31,203 --> 00:00:33,455
A nice cold tankard of mead.
7
00:00:35,207 --> 00:00:37,459
Mead.
8
00:00:55,060 --> 00:01:00,065
No better place to measure the mood of
your people than the local tavern.
9
00:01:00,148 --> 00:01:02,734
This is one of those moments where I
tell you something isn't a good idea
10
00:01:02,817 --> 00:01:04,402
and you ignore me, isn't it?
11
00:01:04,486 --> 00:01:07,530
You're learning, Merlin.
Slowly, but you're learning.
12
00:01:08,240 --> 00:01:11,326
Now, remember, in here
you're not my servant.
13
00:01:11,409 --> 00:01:13,745
I'm just a simple peasant like
everyone else.
14
00:01:16,039 --> 00:01:18,208
Simple part's right.
15
00:01:18,291 --> 00:01:19,668
What?
16
00:01:19,751 --> 00:01:22,170
I said, the sun is very bright.
17
00:01:22,337 --> 00:01:24,172
Yeah. Yeah, it is.
18
00:01:37,310 --> 00:01:39,688
Afternoon. What'll it be?
19
00:01:40,355 --> 00:01:41,356
-Um...
-Mmm.
20
00:01:41,481 --> 00:01:43,525
You're an handsome fellow.
21
00:01:44,067 --> 00:01:46,403
Well, you wouldn't be
the first to say it.
22
00:01:46,486 --> 00:01:48,822
Oh, no, sorry.
23
00:01:48,905 --> 00:01:51,449
I was talking about your friend here.
24
00:01:53,702 --> 00:01:55,161
Him?
25
00:01:57,038 --> 00:01:58,415
Thank you.
26
00:01:59,082 --> 00:02:00,875
Two tankards of mead, please.
27
00:02:07,799 --> 00:02:11,136
I was wrong.
Coming here was a great idea.
28
00:02:24,316 --> 00:02:26,276
Afternoon, Mary.
29
00:02:26,359 --> 00:02:28,069
Business looks good.
30
00:02:28,153 --> 00:02:29,696
We have our better days.
31
00:02:29,779 --> 00:02:32,449
I don't suppose you'd begrudge
me my share, then.
32
00:02:42,709 --> 00:02:44,544
-And the rest?
-That's all we got.
33
00:02:44,627 --> 00:02:45,879
I'll not ask again!
34
00:02:45,962 --> 00:02:47,839
Take your hands off her.
35
00:03:00,602 --> 00:03:02,520
I'm gonna make you pay for that.
36
00:03:02,604 --> 00:03:04,397
I'd like to see you try.
37
00:03:19,329 --> 00:03:24,292
You had to open your big mouth,
didn't you, Merlin?
38
00:03:24,376 --> 00:03:28,004
You two have got yourselves in a
bit of a pickle,
39
00:03:28,088 --> 00:03:29,422
haven't you?
40
00:03:29,839 --> 00:03:31,883
You should get out of here
while you have the chance.
41
00:03:33,468 --> 00:03:34,761
You're probably right.
42
00:03:55,115 --> 00:03:56,491
Arthur!
43
00:04:01,371 --> 00:04:03,665
Merlin! Behind you!
44
00:04:37,699 --> 00:04:39,325
Pass the jug, huh?
45
00:04:45,373 --> 00:04:46,499
What do they call you, then?
46
00:04:46,583 --> 00:04:49,169
-Merlin.
-Gwaine. Pleasure to meet you.
47
00:04:50,837 --> 00:04:52,380
Such a waste, huh?
48
00:05:25,288 --> 00:05:26,831
How is he?
49
00:05:28,166 --> 00:05:31,294
Not good. He's losing a lot of blood.
50
00:05:34,172 --> 00:05:36,257
If this man ever troubles you again,
51
00:05:36,341 --> 00:05:40,303
word is to be sent to Camelot.
Soldiers will be here within a day.
52
00:05:40,386 --> 00:05:42,263
How can you make a promise like that?
53
00:05:43,598 --> 00:05:45,016
Because I'm the King's son,
54
00:05:45,850 --> 00:05:47,018
Prince Arthur.
55
00:05:49,103 --> 00:05:50,480
Prince Arthur?
56
00:05:50,939 --> 00:05:52,982
Prince Arthur in my tavern?
57
00:05:54,359 --> 00:05:55,568
-Come on!
Yes!
58
00:06:47,495 --> 00:06:49,497
Merlin, fetch me some fresh water,
59
00:06:49,664 --> 00:06:51,374
towels, a needle, and silk thread.
60
00:06:51,499 --> 00:06:52,750
And honey?
61
00:06:52,834 --> 00:06:54,294
You're learning.
62
00:06:55,795 --> 00:06:57,589
Helps fight the infection.
63
00:06:58,256 --> 00:07:01,301
-Will he be all right?
-Providing he's strong.
64
00:07:01,843 --> 00:07:03,177
He's that, all right.
65
00:07:04,012 --> 00:07:05,680
The man saved my life, Gaius.
66
00:07:07,432 --> 00:07:09,434
He's to be given anything he needs.
67
00:07:27,076 --> 00:07:28,745
What am I doing in this bed?
68
00:07:28,828 --> 00:07:30,538
You were wounded.
69
00:07:30,622 --> 00:07:33,249
Arthur wanted to make sure
you were treated by his physician.
70
00:07:33,333 --> 00:07:34,375
Arthur?
71
00:07:35,001 --> 00:07:36,377
Prince Arthur.
72
00:07:36,502 --> 00:07:38,212
You saved his life.
73
00:07:38,921 --> 00:07:42,008
If I'd known who he was,
I probably wouldn't have.
74
00:07:45,928 --> 00:07:47,263
He's a noble.
75
00:07:47,472 --> 00:07:49,932
-Yeah, but he's a good man.
76
00:07:50,266 --> 00:07:52,310
If you say so.
77
00:07:52,393 --> 00:07:53,770
You're a hero.
78
00:07:53,936 --> 00:07:55,521
The King wants to thank you,
79
00:07:55,605 --> 00:07:57,357
in person.
80
00:07:57,440 --> 00:07:59,359
Please, no.
81
00:08:00,360 --> 00:08:02,153
I've met a few kings.
82
00:08:02,236 --> 00:08:04,113
Once you've met one you've...
You've met them all.
83
00:08:04,197 --> 00:08:07,075
-He'll probably give you a reward.
-I'm not interested.
84
00:08:07,450 --> 00:08:08,618
Besides,
85
00:08:09,494 --> 00:08:10,745
I've got everything I need
86
00:08:11,871 --> 00:08:12,914
right here.
87
00:08:14,248 --> 00:08:15,750
Why did you help us?
88
00:08:15,833 --> 00:08:18,086
Your chances looked between
slim and none.
89
00:08:18,920 --> 00:08:23,007
I, uh... I guess I just kind of
like the look of those odds.
90
00:08:26,219 --> 00:08:28,763
-How's Gwaine?
-Recovering.
91
00:08:32,767 --> 00:08:33,935
Who's that?
92
00:08:38,439 --> 00:08:40,983
Ah, Sir Darien.
93
00:08:41,818 --> 00:08:43,444
He's here for the melee.
94
00:08:43,986 --> 00:08:47,615
Oh, yeah. The tournament where the
knights ride around
95
00:08:47,699 --> 00:08:50,702
hitting each other with blunt weapons
for no good reason.
96
00:08:51,411 --> 00:08:52,829
A little more to it than that.
97
00:08:53,371 --> 00:08:54,539
Really?
98
00:08:54,622 --> 00:08:57,250
All I've ever seen is people getting
the seven bells knocked out of them
99
00:08:57,333 --> 00:09:00,128
so that the last man standing
can be called the winner.
100
00:09:00,211 --> 00:09:04,674
The melee is the ultimate test
of strength and courage.
101
00:09:05,341 --> 00:09:07,009
Are you sure we're talking
about the same thing?
102
00:09:07,093 --> 00:09:09,804
Well, I wouldn't expect you
to understand. You're not a knight.
103
00:09:09,929 --> 00:09:12,890
Oh, well, if it means
I don't get clobbered round the head,
104
00:09:12,974 --> 00:09:14,392
I'm glad of it.
105
00:09:14,475 --> 00:09:16,227
I'm afraid it doesn't.
106
00:09:17,937 --> 00:09:19,480
Ow!
107
00:09:20,148 --> 00:09:22,191
I need that lot cleaned by noon.
108
00:09:40,168 --> 00:09:44,380
The Stalorne blades,
just as you requested.
109
00:09:49,844 --> 00:09:51,179
They're blunt.
110
00:09:51,262 --> 00:09:55,183
That is only how they appear.
111
00:09:59,270 --> 00:10:01,147
Why should you want such a weapon?
112
00:10:02,565 --> 00:10:05,359
That's none of your business, old man.
113
00:10:08,613 --> 00:10:10,031
You have the crystals?
114
00:10:10,698 --> 00:10:12,033
Money first.
115
00:10:30,676 --> 00:10:31,928
Not yet.
116
00:10:55,493 --> 00:10:59,831
The wearer of these crystals will be
able to take on the form
117
00:11:00,957 --> 00:11:03,251
of whoever's blood they touch.
118
00:11:04,293 --> 00:11:05,545
Thank you.
119
00:11:06,254 --> 00:11:07,588
Thank you.
120
00:11:22,603 --> 00:11:23,688
Now what?
121
00:11:23,771 --> 00:11:29,861
Now, Ebor, we can take our revenge on
Prince Arthur of Camelot.
122
00:12:23,539 --> 00:12:25,541
I believe this belongs to you.
123
00:12:26,000 --> 00:12:28,377
I don't think so. It's not my color.
124
00:12:28,461 --> 00:12:31,005
Ah, let us see.
125
00:12:35,635 --> 00:12:37,762
I bet you've got a whole bunch of those
to hand out.
126
00:12:37,845 --> 00:12:39,931
No. Yours is the only one.
127
00:12:41,182 --> 00:12:42,725
I'm Gwaine.
128
00:12:45,186 --> 00:12:46,979
You haven't told me your name.
129
00:12:47,355 --> 00:12:49,398
You look like a princess to me.
130
00:12:49,482 --> 00:12:53,611
So it's probably something
like Sophia or... Or Esmeralda.
131
00:12:53,694 --> 00:12:57,198
That's it. Princess Esmeralda.
132
00:12:57,323 --> 00:12:59,283
Stop it. People are staring.
133
00:12:59,367 --> 00:13:00,826
Not until you tell me your name.
134
00:13:00,910 --> 00:13:02,411
It's Gwen.
135
00:13:02,536 --> 00:13:05,581
There. That wasn't so hard now, was it?
136
00:13:06,749 --> 00:13:10,461
Let me carry that. A princess shouldn't
have to lump her washing around.
137
00:13:10,544 --> 00:13:12,505
Unfortunately I'm not a princess.
138
00:13:12,588 --> 00:13:15,591
Ah, but you see, you are to me.
139
00:13:19,720 --> 00:13:22,306
-This isn't working, is it?
-No, not really.
140
00:13:22,390 --> 00:13:25,351
But I like that you tried
and that you know when to give up.
141
00:13:27,728 --> 00:13:30,731
You'd better have this, in case someone
else takes your fancy.
142
00:13:30,815 --> 00:13:32,108
I've only eyes for you.
143
00:13:32,191 --> 00:13:33,401
I'm sure.
144
00:13:48,541 --> 00:13:50,876
How much further would you say it is
to Camelot?
145
00:13:50,960 --> 00:13:54,005
Half a day's ride.
The journey is almost over.
146
00:13:54,088 --> 00:13:55,673
It is for you.
147
00:13:55,756 --> 00:13:57,466
Oswald!
148
00:14:05,683 --> 00:14:06,934
Dagr!
149
00:14:15,776 --> 00:14:17,361
The crystals.
150
00:14:45,139 --> 00:14:46,474
You look good, Dagr.
151
00:14:46,557 --> 00:14:47,975
Sir Oswald.
152
00:14:48,267 --> 00:14:49,310
Sorry, Sire.
153
00:14:49,935 --> 00:14:51,312
That's all right.
154
00:14:55,649 --> 00:14:56,942
Your turn.
155
00:14:58,819 --> 00:15:00,988
Then we can take our rightful
place in the melee.
156
00:15:16,754 --> 00:15:17,838
Sir Oswald!
157
00:15:21,217 --> 00:15:22,968
Didn't think you'd be brave
enough to show up.
158
00:15:23,052 --> 00:15:24,929
And miss the chance of putting you on
your backside?
159
00:15:25,012 --> 00:15:26,222
Ha-ha!
160
00:15:26,305 --> 00:15:29,183
-You've never managed it before.
-That was then. This is now.
161
00:15:31,352 --> 00:15:32,728
Sir Ethan.
162
00:15:34,647 --> 00:15:37,233
This is my servant Merlin.
163
00:15:38,484 --> 00:15:41,737
He loves hard work so,
anything you need, just give him a call.
164
00:15:41,821 --> 00:15:43,739
Believe me, I will.
165
00:15:46,700 --> 00:15:48,410
Merlin!
166
00:15:52,456 --> 00:15:53,666
Here it is.
167
00:15:54,834 --> 00:15:56,085
-What took you so long?
168
00:15:57,378 --> 00:15:59,505
What?
169
00:15:59,713 --> 00:16:01,549
It weighs a ton.
170
00:16:02,550 --> 00:16:05,052
The stairs, it's seven flights.
171
00:16:05,136 --> 00:16:07,388
That's very kind of you.
172
00:16:09,140 --> 00:16:10,516
But you can't leave it there.
173
00:16:10,599 --> 00:16:13,477
-I can't?
-It's in the way.
174
00:16:13,561 --> 00:16:15,312
Okay, where do you want it?
175
00:16:17,064 --> 00:16:18,899
Over there, by the bed.
176
00:16:30,786 --> 00:16:33,914
Oh, no. The other side.
177
00:16:45,259 --> 00:16:47,303
It's going to get in my way there.
178
00:16:49,096 --> 00:16:50,431
Where do you want it?
179
00:16:50,514 --> 00:16:52,183
On top of the wardrobe.
180
00:16:52,266 --> 00:16:53,851
On top?
181
00:16:53,934 --> 00:16:57,938
You're absolutely right, Oswald.
That's exactly where it should be.
182
00:17:25,132 --> 00:17:29,678
It's very hard to work out whether you
are eating or inhaling that soup.
183
00:17:29,762 --> 00:17:33,307
I haven't had anything all day.
Sir Oswald had me at his beck and call.
184
00:17:34,642 --> 00:17:35,893
How is he?
185
00:17:35,976 --> 00:17:38,479
Awful. He treats me like dirt.
186
00:17:38,562 --> 00:17:41,190
That doesn't sound like
the young man I knew.
187
00:17:41,273 --> 00:17:44,401
He always struck me as a
rather kind and thoughtful soul.
188
00:17:44,485 --> 00:17:45,945
He must have changed.
189
00:17:46,028 --> 00:17:50,491
You must remember that not all masters
are as good to their servants as Arthur.
190
00:17:56,997 --> 00:17:58,374
Thank you, Merlin.
191
00:18:00,084 --> 00:18:01,126
Sorry.
192
00:18:05,047 --> 00:18:07,174
Merlin, I think you need to
come with me.
193
00:18:16,767 --> 00:18:17,851
You drank all this?
194
00:18:17,935 --> 00:18:20,271
With some help from my new friends!
195
00:18:22,189 --> 00:18:24,316
He says that he hasn't got any money.
196
00:18:24,400 --> 00:18:27,069
So it looks like you'll have to pay.
197
00:18:27,152 --> 00:18:28,362
But... I can't afford this.
198
00:18:28,445 --> 00:18:30,489
You better find someone who can.
199
00:18:42,001 --> 00:18:43,794
You're the best friend I've ever had.
200
00:18:43,877 --> 00:18:45,212
You seem to have quite a few.
201
00:18:47,589 --> 00:18:51,302
Oh, I'd love to see Arthur's face
when he gets that bill.
202
00:18:51,385 --> 00:18:52,803
Right.
203
00:18:52,886 --> 00:18:54,054
What is it with you and nobles?
204
00:18:54,179 --> 00:18:55,597
Oh, nothing.
205
00:18:55,681 --> 00:18:58,892
My father was a knight in
Caerleon's army.
206
00:18:58,976 --> 00:19:02,229
He died in battle,
leaving my mother penniless.
207
00:19:03,605 --> 00:19:07,026
And when she went to the King for help,
he turned her away.
208
00:19:09,653 --> 00:19:11,280
You didn't know him?
209
00:19:11,405 --> 00:19:13,490
Just some stories I've been told.
210
00:19:13,574 --> 00:19:15,200
Yeah, I know how that feels.
211
00:19:19,663 --> 00:19:22,750
I met my father just briefly
before he died.
212
00:19:22,875 --> 00:19:24,251
Why?
213
00:19:24,793 --> 00:19:26,211
He was banished.
214
00:19:27,046 --> 00:19:28,756
What had he done?
215
00:19:29,590 --> 00:19:30,758
Nothing.
216
00:19:34,303 --> 00:19:35,471
He served the King.
217
00:19:35,554 --> 00:19:37,097
But the King turned against him?
218
00:19:39,475 --> 00:19:41,268
That doesn't surprise me.
219
00:19:41,352 --> 00:19:42,853
-Arthur's not like that.
220
00:19:42,936 --> 00:19:46,190
Maybe. But none of them
are worth dying for, huh?
221
00:19:57,618 --> 00:19:59,661
Sorry. I know, I'm late.
222
00:19:59,912 --> 00:20:01,330
Not at all.
223
00:20:03,957 --> 00:20:05,000
Good.
224
00:20:05,626 --> 00:20:07,878
Sure you're all right? You're not sick,
225
00:20:07,961 --> 00:20:10,089
unsteady, about to burst into song?
226
00:20:10,172 --> 00:20:11,465
No, why?
227
00:20:16,011 --> 00:20:18,764
"Fourteen quarts of mead,
228
00:20:18,847 --> 00:20:21,809
"three flagons of wine,
five quarts of cider..."
229
00:20:21,892 --> 00:20:22,935
I can explain.
230
00:20:23,018 --> 00:20:25,062
"Four dozen pickled eggs."
231
00:20:25,145 --> 00:20:26,230
That was Gwaine.
232
00:20:26,313 --> 00:20:28,357
He went to the tavern and, uh...
233
00:20:29,400 --> 00:20:30,692
He couldn't pay for it.
234
00:20:30,776 --> 00:20:32,694
So you said I would.
235
00:20:32,778 --> 00:20:33,987
Mmm.
236
00:20:34,071 --> 00:20:36,240
You know, if I hadn't, that innkeeper,
237
00:20:36,323 --> 00:20:37,950
he would've strung us both up.
238
00:20:38,033 --> 00:20:39,493
I fail to see the downside.
239
00:20:40,494 --> 00:20:42,121
You said he should be given
anything he needs.
240
00:20:42,204 --> 00:20:43,664
Four dozen pickled eggs?
241
00:20:43,747 --> 00:20:44,790
I'm sorry.
242
00:20:46,125 --> 00:20:47,167
I'll pay for it.
243
00:20:49,753 --> 00:20:52,506
You most certainly will.
244
00:20:52,589 --> 00:20:55,551
Arthur is a thoroughbred
little braggart.
245
00:20:55,634 --> 00:20:57,052
Why?
246
00:20:57,136 --> 00:20:58,846
For making us do this.
247
00:21:00,180 --> 00:21:02,015
I think it's fair.
248
00:21:03,308 --> 00:21:04,852
For the entire army?
249
00:21:08,480 --> 00:21:11,233
If you admitted your father was
a knight, you wouldn't have to.
250
00:21:11,316 --> 00:21:15,195
Maybe. But I'm not making the same
mistakes that he did.
251
00:21:15,320 --> 00:21:19,408
Anyway, my father
always treated his servants well.
252
00:21:21,660 --> 00:21:23,245
You didn't know him.
253
00:21:23,328 --> 00:21:24,955
Well, I like to think that he did.
254
00:21:28,208 --> 00:21:29,710
What about yours?
255
00:21:30,586 --> 00:21:32,880
No, he didn't have any servants.
He didn't have...
256
00:21:34,715 --> 00:21:36,508
Well, anyone.
257
00:21:37,301 --> 00:21:38,594
When did he die?
258
00:21:40,471 --> 00:21:43,348
About a year ago.
I just wish that I had the chance to
259
00:21:44,224 --> 00:21:45,809
know him better.
260
00:21:48,896 --> 00:21:50,731
So much he could've taught me.
261
00:21:52,691 --> 00:21:54,067
But you did get to meet him.
262
00:21:56,278 --> 00:21:57,821
Yeah.
263
00:21:58,780 --> 00:22:02,075
If there's one thing that
I learned from my father's life
264
00:22:02,159 --> 00:22:05,037
is that titles don't mean anything.
265
00:22:05,120 --> 00:22:07,664
It's what's inside that counts.
266
00:22:07,748 --> 00:22:08,749
Ow.
267
00:22:14,421 --> 00:22:16,715
You look like you need
a bit of practice.
268
00:22:17,591 --> 00:22:19,676
Ah, you think so?
269
00:22:19,760 --> 00:22:20,928
I know so.
270
00:22:42,616 --> 00:22:44,660
You're rusty.
You're not as quick as you used to be.
271
00:22:44,743 --> 00:22:46,703
Still quick enough to hit you.
272
00:22:49,122 --> 00:22:51,124
I thought you were left-handed?
273
00:22:51,208 --> 00:22:52,751
Yes, I am, I...
274
00:22:52,834 --> 00:22:55,504
Just wanted to give you a chance.
275
00:22:59,967 --> 00:23:01,802
Why don't we make this more interesting?
276
00:23:03,720 --> 00:23:05,556
50 gold coins first clean hit.
277
00:23:06,807 --> 00:23:08,600
Make it 100.
278
00:23:14,147 --> 00:23:15,524
You can keep your money.
279
00:23:22,531 --> 00:23:25,993
Don't worry, in the melee
there'll be two of us.
280
00:23:26,076 --> 00:23:28,787
And with the Stalorne blade
I will fillet the little brat.
281
00:24:13,624 --> 00:24:15,208
What are you doing with that, boy?
282
00:24:16,209 --> 00:24:17,377
Uh...
283
00:24:19,880 --> 00:24:20,922
I was just tidying...
284
00:24:21,048 --> 00:24:23,050
Keep away from things
that don't concern you.
285
00:24:40,400 --> 00:24:43,570
To the eye the sword appeared blunt,
but when I touched it...
286
00:24:43,654 --> 00:24:47,699
You were lucky.
I've seen those blades in action.
287
00:24:47,783 --> 00:24:49,660
They're forged using sorcery.
288
00:24:49,743 --> 00:24:51,745
What would they want with such a blade?
289
00:24:51,828 --> 00:24:53,830
I think they mean to kill Arthur
in the melee.
290
00:24:53,914 --> 00:24:55,749
But in front of all those people?
291
00:24:55,832 --> 00:24:57,209
It's the perfect cover.
292
00:24:57,292 --> 00:25:00,295
If they succeed,
nobody will suspect it was intentional.
293
00:25:00,379 --> 00:25:01,421
I need to warn Arthur.
294
00:25:01,505 --> 00:25:04,508
Merlin, Sir Oswald's a knight.
He comes from a well-respected family.
295
00:25:04,591 --> 00:25:06,134
You can't accuse him without proof.
296
00:25:06,218 --> 00:25:08,637
-Then we need that blade.
-I'll get it.
297
00:25:09,888 --> 00:25:11,264
What if they catch you?
298
00:25:11,348 --> 00:25:14,476
What reason would you have to be in
Sir Oswald's chamber? No.
299
00:25:14,559 --> 00:25:16,561
It's safer if I do it.
300
00:26:29,968 --> 00:26:31,928
Merlin should be back by now.
301
00:26:32,804 --> 00:26:33,889
I know.
302
00:26:34,890 --> 00:26:36,349
I'm going to go see what's going on.
303
00:26:39,644 --> 00:26:41,146
Gwaine!
304
00:26:44,149 --> 00:26:47,611
I was just rearranging the bedclothes,
that's all!
305
00:26:47,694 --> 00:26:51,490
You here that, Sir Ethan?
He was just rearranging the bedclothes.
306
00:26:53,200 --> 00:26:57,871
My mistake. He's not the
sniveling thief I thought he was.
307
00:26:59,748 --> 00:27:01,958
-I thought you might be cold!
-Of course you did.
308
00:27:02,751 --> 00:27:04,461
Is there a problem here?
309
00:27:05,796 --> 00:27:07,631
No. Now leave.
310
00:27:08,757 --> 00:27:10,133
-You all right, Merlin?
-No.
311
00:27:10,675 --> 00:27:12,385
I thought I told you to leave.
312
00:27:12,469 --> 00:27:13,970
I wasn't talking to you.
313
00:27:14,054 --> 00:27:16,598
How dare you speak to a
knight like that!
314
00:27:22,229 --> 00:27:23,730
Careful!
315
00:27:24,564 --> 00:27:27,901
Don't worry. I can handle this thug.
316
00:27:35,867 --> 00:27:37,702
Watch out!
317
00:27:44,543 --> 00:27:45,669
What's going on?
318
00:27:48,880 --> 00:27:50,465
This man attacked me!
319
00:27:50,757 --> 00:27:52,884
I demand an audience with the King!
320
00:27:53,176 --> 00:27:57,180
It's not Sir Oswald.
It's that thug from the tavern, Dagr.
321
00:27:57,264 --> 00:27:59,933
He's using a magical crystal
to change his appearance.
322
00:28:04,271 --> 00:28:06,940
Sire, this man attacked me,
with a sword,
323
00:28:07,691 --> 00:28:09,442
tried to kill me.
324
00:28:09,526 --> 00:28:10,986
Is this true?
325
00:28:11,069 --> 00:28:13,154
I stepped in to protect Merlin.
326
00:28:13,280 --> 00:28:17,033
I tried to talk to him.
He was like a man possessed.
327
00:28:17,117 --> 00:28:19,327
I'm sure that Sir Ethan will back me up.
328
00:28:19,452 --> 00:28:20,996
Indeed, I can vouch for his every word.
329
00:28:21,121 --> 00:28:22,247
He's a liar!
330
00:28:22,330 --> 00:28:26,960
I will have your tongue! How dare
you speak to a knight in that way?
331
00:28:27,127 --> 00:28:30,755
Nobility is defined by what you do
332
00:28:30,839 --> 00:28:33,675
and not by who you are.
333
00:28:33,758 --> 00:28:36,845
And these men are anything but.
334
00:28:37,554 --> 00:28:39,347
They are arrogant thugs!
335
00:28:39,431 --> 00:28:40,432
Gwaine.
336
00:28:40,515 --> 00:28:41,808
Well, you see, sire, how he behaves.
337
00:28:41,892 --> 00:28:43,476
I've heard enough.
338
00:28:44,811 --> 00:28:48,648
For a commoner to attack a nobleman is
in violation of the Knight's Code.
339
00:28:48,732 --> 00:28:51,026
I couldn't agree with you more, sire.
340
00:28:51,109 --> 00:28:52,402
He must be made an example of.
341
00:28:52,485 --> 00:28:53,612
Sir Oswald, please.
342
00:28:53,695 --> 00:28:57,365
Nothing less than his execution
will give me satisfaction.
343
00:28:57,449 --> 00:29:01,661
Father, I understand how this must look,
it's an embarrassing situation.
344
00:29:01,786 --> 00:29:07,042
Sir Oswald is a dear friend
and our guest here in Camelot.
345
00:29:07,125 --> 00:29:10,045
But Gwaine is my guest here, too.
346
00:29:10,128 --> 00:29:12,881
And he may not be of noble birth, but
I can vouch that he has a noble heart.
347
00:29:12,964 --> 00:29:15,592
How can you say that when you
see the way he behaves?
348
00:29:15,675 --> 00:29:20,180
Gwaine risked his life to save mine.
349
00:29:22,307 --> 00:29:27,103
I beg you, please,
if a knight's word is his bond,
350
00:29:27,228 --> 00:29:32,359
then I give you my word.
Gwaine is a good man.
351
00:29:32,442 --> 00:29:34,110
He deserves clemency.
352
00:29:45,372 --> 00:29:48,458
You are banished from Camelot.
353
00:29:48,541 --> 00:29:51,294
If you ever return,
you will pay for it with your life.
354
00:29:52,379 --> 00:29:54,214
You have until dawn to leave the city.
355
00:30:04,516 --> 00:30:05,767
That servant boy is on to us.
356
00:30:05,850 --> 00:30:08,144
What's he gonna do?
We're knights, remember?
357
00:30:08,228 --> 00:30:10,939
You've seen what happens
when a commoner accuses a knight.
358
00:30:14,317 --> 00:30:15,652
I'm sorry.
359
00:30:15,735 --> 00:30:19,197
Don't be. I never stay in one place
for very long.
360
00:30:19,280 --> 00:30:21,658
-People get sick of me too quickly.
-I didn't.
361
00:30:21,741 --> 00:30:23,743
After the trouble I caused?
362
00:30:24,577 --> 00:30:26,621
-You livened the place up.
363
00:30:26,913 --> 00:30:29,165
Make sure you look after Arthur.
364
00:30:29,249 --> 00:30:30,291
He's in danger.
365
00:30:31,459 --> 00:30:32,877
I thought you hated nobles.
366
00:30:32,961 --> 00:30:36,756
Yeah, well, maybe that one's
worth dying for, eh?
367
00:30:49,352 --> 00:30:50,437
I heard what happened.
368
00:30:50,603 --> 00:30:52,731
Yeah, well, there you go.
369
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
You did a brave thing.
370
00:30:55,108 --> 00:30:56,943
Hell of a lot of good it did me.
371
00:30:58,278 --> 00:31:01,614
I know Arthur. He's not like Uther.
372
00:31:03,199 --> 00:31:06,244
You saved his life, I'm sure one day
he'll repay you.
373
00:31:06,327 --> 00:31:08,371
He tried to speak up for me.
374
00:31:08,455 --> 00:31:11,041
Arthur's fair. He's loyal.
375
00:31:13,251 --> 00:31:14,878
He'll be a great king.
376
00:31:16,129 --> 00:31:17,505
I know he will.
377
00:31:18,673 --> 00:31:19,924
Clearly.
378
00:31:21,426 --> 00:31:24,054
If he makes everyone
feel the way that you do.
379
00:31:25,221 --> 00:31:28,183
At least now I know why
you turned me down.
380
00:31:28,391 --> 00:31:31,603
-It's not just me that says that.
-No, I'm sure it isn't.
381
00:31:34,564 --> 00:31:35,899
Let's hope he lives that long.
382
00:31:41,112 --> 00:31:42,655
I don't know what we do.
383
00:31:43,073 --> 00:31:47,035
I could try and persuade Arthur to
withdraw from the contest.
384
00:31:47,118 --> 00:31:49,079
He won't. I know Arthur.
385
00:31:52,332 --> 00:31:54,167
I'll have to somehow...
386
00:31:56,002 --> 00:31:57,253
Use my powers to defend him.
387
00:31:59,047 --> 00:32:01,341
With the King and half
of Camelot watching?
388
00:32:01,841 --> 00:32:03,343
I don't have a choice.
389
00:32:15,939 --> 00:32:17,023
Ah.
390
00:32:21,027 --> 00:32:22,946
I trust you're ready for the challenge?
391
00:32:23,029 --> 00:32:24,197
Yes, Father.
392
00:32:24,364 --> 00:32:26,199
I came to bring you this.
393
00:32:26,783 --> 00:32:29,160
I won my first melee with this blade.
394
00:32:30,286 --> 00:32:32,664
The edge has been dulled,
it's perfectly safe.
395
00:32:34,374 --> 00:32:37,585
All of Camelot is eager
for a victory today, Arthur.
396
00:32:39,838 --> 00:32:41,422
I know you won't let me down.
397
00:33:20,295 --> 00:33:22,255
Prince Arthur isn't going to
know what's hit him.
398
00:33:22,338 --> 00:33:23,840
Oh, I hope he does.
399
00:33:23,923 --> 00:33:26,259
If it's over too quickly,
that'll be no fun at all.
400
00:33:32,098 --> 00:33:34,309
-Ready?
-Absolutely.
401
00:33:36,769 --> 00:33:40,190
You know those moments when I tell you
something isn't a good idea?
402
00:33:40,273 --> 00:33:41,983
And then I ignore you, yeah.
403
00:33:42,066 --> 00:33:43,943
And then I'm proved right?
404
00:33:44,068 --> 00:33:47,697
Merlin, your concern for my
well-being is touching.
405
00:33:47,780 --> 00:33:50,116
I'm serious.
I think you should withdraw.
406
00:33:52,160 --> 00:33:55,914
Look, I know you think the melee is
some kind of stupid game.
407
00:33:58,499 --> 00:34:00,960
But it's more than that.
408
00:34:01,044 --> 00:34:03,796
It's about proving to the people that
I'm fit to lead them.
409
00:34:06,466 --> 00:34:07,467
I know.
410
00:34:12,388 --> 00:34:14,057
Just be careful.
411
00:35:50,903 --> 00:35:52,572
He's heading straight
for Arthur.
412
00:36:19,140 --> 00:36:21,184
Arthur's in trouble.
413
00:36:42,163 --> 00:36:43,456
No!
414
00:36:56,552 --> 00:36:59,806
You'll have to do something.
Otherwise, Arthur will die.
415
00:37:23,704 --> 00:37:25,331
It's two against one.
416
00:37:46,352 --> 00:37:49,063
Who is that helping Arthur?
417
00:37:49,272 --> 00:37:52,733
I don't know, but I think
we should be thankful he is.
418
00:38:02,326 --> 00:38:05,037
There's only one person
I know who can do that.
419
00:38:47,747 --> 00:38:49,916
They'll expect us to fight
to the end now.
420
00:39:07,934 --> 00:39:11,896
You fought bravely. The field is yours.
421
00:39:31,791 --> 00:39:33,251
I should've known.
422
00:39:36,712 --> 00:39:38,297
Nobody fights like you do.
423
00:39:49,100 --> 00:39:51,310
Guards! Seize him!
424
00:40:03,864 --> 00:40:05,575
Is there nothing you can do for them?
425
00:40:05,658 --> 00:40:07,493
I'm sorry, it's too late for them.
426
00:40:08,494 --> 00:40:12,290
The prisoner is responsible for their
deaths. I want him executed immediately.
427
00:40:12,373 --> 00:40:15,501
You might want to wait before
you pass judgment.
428
00:40:15,668 --> 00:40:17,086
I fear that...
429
00:40:18,671 --> 00:40:22,425
Sir Ethan and Sir Oswald
430
00:40:23,384 --> 00:40:25,052
are not all that they seem.
431
00:40:34,770 --> 00:40:36,272
Sorcery.
432
00:40:43,029 --> 00:40:45,031
And once again I owe Gwaine my life.
433
00:40:59,045 --> 00:41:01,672
The King is prepared to overlook the
fact that you fought in the melee.
434
00:41:01,756 --> 00:41:03,466
That's fantastic!
435
00:41:03,549 --> 00:41:05,676
-Thank you, Arthur.
-But...
436
00:41:07,345 --> 00:41:08,721
He's a stubborn man.
437
00:41:08,804 --> 00:41:12,058
He will not rescind his judgment.
You must leave Camelot.
438
00:41:12,933 --> 00:41:15,061
Oh, you've got to speak to him, Arthur,
make him change his mind.
439
00:41:15,144 --> 00:41:16,354
Merlin.
440
00:41:17,313 --> 00:41:20,358
I'm sorry, Gwaine. My father's wrong.
441
00:41:20,441 --> 00:41:22,068
-If it were up to me...
-I know.
442
00:41:22,193 --> 00:41:24,195
You don't need to explain yourself.
443
00:41:25,071 --> 00:41:26,656
You have until sunset.
444
00:41:28,741 --> 00:41:30,242
Where will you go?
445
00:41:30,326 --> 00:41:32,161
I was thinking Mercia.
446
00:41:32,244 --> 00:41:33,871
-It's dangerous.
-Yeah.
447
00:41:33,954 --> 00:41:36,040
And you get a lot more ale
for your money.
448
00:41:36,123 --> 00:41:37,500
I'm joking.
449
00:41:37,583 --> 00:41:39,418
Why don't you tell the King
who you really are?
450
00:41:39,502 --> 00:41:41,545
He'll grant you a pardon,
you can stay in Camelot.
451
00:41:41,629 --> 00:41:44,215
I could never serve under a
man like Uther.
452
00:41:44,298 --> 00:41:45,841
Yet you helped Arthur.
453
00:41:45,925 --> 00:41:48,094
-He stood up for me.
-I knew he would.
454
00:41:48,969 --> 00:41:50,346
That showed he is, indeed, a noble man.
455
00:41:50,429 --> 00:41:52,098
Then why don't you stay?
456
00:41:53,057 --> 00:41:55,851
You could be a knight. Like your father.
457
00:41:58,437 --> 00:42:01,482
You and Arthur,
you fought well together.
458
00:42:06,362 --> 00:42:08,114
Then maybe one day we will again.
459
00:42:26,465 --> 00:42:29,135
It's a shame.
He would've been a great knight.
460
00:42:30,511 --> 00:42:32,221
Maybe one day he still will.
461
00:42:33,639 --> 00:42:35,641
The rules won't allow it.
462
00:42:35,725 --> 00:42:37,685
Knights are noblemen.
463
00:42:38,561 --> 00:42:40,396
Always have been, always will be.
464
00:42:40,479 --> 00:42:42,481
It's a tradition that...
465
00:42:49,155 --> 00:42:50,740
They seem very friendly!
466
00:42:50,823 --> 00:42:52,658
Why should you care?
467
00:42:55,494 --> 00:42:56,746
I don't.
468
00:42:59,790 --> 00:43:01,000
She could do better than that!
469
00:43:01,083 --> 00:43:03,753
What? She should be setting
her sights higher?
470
00:43:05,379 --> 00:43:10,092
Oh, but I forget! She can't.
A girl of Gwen's standing, no.
471
00:43:10,176 --> 00:43:13,012
She could never consort with a nobleman.
That's the rules.
472
00:43:13,929 --> 00:43:16,265
-Merlin.
-Shut up.
473
00:43:17,183 --> 00:43:18,559
You guessed it.
474
00:43:34,241 --> 00:43:35,868
Merlin.
475
00:43:39,121 --> 00:43:40,956
This is the Crystal Cave.
476
00:43:41,040 --> 00:43:43,209
Use what you see for good.
477
00:43:43,334 --> 00:43:44,376
No!
478
00:43:44,460 --> 00:43:46,295
I can't get these visions
out of my head.
479
00:43:46,378 --> 00:43:48,297
The events I saw are imminent.
480
00:43:48,380 --> 00:43:50,549
Morgana, is going to kill Uther.
481
00:43:55,221 --> 00:43:56,972
We have to stop her.
34311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.