Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,437 --> 00:01:47,308
Land sakes! You really
are hungry this morning.
2
00:01:47,341 --> 00:01:49,310
Come on. Stop it.
3
00:01:50,578 --> 00:01:52,846
Almanzo:
Honey, we're back!
4
00:02:03,557 --> 00:02:06,327
Aren't they beautiful?
Aren't they beautiful?
5
00:02:06,360 --> 00:02:07,861
Oh, manly, yes.
6
00:02:07,895 --> 00:02:10,331
Babe, we're in the
horse-breeding business at last.
7
00:02:10,364 --> 00:02:12,900
It's like a dream come true,
a dream come true!
8
00:02:12,933 --> 00:02:14,735
Laura: Can we afford it?
9
00:02:14,768 --> 00:02:17,271
Once that wheat crop is harvested,
we can afford it easy.
10
00:02:17,305 --> 00:02:19,407
It's almost embarrassing
being so happy.
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,209
And look here,
two months from now,
12
00:02:21,242 --> 00:02:22,910
I'm going
to be a father.
13
00:02:22,943 --> 00:02:25,513
Just make sure you two
don't start calling me "gramps."
14
00:02:25,546 --> 00:02:27,781
Almanzo: Okay.
15
00:02:27,815 --> 00:02:29,917
You've got time
for a bite?
16
00:02:29,950 --> 00:02:32,586
Oh, I'd like to, darling, but I've
got an order to finish at the mill.
17
00:02:32,620 --> 00:02:34,855
Thanks a lot
for your help.
18
00:02:34,888 --> 00:02:37,225
My pleasure, they're
fine-looking animals.
19
00:02:37,258 --> 00:02:38,826
See you in church on sunday.
20
00:02:44,265 --> 00:02:45,933
Will you come inside
for lunch?
21
00:02:45,966 --> 00:02:48,436
Well, I'm kind of anxious to
get back to clearing our land.
22
00:02:48,469 --> 00:02:50,338
I'll bring it
out to you, then.
23
00:02:50,371 --> 00:02:51,539
You sure
you don't mind?
24
00:02:51,572 --> 00:02:53,874
Fresh air and exercise
are good for me.
25
00:02:53,907 --> 00:02:55,443
Doc baker said so.
26
00:02:55,476 --> 00:02:57,645
Now, you go to work.
27
00:02:57,678 --> 00:02:59,213
Yes, ma'am.
28
00:03:29,277 --> 00:03:30,878
Come on.
29
00:03:30,911 --> 00:03:32,280
Lunchtime.
30
00:03:32,313 --> 00:03:34,882
Good. Whew!
31
00:03:34,915 --> 00:03:36,384
I'm starved.
32
00:03:36,417 --> 00:03:38,652
The fog sure
came in suddenly.
33
00:03:38,686 --> 00:03:41,255
Yeah.
34
00:03:41,289 --> 00:03:43,891
Hmm. You know,
it's getting real damp.
35
00:03:43,924 --> 00:03:45,893
You sure
you're warm enough?
36
00:03:45,926 --> 00:03:48,296
Would you stop worrying about me,
please?
37
00:03:48,329 --> 00:03:50,030
Now,
how's it coming?
38
00:03:50,063 --> 00:03:51,499
Well,
it's just fine.
39
00:03:51,532 --> 00:03:53,701
3 more acres to farm,
money in the bank.
40
00:03:53,734 --> 00:03:55,303
I hope so.
41
00:03:55,336 --> 00:03:57,305
I know
it sounds silly,
42
00:03:57,338 --> 00:04:01,008
but sometimes I get to thinking
about buying so much on credit.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,444
You're right,
that is silly.
44
00:04:03,477 --> 00:04:05,846
Well, it's the way
I was brought up.
45
00:04:05,879 --> 00:04:09,383
Pa can't bring himself to buy
anything unless it's paid for in full.
46
00:04:09,417 --> 00:04:11,519
You know, he tried
not to show it,
47
00:04:11,552 --> 00:04:12,986
but I know he wasn't
feeling too good
48
00:04:13,020 --> 00:04:15,289
about me putting just down
payment on those horses.
49
00:04:15,323 --> 00:04:18,792
He's been that way
since before I was born,
50
00:04:18,826 --> 00:04:21,295
ever since a cloud of grasshoppers
destroyed his biggest crop.
51
00:04:21,329 --> 00:04:24,598
It took him years to pay
back everybody he owed.
52
00:04:24,632 --> 00:04:27,835
Beth, you know I never
criticize your pa.
53
00:04:27,868 --> 00:04:31,572
He's not wrong in how he looks at things,
only different.
54
00:04:31,605 --> 00:04:33,641
I know.
55
00:04:33,674 --> 00:04:35,676
Okay. As soon as
I harvest that crop,
56
00:04:35,709 --> 00:04:38,679
everyone gets paid off,
and I become just like your pa.
57
00:04:38,712 --> 00:04:41,349
It's cash on the barrel
head from then on.
58
00:04:41,382 --> 00:04:43,351
Oh, manly.
59
00:04:44,752 --> 00:04:46,954
Oh, I love you.
60
00:04:46,987 --> 00:04:49,289
I love you, too,
sweetheart.
61
00:05:03,504 --> 00:05:05,105
You're going
to work all night?
62
00:05:05,138 --> 00:05:06,874
Is it that late?
63
00:05:06,907 --> 00:05:09,076
The children have
been asleep for an hour.
64
00:05:09,109 --> 00:05:11,845
I guess I lost
track of time.
65
00:05:11,879 --> 00:05:14,081
This is going to be
very special.
66
00:05:14,114 --> 00:05:17,718
Well, it should be special.
It's for my grandchild.
67
00:05:17,751 --> 00:05:21,355
Besides, I've got plenty of
spare time to make it special.
68
00:05:21,389 --> 00:05:22,790
Something wrong?
69
00:05:22,823 --> 00:05:25,125
Ah, things are just slow
at the mill, that's all.
70
00:05:25,158 --> 00:05:28,996
The order I filled today
was the last one for a while.
71
00:05:29,029 --> 00:05:30,898
Things will pick up.
They always do.
72
00:05:30,931 --> 00:05:34,034
I guess. It's just that two more
children to feed and clothe,
73
00:05:34,067 --> 00:05:36,370
now's the time we need more
money coming in, not less.
74
00:05:36,404 --> 00:05:38,372
I know.
75
00:05:38,406 --> 00:05:40,541
I even thought about taking
a job with that labor gang.
76
00:05:40,574 --> 00:05:42,610
What?
77
00:05:42,643 --> 00:05:45,145
Well, they're building a new
railroad spur up north, looking for men.
78
00:05:45,178 --> 00:05:48,616
I thought you weren't going to
do that kind of work anymore.
79
00:05:48,649 --> 00:05:50,951
It just crossed
my mind, is all.
80
00:05:50,984 --> 00:05:52,753
Well, don't let it
cross your mind.
81
00:05:52,786 --> 00:05:54,788
Must be a hundred men
killed and injured there.
82
00:05:54,822 --> 00:05:58,726
Caroline, Caroline,
relax. I'm not going anywhere.
83
00:05:58,759 --> 00:06:01,061
Oh, I'm sorry.
84
00:06:03,964 --> 00:06:08,101
You think we'll ever see the day
we're not fretting about money?
85
00:06:08,135 --> 00:06:10,904
Charles Ingalls,
we're no different than anybody else.
86
00:06:10,938 --> 00:06:13,006
Oh, yes, we are.
87
00:06:13,040 --> 00:06:15,476
We're going to have
a grandchild.
88
00:06:29,890 --> 00:06:33,060
Oh, my back.
89
00:06:33,093 --> 00:06:35,963
Do you want me to rub
some liniment on it?
90
00:06:35,996 --> 00:06:39,533
No. I just
want to sleep.
91
00:06:41,068 --> 00:06:42,536
Ahh.
92
00:06:42,570 --> 00:06:45,639
Manly, aren't you
overdoing it a little?
93
00:06:45,673 --> 00:06:49,610
Well, maybe,
but I don't mind.
94
00:06:49,643 --> 00:06:54,715
I want everything just right
for when the baby comes.
95
00:06:54,748 --> 00:06:56,484
I talked to Mrs. Oleson
96
00:06:56,517 --> 00:06:58,719
about filling in
for me at the school.
97
00:06:58,752 --> 00:07:00,921
She said she would,
98
00:07:00,954 --> 00:07:04,592
but I don't think she's
looking forward to it.
99
00:07:04,625 --> 00:07:06,794
Mrs. Hastings said she'd
take care of the baby
100
00:07:06,827 --> 00:07:09,497
after I go back
to teaching.
101
00:07:09,530 --> 00:07:11,765
She needs the money.
102
00:07:11,799 --> 00:07:14,802
There's just one thing
that worries me.
103
00:07:14,835 --> 00:07:18,138
Well...
104
00:07:18,171 --> 00:07:21,141
Are you sure it's all right for
me to go back to teaching?
105
00:07:21,174 --> 00:07:23,844
I know you said it was,
106
00:07:23,877 --> 00:07:26,847
but I want you
to be really sure.
107
00:07:26,880 --> 00:07:30,818
Sure, it's
all right, honey.
108
00:07:30,851 --> 00:07:32,653
Okay.
109
00:07:33,721 --> 00:07:35,856
I almost forgot.
110
00:07:35,889 --> 00:07:38,559
You know how we're
having so much trouble
111
00:07:38,592 --> 00:07:42,195
agreeing on a name
if it's a girl?
112
00:07:42,229 --> 00:07:47,701
Well, Cassandra
brought me a Rose today,
113
00:07:47,735 --> 00:07:52,706
and I thought...
"That's it...
114
00:07:52,740 --> 00:07:55,609
Rose Wilder."
115
00:07:57,277 --> 00:07:59,813
I love the sound of it.
116
00:07:59,847 --> 00:08:01,549
What do you think?
117
00:08:04,217 --> 00:08:06,119
Manly?
118
00:08:13,794 --> 00:08:15,996
Rose Wilder it is.
119
00:08:23,336 --> 00:08:25,305
Looks like rain.
120
00:08:25,338 --> 00:08:27,274
That's good. Maybe it'll
soften up that field I'm plowing.
121
00:08:27,307 --> 00:08:28,909
Just don't get
caught in it.
122
00:08:28,942 --> 00:08:30,578
You have plenty of
work to do in the barn.
123
00:08:30,611 --> 00:08:31,812
Okay.
124
00:08:34,247 --> 00:08:35,916
Are you
feeling all right?
125
00:08:35,949 --> 00:08:37,918
Yeah, sure. Why?
126
00:08:37,951 --> 00:08:39,920
Just look a little
tired, that's all.
127
00:08:39,953 --> 00:08:41,822
No, I'm fine.
You go on.
128
00:08:41,855 --> 00:08:45,659
Okay. Have a good day.
Come on. Come on!
129
00:09:17,658 --> 00:09:18,826
Hyah!
130
00:09:24,932 --> 00:09:26,333
I just don't
believe it.
131
00:09:26,366 --> 00:09:28,068
Beth, will you
calm down?
132
00:09:28,101 --> 00:09:29,870
It's only a little cold,
I've had it before.
133
00:09:29,903 --> 00:09:31,905
Plowing
in the rain!
134
00:09:31,939 --> 00:09:34,608
All right! So maybe it
was a dumb thing to do.
135
00:09:34,642 --> 00:09:36,276
Can we
forget it now?
136
00:09:36,309 --> 00:09:38,011
I'm sorry I'm making
such a fuss.
137
00:09:38,045 --> 00:09:39,680
I just don't want you
getting sick, is all.
138
00:09:39,713 --> 00:09:42,115
I'll be fine.
139
00:09:42,149 --> 00:09:45,352
Did you ask Albert about coming
over to help groom the horses?
140
00:09:45,385 --> 00:09:48,622
He and James are coming home
from school with me tomorrow.
141
00:09:48,656 --> 00:09:50,624
They sure are
being helpful.
142
00:09:50,658 --> 00:09:51,992
Yeah.
143
00:09:56,997 --> 00:09:58,131
Beth.
144
00:10:00,333 --> 00:10:03,103
Forgive me?
145
00:10:06,674 --> 00:10:08,208
No.
146
00:10:12,179 --> 00:10:13,914
Now eat.
147
00:10:15,916 --> 00:10:17,217
It looks good,
honey.
148
00:11:47,040 --> 00:11:49,309
I sure will be glad when
Laura has that baby.
149
00:11:49,342 --> 00:11:53,046
Me,
too. I can't wait. I hope it's a boy.
150
00:11:53,080 --> 00:11:55,883
I don't care what it is,
just so long as Laura can be our teacher.
151
00:11:55,916 --> 00:11:58,185
That Mrs. Oleson
talks too much.
152
00:11:58,218 --> 00:12:01,021
How do you think
Mr. Oleson must feel?
153
00:12:02,956 --> 00:12:04,357
Albert, look!
154
00:12:19,973 --> 00:12:21,842
Almanzo,
what's wrong?
155
00:12:23,543 --> 00:12:25,913
One of you go up, unhitch the horse,
and bring him down.
156
00:12:25,946 --> 00:12:27,214
I'll do it.
157
00:12:27,247 --> 00:12:28,415
What's the matter?
158
00:12:28,448 --> 00:12:30,350
Help me
to the house.
159
00:12:33,220 --> 00:12:36,323
Albert: Laura! Laura!
160
00:12:37,891 --> 00:12:39,192
What on earth?
161
00:12:40,427 --> 00:12:42,896
I can't breathe.
162
00:12:42,930 --> 00:12:44,564
Oh, my god,
you're burning up with fever.
163
00:12:44,597 --> 00:12:46,366
Get doc baker.
Hurry.
164
00:13:02,015 --> 00:13:06,319
Tell me exactly what you're feeling,
almanzo.
165
00:13:06,353 --> 00:13:10,891
Hot... weak...
166
00:13:10,924 --> 00:13:13,293
Never felt so weak.
167
00:13:15,963 --> 00:13:17,530
Throat...
168
00:13:17,564 --> 00:13:19,967
Sore?
169
00:13:20,000 --> 00:13:22,970
More like...
170
00:13:23,003 --> 00:13:27,374
Something stuck,
closing it up.
171
00:13:27,407 --> 00:13:29,376
It's hard
to breathe.
172
00:13:29,409 --> 00:13:32,079
Almanzo,
you're going to have to be very careful.
173
00:13:32,112 --> 00:13:36,283
Stay in bed and keep covered,
no matter how warm it gets.
174
00:13:36,316 --> 00:13:39,352
How long
will I be...
175
00:13:39,386 --> 00:13:41,855
For as long
as it takes,
176
00:13:41,889 --> 00:13:43,857
couple of weeks,
maybe longer.
177
00:13:43,891 --> 00:13:46,059
But the harvest.
178
00:13:47,895 --> 00:13:50,864
You won't be doing any harvesting,
young man.
179
00:13:50,898 --> 00:13:52,199
I'll take care
of that.
180
00:13:52,232 --> 00:13:55,035
Just do what the doc
says and don't worry.
181
00:13:55,068 --> 00:13:58,271
It's urgent that you stay in bed,
almanzo.
182
00:13:58,305 --> 00:14:00,540
I'll see
that he does.
183
00:14:01,674 --> 00:14:03,643
I'm so tired.
184
00:14:03,676 --> 00:14:05,478
Dr. Baker: Then sleep.
185
00:14:05,512 --> 00:14:07,280
It's the best thing
for you right now.
186
00:14:20,527 --> 00:14:23,663
What is it,
pneumonia?
187
00:14:23,696 --> 00:14:26,566
Diphtheria. It's
highly contagious.
188
00:14:26,599 --> 00:14:29,469
Diphtheria. Where
would he pick that up?
189
00:14:29,502 --> 00:14:31,171
Who can say?
190
00:14:31,204 --> 00:14:33,540
There's a mild epidemic
going around.
191
00:14:33,573 --> 00:14:36,109
If almanzo were
weakened by a cold,
192
00:14:36,143 --> 00:14:38,912
he'd be particularly
vulnerable.
193
00:14:38,946 --> 00:14:43,650
Are you saying
he's in real danger?
194
00:14:43,683 --> 00:14:48,088
Laura, I'm as concerned about you
and the baby as I am about almanzo.
195
00:14:48,121 --> 00:14:49,622
As I said,
it's highly contagious.
196
00:14:49,656 --> 00:14:52,325
I think you should get
someone else to look after him...
197
00:14:52,359 --> 00:14:54,161
No, I couldn't
do that.
198
00:14:54,194 --> 00:14:55,595
Darling,
the doctor is right.
199
00:14:55,628 --> 00:14:59,599
Pa, I can't help it.
I'll take care of him,
200
00:14:59,632 --> 00:15:01,901
and I'll be careful.
201
00:15:05,105 --> 00:15:09,409
All right. But you're not to
sleep in the same room with him.
202
00:15:09,442 --> 00:15:13,313
And I want you to boil every cup,
saucer, or utensil that he touches,
203
00:15:13,346 --> 00:15:16,049
every change of clothing or
bed linen. Is that understood?
204
00:15:18,085 --> 00:15:19,987
Yes.
205
00:15:20,020 --> 00:15:22,489
I'll be back later
with some medicine.
206
00:15:29,096 --> 00:15:31,331
I still wish
you'd reconsider.
207
00:15:31,364 --> 00:15:33,366
So do I.
208
00:15:33,400 --> 00:15:36,103
I'm not leaving him.
209
00:16:56,249 --> 00:16:58,551
My god!
210
00:16:58,585 --> 00:17:00,287
Manly,
what is it?
211
00:17:00,320 --> 00:17:02,455
Hailstorm. My crops are
going to be destroyed.
212
00:17:02,489 --> 00:17:04,191
What are
you doing?
213
00:17:04,224 --> 00:17:06,193
That wheat is our whole
future. I've got to save it.
214
00:17:06,226 --> 00:17:07,760
Manly, you can't
go out there!
215
00:17:07,794 --> 00:17:09,496
Manly, please
don't go out there!
216
00:17:09,529 --> 00:17:11,664
Please!
217
00:17:11,698 --> 00:17:15,102
Manly, please stop!
Please!
218
00:17:17,404 --> 00:17:19,139
Manly,
you can't save it.
219
00:17:19,172 --> 00:17:21,174
- I have to!
- No! Don't!
220
00:17:21,208 --> 00:17:22,542
Leave me alone!
221
00:17:22,575 --> 00:17:25,245
Manly, stop!
Please!
222
00:17:27,114 --> 00:17:29,082
Almanzo!
223
00:17:33,486 --> 00:17:35,255
Manly!
224
00:17:36,356 --> 00:17:39,459
Please! Oh, god!
225
00:17:39,492 --> 00:17:42,495
Oh, dear god!
Manly!
226
00:17:44,264 --> 00:17:45,498
Manly!
227
00:17:47,400 --> 00:17:49,369
Please!
228
00:18:20,333 --> 00:18:22,569
He's coming around.
229
00:18:32,179 --> 00:18:33,546
Manly.
230
00:18:39,219 --> 00:18:42,589
Beth...
231
00:18:57,670 --> 00:19:00,673
I can't...
232
00:19:00,707 --> 00:19:05,345
Feel... my arm!
233
00:19:09,549 --> 00:19:13,420
I can't feel...
My leg.
234
00:19:16,223 --> 00:19:19,259
Easy, son. Easy.
235
00:19:19,292 --> 00:19:21,261
Almanzo:
236
00:19:21,294 --> 00:19:23,763
Doc baker,
what is it?
237
00:19:23,796 --> 00:19:25,332
What?
238
00:19:29,336 --> 00:19:32,272
His left side is paralyzed.
239
00:19:32,305 --> 00:19:33,873
He suffered a stroke.
240
00:19:35,742 --> 00:19:39,679
Help me... Beth.
241
00:19:43,683 --> 00:19:45,918
Help me, Beth.
242
00:20:15,448 --> 00:20:16,749
Almanzo:
243
00:20:16,783 --> 00:20:18,818
Come on, almanzo.
244
00:20:18,851 --> 00:20:21,220
Try, try
to make a fist.
245
00:20:27,460 --> 00:20:30,563
Harder.
Try harder.
246
00:20:33,733 --> 00:20:38,004
No more. I can't.
247
00:20:38,037 --> 00:20:40,540
- Try.
- I can't!
248
00:20:40,573 --> 00:20:41,908
Try harder!
249
00:20:52,485 --> 00:20:53,720
That's it.
250
00:20:53,753 --> 00:20:54,921
That's it.
251
00:20:54,954 --> 00:20:57,424
Come on.
252
00:20:57,457 --> 00:20:59,392
Almanzo:
253
00:21:06,999 --> 00:21:10,470
That's it. Good. Good.
254
00:21:38,898 --> 00:21:41,868
Hi, darling.
255
00:21:41,901 --> 00:21:43,302
Hi, pa.
256
00:21:44,771 --> 00:21:46,473
How's my girl?
257
00:21:46,506 --> 00:21:47,740
Fine.
258
00:21:49,108 --> 00:21:50,777
How's almanzo
feeling?
259
00:21:50,810 --> 00:21:54,381
The same. Come on. Doc
baker's upstairs with him.
260
00:21:58,585 --> 00:21:59,852
Doc.
261
00:21:59,886 --> 00:22:01,854
Well, I suppose
I can say
262
00:22:01,888 --> 00:22:04,557
there's a small
bit of good news.
263
00:22:04,591 --> 00:22:07,093
Almanzo's left side
isn't totally paralyzed.
264
00:22:07,126 --> 00:22:10,096
There's a little movement,
not much, but it can only improve.
265
00:22:12,499 --> 00:22:13,733
Will he...
266
00:22:15,668 --> 00:22:17,870
Will he ever
get back to...
267
00:22:17,904 --> 00:22:19,972
Dr. Baker:
Laura, I don't know.
268
00:22:20,006 --> 00:22:22,942
It's possible,
269
00:22:22,975 --> 00:22:26,913
but I don't know a great
deal about this thing.
270
00:22:26,946 --> 00:22:29,449
You see,
a stroke generally
271
00:22:29,482 --> 00:22:32,585
leaves part of
the brain damaged.
272
00:22:32,619 --> 00:22:35,888
In this case,
it's the part that controls certain...
273
00:22:35,922 --> 00:22:39,959
Arm, leg movements.
274
00:22:39,992 --> 00:22:44,597
Now, the idea is for the
undamaged part of the brain
275
00:22:44,631 --> 00:22:46,566
to relearn
these functions.
276
00:22:46,599 --> 00:22:48,501
It's a lot
like teaching
277
00:22:48,535 --> 00:22:52,405
a right-handed person
to write with his left hand.
278
00:22:52,439 --> 00:22:54,907
Now, what
almanzo is facing
279
00:22:54,941 --> 00:22:57,777
is much more complex
and difficult.
280
00:22:57,810 --> 00:23:00,447
But it's not impossible.
281
00:23:00,480 --> 00:23:04,984
Definitely.
With time, Patience...
282
00:23:05,017 --> 00:23:07,620
And a great deal
of love.
283
00:23:07,654 --> 00:23:09,922
About that, I haven't
the slightest doubt.
284
00:23:11,491 --> 00:23:12,992
Is he awake?
285
00:23:13,025 --> 00:23:15,528
No, he's gone
to sleep.
286
00:23:15,562 --> 00:23:20,667
Laura, if you want to continue
to care for almanzo yourself,
287
00:23:20,700 --> 00:23:22,502
I'd suggest setting
things up down here.
288
00:23:22,535 --> 00:23:26,773
Now isn't the time for you
to be climbing stairs all day.
289
00:23:26,806 --> 00:23:28,608
I'll take care
of it, doc.
290
00:23:28,641 --> 00:23:31,077
Fine. I'll be by
later this evening.
291
00:23:35,147 --> 00:23:37,116
I want to thank you
for everything.
292
00:23:37,149 --> 00:23:39,852
Charles, see that she
takes care of herself.
293
00:23:39,886 --> 00:23:41,554
I will.
294
00:24:01,273 --> 00:24:02,742
Pa...
295
00:24:04,043 --> 00:24:06,045
Why?
296
00:24:09,582 --> 00:24:10,983
Why?
297
00:24:20,960 --> 00:24:24,864
I don't know why,
darling,
298
00:24:24,897 --> 00:24:28,000
but almanzo is alive,
and he's going to get better.
299
00:24:29,902 --> 00:24:32,204
I pray you're right.
300
00:24:33,940 --> 00:24:36,609
Our crop is ruined.
301
00:24:36,643 --> 00:24:39,579
We have
so many debts.
302
00:24:39,612 --> 00:24:41,548
I can't even work.
303
00:24:42,649 --> 00:24:45,117
You must have
some money.
304
00:24:46,753 --> 00:24:49,021
A little.
305
00:24:49,055 --> 00:24:52,024
I could get some
people to carry US
306
00:24:52,058 --> 00:24:54,827
if I kept up the
interest payments.
307
00:24:54,861 --> 00:24:57,797
For how long?
308
00:24:57,830 --> 00:24:59,732
2, 3 months.
309
00:24:59,766 --> 00:25:03,636
Well, by then almanzo
could be all recovered.
310
00:25:03,670 --> 00:25:07,574
You'll be fine. We'll help
you in any ways we can.
311
00:25:07,607 --> 00:25:09,776
At least your house
is free and clear.
312
00:25:11,844 --> 00:25:13,279
That's
what I thought.
313
00:25:15,047 --> 00:25:19,118
Without even
telling me,
314
00:25:19,151 --> 00:25:22,288
almanzo mortgaged it for $500.
315
00:25:24,256 --> 00:25:26,292
Well, the bank will just have to wait,
that's all.
316
00:25:26,325 --> 00:25:28,194
It won't.
317
00:25:28,227 --> 00:25:31,230
Mr. Anderson
was by yesterday.
318
00:25:33,365 --> 00:25:35,267
Oh, pa, we're going
to lose the house.
319
00:25:35,301 --> 00:25:36,936
Oh, now,
easy.
320
00:25:39,806 --> 00:25:42,775
How could almanzo
do this to US,
321
00:25:42,809 --> 00:25:44,744
getting US
so deeply in debt?
322
00:25:44,777 --> 00:25:46,779
Hey, now, just a minute. Don't
you start blaming almanzo.
323
00:25:46,813 --> 00:25:50,583
I never saw a man
work harder than he has.
324
00:25:50,617 --> 00:25:52,752
His crop was only a few
days from being harvested
325
00:25:52,785 --> 00:25:54,754
when that storm hit.
It's not his fault.
326
00:25:54,787 --> 00:25:57,857
Look, you've had a setback,
and a bad one,
327
00:25:57,890 --> 00:25:59,892
but it's not
the end of the world.
328
00:26:02,729 --> 00:26:04,597
I'll talk to Anderson
at the bank.
329
00:26:04,631 --> 00:26:07,600
I know we can
work something out.
330
00:26:07,634 --> 00:26:11,237
The important thing is you take
care of yourself and your husband...
331
00:26:13,272 --> 00:26:14,874
And my grandchild.
332
00:26:18,410 --> 00:26:19,846
You promise
me that?
333
00:26:27,687 --> 00:26:30,389
I'll go see Anderson
at the bank right now,
334
00:26:30,422 --> 00:26:32,324
and I'll see you later.
335
00:26:35,695 --> 00:26:36,863
Pa?
336
00:26:36,896 --> 00:26:39,098
Yeah.
337
00:26:39,131 --> 00:26:40,767
Thank you.
338
00:26:42,101 --> 00:26:44,671
Thanks for being
my daughter.
339
00:27:13,232 --> 00:27:16,202
Look, bill, the boy is hurt,
his crop is destroyed.
340
00:27:16,235 --> 00:27:19,739
Charles, it was only on the
basis of the crop coming in
341
00:27:19,772 --> 00:27:21,974
that the bank
held out this long.
342
00:27:22,008 --> 00:27:25,011
I'd extend the loan if I could,
but I'm powerless.
343
00:27:25,044 --> 00:27:27,413
The board of directors
simply won't allow it.
344
00:27:27,446 --> 00:27:29,882
That's the most heartless
thing I ever heard.
345
00:27:29,916 --> 00:27:31,417
Well, I agree
with you.
346
00:27:31,450 --> 00:27:34,053
That's how it is.
347
00:27:34,086 --> 00:27:37,289
If the loan isn't brought up to
date by the end of the week,
348
00:27:37,323 --> 00:27:41,060
we have no choice
but to begin foreclosure.
349
00:27:41,093 --> 00:27:44,063
Isn't there some way you
could raise the money?
350
00:27:44,096 --> 00:27:46,766
Well, come on,
you know I'm as strapped as I've ever been.
351
00:27:46,799 --> 00:27:48,835
Well, then...
352
00:27:48,868 --> 00:27:52,772
All right. They need about 3
months to get back on their feet.
353
00:27:52,805 --> 00:27:56,308
If the loan could be paid up to
date and paid 3 months in advance,
354
00:27:56,342 --> 00:27:58,344
how much
would that take?
355
00:27:58,377 --> 00:28:01,480
Well, let's see.
356
00:28:07,787 --> 00:28:09,756
Close to $100.
357
00:28:10,990 --> 00:28:12,224
That much, huh?
358
00:28:12,258 --> 00:28:13,926
I'm afraid so.
359
00:28:17,830 --> 00:28:20,232
All right. What would it take
for the bank to loan me that?
360
00:28:20,266 --> 00:28:22,769
A lien on
your property,
361
00:28:22,802 --> 00:28:26,205
but I would not advise it,
Charles. Times are hard.
362
00:28:26,238 --> 00:28:29,041
You could be placing your
entire family in jeopardy.
363
00:28:29,075 --> 00:28:31,477
Bill,
part of my family already is.
364
00:28:31,510 --> 00:28:34,446
I'm not going to let my
kids lose that house.
365
00:28:34,480 --> 00:28:36,783
How soon can you have
the papers drawn up?
366
00:28:36,816 --> 00:28:38,785
Tomorrow.
367
00:28:39,986 --> 00:28:41,954
All right,
then do it,
368
00:28:41,988 --> 00:28:43,956
and don't say anything to anyone,
especially Laura.
369
00:28:43,990 --> 00:28:46,926
I'll just say the bank
gave an extension.
370
00:28:46,959 --> 00:28:48,861
You have my word.
371
00:28:55,001 --> 00:28:58,470
I wish there was another way,
but there just isn't.
372
00:28:58,504 --> 00:29:02,174
But the railroad...
It's so dangerous.
373
00:29:02,208 --> 00:29:04,143
But that's why
they pay so much.
374
00:29:05,812 --> 00:29:08,781
You'll have
to miss the birth.
375
00:29:08,815 --> 00:29:12,785
I'm afraid so,
but at least my grandchild
376
00:29:12,819 --> 00:29:14,486
will have a roof
over its head.
377
00:29:16,823 --> 00:29:18,925
Charles, I want you
to promise me
378
00:29:18,958 --> 00:29:21,894
you won't stay on that job one
day longer than you have to.
379
00:29:21,928 --> 00:29:24,831
Caroline, I'm going
to be all right.
380
00:29:24,864 --> 00:29:27,499
Not one day longer.
381
00:29:27,533 --> 00:29:30,002
I promise.
382
00:29:33,906 --> 00:29:37,576
Now, look, those children think
I'm going on a great adventure.
383
00:29:37,609 --> 00:29:39,979
If they see you
taking it like this...
384
00:29:40,012 --> 00:29:41,280
They won't.
385
00:29:47,619 --> 00:29:50,322
If I lost you,
I don't think I could go on.
386
00:29:50,356 --> 00:29:52,024
Oh.
387
00:29:53,625 --> 00:29:56,528
Oh, don't
even say that.
388
00:29:58,164 --> 00:30:00,967
I'm coming back
to you. I love you.
389
00:30:25,457 --> 00:30:27,359
You're the man
of the house now.
390
00:30:27,393 --> 00:30:29,929
I'm counting on you to take
care of things while I'm gone.
391
00:30:29,962 --> 00:30:31,097
I will.
392
00:30:32,598 --> 00:30:34,200
I know you will.
393
00:30:34,233 --> 00:30:35,868
Good-bye, son.
394
00:30:35,902 --> 00:30:37,369
Good-bye, pa.
395
00:31:12,171 --> 00:31:16,375
Manly,
you didn't even finish half of your soup.
396
00:31:16,408 --> 00:31:19,511
I'm not hungry.
397
00:31:19,545 --> 00:31:21,447
But doc baker said
if you want...
398
00:31:21,480 --> 00:31:23,015
I said...
399
00:31:24,250 --> 00:31:27,286
I'm... not hungry.
400
00:31:30,156 --> 00:31:31,924
Very well.
401
00:31:32,992 --> 00:31:34,326
Beth...
402
00:31:36,996 --> 00:31:39,365
I'm sorry.
403
00:31:41,000 --> 00:31:45,137
I just never felt...
404
00:31:45,171 --> 00:31:48,307
So...
405
00:31:48,340 --> 00:31:50,509
God...
406
00:31:50,542 --> 00:31:52,378
How could things...
407
00:31:52,411 --> 00:31:55,514
Turn out so bad?
408
00:31:57,716 --> 00:32:00,686
They'll improve.
409
00:32:00,719 --> 00:32:03,689
You've just got to get
your strength back
410
00:32:03,722 --> 00:32:06,492
and start exercising
that arm and leg.
411
00:32:09,728 --> 00:32:14,666
You think these are
going to get better?
412
00:32:17,736 --> 00:32:20,206
Look.
413
00:32:20,239 --> 00:32:22,208
Look...
414
00:32:22,241 --> 00:32:23,709
What you're
married to.
415
00:32:23,742 --> 00:32:25,711
Stop that!
416
00:32:25,744 --> 00:32:29,748
I've already
ruined my life.
417
00:32:29,781 --> 00:32:35,721
Now I have
to ruin yours.
418
00:32:35,754 --> 00:32:39,191
If that's what you think,
I have no answer.
419
00:32:41,493 --> 00:32:44,730
What's true
doesn't need one.
420
00:32:47,766 --> 00:32:49,735
I love you.
421
00:32:49,768 --> 00:32:52,038
That's what's true.
422
00:32:53,705 --> 00:32:58,144
Now, get back
under the covers.
423
00:33:04,416 --> 00:33:06,352
You look so tired.
424
00:33:07,686 --> 00:33:10,522
Try and get
some sleep, please.
425
00:33:13,392 --> 00:33:15,394
I'm going to go wash up
these dishes. Be right back.
426
00:33:15,427 --> 00:33:18,097
I'm ready
to turn in myself.
427
00:33:18,130 --> 00:33:19,365
Beth.
428
00:33:22,434 --> 00:33:26,372
Why don't you
sleep upstairs?
429
00:33:28,140 --> 00:33:30,042
Why?
430
00:33:30,076 --> 00:33:32,244
There's plenty
of room down here.
431
00:33:34,513 --> 00:33:36,582
Just for a while.
432
00:33:40,652 --> 00:33:42,554
I don't know...
433
00:33:43,622 --> 00:33:47,659
I just... Feel...
434
00:33:47,693 --> 00:33:50,596
Like being alone.
435
00:33:56,368 --> 00:33:59,071
If that's
what you want.
436
00:34:03,475 --> 00:34:05,111
It is.
437
00:35:25,191 --> 00:35:29,295
Doc baker: Come on, almanzo,
get up. Come on.
438
00:35:31,697 --> 00:35:32,898
You can do it.
439
00:35:34,600 --> 00:35:38,637
Put all that weight
on your right side.
440
00:35:38,670 --> 00:35:41,673
That's...
That's it.
441
00:35:41,707 --> 00:35:43,209
Help me, doc.
442
00:35:43,242 --> 00:35:46,178
Good, good, good.
443
00:35:50,249 --> 00:35:53,219
Now, take a step.
444
00:35:53,252 --> 00:35:56,222
Take a step.
Come on.
445
00:35:56,255 --> 00:35:57,489
I can't.
446
00:35:57,523 --> 00:35:59,191
Yes. Yes, you can.
Come on.
447
00:35:59,225 --> 00:36:03,829
No, I can't.
I can't.
448
00:36:03,862 --> 00:36:05,497
Try.
449
00:36:05,531 --> 00:36:07,333
There's
nothing there.
450
00:36:07,366 --> 00:36:08,900
I can't.
451
00:36:21,847 --> 00:36:24,750
- Hello, Laura.
- Eliza Jane!
452
00:36:26,385 --> 00:36:27,986
Oh, how is he?
453
00:36:28,019 --> 00:36:29,788
Doc baker is in
with him right now.
454
00:36:29,821 --> 00:36:31,623
This is
such a surprise.
455
00:36:31,657 --> 00:36:34,993
You didn't think I could
stay away. Can I see him?
456
00:36:35,026 --> 00:36:36,995
Well,
doc baker will be through in a minute.
457
00:36:37,028 --> 00:36:39,498
Come on,
let's go in the kitchen and talk.
458
00:36:46,505 --> 00:36:48,474
I'll make US
some tea.
459
00:36:48,507 --> 00:36:51,477
The school gave me an
indefinite leave of absence,
460
00:36:51,510 --> 00:36:54,880
so almanzo will have
all the care he needs.
461
00:36:54,913 --> 00:36:56,014
Eliza Jane...
462
00:36:56,047 --> 00:36:57,983
And you will, too.
Just look at you.
463
00:36:58,016 --> 00:37:01,987
If I didn't know any better,
that baby could be coming tomorrow.
464
00:37:02,020 --> 00:37:03,922
It must be
very difficult
465
00:37:03,955 --> 00:37:06,558
to have such a responsibility
at a time like this.
466
00:37:06,592 --> 00:37:08,494
It's really not
all that bad.
467
00:37:08,527 --> 00:37:10,496
Now, don't be brave
for my sake.
468
00:37:10,529 --> 00:37:12,498
I know what you must
be going through.
469
00:37:12,531 --> 00:37:15,467
Well,
just relax and leave everything to me.
470
00:37:15,501 --> 00:37:17,369
I couldn't do that.
471
00:37:17,403 --> 00:37:18,704
What?
472
00:37:18,737 --> 00:37:20,372
Until
the baby comes
473
00:37:20,406 --> 00:37:22,774
I'm perfectly capable of
taking care of almanzo.
474
00:37:22,808 --> 00:37:25,511
Nonsense. With me here,
you won't have to.
475
00:37:26,878 --> 00:37:29,415
Eliza Jane,
I appreciate your concern.
476
00:37:29,448 --> 00:37:31,317
You know I do.
477
00:37:31,350 --> 00:37:32,784
After all,
he's my brother.
478
00:37:32,818 --> 00:37:35,454
And he's my husband.
479
00:37:35,487 --> 00:37:37,756
It's very important
to both of US
480
00:37:37,789 --> 00:37:40,492
that I be the one
to take care of him.
481
00:37:40,526 --> 00:37:42,828
Couldn't I just help?
482
00:37:42,861 --> 00:37:44,830
We'd only be bumping
into each other.
483
00:37:44,863 --> 00:37:48,033
Laura, I've got
to do something.
484
00:37:48,066 --> 00:37:52,904
Of course.
There is something.
485
00:37:52,938 --> 00:37:54,640
You could take over
the school.
486
00:37:54,673 --> 00:37:56,308
What?
487
00:37:56,342 --> 00:37:57,976
Mrs. Oleson's
been filling in,
488
00:37:58,009 --> 00:38:00,746
and it's the mercantile's
busiest time of year.
489
00:38:00,779 --> 00:38:02,748
It's a terrible
strain on her.
490
00:38:02,781 --> 00:38:04,750
She hates it.
The children hate it.
491
00:38:04,783 --> 00:38:07,553
I feel really awful
about the whole thing.
492
00:38:07,586 --> 00:38:09,388
If you could
take her place...
493
00:38:09,421 --> 00:38:11,923
Laura, I didn't
come here for that.
494
00:38:11,957 --> 00:38:14,025
You said you
wanted to help.
495
00:38:14,059 --> 00:38:15,461
Yes.
496
00:38:15,494 --> 00:38:20,031
Then... please
say you will.
497
00:38:20,065 --> 00:38:23,902
All right.
If that's what you want.
498
00:38:30,876 --> 00:38:32,043
What happened?
499
00:38:32,077 --> 00:38:34,380
He had
a little fall.
500
00:38:34,413 --> 00:38:35,581
Manly...
501
00:38:35,614 --> 00:38:37,349
All right.
Try it again.
502
00:38:37,383 --> 00:38:38,484
Almanzo: No.
503
00:38:38,517 --> 00:38:39,785
- Come on.
- No.
504
00:38:39,818 --> 00:38:41,387
Dr. Baker: Come on,
it's the only way.
505
00:38:41,420 --> 00:38:43,522
Help me back
into the bed.
506
00:38:43,555 --> 00:38:44,823
That's not going
to do you any good.
507
00:38:44,856 --> 00:38:46,825
Nothing's going
to do me any good!
508
00:38:46,858 --> 00:38:49,895
How long is it going to take
for everyone to realize that?
509
00:38:49,928 --> 00:38:53,599
I'm a cripple,
and that's how I'm going to be
510
00:38:53,632 --> 00:38:57,469
the rest
of my life.
511
00:38:57,503 --> 00:38:59,571
Now help me back into the bed.
512
00:39:24,630 --> 00:39:27,599
Maybe one of US
should sit with him.
513
00:39:27,633 --> 00:39:31,169
Dr. Baker says he needs
to do more for himself.
514
00:39:31,202 --> 00:39:32,971
He needs to get
out of that bed.
515
00:39:33,004 --> 00:39:34,172
But, Laura...
516
00:39:34,205 --> 00:39:37,108
Eliza Jane,
it hurts me, too.
517
00:39:37,142 --> 00:39:39,811
Now,
he should be at the table here with US.
518
00:39:39,845 --> 00:39:41,847
We offered,
and he said no.
519
00:39:41,880 --> 00:39:43,649
I'm not going to
encourage his staying in bed
520
00:39:43,682 --> 00:39:45,817
by going in there
and sitting with him.
521
00:39:49,087 --> 00:39:50,989
Do you want
some more coffee?
522
00:39:51,022 --> 00:39:52,190
Thank you.
523
00:39:52,223 --> 00:39:54,092
I'll go make
a fresh pot.
524
00:40:06,838 --> 00:40:09,808
You again?
Come here. Come here.
525
00:40:09,841 --> 00:40:12,678
Ah, hello.
Do you want some milk?
526
00:40:13,912 --> 00:40:17,616
You want some
milk? Here.
527
00:40:17,649 --> 00:40:19,551
Here you go.
528
00:40:19,585 --> 00:40:22,821
Look out. Oh!
529
00:40:36,668 --> 00:40:38,570
That chicken
is delicious,
530
00:40:38,604 --> 00:40:42,708
and you haven't
even touched it.
531
00:40:42,741 --> 00:40:46,478
Well, I'll just have to do
what I did when you were little.
532
00:40:53,652 --> 00:40:56,454
Open wide, manzo.
533
00:40:57,523 --> 00:41:00,225
Come on, open.
534
00:41:00,258 --> 00:41:03,529
I don't want the neighbors
seeing your skin and bones
535
00:41:03,562 --> 00:41:06,197
and thinking I'm not
feeding you properly.
536
00:41:06,231 --> 00:41:07,733
Open.
537
00:41:13,705 --> 00:41:15,641
That's my
little brother.
538
00:41:15,674 --> 00:41:18,844
I guess big sister will
have to feed you herself
539
00:41:18,877 --> 00:41:21,580
until you get
your strength back.
540
00:41:44,603 --> 00:41:47,072
Oh, Laura,
you're in bed already.
541
00:41:47,105 --> 00:41:48,774
It's after 10:00.
542
00:41:48,807 --> 00:41:50,776
I got almanzo to eat
all of his chicken
543
00:41:50,809 --> 00:41:53,111
and most of
his vegetables.
544
00:41:53,144 --> 00:41:54,312
That's good.
545
00:41:54,345 --> 00:41:56,648
I want to take him
an extra pillow.
546
00:41:56,682 --> 00:41:58,650
He asked
if I'd stay with him
547
00:41:58,684 --> 00:42:00,652
until he fell asleep.
548
00:42:00,686 --> 00:42:03,922
He asked
or you offered?
549
00:42:03,955 --> 00:42:06,625
He said he'd like it,
if that's all right.
550
00:42:06,658 --> 00:42:07,826
By all means.
551
00:42:07,859 --> 00:42:09,160
Good night, Laura.
552
00:42:09,194 --> 00:42:11,663
Eliza Jane...
553
00:42:11,697 --> 00:42:14,866
Your brother hasn't been afraid
of the dark for some time now.
554
00:42:35,654 --> 00:42:37,723
Laura, voice-over:
The weeks passed into months,
555
00:42:37,756 --> 00:42:40,225
and there was no
change in almanzo.
556
00:42:40,258 --> 00:42:43,762
He gave up
his exercises completely.
557
00:42:43,795 --> 00:42:48,667
The less he did for himself,
the more Eliza Jane did for him.
558
00:42:53,271 --> 00:42:54,740
Here you go.
559
00:42:54,773 --> 00:42:57,042
Thanks.
560
00:42:57,075 --> 00:42:58,176
Beth?
561
00:42:58,209 --> 00:42:59,377
Yes?
562
00:42:59,410 --> 00:43:01,112
I've made a decision
about something.
563
00:43:01,146 --> 00:43:05,250
I'm going to ask doc baker
to get me a wheelchair.
564
00:43:05,283 --> 00:43:07,252
Why?
565
00:43:07,285 --> 00:43:09,120
We have to face
the fact
566
00:43:09,154 --> 00:43:11,757
that I'm not going
to get any better.
567
00:43:11,790 --> 00:43:14,793
It's the best thing. At
least I could get around.
568
00:43:14,826 --> 00:43:17,128
It would be much easier for him.
569
00:43:17,162 --> 00:43:18,797
When Charles gets back, he can...
570
00:43:18,830 --> 00:43:20,799
Eliza Jane,
please!
571
00:43:20,832 --> 00:43:23,101
Laura, manzo
is my brother.
572
00:43:23,134 --> 00:43:24,770
And he's
my husband!
573
00:43:26,672 --> 00:43:29,074
You don't need
a wheelchair.
574
00:43:29,107 --> 00:43:31,843
You could only walk
if you tried.
575
00:43:31,877 --> 00:43:33,812
We've been
all through this.
576
00:43:33,845 --> 00:43:35,714
You don't know
what it's like.
577
00:43:35,747 --> 00:43:37,215
And you don't know
what it's like for me
578
00:43:37,248 --> 00:43:40,118
to watch my husband
just give up!
579
00:43:40,151 --> 00:43:42,688
I think you want
to be a cripple.
580
00:43:44,856 --> 00:43:48,126
What kind of a
thing is that to say?
581
00:43:48,159 --> 00:43:50,228
The truth,
that's what.
582
00:43:50,261 --> 00:43:52,998
Beth, you know
that I have tried.
583
00:43:53,031 --> 00:43:55,901
Oh,
yes. Just long enough to give up!
584
00:43:55,934 --> 00:43:59,437
Doc baker gave you exercises,
and you won't even do them!
585
00:43:59,470 --> 00:44:01,039
They don't work.
586
00:44:01,072 --> 00:44:02,974
Can't you
understand that?
587
00:44:03,008 --> 00:44:04,710
No, I don't!
588
00:44:04,743 --> 00:44:07,746
I don't understand
anything about you anymore!
589
00:44:07,779 --> 00:44:09,815
Oh, my god.
590
00:44:09,848 --> 00:44:12,050
Laura,
what is it?
591
00:44:12,083 --> 00:44:14,686
Get me inside.
592
00:44:14,720 --> 00:44:17,723
Beth? What's the matter, Beth?
593
00:44:17,756 --> 00:44:19,290
Almanzo: Beth!
594
00:44:21,927 --> 00:44:24,730
Get doc baker.
Hurry.
595
00:44:45,483 --> 00:44:47,385
Dr. Baker!
Dr. Baker!
596
00:44:47,418 --> 00:44:48,920
What's wrong,
Eliza?
597
00:44:48,954 --> 00:44:51,222
It's Laura. She
needs you right away.
598
00:44:51,256 --> 00:44:53,959
I'll get my bag. Stop by the
restaurant and pick up Caroline.
599
00:45:11,009 --> 00:45:12,410
That was a good one.
600
00:45:18,549 --> 00:45:21,486
Here we go again!
601
00:45:21,519 --> 00:45:24,055
Doc baker: That's right,
Laura. Bear down.
602
00:45:26,024 --> 00:45:28,393
Heck! Yell
if you want to!
603
00:45:28,426 --> 00:45:30,962
Oh! Oh, no.
604
00:45:33,031 --> 00:45:36,501
I don't want my baby
hearing me yell first thing.
605
00:45:39,037 --> 00:45:41,973
I want her
to hear me laugh!
606
00:46:14,572 --> 00:46:17,542
Caroline:
Oh, my, yes.
607
00:46:17,575 --> 00:46:19,845
Oh!
608
00:46:19,878 --> 00:46:21,046
How is Laura?
609
00:46:21,079 --> 00:46:23,048
Oh, just fine.
610
00:46:23,081 --> 00:46:26,017
And so is your
new baby daughter.
611
00:46:27,585 --> 00:46:31,589
Papa,
meet Rose Wilder.
612
00:46:31,622 --> 00:46:34,425
Isn't she beautiful?
613
00:46:34,459 --> 00:46:36,895
It's a good thing
it's a girl.
614
00:46:36,928 --> 00:46:39,797
A father can't very well play ball
with a son when he's a cripple.
615
00:47:17,502 --> 00:47:20,071
Some jerky, friend?
616
00:47:20,105 --> 00:47:21,272
Hmm?
617
00:47:21,306 --> 00:47:22,473
Some jerky?
618
00:47:22,507 --> 00:47:24,342
Oh. No.
Thank you very much.
619
00:47:24,375 --> 00:47:26,477
You were a million
miles away.
620
00:47:26,511 --> 00:47:28,914
I guess I was.
I was thinking.
621
00:47:28,947 --> 00:47:32,550
Yeah. When young folks
stare into space,
622
00:47:32,583 --> 00:47:34,352
they call it thinking.
623
00:47:34,385 --> 00:47:37,055
When old folks do it,
they call it senile.
624
00:47:37,088 --> 00:47:41,126
I've got a passel of children.
They all think I'm senile.
625
00:47:41,159 --> 00:47:43,361
They say that's
why I talk so much.
626
00:47:43,394 --> 00:47:45,363
Oh, I'm sure they
don't mean that.
627
00:47:45,396 --> 00:47:47,065
Yeah. Where are
you heading?
628
00:47:47,098 --> 00:47:48,366
I'm going home.
629
00:47:48,399 --> 00:47:49,935
Oh, you've
been gone long?
630
00:47:49,968 --> 00:47:51,269
Long enough.
631
00:47:51,302 --> 00:47:53,471
Had a granddaughter
born while I was gone.
632
00:47:53,504 --> 00:47:56,374
Land sakes. Well,
congratulations.
633
00:47:56,407 --> 00:47:59,077
Thank you very much.
7 pounds, 6 ounces.
634
00:47:59,110 --> 00:48:00,979
Who cares?
635
00:48:02,680 --> 00:48:04,382
How much she weighs,
who cares?
636
00:48:04,415 --> 00:48:09,087
I mean, what difference does
it make how much she weighs?
637
00:48:09,120 --> 00:48:12,057
I don't know,
I just never thought about it.
638
00:48:12,090 --> 00:48:15,593
Yeah, that's the trouble.
Folks don't think.
639
00:48:15,626 --> 00:48:18,096
The minute you tell
somebody you had a baby,
640
00:48:18,129 --> 00:48:21,599
first thing off, they say,
"how much does it weigh?"
641
00:48:21,632 --> 00:48:23,001
That's nonsense.
642
00:48:23,034 --> 00:48:25,370
First things folks
should ask is,
643
00:48:25,403 --> 00:48:28,373
how many arms and legs
did it have?
644
00:48:28,406 --> 00:48:31,376
Is the head round or
shaped like a sweet potato?
645
00:48:31,409 --> 00:48:35,113
And then the next dumb
question folks ask,
646
00:48:35,146 --> 00:48:38,183
"has it got
a lot of hair?"
647
00:48:38,216 --> 00:48:41,519
You want a lot of hair,
you get a dog.
648
00:48:41,552 --> 00:48:43,688
You know,
I had a dog once.
649
00:48:43,721 --> 00:48:46,557
We called it fearless.
650
00:48:46,591 --> 00:48:48,226
Don't know why we
ever called him that.
651
00:48:48,259 --> 00:48:50,728
Scared to death
of everything, it was.
652
00:48:50,761 --> 00:48:53,731
And I tell you,
a horrible thing happened one day.
653
00:48:53,764 --> 00:48:57,435
He got hit,
and they had to take his leg off.
654
00:48:57,468 --> 00:49:00,005
Well, they put
a wooden one on.
655
00:49:03,041 --> 00:49:04,742
Laura, voice-over: It should
have been a joyous time:
656
00:49:04,775 --> 00:49:07,012
Pa was home,
657
00:49:07,045 --> 00:49:10,381
baby Rose was a ray
of sunshine in our lives.
658
00:49:10,415 --> 00:49:12,383
Yet for all our blessings,
659
00:49:12,417 --> 00:49:16,387
almanzo could not seem
to find his strength again.
660
00:49:16,421 --> 00:49:20,425
It was if that hailstorm killed all
his dreams along with his wheat.
661
00:49:22,427 --> 00:49:25,130
You ought to sit down
and let US finish up here.
662
00:49:25,163 --> 00:49:26,264
No, I'm fine.
663
00:49:26,297 --> 00:49:27,632
Are you sure?
664
00:49:27,665 --> 00:49:30,035
You shouldn't be
pushing yourself so hard.
665
00:49:30,068 --> 00:49:32,203
Ma,
it's important to me to have everyone over.
666
00:49:32,237 --> 00:49:34,272
I want to celebrate
pa's homecoming.
667
00:49:34,305 --> 00:49:35,673
I know it is,
honey.
668
00:49:35,706 --> 00:49:37,608
I just don't want you
to wear yourself out.
669
00:49:37,642 --> 00:49:39,244
I won't.
670
00:49:39,277 --> 00:49:41,246
I'll take this,
and you can bring the rest?
671
00:49:41,279 --> 00:49:44,182
I think
we can manage.
672
00:49:44,215 --> 00:49:47,218
It's good to see
you so full of energy.
673
00:49:47,252 --> 00:49:50,255
Somebody has to keep
their spirits up around here.
674
00:49:50,288 --> 00:49:51,556
I brought you
something.
675
00:49:51,589 --> 00:49:53,758
I suppose now is as
good a time as any
676
00:49:53,791 --> 00:49:55,226
to give it to you.
677
00:49:56,794 --> 00:49:58,196
What is it?
678
00:49:58,229 --> 00:49:59,397
Open it.
679
00:49:59,430 --> 00:50:01,566
My mother gave it to
me when I had you,
680
00:50:01,599 --> 00:50:03,568
and I always promised
myself I'd give it to you
681
00:50:03,601 --> 00:50:05,270
when you had
your first child.
682
00:50:05,303 --> 00:50:08,139
Oh, ma,
the bread plate!
683
00:50:08,173 --> 00:50:10,608
You never let US touch it.
You said it was special.
684
00:50:10,641 --> 00:50:12,077
It is.
685
00:50:16,681 --> 00:50:18,049
Thank you.
686
00:50:18,083 --> 00:50:20,185
I'll take good
care of it.
687
00:50:20,218 --> 00:50:22,087
I promise.
688
00:50:22,120 --> 00:50:25,323
Well,
we better get this food on the table.
689
00:50:31,762 --> 00:50:34,099
Come on, everybody.
Time to eat.
690
00:50:34,132 --> 00:50:35,400
I'll get almanzo.
691
00:50:35,433 --> 00:50:37,535
I want
to sit by Carrie.
692
00:50:37,568 --> 00:50:39,804
Laura: You sit where
Eliza Jane told you to sit.
693
00:50:39,837 --> 00:50:42,173
She's worked this all out.
694
00:50:42,207 --> 00:50:44,109
I'll be right back.
695
00:50:54,585 --> 00:50:56,821
What you've
got there?
696
00:50:58,423 --> 00:51:02,693
It's my new crop.
Broken geraniums.
697
00:51:02,727 --> 00:51:04,695
Did such wonders
with the wheat,
698
00:51:04,729 --> 00:51:08,599
I thought it was
time to branch out.
699
00:51:08,633 --> 00:51:12,170
You're being a little hard on yourself,
don't you think?
700
00:51:12,203 --> 00:51:13,504
Am I?
701
00:51:16,841 --> 00:51:18,609
Well, come on,
supper's ready.
702
00:52:59,310 --> 00:53:01,279
Here it is,
Mrs. Oleson.
703
00:53:01,312 --> 00:53:04,782
Oh, honestly.
More advertising.
704
00:53:04,815 --> 00:53:06,984
I tell you, the postal service
is just going to be ruined
705
00:53:07,017 --> 00:53:09,287
if they keep sending
this stuff through the mail.
706
00:53:09,320 --> 00:53:11,289
- True.
- Good afternoon.
707
00:53:11,322 --> 00:53:13,791
Oh, hello,
Eliza Jane.
708
00:53:13,824 --> 00:53:15,893
I'd like to mail these letters.
When will they go out?
709
00:53:15,926 --> 00:53:16,927
First thing tomorrow morning.
710
00:53:16,961 --> 00:53:18,829
That'll be fine.
711
00:53:18,863 --> 00:53:22,933
Well, my, my, my, you must
miss all your friends in Minneapolis.
712
00:53:22,967 --> 00:53:24,835
Well, sometimes
distance is...
713
00:53:24,869 --> 00:53:26,671
How long do you think
you're going to be here?
714
00:53:26,704 --> 00:53:28,539
Would you think
you'll go back soon?
715
00:53:28,573 --> 00:53:31,609
That all depends on the
outcome of those letters.
716
00:53:31,642 --> 00:53:33,644
Oh?
717
00:53:33,678 --> 00:53:35,813
I've written to everyone
I know in Minneapolis
718
00:53:35,846 --> 00:53:39,016
who might be able
to offer almanzo a job,
719
00:53:39,049 --> 00:53:41,018
a sit-down job.
720
00:53:41,051 --> 00:53:42,553
As soon as
something turns up,
721
00:53:42,587 --> 00:53:44,289
we'll sell the house,
722
00:53:44,322 --> 00:53:46,757
and almanzo and Laura will
move to Minneapolis with me.
723
00:53:46,791 --> 00:53:48,693
It's the perfect
solution.
724
00:53:48,726 --> 00:53:51,529
Laura and almanzo move?
725
00:53:51,562 --> 00:53:52,963
Yes.
726
00:53:52,997 --> 00:53:56,033
Sometimes the answer to
your problems is so simple
727
00:53:56,066 --> 00:53:59,337
it just stares you
in the face.
728
00:53:59,370 --> 00:54:00,938
Oh.
729
00:54:00,971 --> 00:54:03,774
Well, I promised Laura I'd
look after Rose this afternoon.
730
00:54:03,808 --> 00:54:05,009
I'd best be going.
731
00:54:05,042 --> 00:54:07,612
Ah.
732
00:54:07,645 --> 00:54:09,447
Oh...
733
00:54:09,480 --> 00:54:12,417
It's just like
Nellie and percival.
734
00:54:12,450 --> 00:54:16,554
It just seems like all of our
young people are moving away.
735
00:54:16,587 --> 00:54:18,523
Poor Caroline.
736
00:54:33,704 --> 00:54:36,807
Laura is getting ready to
ride back to town with you.
737
00:54:36,841 --> 00:54:39,544
She wanted me
to remind you.
738
00:54:39,577 --> 00:54:42,980
She's already reminded me 4 times herself,
how could I forget it?
739
00:54:45,783 --> 00:54:48,519
This ramp should be
sturdy enough.
740
00:54:48,553 --> 00:54:50,521
Only temporary. Won't
have any trouble taking it up
741
00:54:50,555 --> 00:54:52,957
once you get out
of that chair.
742
00:54:52,990 --> 00:54:57,528
I don't think I'm going to be
getting out of the chair, Charles.
743
00:54:57,562 --> 00:54:59,330
That's ridiculous.
Of course you are.
744
00:54:59,364 --> 00:55:02,333
Doc baker gave you some
exercises. How are they coming?
745
00:55:02,367 --> 00:55:04,702
Exercises.
746
00:55:04,735 --> 00:55:06,804
What's wrong
with the exercises?
747
00:55:06,837 --> 00:55:08,706
Nothing if they work!
748
00:55:08,739 --> 00:55:11,409
How many times do I
have to fall on my face
749
00:55:11,442 --> 00:55:15,580
before I convince you and everybody
else that I am not going to walk?
750
00:55:15,613 --> 00:55:17,748
You think I like
being in this chair?
751
00:55:22,052 --> 00:55:25,390
I'm beginning to wonder.
You worked with your arm,
752
00:55:25,423 --> 00:55:26,924
now you have almost
full use of it.
753
00:55:29,059 --> 00:55:32,029
I'm not even going to
try and convince you.
754
00:55:32,062 --> 00:55:34,999
I'm having a hard enough
time accepting it myself.
755
00:55:38,068 --> 00:55:39,837
Rose is asleep.
756
00:55:39,870 --> 00:55:43,040
I need you to keep an eye on
her until Eliza Jane gets back.
757
00:55:43,073 --> 00:55:44,442
Sure.
758
00:55:44,475 --> 00:55:45,743
You ready, pa?
759
00:55:45,776 --> 00:55:47,011
Yeah.
760
00:55:59,624 --> 00:56:01,459
Charles.
761
00:56:01,492 --> 00:56:03,761
Yeah.
762
00:56:05,095 --> 00:56:07,865
Thanks a lot for
putting in the ramp.
763
00:56:07,898 --> 00:56:11,101
I really do
appreciate it.
764
00:56:12,870 --> 00:56:15,640
You're welcome, son.
Hyah.
765
00:56:56,647 --> 00:56:58,716
Mind if I ask you
a personal question?
766
00:56:58,749 --> 00:57:00,918
Of course not.
767
00:57:00,951 --> 00:57:04,054
How are things
between you and almanzo?
768
00:57:04,088 --> 00:57:07,658
As good as can be expected,
considering.
769
00:57:07,692 --> 00:57:11,862
What do you mean,
considering?
770
00:57:11,896 --> 00:57:15,432
I sleep in one room.
He sleeps in another.
771
00:57:16,934 --> 00:57:19,937
He hasn't kissed me
in months.
772
00:57:19,970 --> 00:57:22,206
Every time I try,
he...
773
00:57:22,239 --> 00:57:24,975
He just ignores me.
774
00:57:25,009 --> 00:57:27,144
You tried
talking to him?
775
00:57:27,177 --> 00:57:30,715
It's always
the same, pa.
776
00:57:30,748 --> 00:57:34,084
He says it's nothing,
he's just tired.
777
00:57:34,118 --> 00:57:36,987
Always tired.
778
00:57:39,557 --> 00:57:40,858
Pa...
779
00:57:40,891 --> 00:57:43,193
I can live
with his illness...
780
00:57:45,696 --> 00:57:47,665
But not his silence.
781
00:57:49,066 --> 00:57:51,602
It's like there's
a wall around him
782
00:57:51,636 --> 00:57:56,173
and no one's allowed inside,
not even me.
783
00:57:56,206 --> 00:57:59,109
It's like
I don't even exist.
784
00:57:59,143 --> 00:58:01,546
The only one he spends
time with is Eliza Jane,
785
00:58:01,579 --> 00:58:04,682
and that's just because
she does everything for him.
786
00:58:04,715 --> 00:58:08,085
I wish she had never
come back here.
787
00:58:08,118 --> 00:58:11,689
Not much of a homecoming for you,
is it, pa?
788
00:58:11,722 --> 00:58:13,658
What are you
talking about, girl?
789
00:58:13,691 --> 00:58:16,160
I came home to a new granddaughter,
didn't I?
790
00:58:19,930 --> 00:58:23,033
You're never alone,
half-pint.
791
00:58:23,067 --> 00:58:24,535
Not ever.
792
00:58:26,270 --> 00:58:27,872
I know.
793
00:58:41,919 --> 00:58:44,054
Whoa!
794
00:58:44,088 --> 00:58:45,790
You're sure you don't want
me to give you a ride home?
795
00:58:45,823 --> 00:58:47,291
I'm going to go talk to
ma for a few minutes,
796
00:58:47,324 --> 00:58:49,293
then I have to pick some
things up at the mercantile.
797
00:58:49,326 --> 00:58:50,795
I'll enjoy
the walk home.
798
00:58:50,828 --> 00:58:52,797
- Thanks, pa.
- Bye, darling.
799
00:58:52,830 --> 00:58:54,799
Bye-bye.
800
00:58:54,832 --> 00:58:56,266
Hyah!
801
00:59:01,772 --> 00:59:04,642
Well, I just think it's strange
that Laura didn't tell you
802
00:59:04,675 --> 00:59:06,243
that they are moving.
803
00:59:06,276 --> 00:59:08,178
Well,
maybe that's because they aren't moving.
804
00:59:08,212 --> 00:59:10,648
Eliza Jane told me
that they are.
805
00:59:10,681 --> 00:59:11,849
Hi, ma.
806
00:59:11,882 --> 00:59:14,251
Ah, good. Laura.
Tell your mother.
807
00:59:14,284 --> 00:59:16,253
Tell your mother
that it's true.
808
00:59:16,286 --> 00:59:18,255
What's true?
809
00:59:18,288 --> 00:59:20,024
That you and almanzo
810
00:59:20,057 --> 00:59:23,260
are moving to
Minneapolis with Eliza Jane.
811
00:59:23,293 --> 00:59:24,762
What?
812
00:59:24,795 --> 00:59:27,231
Ah! It's a secret,
813
00:59:27,264 --> 00:59:29,233
and I'm not
supposed to tell.
814
00:59:29,266 --> 00:59:32,369
It isn't a secret.
It's just not true.
815
00:59:32,402 --> 00:59:34,739
You see?
816
00:59:34,772 --> 00:59:38,108
Well, perhaps you had better
discuss it with Eliza Jane.
817
00:59:38,142 --> 00:59:40,044
Obviously somebody
is confused.
818
00:59:40,077 --> 00:59:41,245
Mm-hmm.
819
00:59:41,278 --> 00:59:43,047
Excuse me.
Huh-huh.
820
00:59:46,216 --> 00:59:47,685
She must have
heard wrong.
821
00:59:47,718 --> 00:59:49,620
She must have.
822
01:00:02,800 --> 01:00:03,834
Laura!
823
01:00:03,868 --> 01:00:05,369
Hi, doc.
824
01:00:05,402 --> 01:00:07,404
Eliza Jane tells me you're
moving to Minneapolis.
825
01:00:07,437 --> 01:00:09,707
I'm going
to miss you.
826
01:00:09,740 --> 01:00:11,375
We're not moving.
827
01:00:11,408 --> 01:00:13,077
Oh.
828
01:00:13,110 --> 01:00:17,081
Well, I'm glad
to hear that.
829
01:00:17,114 --> 01:00:18,816
Bye.
830
01:00:24,755 --> 01:00:25,990
Woman: Oh, Laura!
831
01:00:26,023 --> 01:00:28,993
When are you moving
to Minneapolis?
832
01:00:29,026 --> 01:00:31,628
When it snows
on the 4th of July!
833
01:00:48,879 --> 01:00:50,047
Eliza Jane?
834
01:00:50,080 --> 01:00:51,682
In here, Laura.
835
01:00:54,084 --> 01:00:55,720
I'm glad you're
back, Laura.
836
01:00:55,753 --> 01:00:57,287
Almanzo and I
were just discussing
837
01:00:57,321 --> 01:00:59,089
your moving to
Minneapolis with me.
838
01:00:59,123 --> 01:01:03,027
It seems you've discussed
it with the entire town.
839
01:01:03,060 --> 01:01:04,228
When were you going to
let me in on the plan?
840
01:01:04,261 --> 01:01:05,930
Laura...
841
01:01:05,963 --> 01:01:07,431
Don't you think I ought
to have any say in this?
842
01:01:07,464 --> 01:01:09,834
- Of course.
- Well, then I say we stay here.
843
01:01:09,867 --> 01:01:12,770
Laura,
I'm sorry if my enthusiasm carried me away.
844
01:01:12,803 --> 01:01:15,039
I suppose I should have
discussed this with you first.
845
01:01:15,072 --> 01:01:16,473
I suppose so.
846
01:01:16,506 --> 01:01:18,375
It's the perfect
solution to our problem.
847
01:01:18,408 --> 01:01:20,310
It may be the perfect
solution to you,
848
01:01:20,344 --> 01:01:21,946
but I love walnut grove,
849
01:01:21,979 --> 01:01:24,448
and I have no intentions
of leaving it.
850
01:01:24,481 --> 01:01:26,050
Laura.
851
01:01:26,083 --> 01:01:29,286
As far as I'm concerned,
the subject is closed.
852
01:01:31,421 --> 01:01:33,924
Oh, dear.
853
01:01:33,958 --> 01:01:37,728
I guess I didn't
present this very well.
854
01:01:37,762 --> 01:01:39,396
I'll go talk
to her.
855
01:01:49,273 --> 01:01:51,241
What do you want?
856
01:01:51,275 --> 01:01:55,880
You can get down
by yourself. Come on.
857
01:01:55,913 --> 01:01:57,381
Honestly.
858
01:02:04,922 --> 01:02:07,257
Come on.
Stop it.
859
01:02:13,931 --> 01:02:17,167
You always were one to jump
right in and get things done.
860
01:02:21,538 --> 01:02:25,209
You used to be
that way yourself.
861
01:02:25,242 --> 01:02:27,845
Almanzo, what's
happened to you?
862
01:02:27,878 --> 01:02:32,416
You know as well as I
do what happened to me.
863
01:02:34,952 --> 01:02:37,922
You're giving up
too easily.
864
01:02:37,955 --> 01:02:40,424
You've always believed
in changing things,
865
01:02:40,457 --> 01:02:42,426
fighting for
what you want.
866
01:02:42,459 --> 01:02:46,430
I believe in changing
what I can.
867
01:02:46,463 --> 01:02:49,366
I can't change
this, Beth.
868
01:02:49,399 --> 01:02:52,102
I've tried.
869
01:02:52,136 --> 01:02:56,073
That's why I think that we ought
to take Eliza Jane up on her offer.
870
01:02:56,106 --> 01:02:57,274
No!
871
01:02:57,307 --> 01:02:59,309
I can't work
this farm!
872
01:02:59,343 --> 01:03:00,945
I can't provide
for my family!
873
01:03:00,978 --> 01:03:03,547
Now, at least in Minneapolis
I can earn a living.
874
01:03:06,583 --> 01:03:08,385
Oh, manly.
875
01:03:14,591 --> 01:03:19,229
Let's at least think
about it. All right?
876
01:03:21,198 --> 01:03:22,399
Beth?
877
01:03:29,006 --> 01:03:30,374
All right.
878
01:03:32,409 --> 01:03:34,178
I'll think about it.
879
01:03:51,595 --> 01:03:54,064
There you go.
880
01:03:54,098 --> 01:03:56,033
See you in the morning.
881
01:04:23,460 --> 01:04:25,930
Hi.
882
01:04:25,963 --> 01:04:27,397
Hi.
883
01:04:32,636 --> 01:04:34,571
You can't sleep?
884
01:04:36,140 --> 01:04:38,142
No.
885
01:04:38,175 --> 01:04:40,144
Me neither.
886
01:04:40,177 --> 01:04:43,948
There's so many
things to think about.
887
01:04:43,981 --> 01:04:45,282
I know.
888
01:04:47,317 --> 01:04:50,487
Eliza Jane makes it
all sound so wonderful.
889
01:04:53,958 --> 01:04:55,960
She sure does.
890
01:04:58,062 --> 01:05:00,430
It's so hot
upstairs tonight.
891
01:05:00,464 --> 01:05:03,200
You know, there's
no breeze at all.
892
01:05:03,233 --> 01:05:06,503
It's not so bad
down here.
893
01:05:06,536 --> 01:05:09,039
Do you mind if I sleep
down here tonight?
894
01:05:09,073 --> 01:05:12,042
Beth, please.
895
01:05:12,076 --> 01:05:13,710
Manly, talk to me.
896
01:05:13,743 --> 01:05:16,113
Tell me what's wrong.
Don't shut me out.
897
01:05:16,146 --> 01:05:20,985
I'm a cripple. You want
to lie next to a cripple?
898
01:05:21,018 --> 01:05:24,021
I want to lie
next to my husband.
899
01:05:24,054 --> 01:05:26,123
He doesn't
exist anymore.
900
01:05:33,463 --> 01:05:34,698
Beth?
901
01:05:37,467 --> 01:05:40,204
Maybe things
will be better...
902
01:05:41,738 --> 01:05:43,540
In the city.
903
01:05:49,613 --> 01:05:51,281
Maybe.
904
01:06:02,459 --> 01:06:06,997
Farm life is just too
hard for him right now.
905
01:06:07,031 --> 01:06:10,334
In the city,
he could get a job in an office.
906
01:06:10,367 --> 01:06:12,702
He'd be with his
family a lot more.
907
01:06:12,736 --> 01:06:16,373
No more 16,
17-hour workdays.
908
01:06:16,406 --> 01:06:19,743
Our livelihood wouldn't be
at the mercy of the weather.
909
01:06:19,776 --> 01:06:21,145
And think of Rose.
910
01:06:21,178 --> 01:06:22,579
We could put her
in the best schools.
911
01:06:22,612 --> 01:06:26,450
Oh,
come on now. You don't have to convince US.
912
01:06:26,483 --> 01:06:28,218
If you feel this
is what's right,
913
01:06:28,252 --> 01:06:30,120
you know we'll be
behind you.
914
01:06:33,623 --> 01:06:36,726
I only wish I could be
sure it is the right thing.
915
01:06:39,129 --> 01:06:44,068
Pa, I know I don't
want to leave,
916
01:06:44,101 --> 01:06:46,536
but I have to do
what's best for all of US.
917
01:06:49,373 --> 01:06:51,308
What do you think
we should do?
918
01:06:53,410 --> 01:06:55,712
Well, if I could
see into the future
919
01:06:55,745 --> 01:07:00,484
as well as I do the past,
I'd be able to answer that question.
920
01:07:00,517 --> 01:07:02,286
Caroline:
The important thing is
921
01:07:02,319 --> 01:07:04,288
to keep discussing it
with almanzo
922
01:07:04,321 --> 01:07:07,391
and not make any
hasty decisions.
923
01:07:09,626 --> 01:07:11,428
You're right.
924
01:07:13,263 --> 01:07:17,834
I guess I don't have to
pack my bags tomorrow.
925
01:07:17,867 --> 01:07:19,436
I'd better
get back.
926
01:07:19,469 --> 01:07:21,171
I don't want to leave
him alone too long.
927
01:07:21,205 --> 01:07:23,707
He still needs my
help quite a bit.
928
01:07:30,247 --> 01:07:31,781
I'll walk you out.
929
01:08:08,452 --> 01:08:10,387
Would you like me
to dry?
930
01:08:13,757 --> 01:08:15,559
They all have to
leave the nest.
931
01:08:15,592 --> 01:08:17,361
Oh, now, come on.
932
01:08:17,394 --> 01:08:20,364
They haven't gone yet.
They might change their mind.
933
01:08:20,397 --> 01:08:22,732
You know,
I've got a good mind to go over there
934
01:08:22,766 --> 01:08:24,634
and give that almanzo
Wilder a good shaking.
935
01:08:24,668 --> 01:08:26,470
Well, you're going to
have to get in line,
936
01:08:26,503 --> 01:08:28,305
because I've got a little
shaking I'd like to do myself.
937
01:08:32,409 --> 01:08:35,279
Unfortunately, we're going to
have to let them live their own lives.
938
01:08:35,312 --> 01:08:37,447
Oh, I know.
939
01:08:39,849 --> 01:08:41,551
I know.
940
01:08:45,389 --> 01:08:46,590
See how much quicker
a job gets done
941
01:08:46,623 --> 01:08:48,392
when two people
do it together?
942
01:08:48,425 --> 01:08:50,160
- Yep.
- Hello, you two.
943
01:08:50,194 --> 01:08:51,628
Well, no mail yet,
944
01:08:51,661 --> 01:08:55,232
but I'm sure something
will turn up in a few days.
945
01:08:55,265 --> 01:08:57,601
I wonder where people hang
their clean clothes in Minneapolis.
946
01:08:57,634 --> 01:09:02,339
Oh, Laura,
they have clotheslines in the city, too.
947
01:09:02,372 --> 01:09:04,374
You know, it must seem
a little all distant
948
01:09:04,408 --> 01:09:06,276
and frightening
right now,
949
01:09:06,310 --> 01:09:09,546
but you're going to love it
right away. I just know you will.
950
01:09:09,579 --> 01:09:11,448
I'm sure
you're right.
951
01:09:11,481 --> 01:09:14,551
There's a beautiful lake where
we can take Rose on the weekends.
952
01:09:14,584 --> 01:09:17,954
And, oh, almanzo, there's this
little place right outside the city
953
01:09:17,987 --> 01:09:21,191
that has the most curious
geological formations.
954
01:09:21,225 --> 01:09:23,293
I know you'll like it,
especially.
955
01:09:23,327 --> 01:09:24,494
And there's
the college.
956
01:09:24,528 --> 01:09:26,496
You can continue
your studies, Laura.
957
01:09:26,530 --> 01:09:27,764
I'll watch
after Rose.
958
01:09:27,797 --> 01:09:29,799
Eliza Jane.
959
01:09:29,833 --> 01:09:31,368
I asked almanzo
to help me.
960
01:09:31,401 --> 01:09:32,869
Almanzo:
That's all right.
961
01:09:32,902 --> 01:09:35,272
I've got a lot of other
things I've got to do.
962
01:09:44,814 --> 01:09:47,417
We can't always do
everything for him.
963
01:09:47,451 --> 01:09:49,619
He needs to
feel useful.
964
01:09:49,653 --> 01:09:53,490
You think his handing your
clothespins makes him feel useful?
965
01:09:53,523 --> 01:09:58,262
Having a job, earning a living,
that will make him feel useful.
966
01:09:58,295 --> 01:09:59,463
Mr. Walsh: Hello there!
967
01:09:59,496 --> 01:10:01,498
Oh, that must be
Mr. Walsh.
968
01:10:01,531 --> 01:10:04,334
He said he might come out and
have a look at the property today.
969
01:10:04,368 --> 01:10:05,535
I'll get almanzo.
970
01:10:05,569 --> 01:10:07,404
I can handle it.
971
01:10:07,437 --> 01:10:10,707
It's our house that's being sold,
Eliza Jane.
972
01:10:10,740 --> 01:10:12,309
Of course.
973
01:10:19,716 --> 01:10:22,686
I'm so glad you could
make it, Mr. Walsh.
974
01:10:27,457 --> 01:10:29,559
Almanzo,
there's someone here to see the place.
975
01:10:29,593 --> 01:10:31,628
I think you should
show them around.
976
01:10:33,330 --> 01:10:35,365
Can't Eliza Jane
show him?
977
01:10:36,700 --> 01:10:38,802
It's our house.
978
01:10:44,073 --> 01:10:45,842
I'll be out
in a minute.
979
01:10:57,854 --> 01:10:59,356
Crops have been
good lately?
980
01:10:59,389 --> 01:11:00,657
Eliza Jane: Very good.
981
01:11:00,690 --> 01:11:02,426
Laura: Well, that's
not exactly true.
982
01:11:02,459 --> 01:11:04,528
We haven't had a decent
crop since we moved here.
983
01:11:04,561 --> 01:11:06,730
- Laura.
- Well, it's true.
984
01:11:06,763 --> 01:11:08,998
I mean, just when we thought our
wheat field was money in the bank,
985
01:11:09,032 --> 01:11:11,067
a hailstorm came and
took it all away from US.
986
01:11:11,100 --> 01:11:12,802
Eliza Jane: But that
happened to everyone.
987
01:11:12,836 --> 01:11:14,571
It wasn't just US.
988
01:11:14,604 --> 01:11:16,306
Laura: Our well
runs dry pretty fast.
989
01:11:16,340 --> 01:11:18,342
You're going to have
to dig a new one.
990
01:11:18,375 --> 01:11:20,544
And there's a whole other field
we haven't been able to plant.
991
01:11:20,577 --> 01:11:21,511
Too rocky.
992
01:11:21,545 --> 01:11:22,946
I see.
993
01:11:22,979 --> 01:11:25,014
Well,
perhaps I'd better think it over some.
994
01:11:25,048 --> 01:11:27,351
But you haven't even
seen the house yet.
995
01:11:27,384 --> 01:11:29,319
I'll let you know,
miss Wilder.
996
01:11:35,459 --> 01:11:37,461
How could
you do that?
997
01:11:37,494 --> 01:11:39,496
Beth was just
telling him the facts.
998
01:11:41,498 --> 01:11:43,600
You two act like
you don't want to sell.
999
01:11:43,633 --> 01:11:47,937
From now on,
I'll show people around.
1000
01:11:47,971 --> 01:11:50,807
You're probably right.
I'm sorry, Eliza Jane.
1001
01:12:21,571 --> 01:12:23,707
Give me strength.
1002
01:12:25,775 --> 01:12:28,445
Dear god,
give me strength.
70495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.