All language subtitles for MenteurFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:32,166 --> 00:01:34,625 "Et Jésus dit aux apôtres..." 3 00:01:34,791 --> 00:01:37,000 Il est toujours en retard, le frère Gilbert. 4 00:01:37,208 --> 00:01:39,684 Il s'est fait gauler. Y a plus de Chaussée aux Moines. 5 00:01:39,708 --> 00:01:42,208 "Car ma bouche proclame la vérité 6 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 et mes lèvres ont en horreur le mensonge." 7 00:01:54,416 --> 00:01:57,833 "Celui qui dit la vérité proclame la justice 8 00:01:58,041 --> 00:02:00,125 et le faux témoin, la tromperie." 9 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 Il nous a envoyé un signal. 10 00:02:10,333 --> 00:02:11,708 Quelque part sur cette Terre, 11 00:02:11,875 --> 00:02:14,583 il y a une trop grande concentration de mensonges. 12 00:02:15,041 --> 00:02:16,083 Pékin? 13 00:02:17,791 --> 00:02:19,125 Moscou. 14 00:02:20,625 --> 00:02:21,958 Le Vatican? 15 00:02:22,583 --> 00:02:23,666 Non. 16 00:02:25,458 --> 00:02:26,583 Nice. 17 00:02:26,791 --> 00:02:28,458 Nice? 18 00:02:28,666 --> 00:02:31,250 Nous sommes sur le point de basculer vers les Enfers. 19 00:02:31,458 --> 00:02:34,041 Oh non, pas les Enfers. 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 Que pouvons-nous faire? 21 00:02:36,250 --> 00:02:37,416 Nous devons trouver 22 00:02:37,625 --> 00:02:41,750 celui qui ment en respirant et le guider vers sa première vérité. 23 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 Mon Dieu... 24 00:02:43,708 --> 00:02:45,833 Il est peut-être déjà trop tard. 25 00:02:47,166 --> 00:02:48,875 Prions, mes frères. 26 00:03:34,583 --> 00:03:35,666 Oui, allô? 27 00:03:36,375 --> 00:03:38,125 Oui, c'est Jérôme Berrada. 28 00:03:40,916 --> 00:03:44,750 Je peux pas vous parler parce que j'ai un énorme dégât des eaux. 29 00:03:44,916 --> 00:03:46,708 Oui. J'attends le plombier. 30 00:03:46,916 --> 00:03:49,500 - Je peux pas venir à la réunion. 31 00:03:49,666 --> 00:03:52,500 Je donne mes meubles à la fondation de l'abbé Pierre. 32 00:03:52,666 --> 00:03:55,791 Je déménage tout. Tu sais, quand on peut aider... 33 00:04:04,833 --> 00:04:05,916 - Allô? - Mon fils? 34 00:04:06,083 --> 00:04:07,416 - Oui, papa. - Tu viens pas? 35 00:04:07,583 --> 00:04:10,458 Non, je suis bloqué, j'ai un pneu crevé. Bisous. 36 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 Je t'entends pas. Je rentre dans un tunnel... 37 00:04:19,416 --> 00:04:20,707 Bah alors, ma puce? 38 00:04:20,916 --> 00:04:22,207 Qu'est-ce qui t'arrive? 39 00:04:22,416 --> 00:04:25,166 C'est mon caniche, je sais pas où il est. 40 00:04:25,375 --> 00:04:26,457 Oh! 41 00:04:26,791 --> 00:04:31,332 T'en fais pas, il est peut-être parti faire un tour au pays des caniches, 42 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 le Canichstan. 43 00:04:32,832 --> 00:04:33,832 C'est vrai? 44 00:04:33,875 --> 00:04:36,500 Bien sûr que c'est vrai. T'en fais pas. 45 00:04:38,791 --> 00:04:43,291 M. Berrada, on vous attend pour la prise de sang. 46 00:04:43,457 --> 00:04:44,875 J'arrive, monsieur. 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,332 Caroline, ça reste entre nous, mais... 48 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 je dois donner un rein à mon frère. 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,916 Bien sûr. C'est gentil. 50 00:04:53,375 --> 00:04:54,541 Merci, Abdel! 51 00:04:55,000 --> 00:04:57,500 Oui, maman. Non, je te l'ai dit, je peux pas. 52 00:04:57,666 --> 00:05:00,666 Le lundi, j'aide à la toilette des personnes âgées. 53 00:05:00,875 --> 00:05:04,375 Étienne, tu me déranges, je bosse sur mon ordi. 54 00:05:05,208 --> 00:05:08,583 Oui, Caroline. Je suis en chemin, je suis coincé au péage. 55 00:05:08,791 --> 00:05:10,166 J'arrive, j'arrive! 56 00:05:31,582 --> 00:05:34,000 - Ça va? - Ça va. 57 00:05:38,207 --> 00:05:40,750 Madame, Jérôme Berrada vient d'arriver. 58 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Salut, les gars. Salut, les filles. 59 00:05:45,041 --> 00:05:48,207 On compte sur vous! Le contrat, les Russes. 60 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 On donne tout! 61 00:05:50,207 --> 00:05:52,916 Je crois en vous. Caroline croit en vous. 62 00:05:53,082 --> 00:05:54,957 On reste motivés. 63 00:05:55,916 --> 00:05:57,082 Motivés! 64 00:06:04,708 --> 00:06:06,541 - Salut, Étienne. - Salut. 65 00:06:06,708 --> 00:06:08,750 Ah, Jérôme! Jérôme! 66 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Jérôme. 67 00:06:10,333 --> 00:06:13,750 Tu devais trouver un traducteur russe pour demain. 68 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 C'est pas à moi de faire ça. 69 00:06:15,375 --> 00:06:18,457 Tu es mon assistant et ton rôle, c'est de m'assister. 70 00:06:18,666 --> 00:06:20,666 Si je me souviens bien, tu m'avais dit : 71 00:06:20,832 --> 00:06:22,291 "Je m'occupe du traducteur." 72 00:06:23,125 --> 00:06:25,125 - J'ai jamais dit ça. - Ah bah si. 73 00:06:25,791 --> 00:06:29,582 T'en connaissais un quand t'avais adapté Guerre et Paix pour Avignon. 74 00:06:29,750 --> 00:06:31,707 Je suis Directeur des ventes à l'inter, 75 00:06:31,875 --> 00:06:34,625 c'est pas à moi de trouver un traducteur ou un chauffeur 76 00:06:34,832 --> 00:06:38,332 pour les Russes. Pourquoi pas un DJ pour la fête de fin d'année? 77 00:06:38,541 --> 00:06:41,041 Comme t'étais en maternelle avec David Guetta... 78 00:06:42,541 --> 00:06:44,082 Tu racontes n'importe quoi. 79 00:06:46,332 --> 00:06:49,125 Pour info, j'ai trouvé une traductrice russe. 80 00:06:49,291 --> 00:06:51,832 Elle arrive ce matin. Mais j'ai pas de chauffeur. 81 00:06:52,166 --> 00:06:53,457 Trouves-en un. 82 00:06:55,250 --> 00:06:56,457 "Trouves-en un." 83 00:06:57,125 --> 00:06:58,291 C'est moi, c'est moi! 84 00:06:58,500 --> 00:07:02,250 On avait rendez-vous à 9h! C'est pas pro! J'aime les pros. 85 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Y avait un embouteillage... 86 00:07:03,791 --> 00:07:05,125 Arrête tes bobards. 87 00:07:05,875 --> 00:07:06,875 Bon, 88 00:07:07,000 --> 00:07:10,333 on a un souci avec le contrat du bateau de M. Beerkmans. 89 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 Il avait accepté le devis. 90 00:07:12,416 --> 00:07:13,958 Rattrape le coup. 91 00:07:14,166 --> 00:07:15,958 Il est tôt, tu me prends... 92 00:07:16,125 --> 00:07:19,207 Oui, M. Beerkmans. Jérôme Berrada à l'appareil. 93 00:07:19,375 --> 00:07:22,625 Qu'est-ce qu'il y a? Il y a que je suis soudainement triste. 94 00:07:23,082 --> 00:07:24,250 Pourquoi? 95 00:07:24,457 --> 00:07:28,291 La dernière fois, on s'était serré la main comme des frères, 96 00:07:28,457 --> 00:07:31,125 et là, j'apprends que vous changez de famille? 97 00:07:31,707 --> 00:07:32,707 J'étais prêt 98 00:07:32,832 --> 00:07:36,666 à encore baisser le devis et là, c'est le coup de poignard. 99 00:07:37,332 --> 00:07:40,125 Je suis plus triste que déçu, sachez-le. 100 00:07:40,791 --> 00:07:43,916 En tout cas, j'espère que nous resterons amis. 101 00:07:46,707 --> 00:07:47,707 C'est foutu? 102 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 Attends. 103 00:07:48,875 --> 00:07:49,957 Attends quoi? 104 00:07:56,375 --> 00:07:57,750 Oui, M. Beerkmans. 105 00:08:02,333 --> 00:08:06,375 C'est déjà oublié, on vous envoie ça dans la matinée. Au revoir. 106 00:08:08,416 --> 00:08:09,500 C'est réglé. 107 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 Si t'étais plus sérieux, tu pourrais grimper plus haut. 108 00:08:13,416 --> 00:08:15,958 Directeur des ventes inter, c'est déjà pas mal. 109 00:08:16,166 --> 00:08:18,582 Les Russes. On en est où avec le traducteur? 110 00:08:18,791 --> 00:08:20,250 J'en ai trouvé une. 111 00:08:20,416 --> 00:08:21,582 Génial. 112 00:08:21,791 --> 00:08:23,916 Il faut vraiment éviter la grève des ouvriers. 113 00:08:24,082 --> 00:08:26,707 Si les Russes voient ça, ils feront demi-tour. 114 00:08:27,166 --> 00:08:30,916 Mais si on signe le contrat, plus de licenciements? 115 00:08:31,125 --> 00:08:32,915 Bien sûr, c'est le deal. 116 00:08:33,750 --> 00:08:35,332 Comment ça va, ton frère? 117 00:08:35,707 --> 00:08:37,082 Bien, pourquoi? 118 00:08:38,125 --> 00:08:39,750 Par rapport à sa greffe de rein. 119 00:08:44,458 --> 00:08:46,458 Moins on lui en parle, mieux il se porte. 120 00:08:46,958 --> 00:08:50,415 Hm. Allez, file. Tu vas encore être en retard. 121 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 À toute, à toute! 122 00:09:09,083 --> 00:09:11,500 Bonjour, vous attendez quelqu'un? 123 00:09:11,916 --> 00:09:14,458 Bonjour, je suis la traductrice russe. 124 00:09:14,625 --> 00:09:17,541 Ah! On s'est pas présentés, on va travailler ensemble. 125 00:09:17,750 --> 00:09:18,958 Jérôme Berrada. 126 00:09:19,541 --> 00:09:21,541 - Chloé. - Oui, Chloé, je sais. 127 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 En voyant votre CV, j'ai dit : "C'est Chloé qu'il nous faut." 128 00:09:25,375 --> 00:09:26,916 Tant mieux, merci. 129 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 Vous faites ça depuis longtemps? 130 00:09:30,708 --> 00:09:31,750 Trois ans. 131 00:09:31,916 --> 00:09:35,708 Trois ans! Ah oui, c'est intéressant. 132 00:09:38,375 --> 00:09:40,790 J'aime pas trop parler de moi, en fait. 133 00:09:40,958 --> 00:09:44,750 Moi pareil. J'aime la discrétion. C'est important. 134 00:09:44,915 --> 00:09:46,915 Se confier, se dévoiler, j'aime pas ça. 135 00:09:47,083 --> 00:09:50,250 Exactement. Surtout quand on a des choses enfouies. 136 00:09:50,415 --> 00:09:51,540 Voilà! 137 00:09:56,040 --> 00:09:57,415 Mes parents me maltraitaient. 138 00:09:59,540 --> 00:10:01,750 C'est ça que vous appelez la discrétion? 139 00:10:02,166 --> 00:10:05,208 Désolé, on se connaît à peine et je vous raconte ma vie. 140 00:10:05,375 --> 00:10:08,416 C'est tout ce que... tout ce que je déteste. 141 00:10:08,916 --> 00:10:12,333 Je vous trouve très agréable. Y a un feeling entre nous, non? 142 00:10:12,500 --> 00:10:13,541 Non. 143 00:10:13,708 --> 00:10:16,250 - Ça vous dit d'aller boire un verre? - Vraiment pas. 144 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Ah bon? 145 00:10:17,416 --> 00:10:21,625 Je préfèrerais que ça reste uniquement professionnel entre nous. 146 00:10:45,915 --> 00:10:47,750 Putain, qu'est-ce qu'il fout? 147 00:10:47,958 --> 00:10:49,790 - J'en sais rien. 148 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 - Bonjour. - Ah! 149 00:10:51,708 --> 00:10:53,375 Il est arrivé, on est là dans 2 mn. 150 00:10:53,540 --> 00:10:55,040 Ça va, frangin? Virginie. 151 00:10:55,250 --> 00:10:56,458 Salut, bobarman! 152 00:10:58,958 --> 00:11:01,041 Ah! Il est nouveau, celui-là. 153 00:11:01,250 --> 00:11:05,583 Oui. C'est un porte-bonheur, c'est Navajo. Ça te passe au-dessus! 154 00:11:05,791 --> 00:11:08,083 S'il m'arrive rien, c'est que je me protège. 155 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 OK. 156 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Allez! 157 00:11:10,666 --> 00:11:14,166 Tu pouvais pas être à l'heure? C'est un jour important. 158 00:11:14,833 --> 00:11:18,250 Au fait, j'ai rencontré la traductrice, Chloé. 159 00:11:18,416 --> 00:11:19,416 Ouais, et? 160 00:11:19,500 --> 00:11:22,958 Elle est amoureuse de moi. On peut parler d'un coup de foudre. 161 00:11:23,125 --> 00:11:27,791 Elle avait des papillons dans les yeux. Elle est dingue, bavarde, sans filtre. 162 00:11:27,958 --> 00:11:28,958 OK, Roméo. 163 00:11:29,041 --> 00:11:32,458 On se concentre sur ce que tu vas dire? Tu restes sobre. 164 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Comme d'habitude. 165 00:11:34,290 --> 00:11:36,000 Tu parles! 166 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 Les amis, 167 00:11:38,833 --> 00:11:41,290 venez là deux secondes, arrêtez ça. 168 00:11:42,290 --> 00:11:44,958 Bon, Jérôme va vous expliquer... 169 00:11:45,540 --> 00:11:47,625 simplement? Ouais. 170 00:11:47,790 --> 00:11:51,458 Les enjeux du contrat avec les Russes. C'est très important. 171 00:11:51,625 --> 00:11:54,250 Je vais juste l'enregistrer pour la direction. 172 00:11:54,665 --> 00:11:55,665 Vas-y. 173 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 On est obligés de l'écouter? 174 00:11:58,000 --> 00:11:59,208 Jean-Pierre, s'il te plaît. 175 00:12:01,083 --> 00:12:02,083 Vas-y. 176 00:12:02,166 --> 00:12:06,708 Nous allons recevoir Oleg Krichenko, le secrétaire de M. Alekseïev, 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,833 propriétaire de la plus grande compagnie 178 00:12:09,041 --> 00:12:11,041 de croisière russe. 15 bateaux à rénover, 179 00:12:11,250 --> 00:12:13,416 donc 2 ans de travail et plus de licenciements. 180 00:12:13,625 --> 00:12:15,291 Donc pas de grève, c'est ça? 181 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 Vous avez raison de vouloir faire grève, 182 00:12:19,541 --> 00:12:21,083 mais soyons pragmatiques. 183 00:12:21,458 --> 00:12:23,708 Ce contrat, c'est notre roue de secours. 184 00:12:23,916 --> 00:12:25,583 On a les Italiens en face. 185 00:12:25,791 --> 00:12:27,875 Ils sont très forts. Quand les Russes 186 00:12:28,083 --> 00:12:31,875 visiteront le chantier, il est important que personne ne manifeste. 187 00:12:32,083 --> 00:12:34,915 Les Russes ont une tradition ouvrière. Montrons-leur 188 00:12:35,125 --> 00:12:37,540 qu'on met nos travailleurs au 1er plan. 189 00:12:40,415 --> 00:12:43,625 Jérôme Berrada! Le Mozart des mythos. 190 00:12:44,208 --> 00:12:46,040 - Enregistre pas ça. - Si, Thibault! 191 00:12:46,250 --> 00:12:49,625 Enregistre! C'est important qu'il y ait une trace! 192 00:12:50,040 --> 00:12:51,208 Notre chantier naval 193 00:12:51,415 --> 00:12:53,625 a généré des millions de profits pendant 30 ans. 194 00:12:53,833 --> 00:12:57,583 30 ans! Dès qu'il y a un ralentissement, on vire les gens? 195 00:12:58,165 --> 00:12:59,958 Je vais te dire ce qui se passe. 196 00:13:00,166 --> 00:13:03,875 Ils laissent pourrir la situation pour payer moins d'indemnités. 197 00:13:04,041 --> 00:13:05,625 Je laisserai pas faire ça! 198 00:13:05,833 --> 00:13:07,666 "On" laissera pas faire ça! 199 00:13:08,166 --> 00:13:10,666 On les aura, les Russes. On va avoir ce contrat. 200 00:13:11,875 --> 00:13:14,500 Ce que tu racontes n'a aucune valeur. 201 00:13:16,708 --> 00:13:17,750 Les gars... 202 00:13:23,833 --> 00:13:25,416 Salut, les Berrada. 203 00:13:26,166 --> 00:13:27,875 - Bonjour, Paul. - Ça va? 204 00:13:28,333 --> 00:13:32,083 Oh, ça va. Ça va. Et vous? Le boulot? 205 00:13:32,750 --> 00:13:35,040 Un peu dur, mais on va s'en sortir. 206 00:13:35,208 --> 00:13:38,958 Profitez-en. Quand tu te retrouves au chômage, 207 00:13:39,790 --> 00:13:42,000 les journées sont longues. Très longues. 208 00:13:42,165 --> 00:13:45,125 Vos parents font encore les marchés, ils ont de la chance. 209 00:13:46,208 --> 00:13:50,833 Quand je travaillais à la mairie, j'avais de grosses responsabilités. 210 00:13:51,333 --> 00:13:52,333 En 98, 211 00:13:52,540 --> 00:13:55,625 c'est moi qui ai préparé le banquet pour Jacques Chirac. 212 00:13:55,833 --> 00:13:57,540 - Ah ouais! - 500 tartiflettes 213 00:13:57,750 --> 00:13:58,875 à préparer! 214 00:13:59,040 --> 00:14:01,958 Y a eu trois absents, alors je les ai mangées. 215 00:14:02,750 --> 00:14:04,666 - Sacré souvenir! - Excuse-nous, Paul, 216 00:14:04,875 --> 00:14:06,166 on doit y aller. 217 00:14:06,541 --> 00:14:07,875 À bientôt! 218 00:14:08,291 --> 00:14:09,291 Ciao. 219 00:14:09,791 --> 00:14:10,916 Ouais. 220 00:14:18,458 --> 00:14:19,791 T'as l'air stressé, mon fils. 221 00:14:20,416 --> 00:14:24,250 Moi, ça va. Mais je suis un peu embêté avec Caroline, la DG. 222 00:14:24,416 --> 00:14:25,791 Pourquoi? 223 00:14:25,958 --> 00:14:29,958 Elle est trop sensible. Elle a pas les épaules pour gérer ce contrat. 224 00:14:30,125 --> 00:14:31,458 Caroline, sensible? 225 00:14:31,958 --> 00:14:33,208 Quand elle ferme la porte, 226 00:14:33,415 --> 00:14:35,583 c'est pas celle que tu connais. 227 00:14:35,750 --> 00:14:37,665 Ah d'accord! Première nouvelle. 228 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 Ce qui me tracasse, 229 00:14:39,708 --> 00:14:41,208 c'est que, si on signe le contrat, 230 00:14:41,375 --> 00:14:43,625 les actionnaires voudront me filer son poste. 231 00:14:43,790 --> 00:14:45,000 C'est dur pour elle. 232 00:14:45,415 --> 00:14:47,500 Ah oui, oui... Bien sûr, oui. 233 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Ouais. 234 00:14:50,915 --> 00:14:52,915 Mais en attendant, faut que tu te battes. 235 00:14:53,083 --> 00:14:55,583 30 familles au chômage, c'est horrible! 236 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Je sais. 237 00:14:56,790 --> 00:14:59,333 Je sais. Mais vous inquiétez pas pour moi, 238 00:14:59,500 --> 00:15:01,750 j'ai été approché par des boîtes américaines. 239 00:15:01,958 --> 00:15:04,166 - Pouah! Cool! 240 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 Tu m'en as pas parlé. 241 00:15:05,875 --> 00:15:07,583 Je te dis pas tout. 242 00:15:11,083 --> 00:15:12,791 Je vous ai pas dit, 243 00:15:13,625 --> 00:15:16,708 ça y est, j'ai entrepris les démarches pour adopter. 244 00:15:16,875 --> 00:15:17,875 Oh? Encore? 245 00:15:18,208 --> 00:15:19,291 C'est vrai? 246 00:15:20,000 --> 00:15:21,291 Ouais, ça y est. 247 00:15:21,500 --> 00:15:23,958 C'est le bon moment, je me sens prêt. 248 00:15:25,750 --> 00:15:27,041 Vous êtes contents? 249 00:15:30,125 --> 00:15:33,500 Ah! On va aller prendre le café dans le jardin. 250 00:15:34,665 --> 00:15:35,790 On est bien, là. 251 00:15:36,000 --> 00:15:38,915 On va aller prendre le café dans le jardin! 252 00:15:45,500 --> 00:15:48,625 OK... On va faire un Scrabble? 253 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Euh, Jérôme... 254 00:15:51,333 --> 00:15:53,375 Je tiens à te dire que les gens t'aiment. 255 00:15:53,540 --> 00:15:54,625 Oui. 256 00:15:55,540 --> 00:15:57,583 Évidemment que les gens m'aiment. 257 00:15:57,790 --> 00:16:02,833 Mon fils, ça fait plusieurs années qu'on te regarde faire sans rien dire, 258 00:16:03,000 --> 00:16:05,083 en espérant que ça va changer... 259 00:16:05,541 --> 00:16:06,708 Mais ça change pas. 260 00:16:07,208 --> 00:16:08,541 Ça empire! 261 00:16:08,750 --> 00:16:11,625 T'es déconnecté. Tu peux pas continuer à mentir. 262 00:16:11,833 --> 00:16:12,916 Pourquoi tu dis : 263 00:16:13,125 --> 00:16:16,875 "Dans le boulot, Jean-Pierre, il sait pas de quoi il parle." 264 00:16:17,583 --> 00:16:19,541 Je vois pas ce que tu veux dire. 265 00:16:19,750 --> 00:16:21,333 Ton portable a jamais de batterie. 266 00:16:21,541 --> 00:16:24,500 - Toujours une excuse pour tes retards. - Ou un dégât des eaux! 267 00:16:24,666 --> 00:16:26,000 Beaucoup de dégâts des eaux. 268 00:16:26,208 --> 00:16:30,083 Je crois qu'on pourrait remplir trente piscines olympiques. 269 00:16:30,291 --> 00:16:31,875 Ou un pneu crevé. 270 00:16:32,083 --> 00:16:34,625 16 pneus crevés en huit mois. 16! 271 00:16:34,833 --> 00:16:38,125 Tu m'as dit que t'étais ceinture noire de kung-fu. 272 00:16:38,333 --> 00:16:40,665 - On sait ce que t'inventes sur nous. - Rien. 273 00:16:40,875 --> 00:16:42,165 T'as dit au bureau 274 00:16:42,375 --> 00:16:46,040 que je m'endormais, que j'étais narcoleptique. C'est grave! 275 00:16:47,333 --> 00:16:49,750 T'as pas été sélectionné pour être cosmonaute. 276 00:16:51,000 --> 00:16:52,915 Ni été pris en stop par Miss Univers. 277 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 Tu connais pas Guerre et Paix 278 00:16:54,708 --> 00:16:58,540 par cœur! Tu l'as jamais lu. Tu saurais même pas épeler Dostoïevski. 279 00:16:58,750 --> 00:17:00,583 Mon cœur, c'est Léon Tolstoï. 280 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 On s'en tape, il le connaît pas. 281 00:17:02,500 --> 00:17:03,666 Pourquoi tu dis 282 00:17:03,875 --> 00:17:05,708 que ton frère est malchanceux? 283 00:17:05,875 --> 00:17:08,750 Pourquoi tu racontes que je suis un gros loser? 284 00:17:08,958 --> 00:17:12,750 Que tout ce qui peut t'arriver de pire t'arrive, c'est pas pareil. 285 00:17:12,958 --> 00:17:13,790 Oh bah! 286 00:17:13,958 --> 00:17:16,625 Surtout, c'est faux. Je galère pas, la vie est belle. 287 00:17:16,833 --> 00:17:19,083 - Avoue, tu galères un peu. - Hé! 288 00:17:19,540 --> 00:17:21,790 Qui est célibataire à 36 ans? 289 00:17:22,333 --> 00:17:24,250 Et qui a un boulot grâce à son frère? 290 00:17:24,458 --> 00:17:26,250 Hein? C'est qui, le galérien? 291 00:17:26,415 --> 00:17:28,165 C'est des mensonges, tout ça. 292 00:17:28,375 --> 00:17:33,208 Hein? T'arrives en retard juste parce que tu t'en fous des gens. 293 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 C'est vrai. 294 00:17:34,583 --> 00:17:36,916 Depuis qu'on est petits, je te couvre, 295 00:17:37,125 --> 00:17:38,583 j'arrondis les angles : 296 00:17:38,750 --> 00:17:41,875 "Mais non, Jérôme aime bien raconter des histoires." 297 00:17:42,041 --> 00:17:43,750 J'en ai marre, stop. 298 00:17:43,958 --> 00:17:45,458 Et arrête de dire que Virginie 299 00:17:45,666 --> 00:17:47,791 veut coucher avec toi, c'est faux. 300 00:17:48,000 --> 00:17:50,791 Tu me fais aucun effet! Vraiment, c'est... 301 00:17:51,000 --> 00:17:53,083 - Un peu quand même. - Non, aucun. 302 00:17:53,291 --> 00:17:55,125 J'ai des relents rien qu'à y penser. 303 00:17:55,333 --> 00:17:57,208 Pourquoi nous dire 304 00:17:57,416 --> 00:17:59,666 que tu vas adopter alors que c'est pas vrai 305 00:17:59,833 --> 00:18:02,666 et qu'on rêve d'être grands-parents? 306 00:18:03,083 --> 00:18:04,666 Je veux vraiment adopter. 307 00:18:04,875 --> 00:18:07,000 Mais arrête de mentir, arrête! 308 00:18:07,208 --> 00:18:10,083 Un jour, tu vas raconter le mensonge de trop. 309 00:18:10,291 --> 00:18:14,666 C'est vous qui mentez! C'est vous qui avez organisé ça sans m'en parler! 310 00:18:16,083 --> 00:18:19,083 C'est vous qui racontez n'importe quoi! Je ne mens pas! 311 00:18:20,041 --> 00:18:21,208 Allez, c'est bon. 312 00:18:33,791 --> 00:18:36,041 Hôtesse de l'air, quel beau métier. 313 00:18:36,208 --> 00:18:39,416 Ouais, je sers des cafés à des gens mal assis, mais... 314 00:18:39,625 --> 00:18:42,416 je suis plutôt contente de mon parcours. 315 00:18:42,625 --> 00:18:43,708 Et toi? 316 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 De quoi, moi? 317 00:18:44,958 --> 00:18:47,000 - Ton parcours de vie? - Ah! 318 00:18:48,041 --> 00:18:52,791 J'ai eu une enfance compliquée. Je me suis fait tout seul, j'ai réussi. 319 00:18:52,958 --> 00:18:55,208 Mais je pense que ça énerve pas mal de monde. 320 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 C'est-à-dire? 321 00:18:58,166 --> 00:19:02,500 Ma famille, mes amis... Je crois qu'ils sont un peu jaloux. 322 00:19:05,833 --> 00:19:07,500 Dans quoi tu travailles? 323 00:19:07,875 --> 00:19:09,041 Les yachts de luxe. 324 00:19:09,208 --> 00:19:10,416 D'accord! Génial. 325 00:19:10,625 --> 00:19:12,625 - Et ça marche? - Ça cartonne. 326 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 Là, on va rénover les bateaux d'un croisiériste russe. 327 00:19:21,625 --> 00:19:23,916 Si je te disais comment j'ai eu ce contrat... 328 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 Vas-y, vas-y. 329 00:19:25,416 --> 00:19:28,625 Bon, OK. C'était y a... quatre ans. 330 00:19:28,791 --> 00:19:33,125 J'étais responsable des clients V.I.P. d'un cinq-étoiles à Cannes. 331 00:19:33,666 --> 00:19:37,541 Je m'occupe d'un client russe, et son fils veut aller à la plage. 332 00:19:37,708 --> 00:19:41,666 Donc moi, je l'accompagne. Là, une minute d'inattention et... 333 00:19:41,833 --> 00:19:43,708 Le gamin coule. 334 00:19:44,458 --> 00:19:46,000 - Et...? - Bah, je cours, 335 00:19:46,208 --> 00:19:50,583 je plonge, je le rattrape par le cou et je le sors. 336 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Waouh! 337 00:19:52,375 --> 00:19:54,750 Et qui me rappelle y a un mois pour ses bateaux? 338 00:19:55,416 --> 00:19:57,958 Le Russe. On n'oublie pas une bonne action. 339 00:19:58,666 --> 00:20:00,958 Exactement. Je pense que j'ai un bon karma. 340 00:20:01,125 --> 00:20:03,208 Dans la boîte, on me prend pour le sauveur. 341 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Je suis un peu leur dieu. 342 00:20:06,166 --> 00:20:09,250 Je vais y aller, il est tard. Merci. 343 00:20:11,375 --> 00:20:14,666 Nous devons trouver celui qui ment en respirant 344 00:20:15,333 --> 00:20:17,916 et le guider vers sa première vérité. 345 00:20:32,458 --> 00:20:33,666 Ton phone ou je t'éclate. 346 00:21:24,041 --> 00:21:25,541 C'est quoi, ça? 347 00:21:26,708 --> 00:21:27,833 Ah! 348 00:21:29,916 --> 00:21:30,916 Oh! 349 00:21:32,833 --> 00:21:34,166 Mes meubles! 350 00:21:36,750 --> 00:21:38,458 - Bonjour, monsieur. 351 00:21:38,666 --> 00:21:40,000 Vous faites quoi, là? 352 00:21:40,208 --> 00:21:41,750 Je suis là pour le dégât des eaux. 353 00:21:43,500 --> 00:21:45,583 Hou! Bonjour, M. Berrada. 354 00:21:47,250 --> 00:21:48,916 Je vous présente Brandon. 355 00:21:49,083 --> 00:21:50,500 C'est humide chez vous! 356 00:21:50,708 --> 00:21:53,750 Faut m'indiquer la vanne de fermeture, sinon je peux rien faire. 357 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 Vous êtes qui? 358 00:21:56,791 --> 00:21:59,833 Hélène Figeac, responsable de SOS Décrochage. 359 00:22:00,000 --> 00:22:01,791 C'est formidable d'aider Brandon. 360 00:22:02,541 --> 00:22:06,041 C'est vraiment super ce que vous faites! J'y retourne. 361 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Le mieux, 362 00:22:07,458 --> 00:22:09,708 c'est de commencer par la grammaire. Hein? 363 00:22:23,416 --> 00:22:25,000 C'est Caroline. 364 00:22:25,166 --> 00:22:27,666 - Laissez-moi un message. - Caroline, 365 00:22:27,875 --> 00:22:31,083 je suis à la bourre. Je peux pas aller à l'aéroport, 366 00:22:31,250 --> 00:22:33,791 je fais au plus vite. J'ai un énorme dégât des eaux. 367 00:22:37,333 --> 00:22:39,708 Bonjour, Jérôme. C'est moi, Jeanine. 368 00:22:39,916 --> 00:22:44,000 Je t'ai attendu à la maison de retraite. Mais comme t'arrivais pas... 369 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 C'est le jour de ma toilette. 370 00:22:46,666 --> 00:22:47,750 OK... 371 00:22:50,541 --> 00:22:51,750 C'est quoi, ça? 372 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Bah, c'est ta blessure. 373 00:22:53,750 --> 00:22:54,958 Pourquoi j'ai ça? 374 00:22:55,125 --> 00:22:58,916 C'est le jour où t'as sauvé un enfant pendant le séisme en Turquie. 375 00:22:59,125 --> 00:23:00,125 J'ai fait ça? 376 00:23:00,291 --> 00:23:01,333 Oui. 377 00:23:01,500 --> 00:23:03,416 C'est vraiment bien ce que vous faites. 378 00:23:25,166 --> 00:23:26,500 Ah, putain... 379 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 Ah, merde! 380 00:23:40,958 --> 00:23:42,125 Oh! 381 00:23:47,833 --> 00:23:49,791 - Jérôme Berrada? - Ouais. 382 00:23:50,000 --> 00:23:52,083 Thomas Pesquet a avoué avoir le vertige. 383 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 Vous partez à sa place. 384 00:23:53,541 --> 00:23:55,416 Départ prévu dans 3 jours à Baïkonour. 385 00:23:56,375 --> 00:23:58,000 Vous m'accordez une minute? 386 00:23:58,166 --> 00:24:02,208 Je vais prendre mon pyjama et une... brosse à dents... 387 00:24:03,041 --> 00:24:04,041 Oh, putain. 388 00:24:05,833 --> 00:24:07,000 Non, non, non! 389 00:24:20,666 --> 00:24:21,666 Thibault? 390 00:24:26,291 --> 00:24:27,625 Qu'est-ce qui s'est passé? 391 00:24:27,833 --> 00:24:30,541 Je pense que la journée va être très compliquée. 392 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 Tu pars déjà? 393 00:24:34,125 --> 00:24:37,000 Je vais au boulot... J'ai des trucs en retard. 394 00:24:37,166 --> 00:24:38,916 Alors, à tout à l'heure au chantier. 395 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 Et mon bisou? 396 00:24:40,916 --> 00:24:43,041 Oh non! Non, non! 397 00:24:45,541 --> 00:24:46,750 Taxi. 398 00:24:48,416 --> 00:24:50,583 - Plus de batterie! - Un souci, Jérôme? 399 00:24:50,750 --> 00:24:52,666 - Bah... - Ah, mince. 400 00:24:53,041 --> 00:24:54,500 Bah, prends ta moto. 401 00:24:55,125 --> 00:24:57,208 - J'ai une moto, moi? - Bah, là! 402 00:25:20,375 --> 00:25:21,375 Virginie? 403 00:25:21,833 --> 00:25:24,375 Jérôme, tu me manques tellement! 404 00:25:24,583 --> 00:25:25,583 De quoi tu parles? 405 00:25:25,791 --> 00:25:27,333 Mais de nous, grand fou! 406 00:25:27,500 --> 00:25:30,583 En choisissant Thibault, j'ai misé sur le mauvais cheval. 407 00:25:30,791 --> 00:25:31,791 J'avais un étalon 408 00:25:31,958 --> 00:25:36,125 explosif et dynamique, et j'ai choisi le percheron. Quelle idiote! 409 00:25:36,333 --> 00:25:37,500 Mais c'est pas grave! 410 00:25:37,708 --> 00:25:41,291 Il n'est jamais trop tard quand on s'aime aussi fort que nous. 411 00:25:43,750 --> 00:25:45,458 On s'aime tellement! 412 00:25:54,708 --> 00:25:55,708 Jérôme! 413 00:26:08,791 --> 00:26:10,791 Je suis contente de te voir. 414 00:26:13,416 --> 00:26:14,625 C'est fou, 415 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 j'ai des papillons dans le ventre. 416 00:26:17,208 --> 00:26:19,958 D'habitude, je suis plutôt attirée par des mecs fins 417 00:26:20,125 --> 00:26:22,500 avec des lunettes, au regard profond, mais là... 418 00:26:22,666 --> 00:26:23,750 pas du tout. 419 00:26:23,958 --> 00:26:27,208 - Salut. Euh... Merci. 420 00:26:27,875 --> 00:26:29,166 Ils sont là, les Russes? 421 00:26:29,375 --> 00:26:31,666 Ouais, dans le petit salon. 422 00:26:31,875 --> 00:26:34,791 On va travailler ensemble, faut que je te raconte un peu ma vie. 423 00:26:34,958 --> 00:26:35,958 D'accord. 424 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 On peut se tutoyer. 425 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 OK. 426 00:26:39,791 --> 00:26:42,041 À 17 ans, je suis tombée amoureuse d'un Russe. 427 00:26:42,250 --> 00:26:46,458 Je l'ai suivi à Omsk mais il avait une femme, trois enfants. 428 00:26:46,625 --> 00:26:47,708 Ça m'a dévastée. 429 00:26:47,875 --> 00:26:48,875 Quand même. 430 00:26:49,000 --> 00:26:52,166 Je me suis barrée. Je me suis retrouvée dans un squat. 431 00:26:52,333 --> 00:26:55,125 Je l'ai oublié, mais je suis tombée amoureuse 432 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 d'une skinhead avec une jambe de bois. 433 00:26:57,375 --> 00:26:59,041 Elle m'a trompée, ça m'a redévastée. 434 00:26:59,208 --> 00:27:00,958 - Sacré parcours. - Attends. 435 00:27:01,166 --> 00:27:02,416 Faut que je te raconte tout. 436 00:27:02,625 --> 00:27:04,583 - C'est le bon moment? - Y a 8 ans, 437 00:27:04,791 --> 00:27:07,041 je reviens sur la Côte d'Azur et là... 438 00:27:07,375 --> 00:27:09,958 Je tombe amoureuse de Jacques, mon psy. 439 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 Excuse-moi, t'as fini? 440 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 - Oui, j'ai fini. - OK. 441 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - Oleg n'est pas content. - Mais tu m'as dit le contraire. 442 00:27:17,166 --> 00:27:18,875 Je t'ai dit : "Super, je les comprends." 443 00:27:19,041 --> 00:27:21,000 - Où est Caroline? - Aucune idée. 444 00:27:32,625 --> 00:27:33,750 Oh... 445 00:27:35,083 --> 00:27:37,916 M. Krichenko, Jérôme Berrada. 446 00:27:38,125 --> 00:27:39,958 Veuillez m'excusez pour ce retard. 447 00:27:47,500 --> 00:27:49,541 Tu peux sourire, espèce de débile... 448 00:27:58,958 --> 00:27:59,791 Il dit quoi? 449 00:27:59,958 --> 00:28:01,625 Te demande pas pourquoi 450 00:28:01,833 --> 00:28:04,708 l'Europe est au bord de la faillite, connard. Et après... 451 00:28:04,875 --> 00:28:07,875 Il a basculé dans un dialecte plus argotique. 452 00:28:08,083 --> 00:28:09,666 Il a parlé d'une chèvre 453 00:28:09,875 --> 00:28:11,333 et il te demande d'aller te faire... 454 00:28:11,500 --> 00:28:12,958 C'est bon, je vois. 455 00:28:13,125 --> 00:28:14,708 C'est très vulgaire. 456 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Son assistante. 457 00:28:18,500 --> 00:28:19,750 Bonjour. 458 00:28:23,875 --> 00:28:24,916 Cheese. 459 00:28:26,333 --> 00:28:29,041 Oleg, vous avez raison d'être contrarié. 460 00:28:29,208 --> 00:28:30,666 Ça ne se reproduira plus. 461 00:28:39,208 --> 00:28:42,333 "Tout comprendre, c'est tout pardonner." 462 00:28:53,750 --> 00:28:57,958 Il est impressionné que t'aies appris Tolstoï pour les recevoir. 463 00:28:58,125 --> 00:29:01,958 Et moi aussi, hein! Franchement! T'es imprévisible! 464 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 J'adore. 465 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 Par ici. 466 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 Bonjour, Jérôme. 467 00:29:13,000 --> 00:29:16,458 Je vais prévenir les ingénieurs que vous êtes là. 468 00:29:20,208 --> 00:29:21,208 Oh, Jérôme! 469 00:29:21,416 --> 00:29:23,791 Jérôme, tu es beau, tu es notre soleil. 470 00:29:24,000 --> 00:29:25,583 - Hein? - Jérôme, 471 00:29:25,791 --> 00:29:27,833 tu es parfait. Je peux te dessiner? 472 00:29:28,000 --> 00:29:29,541 J'ai rêvé de toi. 473 00:29:29,750 --> 00:29:31,375 Fais-moi un enfant. 474 00:29:31,583 --> 00:29:33,791 Jérôme, je peux manger tes cheveux? 475 00:29:34,333 --> 00:29:35,666 Jérôme! 476 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 Jérôme! 477 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 Oleg, it's not possible. 478 00:29:48,041 --> 00:29:49,958 Tu peux les faire sortir très vite? 479 00:29:50,125 --> 00:29:52,375 On se retrouve au minibus et on file au chantier. 480 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 OK. 481 00:29:55,541 --> 00:29:56,916 Jérôme! 482 00:29:57,083 --> 00:29:58,458 Jérôme... 483 00:30:02,500 --> 00:30:04,250 T'es pas avec Oleg Krichenko? 484 00:30:05,666 --> 00:30:07,666 Jérôme, Oleg Krichenko est où? 485 00:30:08,500 --> 00:30:10,666 Oleg... Il nous attend dehors, 486 00:30:10,833 --> 00:30:13,458 fais venir le minibus et on file au chantier. 487 00:30:19,541 --> 00:30:21,958 Tout ça manque un peu de préparation. 488 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Étienne? 489 00:30:24,166 --> 00:30:26,458 - C'est pas compliqué! - Étienne, 490 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 tu as un chauffeur pour le minibus? 491 00:30:29,041 --> 00:30:31,000 Bien sûr que j'en ai trou... 492 00:30:32,375 --> 00:30:33,375 vé un. 493 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Parfait! 494 00:30:36,250 --> 00:30:37,583 Caroline, faut y aller. 495 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Laisse-moi, Jérôme. 496 00:30:52,291 --> 00:30:55,166 - Qu'est-ce que tu fais là? - Je veux pas y aller. 497 00:30:55,333 --> 00:30:56,875 Qu'est-ce que tu me racontes? 498 00:30:57,083 --> 00:30:58,458 Les Russes me font peur. 499 00:30:58,625 --> 00:31:02,000 Je voudrais être avec mes chats, devant un film de Noël. 500 00:31:02,208 --> 00:31:03,916 On est en mai et tu n'as pas de chat. 501 00:31:04,125 --> 00:31:07,166 - Pupuce, Tigrou, Chounette et Félix. - Quatre? 502 00:31:07,375 --> 00:31:09,875 C'est mon jardin secret, laisse-moi. 503 00:31:11,208 --> 00:31:13,041 T'es une winneuse, une battante. 504 00:31:13,250 --> 00:31:14,650 Tu peux pas t'écrouler aujourd'hui. 505 00:31:14,791 --> 00:31:19,250 C'est trop violent, toutes ces négociations, tout ce stress. 506 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Krichenko nous attend. Je suis avec toi. 507 00:31:22,166 --> 00:31:25,416 Alors, on respire, on se calme, on sourit et on y va, OK? 508 00:31:25,625 --> 00:31:28,041 Allez! Faut faire un peu plus vite. 509 00:31:28,208 --> 00:31:30,333 Mais c'est trop rapide, Jérôme. 510 00:31:30,500 --> 00:31:31,750 On y est presque. 511 00:31:33,833 --> 00:31:34,833 Ils sont où? 512 00:31:39,041 --> 00:31:40,916 - Oui. - Vous êtes où? 513 00:31:41,125 --> 00:31:42,541 Les Russes sont où? 514 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 Ils voulaient pas attendre. On va au chantier naval. 515 00:31:48,708 --> 00:31:50,458 Tu me manques déjà. 516 00:31:51,166 --> 00:31:52,500 OK, super. 517 00:31:52,875 --> 00:31:53,875 Attends! 518 00:31:53,916 --> 00:31:55,208 - Oui? - Qui conduit? 519 00:31:55,791 --> 00:31:56,791 Étienne. 520 00:32:19,458 --> 00:32:20,875 Avance, connard! 521 00:32:26,083 --> 00:32:27,083 Étienne, c'est vert. 522 00:32:28,666 --> 00:32:29,750 Étienne, c'est vert. 523 00:32:31,583 --> 00:32:33,083 Ah! Coucou, Jérôme. 524 00:32:37,250 --> 00:32:39,916 Non, non, non, non, non, non... 525 00:32:55,791 --> 00:32:56,958 Je veux pas lui parler. 526 00:32:57,125 --> 00:32:58,958 - Allez. - Non, je veux pas. 527 00:33:00,541 --> 00:33:01,833 Oleg, 528 00:33:02,041 --> 00:33:04,500 Caroline Gauthier, la directrice de Naviset. 529 00:33:08,500 --> 00:33:10,583 Bonjour, M. Krichenko. 530 00:33:10,750 --> 00:33:13,625 Ravie de vous voir enfin. Je m'excuse d'être là 531 00:33:13,833 --> 00:33:17,125 parce que... Ce qu'il faut que je vous dise... 532 00:33:17,291 --> 00:33:18,916 Et elle a raison! 533 00:33:19,583 --> 00:33:22,750 Allons visiter l'un de nos yachts en fin de rénovation. 534 00:33:23,416 --> 00:33:24,416 Enlève ton casque. 535 00:33:30,291 --> 00:33:32,791 Attention à la marche. Par ici, Oleg. 536 00:33:33,000 --> 00:33:34,083 Suivez-moi. 537 00:33:35,666 --> 00:33:36,666 Oleg, 538 00:33:36,791 --> 00:33:39,916 je vous présente Jean-Pierre Marbeuf, notre chef de chantier. 539 00:33:40,125 --> 00:33:41,291 Vladivostok! 540 00:33:42,666 --> 00:33:43,666 J'ai appris 541 00:33:43,708 --> 00:33:45,208 à dire bonjour en russe, c'est bien! 542 00:33:51,333 --> 00:33:54,166 Pour les eaux usées, utilisez-vous le procédé en 3 étapes... 543 00:33:57,125 --> 00:33:59,375 consistant à introduire les eaux usées... 544 00:33:59,583 --> 00:34:01,458 directement dans le système... 545 00:34:03,875 --> 00:34:06,083 en les traitant sans floculants? 546 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Bonne question! 547 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 La flotte, oui, la flotte! 548 00:34:09,666 --> 00:34:12,333 Elle part dans les tuyaux et des machins la lavent. 549 00:34:12,958 --> 00:34:16,333 Le reste, il va dans les trucs qui vont dans la cave, 550 00:34:16,541 --> 00:34:17,833 et après, en dessous, 551 00:34:18,041 --> 00:34:20,541 à côté des gros bidules, tout simplement. 552 00:34:22,458 --> 00:34:24,458 Si ça marche pas, vous appuyez sur le bitoniau. 553 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 Voilà. 554 00:34:30,375 --> 00:34:32,833 Il dit que Jean-Pierre sait pas de quoi il parle. 555 00:34:33,708 --> 00:34:35,916 Bien, Oleg, accrochez-vous, 556 00:34:36,125 --> 00:34:40,958 vous allez découvrir notre technique de réalité augmentée, unique en Europe. 557 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 - C'est par ici. 558 00:34:46,791 --> 00:34:51,000 Oleg, ce yacht est complètement nu, mais vous allez le découvrir 559 00:34:51,208 --> 00:34:52,916 tel qu'il sera après rénovation. 560 00:34:53,791 --> 00:34:55,041 Étienne, tu lances? 561 00:34:59,083 --> 00:35:02,708 Comme vous le voyez, Naviset n'omet aucun détail. 562 00:35:02,875 --> 00:35:05,708 - Jérôme, t'es où? - Je suis là, Caroline. 563 00:35:05,875 --> 00:35:07,291 Je suis coincée dans la cuisine. 564 00:35:07,458 --> 00:35:08,291 Je traduis? 565 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 Non, Chloé. 566 00:35:09,541 --> 00:35:10,541 Je me sens pas bien. 567 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Ici, le poste de sécurité totalement digitalisé. 568 00:35:13,458 --> 00:35:15,375 Une araignée! 569 00:35:15,583 --> 00:35:17,958 Mais bordel, tout est faux. 570 00:35:18,166 --> 00:35:21,291 Je suis dans la salle des machines. J'ai chaud. 571 00:35:21,500 --> 00:35:23,625 Excusez-moi, Oleg, elle ne se sent pas bien. 572 00:35:23,791 --> 00:35:26,333 Pourquoi tu m'appelles Oleg? Je suis perdue. 573 00:35:26,500 --> 00:35:28,541 Bon, Étienne, pause, pause! 574 00:35:28,750 --> 00:35:30,833 J'entends Étienne qui ronfle. 575 00:35:31,041 --> 00:35:32,083 De l'air! 576 00:35:32,291 --> 00:35:33,791 Elle est où, la sortie? 577 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Elle est où? 578 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Caroline! 579 00:35:41,208 --> 00:35:42,208 Ça va? 580 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Pas du tout. 581 00:35:43,458 --> 00:35:44,458 J'ai mal. 582 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 Quoi? 583 00:35:51,666 --> 00:35:54,291 Il était favorable à Naviset, mais c'est plus le cas. 584 00:35:55,416 --> 00:35:57,208 Pourquoi? Perché? Why? Alech? 585 00:36:00,666 --> 00:36:03,791 Parce que votre démonstration est merdique. 586 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 J'ai mal. 587 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Soyez raisonnable. 588 00:36:06,916 --> 00:36:10,375 "L'extrême en tout est un défaut. La vérité doit s'imposer sans violence." 589 00:36:10,541 --> 00:36:12,208 J'emmerde Tolstoï! 590 00:36:12,375 --> 00:36:14,166 Ne soyez pas impoli. 591 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 Reste à ta place, petite blondasse! 592 00:36:17,791 --> 00:36:20,416 Il a ajouté un commentaire misogyne déplacé. 593 00:36:20,583 --> 00:36:23,458 Un peu de respect, monsieur Krichenko. 594 00:36:24,708 --> 00:36:27,125 Je dis ce que je veux. 595 00:36:27,291 --> 00:36:30,000 Ici, on ne parle pas des femmes de cette façon. 596 00:36:30,166 --> 00:36:32,541 Tu ne me diras pas comment parler! 597 00:36:32,708 --> 00:36:34,625 Pas besoin de crier! 598 00:36:34,833 --> 00:36:35,666 Doucement! 599 00:36:35,833 --> 00:36:38,666 Mon respect, il se gagne, et toi, t'es une pute. 600 00:36:38,875 --> 00:36:40,625 Gros connard d'enfoiré! 601 00:36:42,250 --> 00:36:45,333 Traite-moi encore de pute et tu vas voir tes couilles! 602 00:36:50,541 --> 00:36:52,166 Ses mots dépassent sa pensée. 603 00:36:56,250 --> 00:36:58,958 Il veut aller à l'hôtel. Son assistante conduit. 604 00:36:59,333 --> 00:37:00,833 Euh... Pourquoi? 605 00:37:01,041 --> 00:37:02,416 Donne-lui les clés. 606 00:37:10,166 --> 00:37:11,541 Faut que je dorme trois jours. 607 00:37:11,708 --> 00:37:12,708 Moi aussi. 608 00:37:12,916 --> 00:37:14,375 C'est pas le moment! 609 00:37:16,666 --> 00:37:17,666 Non! 610 00:37:17,708 --> 00:37:19,291 Tu vas te reprendre. 611 00:37:19,458 --> 00:37:22,000 Tu vas aller me les retourner! Chloé, un taxi. 612 00:37:22,666 --> 00:37:25,166 Calme-toi, t'es au bord du burn-out. 613 00:37:25,500 --> 00:37:26,666 Je gère! 614 00:37:27,541 --> 00:37:29,166 Mais j'ai besoin de toi. 615 00:37:29,625 --> 00:37:31,000 J'y arriverai pas. 616 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 Caroline... 617 00:37:34,000 --> 00:37:36,458 - Attends-moi. - Faut que j'achète de la litière. 618 00:37:36,625 --> 00:37:37,625 Putain! 619 00:37:37,666 --> 00:37:41,625 - C'est quoi, ce bordel? 620 00:37:49,458 --> 00:37:50,583 Il t'est arrivé quoi? 621 00:37:50,750 --> 00:37:51,958 Tu veux que je te dise? 622 00:37:52,166 --> 00:37:55,125 Ce matin, je me douche, activité plutôt calme normalement. 623 00:37:55,291 --> 00:37:58,500 Le rideau de douche, je tombe, il se colle... J'ai cru crever. 624 00:37:58,708 --> 00:38:01,333 Après, je me suis tapé tous les feux rouges. 625 00:38:01,541 --> 00:38:03,458 Tous! Tu vois le petit feu rouge? 626 00:38:03,625 --> 00:38:06,291 Tu vois le tabac, y a un feu rouge, tu vois pas? 627 00:38:06,458 --> 00:38:08,041 Normal, y en a pas normalement! 628 00:38:08,375 --> 00:38:11,000 J'ai fait le plein hier soir. Tu fais 400 bornes avec. 629 00:38:11,208 --> 00:38:14,333 J'ai fait 20 bornes! Je suis dans la réserve! Et ça! 630 00:38:14,541 --> 00:38:16,833 Tu l'avais vu? Qu'est-ce que c'est? 631 00:38:17,041 --> 00:38:20,166 Qu'est-ce que c'est, ça? C'est un putain d'arbre! 632 00:38:20,333 --> 00:38:23,625 J'ai un arbre sur la bagnole! Il est tombé à ça de ma tête. 633 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 J'ai cru que j'allais crever. 634 00:38:25,791 --> 00:38:27,666 Un petit truc cocasse aussi. 635 00:38:27,833 --> 00:38:30,833 J'ai fait une radio, je me sentais patraque... 636 00:38:31,000 --> 00:38:32,958 J'ai trois reins. Trois reins. 637 00:38:33,666 --> 00:38:35,791 J'ai regardé : dans le règne animal, 638 00:38:36,000 --> 00:38:38,500 pas un poisson, pas un oiseau n'a 3 reins. 639 00:38:39,375 --> 00:38:41,083 Depuis quand t'as une moto? 640 00:38:43,458 --> 00:38:45,541 Ah! OK, ça va. 641 00:38:46,458 --> 00:38:47,541 Ça va? 642 00:38:47,750 --> 00:38:49,166 C'est une leçon, c'est ça? 643 00:38:49,375 --> 00:38:50,708 - Quoi? - Ça suffisait pas 644 00:38:50,916 --> 00:38:52,625 l'ultimatum familial d'hier? 645 00:38:52,791 --> 00:38:55,333 "On va mettre Jérôme face à ses mensonges." 646 00:38:55,500 --> 00:38:59,250 C'est le plan? Une sorte de Truman show, sauce Berrada? 647 00:39:00,583 --> 00:39:01,625 T'as rien écouté. 648 00:39:03,666 --> 00:39:05,125 C'est l'idée des parents? 649 00:39:16,416 --> 00:39:18,291 La manivelle, y a le trou du cul. Vite! 650 00:39:21,875 --> 00:39:22,875 Tiens. 651 00:39:27,000 --> 00:39:28,833 - Vite! - Tu vas pas t'y mettre. 652 00:39:29,000 --> 00:39:30,916 Vite, vite, vite! Ouais! 653 00:39:32,083 --> 00:39:35,041 Faut arrêter de jouer, c'est n'importe quoi. 654 00:39:36,583 --> 00:39:39,166 Arrête de taper, espèce de petit con. 655 00:39:39,333 --> 00:39:40,333 Mais papa! 656 00:39:40,375 --> 00:39:44,750 Si t'es encore là dans 2 mn, je sors et je te balance un potiron, 657 00:39:44,916 --> 00:39:46,208 espèce de débile! 658 00:39:46,583 --> 00:39:48,083 Dégage de là, Quasimodo. 659 00:39:48,250 --> 00:39:51,041 Avec ta tronche, tu vas faire fuir la clientèle, bordel! 660 00:39:51,208 --> 00:39:53,541 Va t'acheter un cerveau, petit con! 661 00:39:53,708 --> 00:39:56,375 Hé, je vous préviens... Ça va trop loin, là! 662 00:39:56,541 --> 00:40:00,291 Barre-toi, tu vas nous ramener les mouches, espèce de crado. 663 00:40:05,208 --> 00:40:07,291 - Jérôme. - Ça suffit, Virginie. 664 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 L'amour a frappé à ma porte et toc toc toc. 665 00:40:10,166 --> 00:40:12,833 Oh! Mais qui est là? Ah, c'est Jérôme! 666 00:40:13,041 --> 00:40:14,416 Je m'attendais pas à toi. 667 00:40:14,625 --> 00:40:17,708 C'est d'un homme comme toi dont j'ai besoin : un salaud, 668 00:40:17,916 --> 00:40:21,333 une enflure, un homme sans morale, un bandit de grand chemin 669 00:40:21,541 --> 00:40:23,416 qui arrachera ma culotte avec les dents 670 00:40:23,583 --> 00:40:26,500 et qui me prendra debout dans une cuisine Mobalpa. 671 00:40:26,708 --> 00:40:27,708 - Stop! 672 00:40:27,791 --> 00:40:28,791 Jérôme! 673 00:40:30,250 --> 00:40:32,000 On commence le remplissage 674 00:40:32,208 --> 00:40:33,750 des réservoirs dans 6 heures. 675 00:40:34,708 --> 00:40:36,250 Remballez, j'ai compris. 676 00:40:36,458 --> 00:40:38,583 Vous devez choisir votre menu du jour de l'an. 677 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 C'est chapon sauce champignons 678 00:40:41,000 --> 00:40:42,083 ou homard grillé 679 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 sauce samouraï. 680 00:40:43,375 --> 00:40:44,666 Mmh... 681 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Malgré les petits incidents de ce matin, 682 00:40:58,708 --> 00:41:00,625 il trouve les infrastructures opérationnelles 683 00:41:00,833 --> 00:41:01,833 et modernes. 684 00:41:06,541 --> 00:41:09,166 Je sais pas si je vais pouvoir continuer. 685 00:41:10,125 --> 00:41:11,208 Continuer à quoi? 686 00:41:11,666 --> 00:41:12,750 Mmh? 687 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 Non, rien, rien. Oublie. 688 00:41:21,708 --> 00:41:22,708 Oleg! 689 00:41:23,166 --> 00:41:24,791 Hotel, good? 690 00:41:25,625 --> 00:41:26,875 Da, da. 691 00:41:27,458 --> 00:41:29,375 Chloé, je peux vous parler un instant? 692 00:41:29,958 --> 00:41:31,041 Oui. 693 00:41:37,791 --> 00:41:39,000 T'es dans le coup? 694 00:41:39,166 --> 00:41:40,000 Quel coup? 695 00:41:40,166 --> 00:41:41,583 T'es comédienne? 696 00:41:41,750 --> 00:41:44,500 Non, je suis traductrice. Je comprends rien. 697 00:41:44,666 --> 00:41:49,041 Moi, je comprends qu'on se fout de moi et qu'il faut que ça s'arrête! 698 00:42:06,583 --> 00:42:09,458 Tu veux pas m'expliquer au lieu de t'enfuir? 699 00:42:09,625 --> 00:42:10,916 Je viens de voir une baleine. 700 00:42:11,083 --> 00:42:13,000 Bah oui, c'est la saison. 701 00:42:13,875 --> 00:42:17,125 Quelle saison? Y a jamais eu de baleines à Nice. 702 00:42:19,000 --> 00:42:21,083 Tu veux pas me dire ce qui va pas? 703 00:42:21,250 --> 00:42:23,541 Rien ne va! Je sais pas si je rêve, 704 00:42:23,708 --> 00:42:25,958 si on se fout de moi ou si je deviens dingue! 705 00:42:26,125 --> 00:42:28,500 Repose-toi. J'en parle à Caroline? 706 00:42:28,916 --> 00:42:31,375 Elle a pété les plombs, je la reconnais plus. 707 00:42:31,583 --> 00:42:33,041 C'est vrai qu'elle est fragile. 708 00:42:33,208 --> 00:42:37,208 Elle a failli tomber en larmes en voyant une mouche se prendre une baie vitrée. 709 00:42:37,375 --> 00:42:39,000 Elle voulait faire du bouche à mouche. 710 00:42:41,208 --> 00:42:43,208 Et ça, Chloé? Ça? 711 00:42:44,041 --> 00:42:47,500 Ça n'existe pas, un pays où y a que des caniches! 712 00:42:48,208 --> 00:42:51,666 Bah si, l'année dernière, j'y ai passé une semaine. 713 00:42:51,833 --> 00:42:55,500 Au Canichstan ils sont très tolérants, ouverts, LGBT-friendly. 714 00:42:55,666 --> 00:42:58,208 Et leurs tapas aux croquettes, c'est délicieux. 715 00:42:59,625 --> 00:43:01,833 Mais en décembre, il fait un temps de chien. 716 00:43:04,250 --> 00:43:05,291 Quoi? 717 00:43:10,625 --> 00:43:11,875 Jérôme. 718 00:43:12,916 --> 00:43:16,500 C'est normal, tu dois faire signer un énorme contrat pour sauver la boîte, 719 00:43:16,666 --> 00:43:18,500 t'es en craquage nerveux. 720 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 Tu crois? 721 00:43:20,000 --> 00:43:22,125 Bah oui, j'ai l'impression. 722 00:43:24,833 --> 00:43:27,833 Faut que tu voies quelqu'un pour sortir de ta crise. 723 00:43:28,000 --> 00:43:29,458 Oh! Jacques va t'aider. 724 00:43:30,125 --> 00:43:31,916 - Qui? - Mon ex, 725 00:43:32,125 --> 00:43:34,333 le psy. Tu sais, je t'en ai parlé. 726 00:43:34,625 --> 00:43:38,541 Mais que ce soit clair, avec Jacques il se passe plus rien. 727 00:43:38,958 --> 00:43:40,375 Je suis célibataire. 728 00:43:45,375 --> 00:43:46,625 Elle est belle, celle-là. 729 00:43:54,833 --> 00:43:55,958 Bonjour, Jacques. 730 00:43:56,916 --> 00:43:58,125 Bonjour, Chloé. 731 00:43:59,500 --> 00:44:00,833 Tu te souviens de moi? 732 00:44:02,708 --> 00:44:03,833 Vaguement. 733 00:44:05,625 --> 00:44:06,833 Ah si! 734 00:44:08,000 --> 00:44:11,583 On a vécu sept ans ensemble. J'étais fou amoureux de toi. 735 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 On a failli avoir des enfants. 736 00:44:13,750 --> 00:44:14,791 Suite à notre rupture, 737 00:44:15,000 --> 00:44:17,625 j'ai pris un emprunt, j'ai fait 3 tentatives de suicide. 738 00:44:17,833 --> 00:44:18,916 - Ah? - J'ai été radié 739 00:44:19,125 --> 00:44:21,458 de l'Ordre des psychiatres. C'est ça? 740 00:44:21,666 --> 00:44:26,125 On passait plus de temps à faire l'amour qu'à comprendre mes névroses. 741 00:44:26,916 --> 00:44:28,875 On a fait toutes les pièces de l'appart. 742 00:44:29,083 --> 00:44:31,250 T'avais un deux-pièces, Jacques. 743 00:44:35,708 --> 00:44:37,125 Jamais contente. 744 00:44:41,666 --> 00:44:46,125 J'ai refait ma vie dans le fromage et je pense plus à toi, mon amour. 745 00:44:46,958 --> 00:44:48,291 Enfin, Chloé. 746 00:44:48,916 --> 00:44:53,125 Je te présente Jérôme, il a besoin de ton aide. Il fait un burn-out. 747 00:44:55,583 --> 00:44:58,166 Il a été maltraité pendant son enfance. 748 00:45:02,791 --> 00:45:04,958 J'ai plus le droit de pratiquer. 749 00:45:05,125 --> 00:45:07,666 Je suis un paria, un maudit de la psychiatrie. 750 00:45:08,125 --> 00:45:10,416 J'ai trouvé ma rédemption dans les pâtes molles! 751 00:45:10,625 --> 00:45:11,791 Jacques. 752 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 J'ai besoin de toi. 753 00:45:17,583 --> 00:45:18,833 Je vais essayer. 754 00:45:19,500 --> 00:45:20,500 Mais je suis rouillé. 755 00:45:21,291 --> 00:45:22,416 Merci! 756 00:45:22,958 --> 00:45:26,500 Je vais au Negresco, je passe te voir après. Courage! 757 00:45:26,666 --> 00:45:27,958 Tu vas t'en sortir. 758 00:45:32,833 --> 00:45:35,541 Bon bah... On va passer dans mon cabinet. 759 00:45:41,833 --> 00:45:43,458 Comment on va faire, là? 760 00:45:45,500 --> 00:45:47,666 Je vais nous installer un petit coin. 761 00:45:48,833 --> 00:45:50,416 Désolé pour l'odeur. 762 00:45:52,333 --> 00:45:53,458 Je vous écoute. 763 00:45:54,708 --> 00:45:55,791 Alors, voilà... 764 00:45:57,000 --> 00:46:00,125 Il m'arrive parfois... Pas très souvent... 765 00:46:00,833 --> 00:46:05,083 Rarement! Une à deux fois par an, de manière exceptionnelle, 766 00:46:05,791 --> 00:46:09,291 de raconter des choses qui sont à la limite du réel et qui... 767 00:46:09,458 --> 00:46:10,750 Vous mentez, quoi. 768 00:46:10,958 --> 00:46:13,166 Non, je dirais pas ça comme ça. 769 00:46:13,333 --> 00:46:16,250 Je pimente ma vie avec des histoires que j'ai vécues... 770 00:46:18,541 --> 00:46:20,583 pas complètement ou presque un peu. 771 00:46:21,333 --> 00:46:22,333 Vous êtes un menteur. 772 00:46:22,708 --> 00:46:24,750 Non. Je ne mens pas. 773 00:46:25,625 --> 00:46:28,541 J'explore des chemins de traverse pour parler de moi. 774 00:46:28,708 --> 00:46:31,791 J'alimente ceci avec des événements qui rendent l'échange... 775 00:46:31,958 --> 00:46:33,208 - Bien. - Plus intéressant. 776 00:46:33,375 --> 00:46:35,583 Vous êtes un mythomane, un menteur compulsif. 777 00:46:35,791 --> 00:46:38,375 Non, je ne suis pas un menteur. 778 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 Je saupoudre ma vie de péripéties 779 00:46:41,166 --> 00:46:44,583 qui donnent un point de vue différent sur moi. 780 00:46:46,000 --> 00:46:47,166 Continuez. 781 00:46:48,166 --> 00:46:51,041 J'ai l'impression que mes petites histoires... 782 00:46:51,250 --> 00:46:53,000 - Mensonges. - Histoires. 783 00:46:54,708 --> 00:46:56,291 Que j'ai racontées... 784 00:46:59,291 --> 00:47:00,291 Oui? 785 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 Se concrétisent. 786 00:47:03,625 --> 00:47:04,791 Et prennent vie. 787 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 Un exemple? 788 00:47:08,291 --> 00:47:12,541 J'ai dû dire, en plaisantant, à ma voisine que j'avais une moto. 789 00:47:12,708 --> 00:47:14,250 Et ce matin... 790 00:47:15,000 --> 00:47:17,333 La moto était là, devant chez moi. 791 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Mmh... 792 00:47:19,833 --> 00:47:22,125 Ça peut être un déni de réalité, 793 00:47:22,291 --> 00:47:25,375 doublé d'une névrose égocentrique à tendance schizophrénique. 794 00:47:25,958 --> 00:47:26,958 Plus clairement? 795 00:47:28,416 --> 00:47:33,291 Comme un emmental qui se ment, n'acceptant pas d'être un camembert. 796 00:47:33,500 --> 00:47:36,291 - Névrose courante. - Que dois-je faire, docteur? 797 00:47:36,875 --> 00:47:38,708 Avouez que vous inventez des histoires 798 00:47:38,875 --> 00:47:41,541 et sortez de cette boucle : "Je mens, donc j'existe." 799 00:47:41,750 --> 00:47:42,750 Je suis pas fou? 800 00:47:43,708 --> 00:47:44,708 Pas encore. 801 00:47:45,083 --> 00:47:46,250 Oh, super! 802 00:47:48,291 --> 00:47:50,583 Chloé, c'est votre copine? 803 00:47:52,166 --> 00:47:53,166 Non, non. 804 00:47:54,041 --> 00:47:55,208 Oh, tant mieux! 805 00:47:55,791 --> 00:47:58,166 Tant mieux, sinon je vous butais. 806 00:47:59,458 --> 00:48:01,875 Un Dolto aux herbes, ça vous tente? 807 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Non. 808 00:48:23,083 --> 00:48:24,958 Je voudrais dire la vérité. 809 00:48:26,041 --> 00:48:29,000 J'aime la vérité, mais elle ne m'aime pas. 810 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 Voilà la vérité vraie : 811 00:48:31,250 --> 00:48:33,416 la vérité ne m'aime pas. 812 00:48:35,208 --> 00:48:36,541 Dès que je la dis, 813 00:48:37,166 --> 00:48:39,958 elle change de visage et se retourne contre moi. 814 00:48:43,291 --> 00:48:47,000 Tu mens, Jérôme, c'est un fait. Trop tard pour revenir là-dessus. 815 00:48:49,791 --> 00:48:51,875 Les mensonges sont des montagnes russes 816 00:48:52,041 --> 00:48:54,625 qui vous emportent et qui vous coupent le souffle, 817 00:48:54,791 --> 00:48:58,041 qui vous arrêtent le cœur et vous le nouent dans la gorge. 818 00:49:11,125 --> 00:49:12,500 Jérôme? 819 00:49:12,708 --> 00:49:13,708 Vous mentez. 820 00:49:13,791 --> 00:49:14,791 Fais-moi un enfant. 821 00:49:17,333 --> 00:49:18,493 Je donne un rein à mon frère. 822 00:49:22,375 --> 00:49:24,500 Le petit-déjeuner, mon amour. 823 00:49:36,125 --> 00:49:37,125 Oh! 824 00:49:37,291 --> 00:49:39,875 Si t'as l'intention de faire un selfie... 825 00:49:40,541 --> 00:49:41,916 mets un filtre. 826 00:49:43,458 --> 00:49:45,958 Ça s'est passé comment ta séance avec Jacques? 827 00:49:46,708 --> 00:49:50,458 Pour une 1re séance de psy chez un fromager, plutôt bien. 828 00:49:52,666 --> 00:49:53,958 Tu sens le brebis. 829 00:49:56,583 --> 00:49:58,166 Quand je t'ai croisé à Naviset, 830 00:49:58,333 --> 00:50:00,958 des trucs se sont bousculés dans ma tête. 831 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 Comme quoi? 832 00:50:04,333 --> 00:50:05,958 Bah comme... 833 00:50:06,958 --> 00:50:09,916 Il est baraqué mais il a des jambes toutes fines. 834 00:50:10,625 --> 00:50:13,166 Il est sûr de lui mais un peu lourd. 835 00:50:13,750 --> 00:50:17,250 On sait pas trop si on doit lui faire confiance ou se méfier. 836 00:50:17,750 --> 00:50:20,125 Mais quand il vous regarde avec ses yeux d'enfant 837 00:50:20,291 --> 00:50:24,416 qui jure que c'est pas lui qui a mis les doigts dans la confiture, 838 00:50:24,583 --> 00:50:25,750 on craque. 839 00:50:30,583 --> 00:50:32,958 C'est la 1re fois qu'on me parle comme ça. 840 00:50:40,625 --> 00:50:43,833 Non, Jérôme. Pardon, faut que je parte. 841 00:50:44,041 --> 00:50:45,041 Pourquoi? 842 00:50:45,208 --> 00:50:48,416 Parce que si je reste, on va baiser comme des animaux, 843 00:50:48,583 --> 00:50:49,875 c'est pas une bonne idée. 844 00:50:50,083 --> 00:50:51,476 On va pas baiser comme des animaux. 845 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 Mais si, on va baiser comme des animaux! 846 00:50:54,708 --> 00:50:56,833 Miaou! Miaou! 847 00:50:57,166 --> 00:50:59,791 Pardon. Ça va être tellement sale. 848 00:50:59,958 --> 00:51:02,541 Je suis désolée, je peux pas rester. 849 00:51:06,750 --> 00:51:08,083 Je suis trop conne. 850 00:51:08,708 --> 00:51:09,875 Miaou. 851 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 Arrête. 852 00:51:27,083 --> 00:51:29,916 - Jérôme! Jérôme, ouvre! 853 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 C'est n'importe quoi, ce qui m'arrive? 854 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Ah, c'est n'importe quoi? 855 00:51:34,958 --> 00:51:36,166 Oh! Thibault! 856 00:51:36,375 --> 00:51:37,791 N'analyse pas la situation, 857 00:51:38,000 --> 00:51:40,208 les apparences sont contre moi, mais... 858 00:51:40,375 --> 00:51:42,958 Il s'est rien passé entre ton frère et moi. 859 00:51:43,166 --> 00:51:46,666 Chloé, Je m'en fous, vraiment. Tiens, prends ça. 860 00:51:47,791 --> 00:51:48,875 Tu déménages? 861 00:51:49,041 --> 00:51:50,083 Ouais, euh non. 862 00:51:50,291 --> 00:51:51,833 C'est trop long à expliquer. 863 00:51:52,041 --> 00:51:53,750 - Bon, envoie la balle. - Quoi? 864 00:51:53,916 --> 00:51:56,541 La balle que tu tiens, tu la jettes fort. 865 00:51:56,750 --> 00:51:57,791 Sur moi. Vas-y. 866 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Pourquoi je ferais ça? 867 00:51:59,041 --> 00:52:01,208 Jérôme, fais ce que je te demande. 868 00:52:01,666 --> 00:52:02,750 Allez! 869 00:52:05,291 --> 00:52:07,375 T'as vu? En plein dans la gueule. 870 00:52:07,541 --> 00:52:10,458 Quelle chance il y avait pour que je la prenne là? 871 00:52:10,666 --> 00:52:12,106 Il est peut-être bon aux fléchettes. 872 00:52:12,250 --> 00:52:14,166 Il est peut-être fort aux fléchettes. 873 00:52:15,000 --> 00:52:16,041 Mauvaise foi... 874 00:52:16,250 --> 00:52:17,541 Tiens, prends ça. 875 00:52:18,500 --> 00:52:19,833 Lance contre le mur. 876 00:52:20,791 --> 00:52:22,666 Vise le mur et lance. 877 00:52:28,041 --> 00:52:29,041 Alors? 878 00:52:30,250 --> 00:52:31,416 - Je peux essayer? - Oui. 879 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Tout le monde. Tiens, tu lui donnes? 880 00:52:40,666 --> 00:52:44,416 Et voilà! Lance-la 15 fois, je la prendrai 15 fois dans la gueule. 881 00:52:44,625 --> 00:52:45,750 Comment ça se fait? 882 00:52:45,958 --> 00:52:46,750 Je sais pas. 883 00:52:46,958 --> 00:52:50,500 C'est génial! Je pensais être seul dans ce cauchemar, 884 00:52:50,708 --> 00:52:53,458 mais on est deux! - C'est génial alors, super! 885 00:52:53,625 --> 00:52:55,541 Je suis censé être content? 886 00:52:55,750 --> 00:52:58,250 Vous êtes frères et vous avez la même névrose. 887 00:52:58,916 --> 00:53:00,750 C'est génétique, tout ça. 888 00:53:00,958 --> 00:53:03,083 Je vous laisse dans votre délire, 889 00:53:03,291 --> 00:53:07,541 je dois retourner au bureau. Tu devrais emmener ton frère acheter du fromage. 890 00:53:08,541 --> 00:53:10,250 Si tu vois ce que je veux dire. 891 00:53:12,166 --> 00:53:13,291 Du fromage? 892 00:53:13,625 --> 00:53:14,916 Calme-toi. 893 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 Couscous? 894 00:53:18,083 --> 00:53:19,083 Couscous. 895 00:53:22,791 --> 00:53:25,791 Et voilà, voilà, couscous aux boulettes 896 00:53:26,000 --> 00:53:28,708 avec ses petits pois chiches. 897 00:53:29,958 --> 00:53:32,291 Ah... Je suis désolé, Thibault. 898 00:53:33,708 --> 00:53:35,541 En 15 ans, c'est la 1re fois que ça m'arrive. 899 00:53:35,708 --> 00:53:36,791 C'est pas de ta faute. 900 00:53:36,958 --> 00:53:40,041 Si. La honte sur moi. La honte sur moi. 901 00:53:42,250 --> 00:53:46,500 J'ai failli me faire interner, mais tu vois que c'est pas normal. 902 00:53:46,708 --> 00:53:50,333 Oui! J'ai essayé de te l'expliquer, mais tu m'écoutes pas. 903 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Ah, putain! 904 00:53:51,666 --> 00:53:55,583 C'est horrible ce qui nous arrive, mais j'ai un début d'explication. 905 00:53:56,458 --> 00:53:58,125 - Vas-y. - Je crois... 906 00:53:58,333 --> 00:54:00,000 Je dis bien je crois... 907 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Continue. 908 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 C'est pas possible. 909 00:54:05,166 --> 00:54:06,208 S'il te plaît. 910 00:54:07,958 --> 00:54:11,166 Je crois que j'ai raconté un peu trop de... 911 00:54:11,375 --> 00:54:12,583 - De mensonges! - Chut. 912 00:54:12,750 --> 00:54:13,750 De mensonges. 913 00:54:13,791 --> 00:54:14,791 Voilà. 914 00:54:14,833 --> 00:54:17,500 C'est ça. Et t'as dit que j'étais un loser. 915 00:54:17,666 --> 00:54:19,583 Résultat : je suis un loser. 916 00:54:20,458 --> 00:54:22,708 Et... Et c'est pas tout. 917 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Quoi? 918 00:54:25,500 --> 00:54:26,500 Virginie. 919 00:54:26,958 --> 00:54:27,958 Quoi, Virginie? 920 00:54:31,208 --> 00:54:32,500 J'y suis pour rien. 921 00:54:35,333 --> 00:54:36,333 C'est horrible. 922 00:54:36,416 --> 00:54:37,750 Ses seins ne sont pas horribles. 923 00:54:37,958 --> 00:54:38,750 Non, ils sont beaux. 924 00:54:38,958 --> 00:54:41,500 Non plus! Ne dis pas que ses seins sont beaux! 925 00:54:42,958 --> 00:54:46,000 D'ailleurs! Ça, c'est pour les seins de Virginie. 926 00:54:46,333 --> 00:54:47,458 Ah, putain! 927 00:54:50,291 --> 00:54:54,250 Ma Virginie est amoureuse de toi parce que c'est ce que t'as dit. 928 00:54:54,666 --> 00:54:57,375 Moi aussi, je vis un enfer : on veut me mettre dans une fusée. 929 00:54:57,833 --> 00:54:59,625 Avant, j'avais pas de moto. 930 00:54:59,833 --> 00:55:03,583 Une dame âgée m'a demandé de la laver. Et j'ai vu une baleine à Nice. 931 00:55:07,708 --> 00:55:10,958 Viens voir. Je crois que Chloé a raison. 932 00:55:12,125 --> 00:55:13,541 C'est génétique. 933 00:55:14,583 --> 00:55:15,958 Une malédiction génétique : 934 00:55:16,125 --> 00:55:18,875 on est nés le même jour, à la même heure. 935 00:55:19,083 --> 00:55:22,541 - Pas la même année. - Ça suffit pour faire une malédiction. 936 00:55:22,708 --> 00:55:24,625 Y a eu les Toutankhamon, les Templiers, 937 00:55:24,833 --> 00:55:26,000 y a eu les Kennedy, 938 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 et aujourd'hui, y a les Berrada. 939 00:55:29,166 --> 00:55:32,166 La malédiction des Berrada. 940 00:55:33,125 --> 00:55:35,458 La question, c'est : comment on arrête ça? 941 00:55:36,291 --> 00:55:37,458 On te sacrifie. 942 00:55:37,666 --> 00:55:38,666 Pas d'accord. 943 00:55:38,791 --> 00:55:42,000 T'as vu dans quelle merde tu nous mets à raconter n'importe quoi 944 00:55:42,166 --> 00:55:43,250 depuis toujours? 945 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Quand j'avais 6 ans, 946 00:55:44,541 --> 00:55:47,791 tu me racontais que Paul le voisin était un tueur psychopathe. 947 00:55:47,958 --> 00:55:49,666 J'en faisais des cauchemars. 948 00:55:50,333 --> 00:55:52,625 Ouais, le voisin serial killer. 949 00:56:04,416 --> 00:56:08,541 Aucune nouvelle du remplaçant de Thomas Pesquet, Jérôme Berrada, 950 00:56:08,708 --> 00:56:10,291 qui doit s'envoler cette nuit. 951 00:56:10,958 --> 00:56:11,958 Alors... 952 00:56:12,000 --> 00:56:13,458 Ça va, pas besoin de... 953 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 J'ai compris. 954 00:56:14,875 --> 00:56:18,458 T'as raconté combien de mythos? Tu peux pas t'en empêcher! 955 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Oh, putain! 956 00:56:19,666 --> 00:56:22,583 - Freine! - Je fais quoi, à ton avis? 957 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 Y a pas de frein. Oh, putain. 958 00:56:25,000 --> 00:56:26,833 - Merde! - Frein à main! 959 00:56:28,166 --> 00:56:29,750 - Touche plus à rien. 960 00:56:29,958 --> 00:56:31,250 La marche arrière. 961 00:56:32,375 --> 00:56:34,291 - On descend. 962 00:56:34,500 --> 00:56:35,291 Non! 963 00:56:35,500 --> 00:56:36,583 Personne ne descend. 964 00:56:36,791 --> 00:56:37,791 Oh, putain! 965 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Barrez-vous! 966 00:56:40,625 --> 00:56:42,958 - J'ai pas de volant! Pardon! 967 00:56:43,166 --> 00:56:44,291 Vas-y, tourne, 968 00:56:44,500 --> 00:56:46,458 y a un virage! Des barrières! 969 00:56:46,666 --> 00:56:47,666 Des barrières! 970 00:57:00,916 --> 00:57:02,458 Plus d'essence. 971 00:57:11,791 --> 00:57:13,500 Là, on a failli crever. 972 00:57:14,166 --> 00:57:15,166 Si les parents 973 00:57:15,291 --> 00:57:17,583 ont quoi que ce soit, je te tue. 974 00:57:22,291 --> 00:57:23,125 Oui? 975 00:57:23,291 --> 00:57:25,583 Virginie, va voir si papa et maman vont bien. 976 00:57:25,791 --> 00:57:27,625 - Là, je peux pas. 977 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 C'est une question de vie ou de mort. 978 00:57:29,958 --> 00:57:33,416 J'aimerais bien, mais là, je peux vraiment pas. 979 00:57:33,583 --> 00:57:34,708 Je peux pas. 980 00:57:35,500 --> 00:57:36,791 Virginie. 981 00:57:37,375 --> 00:57:38,375 Allô? 982 00:57:45,958 --> 00:57:46,958 Elle peut pas. 983 00:57:47,083 --> 00:57:48,083 Appelle un taxi. 984 00:57:48,250 --> 00:57:49,500 Bonne idée. Non! 985 00:58:09,416 --> 00:58:10,708 Hé! Hé! 986 00:58:18,708 --> 00:58:19,833 Putain! 987 00:58:22,583 --> 00:58:24,500 - T'as fini? 988 00:58:24,708 --> 00:58:26,791 Y a une guêpe, elle est pour moi! 989 00:58:27,000 --> 00:58:28,083 Hé, hé! 990 00:58:29,750 --> 00:58:32,708 - Pourquoi ils s'arrêtent pas? - À cause de ta chemise. 991 00:58:32,875 --> 00:58:34,958 Hé! Hé! Là, là! 992 00:58:35,125 --> 00:58:36,208 Oui, oui. 993 00:58:36,375 --> 00:58:37,500 Ah! 994 00:58:43,333 --> 00:58:46,000 Et pour terminer sur une note glamour, 995 00:58:46,166 --> 00:58:47,791 c'est l'Australienne Alexandra Willing 996 00:58:47,958 --> 00:58:51,000 qui a été élue hier soir Miss Univers 2022. 997 00:58:54,000 --> 00:58:55,750 Il les a peut-être déjà tués. 998 00:58:56,083 --> 00:58:57,458 - Attends. - Quoi? 999 00:58:57,833 --> 00:58:59,750 Je dois te dire un truc sur les parents. 1000 00:58:59,916 --> 00:59:00,916 Quoi? 1001 00:59:01,666 --> 00:59:04,041 - Ils sont bizarres avec moi. - Bizarres? 1002 00:59:04,666 --> 00:59:06,125 - Oh! Papa! - Oh! 1003 00:59:06,333 --> 00:59:09,000 Mon Titi, ça me fait plaisir de te voir. 1004 00:59:09,166 --> 00:59:10,750 - T'es là, j'ai eu peur. - Ho! 1005 00:59:11,291 --> 00:59:14,416 C'est quoi, ces conneries? Tu vas me lâcher, non? 1006 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 Maman est là? 1007 00:59:17,625 --> 00:59:18,875 Mais bien sûr. 1008 00:59:19,250 --> 00:59:20,500 Pourquoi vous répondiez pas? 1009 00:59:20,666 --> 00:59:23,166 On a vu que c'était l'autre, on s'en fout. 1010 00:59:23,791 --> 00:59:25,291 Allez, tu rentres? 1011 00:59:42,833 --> 00:59:43,916 Merci. 1012 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 Alors mon Titi, comment ça va? 1013 00:59:49,791 --> 00:59:52,708 Euh... Ça va. Jérôme aussi, hein? 1014 00:59:55,875 --> 00:59:57,041 Tu manges pas? 1015 00:59:58,291 --> 00:59:59,291 J'ai pas faim. 1016 00:59:59,875 --> 01:00:01,958 T'es toujours aussi emmerdant! 1017 01:00:02,541 --> 01:00:05,041 Dans une heure, il va dire : "Je peux me faire un sandwich?" 1018 01:00:05,208 --> 01:00:07,666 S'il a faim, tu lui files la litière du chat. 1019 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 C'est peut-être... 1020 01:00:08,958 --> 01:00:11,208 Hé ho! Titi, laisse. 1021 01:00:11,416 --> 01:00:13,291 Il fait ça pour nous faire réagir. 1022 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Je peux avoir un peu d'eau? 1023 01:00:16,041 --> 01:00:17,041 Ouais. 1024 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Pourquoi? C'est trop sec? 1025 01:00:20,958 --> 01:00:21,958 Thibault, 1026 01:00:22,250 --> 01:00:23,875 comment ça se passe chez Naviset? 1027 01:00:24,041 --> 01:00:25,166 Les Russes sont là. 1028 01:00:25,333 --> 01:00:26,625 On t'a sonné, Shrek? 1029 01:00:27,666 --> 01:00:28,708 T'es nul. 1030 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 T'es bidon. 1031 01:00:31,166 --> 01:00:32,166 Je me demande 1032 01:00:32,250 --> 01:00:33,250 si je suis ton père. 1033 01:00:33,416 --> 01:00:36,041 Me parlez pas comme ça, ça me fait de la peine. 1034 01:00:37,791 --> 01:00:39,833 "Ça me fait de la peine!" 1035 01:00:40,041 --> 01:00:40,833 Ça suffit, là. 1036 01:00:41,041 --> 01:00:44,458 Comment tu parles à ta mère? Je sors le ceinturon? 1037 01:00:46,125 --> 01:00:46,916 T'es malade! 1038 01:00:47,125 --> 01:00:50,000 OK, c'est bon maintenant! Va dans ta chambre! 1039 01:01:05,375 --> 01:01:06,500 C'est moi. 1040 01:01:07,416 --> 01:01:08,416 Quoi? 1041 01:01:08,916 --> 01:01:11,458 J'ai dit que les parents me maltraitaient. 1042 01:01:11,916 --> 01:01:15,166 Mais ça va pas ou quoi? Pourquoi tu racontes ça? 1043 01:01:15,333 --> 01:01:17,833 Ils ont jamais levé la main sur nous! 1044 01:01:20,250 --> 01:01:21,416 D'accord... 1045 01:01:22,583 --> 01:01:26,583 T'as raconté à personne qu'un astéroïde allait détruire la Terre? 1046 01:01:27,291 --> 01:01:28,333 Je peux pas te l'assurer. 1047 01:01:28,958 --> 01:01:30,083 Ah bah, super. 1048 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 Bon, écoute Jérôme. 1049 01:01:36,666 --> 01:01:40,083 Y a forcément un truc pour annuler cette malédiction. 1050 01:01:40,250 --> 01:01:42,625 Y a toujours quelque chose. Regarde Pinocchio! 1051 01:01:42,833 --> 01:01:43,958 C'est une marionnette. 1052 01:01:44,125 --> 01:01:46,375 La Fée Bleue le retransforme en garçon 1053 01:01:46,541 --> 01:01:49,250 parce qu'il accepte d'être bon et gentil. 1054 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 À qui t'as dit qu'elle était amoureuse de toi? 1055 01:02:03,583 --> 01:02:04,708 Je sais plus. 1056 01:02:13,291 --> 01:02:15,208 - Oui? - C'est Thibault. 1057 01:02:15,375 --> 01:02:16,208 Oui. 1058 01:02:16,375 --> 01:02:17,416 Écoute... 1059 01:02:17,625 --> 01:02:20,875 Ce qui se passe entre nous, c'est pas ce qui était prévu, 1060 01:02:21,041 --> 01:02:23,125 mais tout va revenir dans l'ordre. 1061 01:02:23,541 --> 01:02:26,541 Et même si je sais qu'en ce moment, ça t'intéresse pas, 1062 01:02:26,708 --> 01:02:29,916 sache que je t'aime et que t'es la femme de ma vie. 1063 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Thibault. 1064 01:02:31,125 --> 01:02:32,291 Oui, mon amour? 1065 01:02:32,750 --> 01:02:34,958 On est rendus au bout du chemin. 1066 01:02:39,458 --> 01:02:40,541 Elle t'a dit quoi? 1067 01:02:41,958 --> 01:02:43,125 Elle me quitte. 1068 01:02:44,083 --> 01:02:45,458 Je te hais, Jérôme. 1069 01:02:46,708 --> 01:02:48,916 - Thibault... 1070 01:02:56,333 --> 01:02:57,958 Salut, Jérôme. Salut, Thibault. 1071 01:02:58,166 --> 01:02:59,250 Salut, Paul. 1072 01:03:00,041 --> 01:03:01,041 Attention! 1073 01:03:01,083 --> 01:03:02,083 - Bah? 1074 01:03:02,541 --> 01:03:05,416 Quoi? Non, parce que j'ai la... 1075 01:03:05,875 --> 01:03:08,500 batterie de ma voiture qui est morte. 1076 01:03:08,708 --> 01:03:10,375 J'ai besoin d'être dépanné. 1077 01:03:10,583 --> 01:03:14,041 Ton père a des pinces dans son garage, il me semble? 1078 01:03:14,250 --> 01:03:15,500 Je sais pas. 1079 01:03:32,000 --> 01:03:33,666 Allez, on se casse! 1080 01:03:34,666 --> 01:03:35,750 Allez, allez! 1081 01:03:35,916 --> 01:03:37,166 Oh, putain! 1082 01:03:40,375 --> 01:03:41,583 Magne-toi! 1083 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 - C'est fermé. 1084 01:03:43,208 --> 01:03:44,666 - Au secours! - Le voisin 1085 01:03:44,875 --> 01:03:46,583 veut nous tuer! Appelez la police! 1086 01:03:46,791 --> 01:03:48,583 C'est moi qui ai les clés. 1087 01:03:51,500 --> 01:03:52,500 Par là! 1088 01:03:55,333 --> 01:03:56,458 Touche à rien! 1089 01:03:57,791 --> 01:04:00,500 Non, non, non! OK, c'est bien. 1090 01:04:02,541 --> 01:04:03,875 La porte du garage. 1091 01:04:10,500 --> 01:04:13,208 Je touche plus à rien, je touche plus à rien! 1092 01:04:15,791 --> 01:04:17,416 - Allez. - Touche la rampe. 1093 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 Oh! 1094 01:04:20,250 --> 01:04:21,291 Parfait. 1095 01:04:26,791 --> 01:04:27,791 Oh! 1096 01:04:29,458 --> 01:04:30,458 Tiens! 1097 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 Aïe! 1098 01:04:37,791 --> 01:04:39,541 C'est bon. Non, non! 1099 01:04:41,708 --> 01:04:42,791 Je l'ai eu. 1100 01:04:43,625 --> 01:04:44,916 Non, je crois pas. 1101 01:04:54,333 --> 01:04:55,375 Vas-y. 1102 01:05:03,541 --> 01:05:04,541 Baisse-toi. 1103 01:05:06,041 --> 01:05:07,208 Prends ça dans ta face! 1104 01:05:07,416 --> 01:05:08,458 Non, non, non! 1105 01:05:22,750 --> 01:05:24,541 C'est bon, il est K.-O. Thibault? 1106 01:05:36,208 --> 01:05:38,125 Non, non, non, non... 1107 01:05:38,333 --> 01:05:42,166 Thibault... Respire, Thibault. Respire, ça va aller, hein? 1108 01:05:42,375 --> 01:05:44,666 Je vais appeler les pompiers, ils vont s'occuper de toi. 1109 01:05:44,875 --> 01:05:47,750 Ferme pas les yeux, s'il te plaît! Thibault! 1110 01:05:48,083 --> 01:05:49,708 Thibault! Thibault! 1111 01:06:00,166 --> 01:06:02,041 Allez-y doucement. 1112 01:06:05,875 --> 01:06:06,875 Je viens. 1113 01:06:06,916 --> 01:06:10,166 Non! On veut plus te voir! Tu comprends ou quoi? 1114 01:06:11,916 --> 01:06:12,916 Plus jamais. 1115 01:06:30,208 --> 01:06:33,458 C'est horrible, mais t'as pas à t'en vouloir. 1116 01:06:34,333 --> 01:06:35,750 T'as fait ce que t'as pu. 1117 01:06:36,833 --> 01:06:38,666 Mes parents pensent le contraire. 1118 01:06:40,458 --> 01:06:41,625 Et ils ont raison. 1119 01:06:44,000 --> 01:06:45,875 C'est pas des gens bien. 1120 01:06:48,208 --> 01:06:49,375 Ils m'aiment... 1121 01:06:51,125 --> 01:06:52,833 - Et je les aime. - C'est fou, 1122 01:06:53,041 --> 01:06:55,500 après tout ce qu'ils t'ont fait! 1123 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 Chloé. 1124 01:07:04,708 --> 01:07:06,833 Mes parents m'ont jamais maltraité. 1125 01:07:07,875 --> 01:07:11,458 J'ai eu une enfance heureuse. Ils m'ont donné tout leur amour. 1126 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 Je t'ai menti. 1127 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Pardon. 1128 01:07:21,166 --> 01:07:23,208 Pourquoi tu m'as raconté ça? 1129 01:07:24,666 --> 01:07:26,333 Pour t'impressionner, 1130 01:07:27,125 --> 01:07:28,916 me faire plaindre. 1131 01:07:29,750 --> 01:07:31,666 Tu mens depuis longtemps? 1132 01:07:32,791 --> 01:07:35,708 J'avais 8 ou 9 ans la première fois. 1133 01:07:36,833 --> 01:07:39,791 J'avais eu un match de foot et j'avais mal joué. 1134 01:07:41,208 --> 01:07:42,666 On a perdu 8 à 1. 1135 01:07:47,625 --> 01:07:51,125 J'emmène ton frère chez le docteur, il a encore de la fièvre. 1136 01:07:51,625 --> 01:07:52,875 D'accord, maman. 1137 01:07:53,083 --> 01:07:55,541 Laisse, je vais l'emmener. Je m'en occupe. 1138 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 Couche-toi, il est tard. 1139 01:07:57,416 --> 01:07:58,500 Maman! 1140 01:07:58,958 --> 01:08:00,083 J'arrive, Titi. 1141 01:08:00,250 --> 01:08:01,791 À tout à l'heure. 1142 01:08:02,625 --> 01:08:03,958 Euh, papa. 1143 01:08:04,500 --> 01:08:05,500 Oui? 1144 01:08:05,583 --> 01:08:07,166 J'ai marqué quatre buts. 1145 01:08:07,583 --> 01:08:08,583 Quoi? 1146 01:08:08,625 --> 01:08:10,208 J'ai marqué quatre buts, le but gagnant. 1147 01:08:10,375 --> 01:08:11,375 Quatre buts? 1148 01:08:11,416 --> 01:08:12,250 Oui! 1149 01:08:12,416 --> 01:08:15,500 C'est super, ça, mon fils! Je suis fier de toi. 1150 01:08:15,833 --> 01:08:17,166 - Merci, papa. - Papa! 1151 01:08:32,458 --> 01:08:33,916 Il était si fier. 1152 01:08:35,500 --> 01:08:37,333 Et t'as aimé cette sensation. 1153 01:08:37,750 --> 01:08:39,208 On s'intéressait à moi. 1154 01:08:43,875 --> 01:08:45,208 Ça te fait du bien? 1155 01:08:45,500 --> 01:08:47,750 - De t'avoir dit la vérité? - Hm. 1156 01:08:48,833 --> 01:08:49,833 Ouais. 1157 01:08:51,083 --> 01:08:53,000 Continue sur cette lancée : 1158 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 tu vas à l'hôpital et tu parles à tes parents. 1159 01:09:23,250 --> 01:09:26,000 Tu te souviens quand t'as perdu ton Tamagotchi? 1160 01:09:28,750 --> 01:09:30,791 On l'avait cherché trois jours. 1161 01:09:32,708 --> 01:09:34,541 On avait fouillé toute la maison. 1162 01:09:38,583 --> 01:09:40,916 Je l'avais retrouvé sur l'armoire. 1163 01:09:44,000 --> 01:09:46,041 Mais c'est aussi moi qui l'avais caché. 1164 01:09:47,375 --> 01:09:49,000 Juste pour te faire rager. 1165 01:09:54,833 --> 01:09:56,583 T'es un bon frère, Thibault. 1166 01:10:00,416 --> 01:10:02,000 Et t'es pas un loser. 1167 01:10:05,333 --> 01:10:07,583 T'es le mec le plus génial que je connaisse. 1168 01:10:09,875 --> 01:10:10,958 Alors, reviens. 1169 01:10:12,375 --> 01:10:13,750 Me laisse pas seul. 1170 01:10:16,750 --> 01:10:18,708 Qu'est-ce que je vais faire sans toi? 1171 01:10:42,583 --> 01:10:46,333 C'est de ma faute. Si vous voulez plus me voir, je comprendrai. 1172 01:10:46,833 --> 01:10:48,083 Je vous mérite pas. 1173 01:10:49,291 --> 01:10:52,625 Qu'est-ce que tu dis? Tu pouvais rien contre ce fou. 1174 01:10:53,083 --> 01:10:54,958 T'as rien à te reprocher. 1175 01:10:56,041 --> 01:10:59,041 Les médecins nous ont dit qu'il fallait encore attendre. 1176 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 On va s'unir. 1177 01:11:01,333 --> 01:11:05,166 On est une famille. On est sûrs que Thibault va s'en sortir. 1178 01:11:07,000 --> 01:11:08,458 Vous m'aimez toujours? 1179 01:11:09,500 --> 01:11:11,291 Comment tu peux penser le contraire? 1180 01:11:12,083 --> 01:11:13,083 Hein? 1181 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 Chloé. 1182 01:11:18,041 --> 01:11:20,000 Mes parents m'ont jamais maltraité. 1183 01:11:20,791 --> 01:11:22,125 Je t'ai menti. 1184 01:11:23,166 --> 01:11:24,208 Pardon. 1185 01:11:34,958 --> 01:11:38,500 Thibault, le voisin n'est pas un tueur en série. 1186 01:11:38,916 --> 01:11:41,416 Je t'ai menti. Pardon. 1187 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 Thibault... 1188 01:11:48,791 --> 01:11:52,000 Le voisin n'est pas un tueur en série, je t'ai menti. 1189 01:11:52,625 --> 01:11:53,708 Pardon. 1190 01:11:55,208 --> 01:11:56,333 Pardon! 1191 01:11:56,625 --> 01:11:57,666 Putain... 1192 01:12:12,833 --> 01:12:14,708 Que faites-vous là? 1193 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 Je peux vous embrasser? 1194 01:12:27,166 --> 01:12:28,208 Oh! 1195 01:12:28,375 --> 01:12:30,375 Ils y arrivent pas. 1196 01:12:33,708 --> 01:12:34,833 Oui, Jérôme. 1197 01:12:36,958 --> 01:12:38,541 Demain midi, couscous? 1198 01:12:39,166 --> 01:12:40,666 Demain midi, couscous. 1199 01:12:42,458 --> 01:12:43,625 Hé! 1200 01:12:44,250 --> 01:12:45,666 - Non. - Allez! 1201 01:12:45,875 --> 01:12:48,083 - Tir... et but! - Ouais! 1202 01:12:48,250 --> 01:12:50,125 Là, d'accord! Voilà! 1203 01:12:50,833 --> 01:12:53,375 Ça fait du bien, ça. Ça fait du bien. 1204 01:13:02,625 --> 01:13:03,791 Ah! 1205 01:13:04,000 --> 01:13:05,916 - Tu la portes encore! - De quoi? 1206 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Ta chemise de clown d'anniversaire. 1207 01:13:08,000 --> 01:13:10,041 Je sais que tu l'aimes bien. 1208 01:13:10,250 --> 01:13:11,541 Comment ça va, frangin? 1209 01:13:12,708 --> 01:13:16,250 Écoute, ça va. Depuis hier, il m'est rien arrivé donc... 1210 01:13:16,416 --> 01:13:17,958 tout va bien. 1211 01:13:18,166 --> 01:13:19,500 C'est bientôt fini tout ça. 1212 01:13:20,125 --> 01:13:21,208 Oh. 1213 01:13:22,250 --> 01:13:25,291 Faut que je te raconte : cette nuit, j'ai fait un rêve. 1214 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 Je dormais, j'étais bien. 1215 01:13:28,083 --> 01:13:32,458 Et d'un coup, y a une voix qui vient à mon oreille et qui me dit : 1216 01:13:32,916 --> 01:13:36,000 "Paul n'est pas un tueur en série." 1217 01:13:37,041 --> 01:13:38,125 Chelou, non? 1218 01:13:38,375 --> 01:13:39,916 Mensonge avoué... 1219 01:13:40,750 --> 01:13:43,166 Mensonge pardonné? C'est ça? 1220 01:13:43,583 --> 01:13:45,291 - Ouais. - C'était que ça? 1221 01:13:45,958 --> 01:13:49,458 D'accord! Il suffit que tu dises : "Pardon, c'était faux"? 1222 01:13:49,625 --> 01:13:51,541 C'est mieux qu'un sacrifice. 1223 01:13:52,000 --> 01:13:54,541 Oui. Et j'en ai encore un paquet à avouer. 1224 01:13:54,750 --> 01:13:55,791 Ah ouais! 1225 01:13:56,291 --> 01:13:57,791 - Le voilà! - Ah! 1226 01:13:57,958 --> 01:14:00,416 Le couscous des Berrada! 1227 01:14:02,250 --> 01:14:04,000 Ah ouais. Bien joué. 1228 01:14:04,541 --> 01:14:06,166 Waouh! Bravo, Abdel! 1229 01:14:06,791 --> 01:14:07,833 Bravo, Abdel! 1230 01:14:09,125 --> 01:14:10,125 Merci. 1231 01:14:10,166 --> 01:14:11,250 Allez, go. 1232 01:14:12,375 --> 01:14:13,500 Bah, tu sales pas? 1233 01:14:19,791 --> 01:14:20,791 Voilà. 1234 01:14:21,458 --> 01:14:22,458 Voilà. 1235 01:14:25,916 --> 01:14:26,916 Je sale! 1236 01:14:27,000 --> 01:14:28,041 Bon app'. 1237 01:14:33,625 --> 01:14:38,000 Oleg, il est temps de faire un bilan de votre visite chez Naviset. 1238 01:14:46,750 --> 01:14:51,041 Il est très satisfait de notre accord. C'est du win-win. 1239 01:14:51,875 --> 01:14:54,791 Moi aussi, Oleg. Moi aussi, oh là là! 1240 01:14:56,541 --> 01:14:59,708 Merci, mademoiselle, pour votre professionnalisme 1241 01:15:00,083 --> 01:15:01,708 et votre discrétion. 1242 01:15:02,375 --> 01:15:04,833 Vous êtes une bonne comédienne. 1243 01:15:08,750 --> 01:15:09,958 Je comprends pas. 1244 01:15:10,750 --> 01:15:11,875 Elle n'est pas au courant? 1245 01:15:13,000 --> 01:15:14,333 Il parle français? 1246 01:15:14,500 --> 01:15:15,875 Je vais lui expliquer, merci. 1247 01:15:17,833 --> 01:15:22,125 Chloé, vous êtes une femme de caractère, mais un peu naïve. 1248 01:15:22,291 --> 01:15:23,583 C'est dommage. 1249 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 Vous pouvez m'expliquer? 1250 01:15:30,833 --> 01:15:31,833 Oui. 1251 01:15:51,250 --> 01:15:52,291 C'est moi, c'est moi. 1252 01:15:52,500 --> 01:15:54,166 À l'heure! T'as mangé une horloge? 1253 01:15:54,375 --> 01:15:56,083 Ça va? 1254 01:15:56,458 --> 01:15:57,666 Oui, ça va. 1255 01:15:58,916 --> 01:16:02,416 Et à tout hasard, comment vont tes chats? 1256 01:16:02,625 --> 01:16:04,250 Mes chats? J'en ai pas! 1257 01:16:04,458 --> 01:16:05,750 Et j'en aurai jamais. 1258 01:16:05,958 --> 01:16:10,458 Chat égal croquettes, canapé bousillé, galère, litière. Donc pas de chat. 1259 01:16:11,541 --> 01:16:13,375 Bon! Et Oleg, il est où? 1260 01:16:13,583 --> 01:16:15,375 Il est reparti à Moscou. 1261 01:16:16,166 --> 01:16:17,458 Comment ça, reparti? 1262 01:16:32,750 --> 01:16:35,166 Je n'aime pas annoncer ce genre de nouvelle, 1263 01:16:35,333 --> 01:16:38,083 mais les Russes ne signeront pas avec Naviset. 1264 01:16:38,291 --> 01:16:39,291 Quoi? 1265 01:16:39,375 --> 01:16:41,208 - Ben voyons! - On a tout fait 1266 01:16:41,416 --> 01:16:44,458 pour les séduire mais nos concurrents se sont montrés 1267 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 plus coriaces. 1268 01:16:47,333 --> 01:16:48,500 Je suis désolée. 1269 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 C'est faux! 1270 01:16:55,666 --> 01:16:58,000 Vous êtes victimes d'un arrangement 1271 01:16:58,166 --> 01:17:00,333 entre les actionnaires de Naviset et les Russes. 1272 01:17:01,541 --> 01:17:03,833 Oleg n'a jamais eu l'intention de signer. 1273 01:17:05,125 --> 01:17:06,666 Ça veut dire quoi, Caroline? 1274 01:17:17,375 --> 01:17:18,958 On est victimes de quoi? 1275 01:17:19,125 --> 01:17:21,165 Il fallait pas de grève pour pouvoir vendre Naviset. 1276 01:17:21,291 --> 01:17:22,125 Taisez-vous. 1277 01:17:22,291 --> 01:17:25,708 En échange, les Russes font peur aux Italiens pour baisser la facture. 1278 01:17:25,875 --> 01:17:27,208 C'est un marché de dupes. 1279 01:17:27,375 --> 01:17:29,666 J'avais donné ma parole aux ouvriers! 1280 01:17:31,541 --> 01:17:33,250 Ils t'ont donné combien? 1281 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 400 000. 1282 01:17:37,083 --> 01:17:38,541 Tu m'as menti depuis le début. 1283 01:17:39,000 --> 01:17:42,541 C'est toi qui me dis ça? Toi qui mens 24 heures sur 24? 1284 01:17:42,750 --> 01:17:44,458 Oui, je vous ai menti : 1285 01:17:44,666 --> 01:17:46,666 j'ai 50 ans et le business est une jungle. 1286 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Je me laisserai pas bouffer. 1287 01:17:51,333 --> 01:17:52,416 Bien joué. 1288 01:17:53,291 --> 01:17:55,375 On l'a pas vue venir, celle-là. 1289 01:17:57,750 --> 01:17:58,958 Je suis désolée. 1290 01:18:00,166 --> 01:18:01,500 T'as bien fait de tout balancer. 1291 01:18:01,708 --> 01:18:04,666 Ouais, enfin, j'aurais pu m'en rendre compte avant. 1292 01:18:04,833 --> 01:18:05,833 Hé, 1293 01:18:05,875 --> 01:18:07,916 t'es pas responsable, t'as rien fait. 1294 01:18:12,291 --> 01:18:14,375 Comme l'autre soir chez toi. 1295 01:18:14,791 --> 01:18:16,000 L'autre soir? 1296 01:18:16,208 --> 01:18:19,958 Ben non mais... On a dormi ensemble et on n'a rien fait. 1297 01:18:20,125 --> 01:18:21,125 Ah! 1298 01:18:22,333 --> 01:18:24,166 Je t'avais dit que c'était possible. 1299 01:18:24,375 --> 01:18:25,958 Je pensais pas qu'on pouvait vivre 1300 01:18:26,125 --> 01:18:28,875 quelque chose avec quelqu'un en faisant rien. 1301 01:18:30,583 --> 01:18:33,416 Je dois te dire une chose très importante. 1302 01:18:33,583 --> 01:18:34,666 Oui? 1303 01:18:35,875 --> 01:18:39,375 Tu comptes pour moi et je veux te convaincre que je suis un mec bien. 1304 01:18:40,833 --> 01:18:42,625 Je suis déjà convaincue. 1305 01:18:45,333 --> 01:18:46,333 Quoi? 1306 01:18:47,291 --> 01:18:48,708 Attends-moi un instant. 1307 01:19:09,625 --> 01:19:11,333 Tu sais ce que je t'ai dit sur Chloé? 1308 01:19:12,208 --> 01:19:14,000 Qu'elle était amoureuse de toi? 1309 01:19:15,083 --> 01:19:18,625 Elle est pas amoureuse de moi. C'est un mensonge. 1310 01:19:21,708 --> 01:19:22,791 Pardon. 1311 01:19:32,583 --> 01:19:33,708 Ça fait du bien, hein? 1312 01:19:44,083 --> 01:19:47,208 Je suis désolée pour vous, les ouvriers. C'est dur. 1313 01:19:47,750 --> 01:19:49,125 On va rebondir. 1314 01:20:00,291 --> 01:20:01,375 Bon. 1315 01:20:02,333 --> 01:20:03,333 Salut. 1316 01:20:58,958 --> 01:21:02,333 Je leur ai dit la vérité, je croyais en ce contrat. 1317 01:21:02,500 --> 01:21:04,458 On peut trouver plus menteur que soi. 1318 01:21:04,666 --> 01:21:08,833 Il faut toujours garder espoir. Les actionnaires peuvent changer d'avis. 1319 01:21:09,375 --> 01:21:12,625 Là, je crois pas. On s'est fait avoir comme des bleus. 1320 01:21:12,833 --> 01:21:14,541 C'est quand même triste. 1321 01:21:15,916 --> 01:21:17,125 Salut, les Berrada. 1322 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 Bonjour, Paul. 1323 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 Salim, 1324 01:21:20,875 --> 01:21:22,916 je peux t'emprunter ta tondeuse? 1325 01:21:23,083 --> 01:21:23,916 Bien sûr. 1326 01:21:24,083 --> 01:21:25,416 En te remerciant. 1327 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Bon appétit! 1328 01:21:32,000 --> 01:21:33,583 J'ai eu des nouvelles de Chloé. 1329 01:21:33,750 --> 01:21:34,750 Ah. 1330 01:21:35,375 --> 01:21:36,375 Elle bosse à Paris. 1331 01:21:36,541 --> 01:21:38,583 Elle est guide pour les touristes russes. 1332 01:21:39,125 --> 01:21:40,250 C'est cool. 1333 01:21:42,833 --> 01:21:44,625 Tu reprends le boulot lundi? 1334 01:21:45,791 --> 01:21:47,875 Non, j'ai démissionné. 1335 01:21:48,583 --> 01:21:49,666 Pourquoi? 1336 01:21:51,541 --> 01:21:53,166 Besoin d'une petite pause. 1337 01:21:53,375 --> 01:21:54,833 Mais tu vas bien? 1338 01:21:58,416 --> 01:22:00,500 "Les mensonges sont des montagnes russes 1339 01:22:00,666 --> 01:22:02,000 "qui vous coupent le souffle, 1340 01:22:02,958 --> 01:22:04,041 "qui vous arrêtent le cœur 1341 01:22:04,250 --> 01:22:05,791 "et vous le nouent dans la gorge." 1342 01:22:07,791 --> 01:22:08,791 C'est beau! 1343 01:22:08,833 --> 01:22:09,916 Ah ouais. 1344 01:22:11,041 --> 01:22:12,041 C'est de toi? 1345 01:22:13,875 --> 01:22:15,250 Non. Cocteau. 1346 01:22:20,250 --> 01:22:21,583 Thibault. 1347 01:22:22,666 --> 01:22:23,791 Oui? 1348 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 T'es l'homme de ma vie. 1349 01:22:30,041 --> 01:22:31,166 Euh... 1350 01:22:31,541 --> 01:22:32,541 Voilà. 1351 01:22:32,583 --> 01:22:36,583 Je peux pas supporter de vivre en te cachant des choses, donc... 1352 01:22:38,875 --> 01:22:40,166 Je n'ai jamais 1353 01:22:40,375 --> 01:22:42,500 jamais jamais cessé de t'aimer... 1354 01:22:43,625 --> 01:22:45,500 Alors voilà, j'ai... 1355 01:22:47,833 --> 01:22:50,416 J'ai fait une petite folie. 1356 01:22:52,125 --> 01:22:53,125 J'ai acheté 1357 01:22:53,166 --> 01:22:54,708 une Porsche avec l'assurance-vie. 1358 01:22:54,875 --> 01:22:58,208 Au lieu d'aller faire du Pilates, je faisais des rodéos sur l'A8. 1359 01:22:58,833 --> 01:23:03,125 Je sais, c'est complètement dingue. Mais je m'éclatais comme une folle! 1360 01:23:03,291 --> 01:23:06,166 C'est fini : j'ai revendu la Porsche, je vois un addictologue 1361 01:23:06,333 --> 01:23:09,166 et surtout, t'es l'homme de ma vie, Thibault. 1362 01:23:12,833 --> 01:23:14,333 - C'est pas moi, ça. - Non? 1363 01:23:19,000 --> 01:23:20,083 Y a encore autre chose. 1364 01:23:20,291 --> 01:23:21,333 Ah. 1365 01:23:23,291 --> 01:23:24,291 Je... 1366 01:23:25,500 --> 01:23:30,000 J'ai eu une aventure il y a 2 ans avec Carine, mon esthéticienne. 1367 01:23:30,166 --> 01:23:31,250 C'était juste du cul! 1368 01:23:31,458 --> 01:23:33,125 Rien d'autre, je te jure. 1369 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 Je la voyais que les mardis, jeudis et vendredis, 1370 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 une semaine sur deux. 1371 01:23:37,333 --> 01:23:39,875 Je zappais le yoga et j'allais chez Carine. 1372 01:23:40,083 --> 01:23:43,458 Mais c'est fini : j'ai compris que j'étais 100 % hétéro 1373 01:23:43,625 --> 01:23:46,750 et surtout que t'es l'homme de ma vie, Thibault. 1374 01:23:48,166 --> 01:23:49,250 Oui... 1375 01:23:51,125 --> 01:23:52,666 Je peux a... le... 1376 01:23:55,958 --> 01:23:57,041 Non, non. 1377 01:24:03,250 --> 01:24:04,750 Y a encore autre chose. 1378 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 Ah bah là... 1379 01:24:08,333 --> 01:24:09,333 Allons-y. 1380 01:24:09,500 --> 01:24:11,166 Je vais pas y arriver. 1381 01:24:12,958 --> 01:24:14,333 Je braconne! 1382 01:24:15,041 --> 01:24:17,291 Je suis une braconnière. Je... 1383 01:24:17,500 --> 01:24:20,166 Je chasse des lapins, je les attrape derrière chez nous, 1384 01:24:20,333 --> 01:24:22,416 et je les tue, mais pas pour les manger! 1385 01:24:22,625 --> 01:24:24,208 Je suis pas un monstre! 1386 01:24:24,416 --> 01:24:25,708 C'est pour le plaisir. 1387 01:24:25,916 --> 01:24:27,333 J'ai un compte Instagram 1388 01:24:27,541 --> 01:24:30,541 avec des photos de lapins morts et moi, comme ça... 1389 01:24:30,708 --> 01:24:34,958 J'ai plein de followers, on est une communauté vraiment très soudée. 1390 01:24:35,583 --> 01:24:38,333 Mais je vais arrêter. Je sais que ça heurte tes valeurs 1391 01:24:38,541 --> 01:24:42,625 et surtout, je sais très bien que t'es l'homme de ma vie, Thibault. 1392 01:24:46,333 --> 01:24:47,333 Ça va... 1393 01:24:47,583 --> 01:24:48,583 Ça y est? 1394 01:24:49,791 --> 01:24:51,083 On a tout mis, là? 1395 01:24:52,958 --> 01:24:53,958 Oui. 1396 01:24:54,000 --> 01:24:55,708 - Bah cool. 1397 01:24:55,875 --> 01:24:57,375 Écoute, Virginie, 1398 01:24:57,583 --> 01:25:01,625 moi, je trouve que c'est quand même très courageux. 1399 01:25:02,416 --> 01:25:03,583 Ah oui! 1400 01:25:06,208 --> 01:25:07,333 D'accord. 1401 01:25:08,708 --> 01:25:09,833 Merci. 1402 01:25:11,291 --> 01:25:12,875 Je vais chercher du rosé. 1403 01:25:14,041 --> 01:25:16,041 J'en avais gros sur la patate. 1404 01:25:17,125 --> 01:25:19,583 La Maison Blanche a annoncé que Joe Biden 1405 01:25:19,791 --> 01:25:23,291 irait à Tokyo pour rencontrer le Premier ministre japonais. 1406 01:25:23,458 --> 01:25:24,500 Toujours à l'étranger, 1407 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 le Canichstan : 1408 01:25:26,083 --> 01:25:29,791 le président Kiki a été réélu avec 90 % des voix. 1409 01:25:29,958 --> 01:25:33,083 Noisette, son opposant, a reconnu sa défaite. 1410 01:25:48,666 --> 01:25:49,875 Et salut. 1411 01:25:50,416 --> 01:25:51,416 Salut. 1412 01:25:52,416 --> 01:25:53,458 Alexandra. 1413 01:25:54,083 --> 01:25:56,833 Ah oui! Pardon. Alexandra. 1414 01:25:57,833 --> 01:25:59,583 T'as fini les bateaux de ton pote? 1415 01:26:00,083 --> 01:26:01,083 Mon pote? 1416 01:26:01,500 --> 01:26:04,791 Le milliardaire russe, la noyade, tu sauves son fils... 1417 01:26:05,250 --> 01:26:09,708 Oui, mon pote russe. Euh... Écoute, il faut que je t'explique... 1418 01:26:14,625 --> 01:26:17,333 On n'oublie pas une bonne action. 1419 01:26:21,125 --> 01:26:24,125 Devant vous, un des monuments 1420 01:26:24,333 --> 01:26:26,583 les plus emblématiques de la capitale. 1421 01:26:27,333 --> 01:26:31,041 Le pont Alexandre III est inauguré en 1900 1422 01:26:32,041 --> 01:26:35,416 pour l'Exposition universelle de Paris. 1423 01:26:35,583 --> 01:26:39,416 Il est destiné à symboliser l'amitié franco-russe. 1424 01:26:39,875 --> 01:26:44,333 La première pierre fut posée par le tsar Nicolas II de Russie. 1425 01:26:44,833 --> 01:26:48,000 Excusez-moi! Je peux dire un mot? 1426 01:26:55,750 --> 01:26:56,833 Merci. 1427 01:26:58,250 --> 01:27:02,583 J'ai connu Chloé il y a un an. J'ai passé deux jours avec elle. 1428 01:27:02,791 --> 01:27:04,666 Depuis, je n'arrive pas à l'oublier. 1429 01:27:05,333 --> 01:27:07,625 Je pense tout le temps à elle. 1430 01:27:14,791 --> 01:27:17,291 Je vous avoue que c'est un peu bizarre, 1431 01:27:17,458 --> 01:27:20,416 je suis quand même contente de revoir ce mec. 1432 01:27:20,583 --> 01:27:24,416 Je pense aussi à lui de temps en temps. 1433 01:27:29,541 --> 01:27:33,833 Bah... Moi, je finis dans une heure... Après, on peut boire un verre. 1434 01:27:34,000 --> 01:27:36,125 - Enfin, si t'es pas occupé. - Ah non! 1435 01:27:36,333 --> 01:27:37,416 Je suis libre. 1436 01:27:38,125 --> 01:27:39,375 Personne m'attend. 1437 01:27:40,750 --> 01:27:41,875 OK. 1438 01:27:52,291 --> 01:27:53,583 Personne m'attend? 1439 01:27:58,041 --> 01:28:00,041 Cela fait maintenant 15 jours 1440 01:28:00,208 --> 01:28:04,750 que la fusée qui doit être envoyée vers la station internationale attend. 1441 01:28:04,916 --> 01:28:08,708 Toujours aucune nouvelle de l'astronaute français, Jérôme Berrada. 1442 01:32:48,500 --> 01:32:51,541 Sous-titrage : EVA France 1443 01:32:52,305 --> 01:33:52,698 Merci d'valuer ces sous-titres à www.osdb.link/avzbg. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 102681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.