All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E20.WEB.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,226 --> 00:00:08,226 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:11,950 --> 00:00:13,320 !ای داد 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,840 گند زدی، کوگیساکی 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,280 این مال گوجو سنسه بود،‌ نه؟ 5 00:00:25,420 --> 00:00:30,760 ایجیچی سان 6 00:00:25,640 --> 00:00:30,320 بین ایجیچی سان که این پیراهن تمیز رو به ما سپرده بود 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 من ♥ 8 00:00:30,860 --> 00:00:32,930 ...و منی که روش قهوه ریختم 9 00:00:33,330 --> 00:00:34,510 کی بیش‌تر مقصره؟ 10 00:00:34,510 --> 00:00:35,390 تو 11 00:00:37,010 --> 00:00:39,040 پاکش کنین، پاک کنین 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,270 !دارم پاک می‌کنم 13 00:00:48,240 --> 00:00:51,200 یه جورایی شبیه لباس ارتشی شد 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,940 لباس رو سرسری نگیر 15 00:00:52,940 --> 00:00:55,520 خب، مطمئنم یه پیراهن ارزون قیمته 16 00:00:55,520 --> 00:00:58,110 فوشیگورو، مارکش رو چک کن 17 00:01:07,420 --> 00:01:09,780 با احتساب مالیات؟ 18 00:01:09,780 --> 00:01:11,070 بدون مالیات 19 00:01:11,070 --> 00:01:12,560 حالا مگه مهمه؟ 20 00:01:14,080 --> 00:01:15,460 کاریش نمیشه کرد 21 00:01:15,460 --> 00:01:17,560 من نود هزار تا می‌ذارم 22 00:01:17,560 --> 00:01:19,240 شما هر کدوم هشتاد هزار تا بذارین 23 00:01:19,240 --> 00:01:20,200 !هان؟ 24 00:01:20,200 --> 00:01:21,380 !صبح بخیر 25 00:01:21,380 --> 00:01:23,970 ایجیچی گفت پیراهن من دست شماست؟ 26 00:01:25,440 --> 00:01:27,390 چی شده، مگومی؟ 27 00:01:27,390 --> 00:01:28,810 هیچی 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,790 ...کوگیساکی 29 00:02:08,240 --> 00:02:10,560 ...نه.... نمیشه 30 00:02:25,810 --> 00:02:27,080 از استعداد خودم 31 00:02:27,390 --> 00:02:29,410 !به هیجان اومدم 32 00:02:29,410 --> 00:02:32,620 ...آه، من واقعا 33 00:02:32,620 --> 00:02:34,530 ...من به راستی که 34 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 !یه نفرینم 35 00:02:40,000 --> 00:02:41,350 !تابش سیاه 36 00:02:47,580 --> 00:02:49,280 شرط می‌بندم وقتی اومدی اینجا 37 00:02:49,280 --> 00:02:51,560 فکر کردی مثل نابودی یه آفت 38 00:02:51,560 --> 00:02:54,740 یا شکست روح شیطانی در یه افسانه 39 00:02:57,080 --> 00:03:00,550 !یا یه همچین چیزایی باشه، نه؟ 40 00:03:01,030 --> 00:03:04,210 !خیلی خامی! نکبت 41 00:03:04,210 --> 00:03:07,080 !این جنگه 42 00:03:07,080 --> 00:03:10,510 یه مبارزه نیست که جا برای اصلاح اشتباهات داشته باشی 43 00:03:10,510 --> 00:03:13,300 !این تضاد ما درمورد درستیه 44 00:03:13,300 --> 00:03:17,540 !تضاد ما در دیدگاه سست‌مون از عدالته 45 00:03:22,100 --> 00:03:25,760 تو خود منی، ایتادوری یوجی 46 00:03:30,080 --> 00:03:33,810 درست همونطور که من بدون لحظه‌ای تردید آدما رو می‌کشم 47 00:03:34,400 --> 00:03:38,800 !تو بدون لحظه‌ای تردید آدما رو نجات میدی 48 00:03:38,800 --> 00:03:40,650 این غریزه‌ی ماست 49 00:03:40,650 --> 00:03:44,080 در مقابل کرامتی که با استدلال انسان به دست میاد 50 00:03:44,080 --> 00:03:50,200 این جنگ بر سر اینه که تا یه قرن آینده !کدوم یکی قراره پا بر جا بمونه 51 00:03:51,290 --> 00:03:55,160 اگه هنوز حتی اینو درک نکردی 52 00:03:55,160 --> 00:03:57,580 چطور می‌خوای منو شکست بدی؟ 53 00:04:03,070 --> 00:04:05,590 هی، ایتادوری یوجی 54 00:04:06,330 --> 00:04:09,190 حساب نفرین‌هایی که تا حالا کُشتی رو داری؟ 55 00:04:11,600 --> 00:04:13,330 گمون نکنم 56 00:04:13,330 --> 00:04:14,720 !منم همینطور 57 00:04:15,080 --> 00:04:19,230 منم تعداد آدمایی که تا حالا کشتم برام ذره‌ای اهمیت نداره 58 00:04:20,530 --> 00:04:24,870 در نهایت،‌ تو رو هم فراموش می‌کنم 59 00:04:33,620 --> 00:04:37,470 ناقوس‌های صومعه گیون در هند 60 00:04:38,200 --> 00:04:41,480 با این هشدار که همه چیز ناپایدار است طنین انداز می‌شوند 61 00:04:42,630 --> 00:04:45,960 رنگ‌های شکوفه‌های درخت سالا بهمون می‌آموزن 62 00:04:47,200 --> 00:04:51,160 آنچه شکوفا می‌شود روزی محو می‌گردد 63 00:04:52,560 --> 00:04:54,060 !هرچند 64 00:04:57,870 --> 00:05:00,940 !ما استثناییم 65 00:05:02,940 --> 00:05:05,940 قسمت چهل و چهارم درست و غلط، بخش سوم 66 00:05:05,964 --> 00:05:15,964 ‫ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 67 00:05:16,500 --> 00:05:21,020 جوجوتسو کایزن حادثه شیبویا 68 00:05:24,544 --> 00:05:34,444 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید 69 00:06:35,950 --> 00:06:39,160 {\an1}23:09 مترو توکیو، ایستگاه شیبویا Floor B5, Shin-toshin Line Platform 70 00:06:37,200 --> 00:06:38,810 ...این آدما 71 00:06:39,160 --> 00:06:41,670 {\an3}سال اولی دبیرستان کیوتو، آراتا نیته 72 00:06:39,890 --> 00:06:41,680 زنده هستن،‌ درسته؟ 73 00:06:47,480 --> 00:06:52,390 به نظر میاد گتو سوگورو با قلمرو زندان از اینجا رفته 74 00:06:52,390 --> 00:06:53,760 !امکان نداره 75 00:06:54,640 --> 00:06:56,220 بیا تغییر رویه بدیم 76 00:06:56,720 --> 00:06:59,760 از الان هدفمون از مبارزه برای پس گرفتن گوجو ساتورو 77 00:06:59,760 --> 00:07:05,120 به مبارزه برای نجات همراهانمون و نابودی هر چه بیش‌تر نیروهای دشمن 78 00:07:05,120 --> 00:07:08,620 !تغییر پیدا کرد 79 00:07:10,240 --> 00:07:11,530 باید عجله کنیم 80 00:07:11,530 --> 00:07:14,420 ممکنه برادرم همین حوالی باشه 81 00:07:15,440 --> 00:07:17,460 یه برادر داره؟ 82 00:07:17,460 --> 00:07:19,910 مطمئنم تک فرزند بود 83 00:07:24,010 --> 00:07:26,020 چی شد؟ 84 00:07:26,550 --> 00:07:28,260 !جای زخم روی صورت 85 00:07:28,260 --> 00:07:30,660 !و نحوه‌ی تغییر مکانی که الان داشت 86 00:07:30,660 --> 00:07:33,000 همون جادوگریه که هانامی رو کنار زده؟ 87 00:07:33,000 --> 00:07:34,210 !تودو سان 88 00:07:34,210 --> 00:07:36,570 دختری که اونجا بود رو مداوا کردم 89 00:07:36,570 --> 00:07:38,850 هرچند احتمالا مُرده 90 00:07:38,850 --> 00:07:41,380 !پس لطفا بعدا منو سرزنش نکن 91 00:07:41,380 --> 00:07:43,020 پرحرفی نکن 92 00:07:43,020 --> 00:07:44,510 یه کمکی هم به برادرم برسون 93 00:07:44,510 --> 00:07:46,440 !پاشو، برادر 94 00:07:46,440 --> 00:07:49,010 !مبارزه‌ی ما تازه شروع شده 95 00:07:49,010 --> 00:07:50,280 !حرف‌های شوم میزنه 96 00:07:52,200 --> 00:07:54,970 ...تودو 97 00:07:56,920 --> 00:07:58,500 ...من 98 00:07:58,990 --> 00:08:00,290 ...دیگه نمی‌تونم 99 00:08:02,710 --> 00:08:04,290 !مبارزه کنم 100 00:08:05,550 --> 00:08:08,120 ...فقط کوگیساکی نبود 101 00:08:08,120 --> 00:08:09,600 نانامین هم مُرده 102 00:08:11,160 --> 00:08:15,160 سوکونا... خیلی‌ها رو کشت 103 00:08:15,160 --> 00:08:19,510 ...برای همین من باید 104 00:08:19,510 --> 00:08:22,270 ...آدمای بیش‌تری رو نجات بدم 105 00:08:23,350 --> 00:08:25,470 !ولی نتونستم 106 00:08:25,470 --> 00:08:27,960 !من فقط یه قاتلم 107 00:08:28,360 --> 00:08:33,360 چیزی که فکر می‌کردم اعتقادمه 108 00:08:34,180 --> 00:08:37,360 !فقط بهونه‌ای بود که برای خودم ساختم 109 00:08:41,860 --> 00:08:45,540 ...من دیگه 110 00:08:47,020 --> 00:08:49,440 نمی‌تونم با خودم مبارزه کنم 111 00:08:50,380 --> 00:08:54,200 !بلند بگو! صداتو نمی‌شنوم 112 00:09:11,110 --> 00:09:12,360 !جالبه 113 00:09:12,360 --> 00:09:15,160 با اینکه درموردش میدونم !بازم اینقدر سردرگم کننده‌ست؟ 114 00:09:15,880 --> 00:09:17,550 ...برادر 115 00:09:17,550 --> 00:09:21,410 مردی به بزرگی تو نباید به خودش اجازه‌ی حقیر شدن بده 116 00:09:21,740 --> 00:09:24,150 ما جادوگران جوجوتسو هستیم 117 00:09:24,550 --> 00:09:25,670 من 118 00:09:25,670 --> 00:09:27,170 تو 119 00:09:27,170 --> 00:09:28,550 کوگیساکی 120 00:09:28,550 --> 00:09:30,150 جناب نانامی 121 00:09:30,540 --> 00:09:35,190 !و تمام هم‌پیمان‌هامون جادوگران جوجوتسو هستیم 122 00:09:36,040 --> 00:09:38,330 پس تا وقتی که ما زنده‌ایم 123 00:09:38,330 --> 00:09:40,440 هم‌رزم‌هامون که مُردن 124 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 !واقعا مغلوب نشدن 125 00:09:44,200 --> 00:09:47,070 قضیه‌ی گناه و مجازات نیست 126 00:09:47,400 --> 00:09:50,690 از همون لحظه‌ای که تصمیم گرفتیم به عنوان جادوگران جوجوتسو زندگی کنیم 127 00:09:50,690 --> 00:09:56,200 زندگیمون دیگه در بند چنین کارمایی نبوده 128 00:09:56,520 --> 00:10:00,720 تلاش برای پیدا کردن معنا برای مرگ کشته شدگان 129 00:10:00,720 --> 00:10:03,960 گاهی می‌تونه خاطراتی !که ازشون داشتیم رو آلوده کنه 130 00:10:04,710 --> 00:10:05,960 با این وجود 131 00:10:07,940 --> 00:10:10,720 اونا چه چیزی رو بهت سپردن؟ 132 00:10:14,430 --> 00:10:17,600 الان نیازی نیست که جوابش رو پیدا کنی 133 00:10:17,860 --> 00:10:20,250 ولی تا وقتی که به جوابش برسی 134 00:10:20,250 --> 00:10:22,470 نمی‌تونی دست از پیش روی برداری 135 00:10:23,010 --> 00:10:26,360 این تنها مجازات تعیین شده برای کسانیه 136 00:10:26,360 --> 00:10:28,370 که به عنوان جادوگر جوجوتسو زندگی می‌کنن 137 00:10:30,370 --> 00:10:34,850 الان نیازی نیست که درمورد "اون موضوع" به برادرم بگم 138 00:10:35,074 --> 00:10:39,474 « دیجی موویز » 139 00:10:42,950 --> 00:10:45,370 تکنیکمو روی تو پیاده کردم 140 00:10:45,370 --> 00:10:47,420 حالا گوش کن،‌ ایتادوری کون 141 00:10:47,860 --> 00:10:51,800 زخم‌هایی که تا به حال داشتی دیگه بدتر نمیشن 142 00:10:52,210 --> 00:10:53,700 درمان نشدن 143 00:10:53,700 --> 00:10:56,560 ولی دیگه خونریزی نمی‌کنی و این باید درد رو از بین ببره 144 00:10:56,560 --> 00:10:59,000 ولی فقط بر زخم‌هایی که تا الان برداشتی اثر داره 145 00:10:59,650 --> 00:11:02,410 اگه دوباره حمله کنی و زخمی بشی 146 00:11:02,410 --> 00:11:06,090 تکنیک من بر اونا اثری نداره 147 00:11:06,090 --> 00:11:09,060 برادر کوچیکتر تودو سان اصلا شبیه خودش نیست 148 00:11:09,640 --> 00:11:12,640 روی دختری که اونجاست هم همین درمان رو انجام دادم 149 00:11:14,370 --> 00:11:16,540 نبض نداشت و نفس نمی‌کشید 150 00:11:16,540 --> 00:11:18,300 ولی مدت زیادی در این وضعیت نبوده 151 00:11:18,300 --> 00:11:20,420 شانس نجات پیدا کردنش صفر نیست 152 00:11:21,180 --> 00:11:24,150 اونو با خودم می‌برم و از اینجا خارج میشم 153 00:11:24,520 --> 00:11:26,410 !فقط گفتم شانس نجاتش صفر نیست 154 00:11:26,410 --> 00:11:28,610 !لطفا زیادی امیدوار نشید 155 00:11:30,560 --> 00:11:31,540 ...باشه 156 00:11:32,790 --> 00:11:33,810 !باشه 157 00:11:34,410 --> 00:11:37,920 صحبتت تموم شد،‌ گوریل کاکل به سر؟ 158 00:12:27,300 --> 00:12:28,810 چی شد؟ 159 00:12:28,810 --> 00:12:31,060 نتونستی منو لمس کنی؟ 160 00:12:31,840 --> 00:12:33,670 مهارت داره 161 00:12:33,670 --> 00:12:38,140 همزمان که منو دفع می‌کنه فاصله‌اشو با ایتادوری که تقریبا کارش تمومه هم حفظ میکنه 162 00:12:38,500 --> 00:12:41,350 چیزای دیگه‌ای هم تو چنته دارم 163 00:12:43,820 --> 00:12:45,340 جا خالی داد؟ 164 00:12:45,340 --> 00:12:47,440 !تغییر مکان بده 165 00:12:47,440 --> 00:12:48,920 !این بار، خودمو باهاش وفق میدم 166 00:12:48,920 --> 00:12:50,620 !مطمئنم میزنمش 167 00:12:51,290 --> 00:12:54,080 !می‌خوام یه بار دیگه ضربه‌امو بزنم 168 00:12:54,440 --> 00:12:57,330 !حس می‌کنم چیزی نمونده بهش برسم 169 00:12:57,680 --> 00:13:00,950 !به جوهر واقعی روحم 170 00:13:05,000 --> 00:13:07,150 شرمنده، نانامین 171 00:13:08,120 --> 00:13:09,860 سعی کردم راحت خودمو کنار بکشم 172 00:13:10,650 --> 00:13:14,600 حتی از گناهانم به عنوان بهانه برای فرار استفاده کردم 173 00:13:17,950 --> 00:13:19,800 از این به بعدش با تو 174 00:13:20,770 --> 00:13:22,570 !تابش سیاه 175 00:13:32,500 --> 00:13:37,510 من سهم عذاب تو هم به دوش می‌کشم،‌ نانامین 176 00:13:43,410 --> 00:13:46,380 !لعنتی! پسره‌ی نیمه جون 177 00:13:55,490 --> 00:13:57,100 خوش اومدی 178 00:13:57,600 --> 00:13:58,240 !ممنون 179 00:14:00,020 --> 00:14:04,030 {\an8}ایستگاه شیبویا تعطیل است 180 00:14:07,510 --> 00:14:10,120 دیگه باید قضیه حل و فصل شده باشه 181 00:14:10,120 --> 00:14:13,240 الان رفتن به شیبویا بی‌فایده‌ست 182 00:14:13,550 --> 00:14:16,280 برگرد،‌ میوا 183 00:14:30,650 --> 00:14:33,930 چرا فقط تودو سنپای و نیته کون؟ 184 00:14:33,930 --> 00:14:38,410 طبق استدلال من تودو به احتمال ۹۹ درصد در شیبویا نمی‌میره 185 00:14:38,800 --> 00:14:41,860 این احتمال برای نیته هم اگه همراه تودو باشه صدق میکنه 186 00:14:41,860 --> 00:14:43,900 ...تکنیکش هم می‌تونه به کار بیاد 187 00:14:43,900 --> 00:14:45,120 !من چی؟ 188 00:14:49,870 --> 00:14:53,670 من به درد نخورم؟ 189 00:14:58,290 --> 00:15:01,690 دیگه وضعیت در اون مقیاس نیست 190 00:15:02,080 --> 00:15:03,780 فقط تو نیستی 191 00:15:03,780 --> 00:15:08,150 مای، کامو، نیشیمیا و اوتاهیمه هم بودن 192 00:15:08,150 --> 00:15:13,220 طوری برنامه ریزی کردم که مطمئن بشم همگی در جنوب کیوتو در حال انجام ماموریت باشین 193 00:15:13,960 --> 00:15:16,140 چرا هیچی بهمون نگفتی؟ 194 00:15:16,810 --> 00:15:19,480 چرا از ما درخواست کمک نکردی؟ 195 00:15:19,480 --> 00:15:22,030 مگه با هم دوست نیستیم؟ 196 00:15:24,230 --> 00:15:25,720 ...به خاطر اینه که 197 00:15:26,160 --> 00:15:27,380 من ضعیفم؟ 198 00:15:27,380 --> 00:15:30,360 نه. منم که ضعیف بودم 199 00:15:31,530 --> 00:15:34,360 چون ضعیف بودم، در راه اشتباه قدم گذاشتم 200 00:15:34,360 --> 00:15:38,620 و چون ضعیف بودم حتی نتونستم ببینم دارم اشتباه می‌کنم 201 00:15:45,470 --> 00:15:47,900 یه دختری رو دوست داشتم 202 00:15:48,350 --> 00:15:50,900 و تا وقتی می‌تونستم در کنارش باشم و ازش محافظت کنم 203 00:15:50,900 --> 00:15:53,640 برام اهمیتی نداشت چی به سر دنیا بیاد 204 00:15:58,970 --> 00:16:01,600 حتی اگه اون دختر نمی‌خواست 205 00:16:02,680 --> 00:16:05,030 من ازش محافظت کنم 206 00:16:21,320 --> 00:16:23,160 وقت تمومه، میوا 207 00:16:23,160 --> 00:16:23,880 !نه 208 00:16:24,790 --> 00:16:27,280 ...خدانگهدار، ممنون 209 00:16:27,280 --> 00:16:29,200 !ازم خداحافظی نکن 210 00:16:30,360 --> 00:16:31,190 میوا 211 00:16:31,250 --> 00:16:32,300 !مِکامارو 212 00:16:32,300 --> 00:16:33,180 !میوا 213 00:16:35,140 --> 00:16:36,980 لطفا خوشبختی رو پیدا کن 214 00:16:39,270 --> 00:16:43,180 به هر شکلی که باشه همین که تو خوشحال باشی 215 00:16:43,180 --> 00:16:45,430 آرزوی من به حقیقت پیوسته 216 00:16:51,270 --> 00:16:52,690 ...مِکامارو 217 00:17:04,920 --> 00:17:08,460 ...اوتاهیمه سنسه، کاری که مِکامارو کرد 218 00:17:08,460 --> 00:17:09,950 مورد بازرسی قرار نمی‌گیره 219 00:17:09,950 --> 00:17:11,800 به هر حال، اون مُرده 220 00:17:12,210 --> 00:17:15,340 بدجوری ما رو با خاک یکسان کرد،‌ نه؟ 221 00:17:16,050 --> 00:17:16,960 آره 222 00:17:16,960 --> 00:17:19,590 "و این مزخرفات که "تودو کون نمی‌میره 223 00:17:19,590 --> 00:17:22,600 یعنی ما ممکن بود بمیریم؟ 224 00:17:23,450 --> 00:17:27,390 هر کی اشک سال پایینی منو در بیاره می‌کشم 225 00:17:43,650 --> 00:17:45,790 !می‌تونه با اجسام بی‌جان جا به جا بشه؟ 226 00:18:07,600 --> 00:18:08,730 !دو تیکه شد 227 00:18:23,380 --> 00:18:25,160 !کثرت روح 228 00:18:25,160 --> 00:18:26,000 !دفع جسم 229 00:18:44,680 --> 00:18:48,640 روح گوریل کاکل به سر هنوز قدرت کاملش رو داره 230 00:18:48,640 --> 00:18:51,510 ولی در وضعیت فعلی می‌تونم با یه لمس کارش رو بسازم؟ 231 00:18:52,110 --> 00:18:56,260 از قدرت روح ایتادوری حدود ۱۰ درصد مونده 232 00:18:56,910 --> 00:19:00,600 و قدرت روح منم به ۴۰ درصد رسیده 233 00:19:01,280 --> 00:19:04,030 نابود شدن نسخه‌ی همزادم 234 00:19:04,030 --> 00:19:07,690 و ضربه‌هایی که از تابش سیاه ایتادوری خوردم قدرت زیادی از روحمو گرفت 235 00:19:08,040 --> 00:19:11,840 و همش تقصیر اون دختره بود 236 00:19:11,840 --> 00:19:15,640 یه جادوگر بی‌نام و نشان که اثر خودشو به جا گذاشت 237 00:19:16,170 --> 00:19:19,720 اول به حساب این جا به جا شونده‌ی رو مخ میرسم 238 00:20:47,920 --> 00:20:49,180 !برادر 239 00:20:56,520 --> 00:20:59,200 اگه موندن در این سطح راضیت می‌کنه 240 00:20:59,200 --> 00:21:02,440 نمی‌تونیم بهترین دوست‌های هم بمونیم 241 00:21:03,410 --> 00:21:07,560 این روح نفرین شده ...تا الان چند تا تابش سیاه خورده 242 00:21:07,910 --> 00:21:11,280 الان این منم که عقب موندم 243 00:21:11,280 --> 00:21:14,000 تو قوی‌تر شدی، برادر 244 00:21:14,000 --> 00:21:16,460 تو به همینی که هستی قانعی 245 00:21:16,460 --> 00:21:18,160 !تودو آئویی؟ 246 00:21:18,160 --> 00:21:21,400 می‌خوای یه بار دیگه برادرت رو تنها بذاری 247 00:21:21,400 --> 00:21:23,290 !تودو آئویی؟ 248 00:21:42,980 --> 00:21:45,950 !تان تاکا تان 249 00:21:46,440 --> 00:21:48,360 !تابش سیاه 250 00:21:58,200 --> 00:22:00,750 حملات هرچقدرم که قدرتمند باشن 251 00:22:00,750 --> 00:22:02,580 یا حتی اگه به سمتم تابش سیاه پرتاب کنی 252 00:22:02,580 --> 00:22:07,040 حملاتت بر روح من تاثیری نمی‌ذارن پس بی‌فایده‌ان 253 00:22:15,990 --> 00:22:21,000 ...هرچند، همراه با اون، سه تایی 254 00:22:21,920 --> 00:22:22,720 !بوس 255 00:22:22,340 --> 00:22:28,320 بوس♥ 256 00:22:22,720 --> 00:22:27,760 حالا ۱۲۰ درصد از پتانسیل نهفته‌ی خودشون رو بیرون میکشن 257 00:22:34,200 --> 00:22:36,040 !کثرت روح 258 00:22:36,200 --> 00:22:37,590 !دفع جسم 259 00:22:40,160 --> 00:22:43,580 یه حمله‌ی همه جانبه !که تغییر مکان رو بی‌فایده میکنه 260 00:22:43,580 --> 00:22:46,120 !زده به سیم آخر 261 00:22:48,044 --> 00:22:58,044 ‫ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 262 00:23:15,240 --> 00:23:18,120 !بیا سطح رو بالاتر ببریم، ایتادوری 263 00:23:18,120 --> 00:23:20,000 این آخرین باری میشه 264 00:23:20,000 --> 00:23:23,750 !که من و تو همو نفرین می‌کنیم 265 00:23:23,774 --> 00:23:25,486 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 266 00:23:25,510 --> 00:23:28,530 میگن یه قهرمان همیشه آخر میرسه 267 00:23:28,530 --> 00:23:31,690 ولی همه میدونن کسانی که سخت تلاش کردن 268 00:23:31,690 --> 00:23:34,340 و دوام آوردن هم قهرمانن، درسته؟ 269 00:23:34,340 --> 00:23:36,430 « قسمت آتی: دگرگونی » 270 00:23:34,600 --> 00:23:39,890 قسمت آتی دگرگونی 271 00:23:36,430 --> 00:23:38,520 !یادتون نره گواهی تاخیرتون رو بگیرید 272 00:23:38,544 --> 00:23:41,844 ‫‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: @‫DigiMoviez 23894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.