Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,226 --> 00:00:08,226
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:11,950 --> 00:00:13,320
!ای داد
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,840
گند زدی، کوگیساکی
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,280
این مال گوجو سنسه بود، نه؟
5
00:00:25,420 --> 00:00:30,760
ایجیچی سان
6
00:00:25,640 --> 00:00:30,320
بین ایجیچی سان که این پیراهن تمیز
رو به ما سپرده بود
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
من ♥
8
00:00:30,860 --> 00:00:32,930
...و منی که روش قهوه ریختم
9
00:00:33,330 --> 00:00:34,510
کی بیشتر مقصره؟
10
00:00:34,510 --> 00:00:35,390
تو
11
00:00:37,010 --> 00:00:39,040
پاکش کنین، پاک کنین
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,270
!دارم پاک میکنم
13
00:00:48,240 --> 00:00:51,200
یه جورایی شبیه لباس ارتشی شد
14
00:00:51,200 --> 00:00:52,940
لباس رو سرسری نگیر
15
00:00:52,940 --> 00:00:55,520
خب، مطمئنم یه پیراهن ارزون قیمته
16
00:00:55,520 --> 00:00:58,110
فوشیگورو، مارکش رو چک کن
17
00:01:07,420 --> 00:01:09,780
با احتساب مالیات؟
18
00:01:09,780 --> 00:01:11,070
بدون مالیات
19
00:01:11,070 --> 00:01:12,560
حالا مگه مهمه؟
20
00:01:14,080 --> 00:01:15,460
کاریش نمیشه کرد
21
00:01:15,460 --> 00:01:17,560
من نود هزار تا میذارم
22
00:01:17,560 --> 00:01:19,240
شما هر کدوم هشتاد هزار تا بذارین
23
00:01:19,240 --> 00:01:20,200
!هان؟
24
00:01:20,200 --> 00:01:21,380
!صبح بخیر
25
00:01:21,380 --> 00:01:23,970
ایجیچی گفت پیراهن من دست شماست؟
26
00:01:25,440 --> 00:01:27,390
چی شده، مگومی؟
27
00:01:27,390 --> 00:01:28,810
هیچی
28
00:01:57,080 --> 00:01:58,790
...کوگیساکی
29
00:02:08,240 --> 00:02:10,560
...نه.... نمیشه
30
00:02:25,810 --> 00:02:27,080
از استعداد خودم
31
00:02:27,390 --> 00:02:29,410
!به هیجان اومدم
32
00:02:29,410 --> 00:02:32,620
...آه، من واقعا
33
00:02:32,620 --> 00:02:34,530
...من به راستی که
34
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
!یه نفرینم
35
00:02:40,000 --> 00:02:41,350
!تابش سیاه
36
00:02:47,580 --> 00:02:49,280
شرط میبندم وقتی اومدی اینجا
37
00:02:49,280 --> 00:02:51,560
فکر کردی مثل نابودی یه آفت
38
00:02:51,560 --> 00:02:54,740
یا شکست روح شیطانی در یه افسانه
39
00:02:57,080 --> 00:03:00,550
!یا یه همچین چیزایی باشه، نه؟
40
00:03:01,030 --> 00:03:04,210
!خیلی خامی! نکبت
41
00:03:04,210 --> 00:03:07,080
!این جنگه
42
00:03:07,080 --> 00:03:10,510
یه مبارزه نیست که جا برای
اصلاح اشتباهات داشته باشی
43
00:03:10,510 --> 00:03:13,300
!این تضاد ما درمورد درستیه
44
00:03:13,300 --> 00:03:17,540
!تضاد ما در دیدگاه سستمون از عدالته
45
00:03:22,100 --> 00:03:25,760
تو خود منی، ایتادوری یوجی
46
00:03:30,080 --> 00:03:33,810
درست همونطور که من
بدون لحظهای تردید آدما رو میکشم
47
00:03:34,400 --> 00:03:38,800
!تو بدون لحظهای تردید آدما رو نجات میدی
48
00:03:38,800 --> 00:03:40,650
این غریزهی ماست
49
00:03:40,650 --> 00:03:44,080
در مقابل کرامتی که
با استدلال انسان به دست میاد
50
00:03:44,080 --> 00:03:50,200
این جنگ بر سر اینه که تا یه قرن آینده
!کدوم یکی قراره پا بر جا بمونه
51
00:03:51,290 --> 00:03:55,160
اگه هنوز حتی اینو درک نکردی
52
00:03:55,160 --> 00:03:57,580
چطور میخوای منو شکست بدی؟
53
00:04:03,070 --> 00:04:05,590
هی، ایتادوری یوجی
54
00:04:06,330 --> 00:04:09,190
حساب نفرینهایی که تا حالا کُشتی رو داری؟
55
00:04:11,600 --> 00:04:13,330
گمون نکنم
56
00:04:13,330 --> 00:04:14,720
!منم همینطور
57
00:04:15,080 --> 00:04:19,230
منم تعداد آدمایی که تا حالا کشتم
برام ذرهای اهمیت نداره
58
00:04:20,530 --> 00:04:24,870
در نهایت، تو رو هم فراموش میکنم
59
00:04:33,620 --> 00:04:37,470
ناقوسهای صومعه گیون در هند
60
00:04:38,200 --> 00:04:41,480
با این هشدار که همه چیز ناپایدار است
طنین انداز میشوند
61
00:04:42,630 --> 00:04:45,960
رنگهای شکوفههای درخت سالا بهمون میآموزن
62
00:04:47,200 --> 00:04:51,160
آنچه شکوفا میشود روزی محو میگردد
63
00:04:52,560 --> 00:04:54,060
!هرچند
64
00:04:57,870 --> 00:05:00,940
!ما استثناییم
65
00:05:02,940 --> 00:05:05,940
قسمت چهل و چهارم
درست و غلط، بخش سوم
66
00:05:05,964 --> 00:05:15,964
ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا
.:: m@hsa ::.
67
00:05:16,500 --> 00:05:21,020
جوجوتسو کایزن
حادثه شیبویا
68
00:05:24,544 --> 00:05:34,444
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
69
00:06:35,950 --> 00:06:39,160
{\an1}23:09 مترو توکیو، ایستگاه شیبویا
Floor B5, Shin-toshin Line Platform
70
00:06:37,200 --> 00:06:38,810
...این آدما
71
00:06:39,160 --> 00:06:41,670
{\an3}سال اولی دبیرستان کیوتو، آراتا نیته
72
00:06:39,890 --> 00:06:41,680
زنده هستن، درسته؟
73
00:06:47,480 --> 00:06:52,390
به نظر میاد گتو سوگورو
با قلمرو زندان از اینجا رفته
74
00:06:52,390 --> 00:06:53,760
!امکان نداره
75
00:06:54,640 --> 00:06:56,220
بیا تغییر رویه بدیم
76
00:06:56,720 --> 00:06:59,760
از الان هدفمون از مبارزه
برای پس گرفتن گوجو ساتورو
77
00:06:59,760 --> 00:07:05,120
به مبارزه برای نجات همراهانمون
و نابودی هر چه بیشتر نیروهای دشمن
78
00:07:05,120 --> 00:07:08,620
!تغییر پیدا کرد
79
00:07:10,240 --> 00:07:11,530
باید عجله کنیم
80
00:07:11,530 --> 00:07:14,420
ممکنه برادرم همین حوالی باشه
81
00:07:15,440 --> 00:07:17,460
یه برادر داره؟
82
00:07:17,460 --> 00:07:19,910
مطمئنم تک فرزند بود
83
00:07:24,010 --> 00:07:26,020
چی شد؟
84
00:07:26,550 --> 00:07:28,260
!جای زخم روی صورت
85
00:07:28,260 --> 00:07:30,660
!و نحوهی تغییر مکانی که الان داشت
86
00:07:30,660 --> 00:07:33,000
همون جادوگریه که هانامی رو کنار زده؟
87
00:07:33,000 --> 00:07:34,210
!تودو سان
88
00:07:34,210 --> 00:07:36,570
دختری که اونجا بود رو مداوا کردم
89
00:07:36,570 --> 00:07:38,850
هرچند احتمالا مُرده
90
00:07:38,850 --> 00:07:41,380
!پس لطفا بعدا منو سرزنش نکن
91
00:07:41,380 --> 00:07:43,020
پرحرفی نکن
92
00:07:43,020 --> 00:07:44,510
یه کمکی هم به برادرم برسون
93
00:07:44,510 --> 00:07:46,440
!پاشو، برادر
94
00:07:46,440 --> 00:07:49,010
!مبارزهی ما تازه شروع شده
95
00:07:49,010 --> 00:07:50,280
!حرفهای شوم میزنه
96
00:07:52,200 --> 00:07:54,970
...تودو
97
00:07:56,920 --> 00:07:58,500
...من
98
00:07:58,990 --> 00:08:00,290
...دیگه نمیتونم
99
00:08:02,710 --> 00:08:04,290
!مبارزه کنم
100
00:08:05,550 --> 00:08:08,120
...فقط کوگیساکی نبود
101
00:08:08,120 --> 00:08:09,600
نانامین هم مُرده
102
00:08:11,160 --> 00:08:15,160
سوکونا... خیلیها رو کشت
103
00:08:15,160 --> 00:08:19,510
...برای همین من باید
104
00:08:19,510 --> 00:08:22,270
...آدمای بیشتری رو نجات بدم
105
00:08:23,350 --> 00:08:25,470
!ولی نتونستم
106
00:08:25,470 --> 00:08:27,960
!من فقط یه قاتلم
107
00:08:28,360 --> 00:08:33,360
چیزی که فکر میکردم اعتقادمه
108
00:08:34,180 --> 00:08:37,360
!فقط بهونهای بود که برای خودم ساختم
109
00:08:41,860 --> 00:08:45,540
...من دیگه
110
00:08:47,020 --> 00:08:49,440
نمیتونم با خودم مبارزه کنم
111
00:08:50,380 --> 00:08:54,200
!بلند بگو! صداتو نمیشنوم
112
00:09:11,110 --> 00:09:12,360
!جالبه
113
00:09:12,360 --> 00:09:15,160
با اینکه درموردش میدونم
!بازم اینقدر سردرگم کنندهست؟
114
00:09:15,880 --> 00:09:17,550
...برادر
115
00:09:17,550 --> 00:09:21,410
مردی به بزرگی تو
نباید به خودش اجازهی حقیر شدن بده
116
00:09:21,740 --> 00:09:24,150
ما جادوگران جوجوتسو هستیم
117
00:09:24,550 --> 00:09:25,670
من
118
00:09:25,670 --> 00:09:27,170
تو
119
00:09:27,170 --> 00:09:28,550
کوگیساکی
120
00:09:28,550 --> 00:09:30,150
جناب نانامی
121
00:09:30,540 --> 00:09:35,190
!و تمام همپیمانهامون جادوگران جوجوتسو هستیم
122
00:09:36,040 --> 00:09:38,330
پس تا وقتی که ما زندهایم
123
00:09:38,330 --> 00:09:40,440
همرزمهامون که مُردن
124
00:09:40,440 --> 00:09:43,680
!واقعا مغلوب نشدن
125
00:09:44,200 --> 00:09:47,070
قضیهی گناه و مجازات نیست
126
00:09:47,400 --> 00:09:50,690
از همون لحظهای که تصمیم گرفتیم
به عنوان جادوگران جوجوتسو زندگی کنیم
127
00:09:50,690 --> 00:09:56,200
زندگیمون دیگه در بند چنین کارمایی نبوده
128
00:09:56,520 --> 00:10:00,720
تلاش برای پیدا کردن معنا برای مرگ کشته شدگان
129
00:10:00,720 --> 00:10:03,960
گاهی میتونه خاطراتی
!که ازشون داشتیم رو آلوده کنه
130
00:10:04,710 --> 00:10:05,960
با این وجود
131
00:10:07,940 --> 00:10:10,720
اونا چه چیزی رو بهت سپردن؟
132
00:10:14,430 --> 00:10:17,600
الان نیازی نیست که جوابش رو پیدا کنی
133
00:10:17,860 --> 00:10:20,250
ولی تا وقتی که به جوابش برسی
134
00:10:20,250 --> 00:10:22,470
نمیتونی دست از پیش روی برداری
135
00:10:23,010 --> 00:10:26,360
این تنها مجازات تعیین شده برای کسانیه
136
00:10:26,360 --> 00:10:28,370
که به عنوان جادوگر جوجوتسو زندگی میکنن
137
00:10:30,370 --> 00:10:34,850
الان نیازی نیست که
درمورد "اون موضوع" به برادرم بگم
138
00:10:35,074 --> 00:10:39,474
« دیجی موویز »
139
00:10:42,950 --> 00:10:45,370
تکنیکمو روی تو پیاده کردم
140
00:10:45,370 --> 00:10:47,420
حالا گوش کن، ایتادوری کون
141
00:10:47,860 --> 00:10:51,800
زخمهایی که تا به حال داشتی
دیگه بدتر نمیشن
142
00:10:52,210 --> 00:10:53,700
درمان نشدن
143
00:10:53,700 --> 00:10:56,560
ولی دیگه خونریزی نمیکنی
و این باید درد رو از بین ببره
144
00:10:56,560 --> 00:10:59,000
ولی فقط بر زخمهایی
که تا الان برداشتی اثر داره
145
00:10:59,650 --> 00:11:02,410
اگه دوباره حمله کنی و زخمی بشی
146
00:11:02,410 --> 00:11:06,090
تکنیک من بر اونا اثری نداره
147
00:11:06,090 --> 00:11:09,060
برادر کوچیکتر تودو سان
اصلا شبیه خودش نیست
148
00:11:09,640 --> 00:11:12,640
روی دختری که اونجاست
هم همین درمان رو انجام دادم
149
00:11:14,370 --> 00:11:16,540
نبض نداشت و نفس نمیکشید
150
00:11:16,540 --> 00:11:18,300
ولی مدت زیادی در این وضعیت نبوده
151
00:11:18,300 --> 00:11:20,420
شانس نجات پیدا کردنش صفر نیست
152
00:11:21,180 --> 00:11:24,150
اونو با خودم میبرم
و از اینجا خارج میشم
153
00:11:24,520 --> 00:11:26,410
!فقط گفتم شانس نجاتش صفر نیست
154
00:11:26,410 --> 00:11:28,610
!لطفا زیادی امیدوار نشید
155
00:11:30,560 --> 00:11:31,540
...باشه
156
00:11:32,790 --> 00:11:33,810
!باشه
157
00:11:34,410 --> 00:11:37,920
صحبتت تموم شد، گوریل کاکل به سر؟
158
00:12:27,300 --> 00:12:28,810
چی شد؟
159
00:12:28,810 --> 00:12:31,060
نتونستی منو لمس کنی؟
160
00:12:31,840 --> 00:12:33,670
مهارت داره
161
00:12:33,670 --> 00:12:38,140
همزمان که منو دفع میکنه فاصلهاشو با
ایتادوری که تقریبا کارش تمومه هم حفظ میکنه
162
00:12:38,500 --> 00:12:41,350
چیزای دیگهای هم تو چنته دارم
163
00:12:43,820 --> 00:12:45,340
جا خالی داد؟
164
00:12:45,340 --> 00:12:47,440
!تغییر مکان بده
165
00:12:47,440 --> 00:12:48,920
!این بار، خودمو باهاش وفق میدم
166
00:12:48,920 --> 00:12:50,620
!مطمئنم میزنمش
167
00:12:51,290 --> 00:12:54,080
!میخوام یه بار دیگه ضربهامو بزنم
168
00:12:54,440 --> 00:12:57,330
!حس میکنم چیزی نمونده بهش برسم
169
00:12:57,680 --> 00:13:00,950
!به جوهر واقعی روحم
170
00:13:05,000 --> 00:13:07,150
شرمنده، نانامین
171
00:13:08,120 --> 00:13:09,860
سعی کردم راحت خودمو کنار بکشم
172
00:13:10,650 --> 00:13:14,600
حتی از گناهانم به عنوان بهانه
برای فرار استفاده کردم
173
00:13:17,950 --> 00:13:19,800
از این به بعدش با تو
174
00:13:20,770 --> 00:13:22,570
!تابش سیاه
175
00:13:32,500 --> 00:13:37,510
من سهم عذاب تو هم به دوش میکشم، نانامین
176
00:13:43,410 --> 00:13:46,380
!لعنتی! پسرهی نیمه جون
177
00:13:55,490 --> 00:13:57,100
خوش اومدی
178
00:13:57,600 --> 00:13:58,240
!ممنون
179
00:14:00,020 --> 00:14:04,030
{\an8}ایستگاه شیبویا تعطیل است
180
00:14:07,510 --> 00:14:10,120
دیگه باید قضیه حل و فصل شده باشه
181
00:14:10,120 --> 00:14:13,240
الان رفتن به شیبویا بیفایدهست
182
00:14:13,550 --> 00:14:16,280
برگرد، میوا
183
00:14:30,650 --> 00:14:33,930
چرا فقط تودو سنپای و نیته کون؟
184
00:14:33,930 --> 00:14:38,410
طبق استدلال من تودو
به احتمال ۹۹ درصد در شیبویا نمیمیره
185
00:14:38,800 --> 00:14:41,860
این احتمال برای نیته هم
اگه همراه تودو باشه صدق میکنه
186
00:14:41,860 --> 00:14:43,900
...تکنیکش هم میتونه به کار بیاد
187
00:14:43,900 --> 00:14:45,120
!من چی؟
188
00:14:49,870 --> 00:14:53,670
من به درد نخورم؟
189
00:14:58,290 --> 00:15:01,690
دیگه وضعیت در اون مقیاس نیست
190
00:15:02,080 --> 00:15:03,780
فقط تو نیستی
191
00:15:03,780 --> 00:15:08,150
مای، کامو، نیشیمیا و اوتاهیمه هم بودن
192
00:15:08,150 --> 00:15:13,220
طوری برنامه ریزی کردم که مطمئن بشم
همگی در جنوب کیوتو در حال انجام ماموریت باشین
193
00:15:13,960 --> 00:15:16,140
چرا هیچی بهمون نگفتی؟
194
00:15:16,810 --> 00:15:19,480
چرا از ما درخواست کمک نکردی؟
195
00:15:19,480 --> 00:15:22,030
مگه با هم دوست نیستیم؟
196
00:15:24,230 --> 00:15:25,720
...به خاطر اینه که
197
00:15:26,160 --> 00:15:27,380
من ضعیفم؟
198
00:15:27,380 --> 00:15:30,360
نه. منم که ضعیف بودم
199
00:15:31,530 --> 00:15:34,360
چون ضعیف بودم، در راه اشتباه قدم گذاشتم
200
00:15:34,360 --> 00:15:38,620
و چون ضعیف بودم
حتی نتونستم ببینم دارم اشتباه میکنم
201
00:15:45,470 --> 00:15:47,900
یه دختری رو دوست داشتم
202
00:15:48,350 --> 00:15:50,900
و تا وقتی میتونستم در کنارش باشم
و ازش محافظت کنم
203
00:15:50,900 --> 00:15:53,640
برام اهمیتی نداشت چی به سر دنیا بیاد
204
00:15:58,970 --> 00:16:01,600
حتی اگه اون دختر نمیخواست
205
00:16:02,680 --> 00:16:05,030
من ازش محافظت کنم
206
00:16:21,320 --> 00:16:23,160
وقت تمومه، میوا
207
00:16:23,160 --> 00:16:23,880
!نه
208
00:16:24,790 --> 00:16:27,280
...خدانگهدار، ممنون
209
00:16:27,280 --> 00:16:29,200
!ازم خداحافظی نکن
210
00:16:30,360 --> 00:16:31,190
میوا
211
00:16:31,250 --> 00:16:32,300
!مِکامارو
212
00:16:32,300 --> 00:16:33,180
!میوا
213
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
لطفا خوشبختی رو پیدا کن
214
00:16:39,270 --> 00:16:43,180
به هر شکلی که باشه
همین که تو خوشحال باشی
215
00:16:43,180 --> 00:16:45,430
آرزوی من به حقیقت پیوسته
216
00:16:51,270 --> 00:16:52,690
...مِکامارو
217
00:17:04,920 --> 00:17:08,460
...اوتاهیمه سنسه، کاری که مِکامارو کرد
218
00:17:08,460 --> 00:17:09,950
مورد بازرسی قرار نمیگیره
219
00:17:09,950 --> 00:17:11,800
به هر حال، اون مُرده
220
00:17:12,210 --> 00:17:15,340
بدجوری ما رو با خاک یکسان کرد، نه؟
221
00:17:16,050 --> 00:17:16,960
آره
222
00:17:16,960 --> 00:17:19,590
"و این مزخرفات که "تودو کون نمیمیره
223
00:17:19,590 --> 00:17:22,600
یعنی ما ممکن بود بمیریم؟
224
00:17:23,450 --> 00:17:27,390
هر کی اشک سال پایینی منو در بیاره میکشم
225
00:17:43,650 --> 00:17:45,790
!میتونه با اجسام بیجان جا به جا بشه؟
226
00:18:07,600 --> 00:18:08,730
!دو تیکه شد
227
00:18:23,380 --> 00:18:25,160
!کثرت روح
228
00:18:25,160 --> 00:18:26,000
!دفع جسم
229
00:18:44,680 --> 00:18:48,640
روح گوریل کاکل به سر
هنوز قدرت کاملش رو داره
230
00:18:48,640 --> 00:18:51,510
ولی در وضعیت فعلی میتونم
با یه لمس کارش رو بسازم؟
231
00:18:52,110 --> 00:18:56,260
از قدرت روح ایتادوری حدود ۱۰ درصد مونده
232
00:18:56,910 --> 00:19:00,600
و قدرت روح منم به ۴۰ درصد رسیده
233
00:19:01,280 --> 00:19:04,030
نابود شدن نسخهی همزادم
234
00:19:04,030 --> 00:19:07,690
و ضربههایی که از تابش سیاه ایتادوری خوردم
قدرت زیادی از روحمو گرفت
235
00:19:08,040 --> 00:19:11,840
و همش تقصیر اون دختره بود
236
00:19:11,840 --> 00:19:15,640
یه جادوگر بینام و نشان
که اثر خودشو به جا گذاشت
237
00:19:16,170 --> 00:19:19,720
اول به حساب این جا به جا شوندهی رو مخ میرسم
238
00:20:47,920 --> 00:20:49,180
!برادر
239
00:20:56,520 --> 00:20:59,200
اگه موندن در این سطح راضیت میکنه
240
00:20:59,200 --> 00:21:02,440
نمیتونیم بهترین دوستهای هم بمونیم
241
00:21:03,410 --> 00:21:07,560
این روح نفرین شده
...تا الان چند تا تابش سیاه خورده
242
00:21:07,910 --> 00:21:11,280
الان این منم که عقب موندم
243
00:21:11,280 --> 00:21:14,000
تو قویتر شدی، برادر
244
00:21:14,000 --> 00:21:16,460
تو به همینی که هستی قانعی
245
00:21:16,460 --> 00:21:18,160
!تودو آئویی؟
246
00:21:18,160 --> 00:21:21,400
میخوای یه بار دیگه برادرت رو تنها بذاری
247
00:21:21,400 --> 00:21:23,290
!تودو آئویی؟
248
00:21:42,980 --> 00:21:45,950
!تان تاکا تان
249
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
!تابش سیاه
250
00:21:58,200 --> 00:22:00,750
حملات هرچقدرم که قدرتمند باشن
251
00:22:00,750 --> 00:22:02,580
یا حتی اگه به سمتم تابش سیاه پرتاب کنی
252
00:22:02,580 --> 00:22:07,040
حملاتت بر روح من تاثیری نمیذارن
پس بیفایدهان
253
00:22:15,990 --> 00:22:21,000
...هرچند، همراه با اون، سه تایی
254
00:22:21,920 --> 00:22:22,720
!بوس
255
00:22:22,340 --> 00:22:28,320
بوس♥
256
00:22:22,720 --> 00:22:27,760
حالا ۱۲۰ درصد از پتانسیل نهفتهی
خودشون رو بیرون میکشن
257
00:22:34,200 --> 00:22:36,040
!کثرت روح
258
00:22:36,200 --> 00:22:37,590
!دفع جسم
259
00:22:40,160 --> 00:22:43,580
یه حملهی همه جانبه
!که تغییر مکان رو بیفایده میکنه
260
00:22:43,580 --> 00:22:46,120
!زده به سیم آخر
261
00:22:48,044 --> 00:22:58,044
ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا
.:: m@hsa ::.
262
00:23:15,240 --> 00:23:18,120
!بیا سطح رو بالاتر ببریم، ایتادوری
263
00:23:18,120 --> 00:23:20,000
این آخرین باری میشه
264
00:23:20,000 --> 00:23:23,750
!که من و تو همو نفرین میکنیم
265
00:23:23,774 --> 00:23:25,486
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
266
00:23:25,510 --> 00:23:28,530
میگن یه قهرمان همیشه آخر میرسه
267
00:23:28,530 --> 00:23:31,690
ولی همه میدونن کسانی که سخت تلاش کردن
268
00:23:31,690 --> 00:23:34,340
و دوام آوردن هم قهرمانن، درسته؟
269
00:23:34,340 --> 00:23:36,430
« قسمت آتی: دگرگونی »
270
00:23:34,600 --> 00:23:39,890
قسمت آتی
دگرگونی
271
00:23:36,430 --> 00:23:38,520
!یادتون نره گواهی تاخیرتون رو بگیرید
272
00:23:38,544 --> 00:23:41,844
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی:
@DigiMoviez
23894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.