Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,940 --> 00:00:45,610
SEXTA-FEIRA, 16 DE JULHO
10:15
2
00:00:55,827 --> 00:00:57,996
DEIXE
3
00:01:04,126 --> 00:01:06,252
Eu nunca errei.
� isso que voc� quer?
4
00:01:14,050 --> 00:01:16,135
Fa�a.
Mande bala.
5
00:01:20,097 --> 00:01:20,931
Atire.
6
00:01:21,098 --> 00:01:23,266
OS
7
00:01:25,685 --> 00:01:26,477
Atire!
8
00:01:26,644 --> 00:01:28,812
CORPOS
9
00:01:33,733 --> 00:01:35,943
BRONZEADOS
10
00:01:40,655 --> 00:01:42,407
Que merda est� fazendo?
11
00:01:59,379 --> 00:02:01,422
Bem sim�tricos.
12
00:02:19,228 --> 00:02:22,064
N�o curte um pequeno
tiroteio antes do caf� da manh�?
13
00:02:24,900 --> 00:02:26,151
Quantos ovos?
14
00:02:26,651 --> 00:02:29,111
Apenas um.
Nos dois lados.
15
00:07:08,172 --> 00:07:10,423
- Fa�a outro.
- Acabou.
16
00:07:10,590 --> 00:07:12,425
N�s vamos fazer compras hoje.
17
00:08:01,507 --> 00:08:03,008
Voc� dormiu bem?
18
00:08:11,306 --> 00:08:13,683
- E voc�, Rhino?
- Sim.
19
00:08:14,309 --> 00:08:17,603
H� algo saud�vel em
estar entre a natureza.
20
00:08:17,770 --> 00:08:20,022
Algo diferente.
21
00:08:20,397 --> 00:08:23,775
Eu n�o me surpreenderia em acordar
com uma m�sica ex�tica.
22
00:08:23,942 --> 00:08:26,360
e depois apreciar
o Sabbath no vale.
23
00:08:30,489 --> 00:08:32,824
� um lugar agrad�vel,
pelo menos?
24
00:08:35,910 --> 00:08:36,869
Sim.
25
00:08:39,663 --> 00:08:42,040
Espero que voc�
aproveite ao m�ximo.
26
00:08:44,875 --> 00:08:46,126
Todo o ver�o.
27
00:08:50,213 --> 00:08:53,737
S� se permitirem que fiquem
juntos por tanto tempo, meu amor.
28
00:08:55,926 --> 00:08:56,927
Vamos.
29
00:13:28,815 --> 00:13:29,732
Seis minutos!
30
00:13:40,908 --> 00:13:41,742
Cinco minutos!
31
00:14:12,016 --> 00:14:13,101
Pare !
32
00:14:27,821 --> 00:14:30,990
Por favor, n�o vamos para t�o longe.
Mas com esta bolsa e a crian�a...
33
00:14:33,492 --> 00:14:34,556
Entrem.
34
00:15:00,556 --> 00:15:03,517
- V�o ficar muito tempo ?
- Logo partiremos.
35
00:15:05,268 --> 00:15:06,811
Para onde v�o?
36
00:15:06,894 --> 00:15:09,146
- Voc�s s�o daqui?
- Estamos de f�rias.
37
00:15:11,565 --> 00:15:13,650
Sabem onde a
Madame Luce mora?
38
00:15:15,777 --> 00:15:18,904
Precisam dirigir t�o r�pido?
O garoto vai acabar vomitando.
39
00:15:20,614 --> 00:15:22,324
- Ele � seu filho?
- N�o.
40
00:15:22,741 --> 00:15:23,825
� meu.
41
00:15:32,415 --> 00:15:36,001
Est�o ficando na Madame Luce.
Ela est� esperando?
42
00:15:37,419 --> 00:15:38,837
N�o exatamente.
43
00:16:15,325 --> 00:16:16,722
O senhor Bernier est� aqui?
44
00:16:16,785 --> 00:16:18,140
- Bernier?
- O escritor.
45
00:16:18,202 --> 00:16:20,121
Ah sim, ele est� aqui.
Logo ali.
46
00:16:34,007 --> 00:16:35,842
Viemos ver o senhor Bernier.
47
00:16:36,008 --> 00:16:37,260
Max!
48
00:16:41,138 --> 00:16:43,181
Mas que merda voc�
est� fazendo aqui?
49
00:16:48,519 --> 00:16:50,103
Quem �?
50
00:16:50,645 --> 00:16:52,439
Minha esposa, M�lanie.
51
00:16:54,690 --> 00:16:56,567
Com aquele garoto e tudo!
52
00:17:01,571 --> 00:17:04,156
- Eu n�o pude deix�-lo!
- Voc� vai ficar fora disso!
53
00:17:05,866 --> 00:17:08,243
Desde quando voc� se casou, Max?
54
00:17:09,202 --> 00:17:10,495
Estou me divorciando!
55
00:17:10,662 --> 00:17:12,830
Basta! Estamos cansados.
56
00:17:15,958 --> 00:17:17,167
Nos casamos no m�s passado.
57
00:17:17,792 --> 00:17:19,419
Parab�ns!
58
00:17:19,836 --> 00:17:22,630
Ela � louca! Seu ex conseguiu
a cust�dia do garoto.
59
00:17:23,547 --> 00:17:25,424
Ah, ent�o ela o seq�estrou?
60
00:18:10,294 --> 00:18:13,004
Precisamos sair daqui. V�o
trazer a pol�cia aqui!
61
00:18:15,214 --> 00:18:17,591
A garota com a mala...
Quem � ela?
62
00:18:19,384 --> 00:18:20,302
Quem � ela?
63
00:18:21,469 --> 00:18:23,096
Pia. A empregada.
64
00:18:23,262 --> 00:18:25,139
Tem fam�lia?
65
00:18:25,222 --> 00:18:27,516
- Algu�m sabe que est�o aqui?
- N�o sei.
66
00:18:27,683 --> 00:18:30,310
- Vamos dar o fora daqui!
- N�s precisamos saber.
67
00:18:30,727 --> 00:18:32,186
Escute aqui...
68
00:18:32,395 --> 00:18:33,933
Ou�a, advogado. N�s
concordamos que
69
00:18:33,959 --> 00:18:35,923
voc� lidaria com o
dinheiro e o esconderijo
70
00:18:36,064 --> 00:18:37,357
beleza?
71
00:18:37,524 --> 00:18:39,609
Eu cuido do resto
at� nos separarmos.
72
00:18:39,776 --> 00:18:42,069
Nos separamos quando
eu mandar, entendeu?
73
00:18:42,236 --> 00:18:44,113
- Mas...
- Entendido?
74
00:18:45,822 --> 00:18:47,157
Est� bem!
75
00:18:48,033 --> 00:18:50,952
Mantenha a calma. Temos que
parecer como pessoas comuns.
76
00:18:52,453 --> 00:18:54,475
Precisamos parar
com essas discuss�es.
77
00:18:54,538 --> 00:18:56,477
N�o podemos deixar
essas garotas sa�rem.
78
00:18:56,539 --> 00:18:58,416
Caso contr�rio, vamos
ter que mat�-las.
79
00:19:00,209 --> 00:19:02,503
Mas acho que
n�o precisaremos...
80
00:19:34,320 --> 00:19:35,821
Voc� devia deixar
as ovelhas vivas.
81
00:19:35,847 --> 00:19:37,556
Assim n�o precisaria
de uma geladeira.
82
00:19:37,698 --> 00:19:39,658
Eu n�o sabia
como mat�-las.
83
00:19:53,085 --> 00:19:54,420
Eu sei como.
84
00:21:02,851 --> 00:21:04,769
V� e fa�a amizade
com a empregada.
85
00:21:05,895 --> 00:21:07,000
Por qu�?
86
00:21:07,062 --> 00:21:09,648
Elas n�o podem
simplesmente sa�rem daqui.
87
00:21:09,815 --> 00:21:11,795
Descubra mais sobre elas.
88
00:22:15,618 --> 00:22:18,148
N�o se importa em
abrigar uma fugitiva?
89
00:22:18,174 --> 00:22:19,438
Uma fugitiva...
90
00:22:20,122 --> 00:22:22,374
Pode me dizer o que
aconteceu com o garoto?
91
00:22:22,540 --> 00:22:24,292
Eu n�o ligo.
92
00:22:25,084 --> 00:22:28,212
Uma m�e tem o direito
de ficar com seu filho.
93
00:22:30,172 --> 00:22:32,257
Voc� trouxe um
r�dio com voc�?
94
00:22:33,883 --> 00:22:35,092
N�o, por que?
95
00:22:35,259 --> 00:22:39,054
Podem anunciar o desaparecimento
do menino ou algo assim.
96
00:22:40,847 --> 00:22:43,391
Tenho certeza de que
n�o me encontrar�o aqui.
97
00:22:44,225 --> 00:22:46,143
As pessoas sabem
que Bernier est� aqui.
98
00:22:49,187 --> 00:22:52,315
Hoje em dia ningu�m est�
interessado em Max Bernier.
99
00:23:04,992 --> 00:23:08,661
Eu escutei o r�dio do carro.
Tudo o que est�o falando � sobre n�s.
100
00:23:08,828 --> 00:23:10,454
Agora n�o.
101
00:26:50,550 --> 00:26:53,511
Porra, parece que todo mundo est�
atr�s daquelas barras de ouro.
102
00:26:58,890 --> 00:27:02,560
Aquelas duas garotas com o garoto...
Voc� os encontrou?
103
00:27:02,727 --> 00:27:06,021
- J� chegou a v�-los?
- Eu n�o vi ningu�m na estrada.
104
00:27:06,313 --> 00:27:09,941
Eles iam ver aquela louca. �
estranho voc� n�os t�-los visto.
105
00:27:10,108 --> 00:27:11,901
Eu n�o vi uma alma.
106
00:27:12,151 --> 00:27:14,695
Ei, me diga como
s�o essas mulheres.
107
00:27:14,861 --> 00:27:16,321
Eu n�o sei de nada.
108
00:27:16,488 --> 00:27:19,282
Bem, ela � negra, linda...
109
00:27:20,283 --> 00:27:23,493
Usa roupas elegantes.
Uma garota mais nova est� com ela.
110
00:27:23,827 --> 00:27:25,287
N�o sei dizer...
111
00:27:36,462 --> 00:27:38,318
Vamos at� o lugar das artes.
112
00:27:38,381 --> 00:27:41,300
Eu quero dar uma checada.
Avise os outros.
113
00:27:41,466 --> 00:27:43,921
N�o! N�s estamos atr�s
de tr�s ladr�es.
114
00:27:43,947 --> 00:27:45,787
N�o atr�s de tr�s turistas.
115
00:29:59,954 --> 00:30:01,664
Eles est�o escondidos aqui...
116
00:30:05,292 --> 00:30:06,710
Proteja-se!
117
00:30:18,344 --> 00:30:21,305
- Ele est� na caverna!
- Voc� o acertou?
118
00:30:21,472 --> 00:30:22,848
Acho que n�o!
119
00:30:26,684 --> 00:30:28,602
Ele est� indo para o outro lado!
120
00:31:22,063 --> 00:31:23,188
Pare!
121
00:31:44,080 --> 00:31:45,790
Proteja-se!
122
00:31:48,501 --> 00:31:50,210
Ele est� na caverna!
123
00:31:50,377 --> 00:31:52,838
- Voc� o acertou?
- Acho que n�o!
124
00:31:54,089 --> 00:31:55,798
Ele est� indo para o outro lado!
125
00:32:09,559 --> 00:32:10,769
Pare!
126
00:32:20,568 --> 00:32:22,111
O que est� acontecendo?
127
00:32:26,573 --> 00:32:28,366
Precisamos de um m�dico.
128
00:32:32,703 --> 00:32:36,331
Sem telefone.
E eu n�o acho que podemos ir l� fora.
129
00:32:59,600 --> 00:33:00,976
Proteja-se!
130
00:33:06,356 --> 00:33:09,316
- Ele est� na caverna!
- Voc� o acertou?
131
00:33:09,483 --> 00:33:10,651
Acho que n�o!
132
00:33:12,152 --> 00:33:13,903
Ele est� indo para o outro lado!
133
00:33:29,416 --> 00:33:30,375
Pare!
134
00:33:48,306 --> 00:33:50,975
- Vou sentir muita falta dele.
- Ele ainda n�o est� morto.
135
00:33:54,520 --> 00:33:56,271
Um, n�s destru�mos as motos.
136
00:33:56,438 --> 00:33:58,565
Dois, n�s destru�mos
o 504 de Bernier.
137
00:33:58,732 --> 00:34:00,400
- N�s devemos trocar de carros...
- Tr�s!
138
00:34:00,566 --> 00:34:03,110
- V� at� Bernier. Mate todos.
- Est� bem.
139
00:34:03,277 --> 00:34:05,404
O garoto tamb�m?
- N�o.
140
00:34:05,862 --> 00:34:07,906
N�s vamos lev�-lo conosco.
141
00:34:08,615 --> 00:34:11,575
Quatro, o advogado, Gros e
eu cuidaremos do policial.
142
00:34:12,034 --> 00:34:13,118
Est� bem.
143
00:34:13,285 --> 00:34:16,246
Cuide do pintor e da empregada.
Depois disso, veremos.
144
00:34:16,705 --> 00:34:17,810
Vamos.
145
00:34:17,872 --> 00:34:19,603
Eu estou te dando uma
chance de se render!
146
00:34:19,665 --> 00:34:20,979
Saia com as m�os para cima!
147
00:34:21,041 --> 00:34:23,877
Deite-se no ch�o!
Conte at� cinco!
148
00:34:26,337 --> 00:34:27,588
Um!
149
00:34:33,885 --> 00:34:34,928
Dois!
150
00:36:27,311 --> 00:36:29,646
Este peda�o de merda emperrou...
151
00:36:30,105 --> 00:36:31,481
N�o entre em p�nico.
152
00:37:12,514 --> 00:37:13,807
Agora, o 504.
153
00:37:16,059 --> 00:37:18,644
Eu disse que dev�amos dar o fora!
Estamos encurralados agora!
154
00:37:21,855 --> 00:37:23,231
Fa�a isso mais uma vez...
155
00:37:24,566 --> 00:37:26,505
� o policial que
est� encurralado aqui.
156
00:37:26,567 --> 00:37:29,591
Onde ele est�? Est� ferrando
com nosso plano.
157
00:37:32,489 --> 00:37:34,428
Eu deveria me juntar a ele.
158
00:37:34,490 --> 00:37:36,575
Afinal eu sou apenas
um advogado de f�rias.
159
00:37:38,077 --> 00:37:39,515
Eu vou oferecer ajuda...
160
00:37:39,578 --> 00:37:43,039
- Mate-o quando estiver de costas.
- L�gico!
161
00:37:45,875 --> 00:37:49,211
Ok.
Voc� destr�i o 504.
162
00:37:49,378 --> 00:37:52,630
Tenha certeza de que
ningu�m te veja vindo at� aqui.
163
00:37:52,797 --> 00:37:54,674
Vamos mant�-lo
escondido l� em cima.
164
00:37:54,840 --> 00:37:57,196
Para ter certeza de
que fique em um s� lugar.
165
00:37:58,510 --> 00:37:59,636
Voc� tem 15 minutos.
166
00:37:59,928 --> 00:38:00,970
Aqui.
167
00:38:01,179 --> 00:38:03,597
Preparem-se para entrar em posi��o.
168
00:38:40,836 --> 00:38:42,212
V�!
169
00:39:17,241 --> 00:39:18,575
Acabe com ele!
170
00:40:13,536 --> 00:40:15,205
Ei policial! Est� na escuta?
171
00:40:47,147 --> 00:40:49,816
Tem certeza que Brisorgueil
n�o faz parte da gangue?
172
00:40:49,983 --> 00:40:53,277
Ele � meu advogado.
Um homem honesto.
173
00:41:28,306 --> 00:41:30,266
Ei policial! Est� na escuta?
174
00:41:31,141 --> 00:41:32,726
� o Rhino...
175
00:41:36,312 --> 00:41:37,303
Entregue-se!
176
00:41:37,329 --> 00:41:40,299
Se voc� sair, n�o
vamos matar voc�!
177
00:41:45,695 --> 00:41:47,298
Ser� que tudo isso
realmente aconteceu
178
00:41:47,324 --> 00:41:48,597
enquanto est�vamos dormindo?
179
00:41:48,906 --> 00:41:50,073
Sim.
180
00:41:50,866 --> 00:41:53,409
A qualquer custo,
n�o deixe este local.
181
00:43:45,209 --> 00:43:46,460
Eu vou com voc�.
182
00:43:50,254 --> 00:43:52,173
E voc�s, n�o v�o
a lugar nenhum!
183
00:45:20,870 --> 00:45:22,746
N�o atire! N�s somos amigos!
184
00:45:36,424 --> 00:45:37,842
Voc� � o advogado?
185
00:45:39,343 --> 00:45:40,594
No ch�o.
186
00:45:47,183 --> 00:45:48,434
No ch�o!
187
00:45:52,479 --> 00:45:54,397
A ambul�ncia est� chegando.
188
00:46:49,525 --> 00:46:51,443
Voc� n�o vai fazer isso sozinho.
189
00:46:52,194 --> 00:46:55,071
Podemos ajudar voc�.
Eu conhe�o o todo o local.
190
00:46:56,364 --> 00:46:58,950
Foi voc� quem trouxe
esses caras aqui.
191
00:46:59,492 --> 00:47:01,660
Trouxemos muitas
pessoas para ficar aqui.
192
00:47:02,161 --> 00:47:04,600
Pessoas que conhecemos
e acabamos gostando.
193
00:47:04,626 --> 00:47:05,438
Verdade.
194
00:47:05,580 --> 00:47:07,331
Fica menos mon�tono.
195
00:47:07,498 --> 00:47:09,479
N�o consegue entender?
196
00:47:10,084 --> 00:47:11,710
E tem um rifle.
197
00:47:12,085 --> 00:47:13,899
- � tudo o que precisamos.
- Ele est� certo.
198
00:47:13,962 --> 00:47:15,630
Meu calibre 12.
199
00:47:25,721 --> 00:47:28,640
Ok, voc� vem comigo.
N�s vamos peg�-los de surpresa.
200
00:47:28,807 --> 00:47:30,892
- E quanto a mim?
- Fique parado.
201
00:47:33,478 --> 00:47:34,703
Podemos usar o terra�o.
202
00:47:34,729 --> 00:47:37,443
Tem uma parede que d�
para usar como cobertura.
203
00:47:37,481 --> 00:47:39,670
Tem um cara � esquerda.
Ele � todo seu.
204
00:47:39,733 --> 00:47:41,651
Eu vou lidar com o da frente.
205
00:47:41,818 --> 00:47:44,236
Quando eu der o sinal, atiramos, ok?
206
00:47:44,403 --> 00:47:45,404
Depois de voc�.
207
00:48:09,841 --> 00:48:12,176
Na contagem de tr�s, n�s atiramos.
208
00:48:13,427 --> 00:48:14,469
Um...
209
00:48:17,889 --> 00:48:18,973
Dois...
210
00:48:33,360 --> 00:48:34,611
O ouro!
211
00:48:34,861 --> 00:48:35,737
Pare!
212
00:48:36,571 --> 00:48:37,405
Abaixe-se!
213
00:48:43,493 --> 00:48:45,495
N�o atire! Essa � minha esposa!
214
00:49:10,140 --> 00:49:11,683
M�lanie!
215
00:49:14,685 --> 00:49:16,019
M�lanie!
216
00:49:18,355 --> 00:49:19,439
N�s estamos bem!
217
00:49:19,814 --> 00:49:21,190
N�o atire nela!
218
00:49:21,566 --> 00:49:22,775
Tudo bem!
219
00:49:54,759 --> 00:49:58,054
Pare, Sra. Bernier!
Eu tenho a crian�a na minha mira!
220
00:49:58,220 --> 00:49:59,930
Eu tenho voc� na
minha mira tamb�m!
221
00:50:00,097 --> 00:50:02,140
Venham, isso e devagar!
222
00:50:05,351 --> 00:50:06,519
Se apresse!
223
00:50:08,062 --> 00:50:09,855
Apressem-se ou eu vou atirar!
224
00:50:11,189 --> 00:50:12,899
Me d� cobertura!
225
00:50:48,761 --> 00:50:50,555
Que porra est� acontecendo?
226
00:50:51,180 --> 00:50:53,182
Voc� n�o fez o seu trabalho?
227
00:50:54,099 --> 00:50:56,309
Quando voc� e Alex sa�ram da garagem,
228
00:50:56,476 --> 00:50:59,062
Rhino me disse que ele
mesmo destruiria o carro.
229
00:50:59,228 --> 00:51:00,771
Eu confiei nele. Agora olhe!
230
00:51:04,858 --> 00:51:06,067
O que � isso?
231
00:51:06,359 --> 00:51:08,194
Veja como a parte
traseira est� ca�da?
232
00:51:10,738 --> 00:51:12,823
Ele colocou o ouro l�.
233
00:51:12,990 --> 00:51:14,324
Desgra�ado...
234
00:51:14,866 --> 00:51:18,536
De jeito nenhum... n�o Rhino.
Deve haver outra explica��o.
235
00:51:18,703 --> 00:51:21,330
250 quilos de ouro �
uma �tima explica��o!
236
00:51:22,831 --> 00:51:24,415
Eu vou mat�-lo!
237
00:51:33,673 --> 00:51:34,841
Gros!
238
00:51:35,841 --> 00:51:37,801
Eu vou te matar!
239
00:51:38,469 --> 00:51:39,761
Desgra�ado!
240
00:51:40,470 --> 00:51:42,972
Brisorgueil nos enganou!
241
00:51:43,139 --> 00:51:45,975
Ok, certo!
Apenas saia, sem as armas!
242
00:51:46,141 --> 00:51:48,185
Voc� est� cometendo
um grande erro!
243
00:51:48,477 --> 00:51:51,020
- Est� com muito medo de sair?
- Seu idiota!
244
00:51:51,729 --> 00:51:53,481
Vou te matar!
245
00:52:12,830 --> 00:52:15,540
Devemos aproveitar ao
m�ximo e atacar.
246
00:52:15,707 --> 00:52:16,958
Eu n�o sei..
247
00:52:33,722 --> 00:52:35,432
Filhos da puta, est�o em compl�!
248
00:52:40,311 --> 00:52:42,104
O que v�o fazer conosco?
249
00:52:42,270 --> 00:52:45,481
Cuide do seu marido.
Ele s� levou uma bala na coxa.
250
00:52:54,113 --> 00:52:55,948
Fa�a um torniquete!
251
00:53:02,120 --> 00:53:04,830
Ele teve sorte.
N�o atingiu a art�ria.
252
00:53:23,804 --> 00:53:25,305
Onde est� a garota?
253
00:53:25,472 --> 00:53:27,391
Ela acabou de sair.
254
00:53:27,557 --> 00:53:29,100
Voc� est� falando s�rio?
255
00:53:29,267 --> 00:53:31,102
Estou bem tamb�m, obrigada...
256
00:54:40,033 --> 00:54:43,744
Cuide do seu marido.
Ele s� levou uma bala na coxa.
257
00:54:47,789 --> 00:54:49,374
Fa�a um torniquete!
258
00:55:04,261 --> 00:55:06,221
Ele teve sorte.
N�o atingiu a art�ria.
259
00:55:27,530 --> 00:55:28,864
Entregue a arma.
260
00:55:38,747 --> 00:55:41,708
V� e me diga se voc�
encontra o Gros ou o advogado.
261
00:56:04,310 --> 00:56:05,644
Ningu�m.
262
00:56:06,061 --> 00:56:07,729
- Tem sangue?
- N�o.
263
00:56:09,981 --> 00:56:12,692
Calma, tem!
Apenas algumas gotas.
264
00:56:12,858 --> 00:56:13,984
Est� bem!
Volte aqui!
265
00:56:25,911 --> 00:56:28,246
Eles v�o me matar
se eu for l� fora.
266
00:56:47,053 --> 00:56:49,722
Eu estou sozinho.
Eu n�o estou armado.
267
00:56:50,681 --> 00:56:52,557
Eu tenho uma mensagem para voc�.
268
00:56:53,016 --> 00:56:54,392
Eu estou sozinho.
269
00:56:54,934 --> 00:56:57,812
Eu n�o estou armado.
N�o atire!
270
00:57:03,983 --> 00:57:05,776
Rhino me enviou.
271
00:57:06,652 --> 00:57:10,113
Um, Brisorgueil te traiu.
272
00:57:10,822 --> 00:57:14,033
Ele colocou o ouro no 504
para poder fugir
273
00:57:14,909 --> 00:57:17,328
Dois, Gros ficou do lado dele.
274
00:57:17,828 --> 00:57:20,955
Ele est� ferido. Caso
os veja, atire neles.
275
00:57:22,999 --> 00:57:27,419
Tr�s, precisamos voltar at� o
Rhino quando anoitecer.
276
00:57:35,676 --> 00:57:37,448
Voc� vai nos matar?
277
00:57:38,303 --> 00:57:39,679
N�o vale a pena
o desperd�cio.
278
00:57:43,682 --> 00:57:45,559
Antes de sair, voc� ter� que...
279
00:57:48,394 --> 00:57:51,022
Eu prometo que n�o
direi nada � pol�cia.
280
00:57:51,772 --> 00:57:52,940
Certo.
281
00:58:00,321 --> 00:58:02,156
Sete anos de azar!
282
00:58:02,448 --> 00:58:03,907
Isso � muito engra�ado.
283
00:58:04,908 --> 00:58:07,910
Mas eu n�o acho que voc�
vai viver por tanto tempo.
284
00:58:42,105 --> 00:58:43,939
Voc� acha que Rhino
e seus par�as
285
00:58:43,965 --> 00:58:46,175
foram embora e os
outros est�o mortos?
286
00:58:57,576 --> 00:58:59,160
Tem alguma corda?
287
00:59:02,830 --> 00:59:04,164
Corda?
288
00:59:04,832 --> 00:59:05,999
Certo,
289
00:59:06,166 --> 00:59:07,584
Eu tenho uma.
290
01:00:45,163 --> 01:00:47,540
N�s poder�amos
descer o morro abaixo.
291
01:00:48,333 --> 01:00:50,251
Por que voc� quer fazer isso?
292
01:00:50,418 --> 01:00:52,836
Tem pessoas no vilarejo,
com telefones...
293
01:00:53,253 --> 01:00:55,088
Bem, eu n�o vou.
294
01:00:56,381 --> 01:00:57,507
Por qu�?
295
01:00:59,258 --> 01:01:01,260
Eu n�o gosto de policiais.
296
01:01:01,426 --> 01:01:03,512
Eu n�o gosto da sociedade.
297
01:01:03,678 --> 01:01:06,264
Entendeu? N�o.
298
01:01:06,431 --> 01:01:08,140
Voc� n�o entenderia.
299
01:01:08,307 --> 01:01:13,186
Seria uma conversa divertida,
mas voc� ficaria sem palavras.
300
01:01:13,353 --> 01:01:16,689
Eu n�o acho que seja esperto demais.
Voc� � um policial, afinal.
301
01:01:16,856 --> 01:01:20,275
Voc� deveria simplesmente morrer.
Espero que Rhino te mate.
302
01:04:30,847 --> 01:04:32,640
Que porra voc� fez?
303
01:04:34,558 --> 01:04:37,352
Antes n�o estava muito escuro.
Agora est� muito escuro.
304
01:04:38,853 --> 01:04:40,229
Fique calmo.
305
01:05:12,798 --> 01:05:14,341
O garoto parece calmo.
306
01:05:14,507 --> 01:05:16,271
Talvez ele ache que
� apenas um jogo.
307
01:05:16,297 --> 01:05:17,827
N�o, ele � apenas um idiota.
308
01:05:19,887 --> 01:05:21,013
Ok, fala.
309
01:05:23,139 --> 01:05:25,600
Eu n�o sei onde
Brisorgueil e Gros est�o.
310
01:05:29,520 --> 01:05:31,709
Eu n�o tenho ideia do
que eles est�o fazendo.
311
01:05:33,314 --> 01:05:35,775
Precisamos peg�-los silenciosamente.
312
01:05:36,150 --> 01:05:39,152
Os policiais come�ar�o a procurar.
Precisamos ir r�pido.
313
01:05:39,319 --> 01:05:41,988
Como veremos?
N�o podemos sair atirando.
314
01:05:42,155 --> 01:05:45,074
- Perder�amos pelo menos 30 minutos
- Ent�o, para onde vamos?
315
01:05:52,288 --> 01:05:53,667
Se pudermos voltar as estradas,
316
01:05:53,693 --> 01:05:55,649
poderemos chegar �
fronteira at� amanh�.
317
01:05:55,791 --> 01:05:57,730
- Enlouqueceu?
- Aguente.
318
01:05:57,793 --> 01:05:59,627
Eu conhe�o um cara que
trabalha no porto.
319
01:05:59,794 --> 01:06:01,450
Ele poderia nos
esconder em um hangar.
320
01:06:01,476 --> 01:06:03,360
Quando as coisas se
acalmarem, n�s partimos.
321
01:06:03,380 --> 01:06:05,882
- Esse cara � confi�vel?
- Ele � um amigo.
322
01:06:06,049 --> 01:06:08,843
- N�o foi isso que perguntei.
- Sim, ele � confi�vel.
323
01:06:13,389 --> 01:06:15,557
Aqui, pegue.
324
01:06:17,225 --> 01:06:19,769
Eu vou ver se o 504 ainda funciona.
Me d� cobertura.
325
01:06:20,478 --> 01:06:22,458
Deixa que eu vou.
326
01:06:24,564 --> 01:06:25,857
Est� bem.
327
01:06:26,149 --> 01:06:29,235
Quando o motor ligar, eles
tentar�o atirar em voc�.
328
01:06:30,361 --> 01:06:32,029
Eu vou jogar a granada.
329
01:06:32,613 --> 01:06:34,406
Eu entro, ent�o voc� joga o g�s.
330
01:06:38,534 --> 01:06:40,285
N�s n�o vamos matar voc�.
331
01:07:33,120 --> 01:07:34,204
Rhino!
332
01:07:40,543 --> 01:07:42,148
Saia da�!
333
01:07:50,426 --> 01:07:51,760
Saia da�!
334
01:09:42,684 --> 01:09:44,936
Rhino! Vamos!
335
01:09:51,191 --> 01:09:54,568
Os policiais v�o ver o fogo!
Vamos dar o fora!
336
01:11:08,545 --> 01:11:09,796
Por qu�?
337
01:11:10,297 --> 01:11:11,456
Por que ela est� fazendo isso?
338
01:11:11,482 --> 01:11:13,466
Fazendo os policiais
pensarem que � uma festa.
339
01:11:13,501 --> 01:11:15,593
- Agora, os policiais n�o subir aqui
- Por qu�?
340
01:11:15,760 --> 01:11:17,219
Ela n�o gosta deles.
341
01:11:17,386 --> 01:11:18,343
Voc� n�o nos conhece.
342
01:11:18,369 --> 01:11:20,830
Voc� acha que nos preocupamos
com a lei e a ordem?
343
01:11:20,972 --> 01:11:24,100
Voc� poderia matar todos os policiais
na terra e eu ficaria bastante feliz.
344
01:11:24,266 --> 01:11:26,602
Se voc� correr, eu n�o
farei nada.
345
01:11:26,977 --> 01:11:28,687
Pegue meu carro.
Eu n�o me importo.
346
01:11:28,853 --> 01:11:31,356
N�o se trata de dinheiro.
� uma quest�o de �tica.
347
01:11:31,522 --> 01:11:33,149
Voc� n�o acredita em mim?
348
01:11:35,150 --> 01:11:37,277
O fogo vai se apagar logo.
349
01:11:41,822 --> 01:11:44,450
N�s podemos chegar
no vilarejo e ir at� o 504.
350
01:11:44,616 --> 01:11:47,535
Vamos roubar outro carro.
Ent�o fazemos como planejamos.
351
01:11:47,702 --> 01:11:49,078
N�s podemos fazer isso.
352
01:11:50,246 --> 01:11:51,539
N�s podemos fazer isso.
353
01:11:59,128 --> 01:12:01,380
N�o, n�s temos que mat�-los primeiro.
354
01:12:01,547 --> 01:12:03,923
Eu n�o quero viver
com medo do Rhino.
355
01:12:03,949 --> 01:12:04,824
Est� bem.
356
01:12:05,633 --> 01:12:07,010
Voc� lida com o policial.
357
01:12:07,176 --> 01:12:08,886
Eu vou levar Rhino e o garoto.
358
01:12:09,303 --> 01:12:11,180
Vamos! N�s temos que agir agora!
359
01:16:07,413 --> 01:16:09,707
Os Cachorros!
Voc� mata cachorros!
360
01:17:09,297 --> 01:17:10,798
Santa M�e!
361
01:17:11,882 --> 01:17:13,509
Me d� for�a.
362
01:17:33,942 --> 01:17:35,568
Voc� me assustou.
363
01:17:38,529 --> 01:17:40,990
Eu nunca tive
tanto prazer na vida.
364
01:17:43,575 --> 01:17:47,161
Isso nunca dever� parar.
Esta noite deve durar para sempre.
365
01:17:49,246 --> 01:17:51,873
O que voc� fez para
para bagun�ar com tudo?
366
01:17:52,040 --> 01:17:54,000
Eles roubaram um carro blindado.
367
01:17:54,167 --> 01:17:56,210
Eu encontrei o estoque deles aqui.
368
01:17:56,794 --> 01:17:58,254
Ent�o eu os embosquei.
369
01:18:22,065 --> 01:18:25,359
Se eu fosse voc�, fugiria e
me esconderia nas montanhas.
370
01:18:25,526 --> 01:18:29,863
Mesmo que a pol�cia te pegue,
voc� n�o matou ningu�m, certo?
371
01:18:35,450 --> 01:18:37,410
N�o podemos ficar aqui a noite toda.
372
01:18:37,577 --> 01:18:40,246
Precisamos saber onde est�o
o policial e o Brisorgueil.
373
01:18:41,831 --> 01:18:45,125
A menos que queira voltar ao carro
para ver se algu�m atira em voc�.
374
01:18:46,960 --> 01:18:49,170
N�o se perca nunca, garoto.
Eu preciso de voc�!
375
01:18:49,670 --> 01:18:53,090
Voc� fica aqui. Eu vou. Vou descobrir
onde eles est�o escondidos.
376
01:19:53,764 --> 01:19:54,765
Pia.
377
01:20:05,023 --> 01:20:06,066
Pia?
378
01:20:46,932 --> 01:20:48,809
O que voc� est� fazendo?
Vamos!
379
01:21:30,343 --> 01:21:31,635
Max!
380
01:21:33,303 --> 01:21:35,222
Max! Max!
381
01:22:08,666 --> 01:22:10,834
Eu encontrei o policial.
Ele est� na torre.
382
01:22:12,168 --> 01:22:13,294
Alex!
383
01:22:14,128 --> 01:22:15,004
Alex!
384
01:22:17,006 --> 01:22:18,257
N�o se mexa!
385
01:22:18,966 --> 01:22:20,342
Ele vir�.
386
01:22:21,301 --> 01:22:23,136
Eu sei que ele vir�.
387
01:22:32,185 --> 01:22:33,519
Ele est� aqui.
388
01:22:33,894 --> 01:22:35,354
Ele est� desarmado.
389
01:23:04,002 --> 01:23:05,962
Eles fizeram uma passagem.
390
01:23:06,463 --> 01:23:08,214
Eu nunca pensei que Alex faria isso.
391
01:23:08,381 --> 01:23:11,008
Vamos beber no terra�o?
392
01:23:12,301 --> 01:23:13,802
N�o no terra�o.
393
01:23:14,135 --> 01:23:15,804
O policial est� na torre.
394
01:23:19,348 --> 01:23:20,974
Eu vou mat�-lo.
395
01:28:23,971 --> 01:28:24,805
DEIXE
396
01:28:24,972 --> 01:28:25,806
OS
397
01:28:25,972 --> 01:28:26,723
CORPOS
398
01:28:26,890 --> 01:28:27,849
BRONZEADOS
399
01:28:27,874 --> 01:28:36,214
Tradu��o:
N4ND1N8V
28835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.