All language subtitles for Iru-Mugan-2016-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 Bolly2Tolly 2 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 'Two faced' 3 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 One man 4 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 That too a 70 year old man 5 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Killed armed Indian soldiers in the Embassy and he died too 6 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Who entered the premises? 7 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Is the Malaysian Govt taking responsibility? 8 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Malaysian Govt... 9 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 ...claims this face is not even in their records! 10 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 He was carrying a fake passport 11 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Willing to support investigation by India... 12 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 ...Malaysian Govt has absolved officially any link whatsoever to this attack 13 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Manish, please pause the video 14 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 The tattoo on his neck 15 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 This tattoo is the only clue we have 16 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Symbol of Love 17 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 No one here knows about this love tattoo 18 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Name of a man 19 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Many years ago he was operating from the Kashmir border 20 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 No one has seen or traced him 21 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 But 4 years ago... 22 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 ...our agency's undercover agent traced Love's headquarters 23 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 He destroyed Love and his company totally 24 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 In this undercover mission... 25 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 ...Akilan's technical support 26 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 ...was our agency's best computer analyst 27 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Meera 28 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 When Love's company was attacked... 29 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 ...Akilan and Meera were exposed 30 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Meera was killed 31 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 If Akilan is required for investigation can't we get him here? 32 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Is he still working for the agency? 33 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 He didn't tell you the whole story 34 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 After his wife passed away he investigated 35 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Physical torture and hard core treatment 36 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 12 Human Right cases were slapped on him 37 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 He didn't follow any rules and was ruthless 38 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Our agency passed suspension order against him 39 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 No one has seen him after that 40 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Now to go in search of him after 4 years is of no use 41 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Only 2 people have met Love in person 42 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 One is Akilan and the other is Meera 43 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Sir, we have the case files 44 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 You're listening to a trainee agent and- 45 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Mr Manish, this is a national emergency 46 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 If they can attack the Indian Embassy so boldly... 47 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 ...it's as good as declaring war against our country 48 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Akilan's information is very important to us 49 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 How will you find him after 4 years? 50 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Our ex agent's location gets updated once in 15 days 51 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 Akilan after Nepal, Chandigarh, Goa... 52 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 ...has last checked in here 53 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 10 blows 54 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Just bear another 15 blows 55 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 They will bet the entire amount on you 56 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 It's worth the pain Don't let go 57 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 1...2...3...4 58 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Five 59 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Six 60 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Seven 61 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Eight 62 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Nine 63 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Ten 64 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Eleven 65 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 12...13...14 66 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Where are you going? 67 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Got scared, huh? 68 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Come back 69 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 15...! 70 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Why are you here? 71 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 What is your emergency with me? 72 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Indian Embassy in Malaysia has been attacked 73 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 20 Indian commandos dead 74 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 You're wasting your time, Malik 75 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 My life is different 76 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 My needs are different 77 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Whatever you say it isn't my problem 78 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Watch this and then decide 79 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 The man who killed your wife or his company is still operative 80 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Don't mess with me to fulfill your needs 81 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 It is 4 years since Love died! 82 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 You matched Love visually and assassinated him 83 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 But the same symbol has turned up again 84 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 If you want to help us you know the venue 85 00:15:50,000 --> 00:15:56,000 "Coral, my coral pristine white You pierced my heart in delight" 86 00:15:56,000 --> 00:16:03,000 "Stem, dainty and delicate stalk You sprouted in my moon's park" 87 00:16:03,000 --> 00:16:09,000 "Puzzle, my life's jigsaw puzzle You jumbled my youth into a muddle" 88 00:16:09,000 --> 00:16:15,000 "O ray of sunlight, right before me You bedazzle me in a state dizzy" 89 00:16:16,000 --> 00:16:22,000 "Beautiful work of art; a rarity Your eyes die to swallow me" 90 00:16:22,000 --> 00:16:29,000 "My dream, an epic praiseworthy O' Tamil! You make a poet out of me" 91 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 "Holiday for a love so true" 92 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 "May you continue a whole year through" 93 00:17:04,000 --> 00:17:11,000 "Like touchscreen, my loveliness Branch out as my fingers caress" 94 00:17:11,000 --> 00:17:17,000 "When you sunbathe, baby your sunscreen lotion I'll be" 95 00:17:18,000 --> 00:17:24,000 "When you bathe in the sea I'm the foamy lather on your body" 96 00:17:24,000 --> 00:17:30,000 "All the love in this world, lady I'll shower only on you heady" 97 00:17:31,000 --> 00:17:37,000 "All the kisses in this universe from your lips I'll fill up my senses" 98 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Shall we get married? 99 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 M-a...rr...y Shall we? 100 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 When? 101 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Don't say 'anytime' 102 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Now we are on a holiday 103 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Then you'll give work as an excuse and 4 or 5 years will fly past us 104 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Don't I know you only too well? 105 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Our wedding will be in another 24 hours from this minute 106 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 "The earth revolves nowadays stuck in 'selfie' displays" 107 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 "Show me a way, maiden to live in a cell phone 24x7" 108 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 "For a heart-to-heart chat Activate hormones to react" 109 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 "Show me an App to contact and interact" 110 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 "No misstep in a spider's web" 111 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 "No 'selfie' please when you fondly tease" 112 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 "Fling aside Facebook, darling Look at my face and have a fling" 113 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 "Change a bit more into a wicked lover" 114 00:19:27,000 --> 00:19:34,000 "Love, nowhere else Now here, my lovely lass" 115 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 So much has changed in these 4 years, right? 116 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 If you look at this case... 117 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 ...a single man 118 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 But literally 1 man army! 119 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 He looks well trained but how did he- 120 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 However rigorous his training may be... 121 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 ...1 man can't pound so many! 122 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 When he's entering he's walking in casually 123 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 This is where his body language changes 124 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 There's something in that inhaler 125 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Our next move- 126 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 If you want my help in this case... 127 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 ...there are few rules to be followed 128 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I must handle this case completely 129 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 You must arrange the weapons I need and Malaysian Govt's support 130 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 This man... 131 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 ...should not talk to me or about this case hereafter 132 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Mr Malik, I already told you 133 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 There's no point bringing him here 134 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I'll arrange all your requirements 135 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Mr Malik, he hasn't been in service for 4 years 136 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 First of all I don't even know if you are medically fit! 137 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 You cannot talk to me 138 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Forgot that rule already? 139 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Listen 140 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 I didn't come to you asking for a job 141 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Your issue is Love attacked the Indian Embassy 142 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 My concern 143 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 He killed my wife 144 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Before you do a complete background check on Love... 145 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 ...and figure out how to tackle him 146 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 ...I'll close his chapter 147 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Do you get it? 148 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Malik, do you need my help or not? 149 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 You can handle this case 150 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 So for official records you need a case officer to handle this case 151 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Be an assistant to that officer 152 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Mr Malik, I can't handle him 153 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 If I should tackle this case with him as my assistant... 154 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 ...I don't even know what problems I'll face 155 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 Ayushi, you must update every movement of Akilan's 24x7 156 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 He can't do anything without your permission 157 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 When do you want to go to Malaysia? 158 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Right now 159 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 You said the Malaysian Govt will give us full support 160 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Is he that 'support'? 161 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 This is my assistant Akilan 162 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 He's just an assistant?! 163 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 This is your welcome pack 164 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Do you see this? 165 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Emergency transponder 166 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 If you are caught anywhere in Malaysia just press this slightly 167 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Malaysian Police will be right next to you! 168 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Why did you press it now? 169 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 I was checking to see if you are alert 170 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 In Malaysia, an assistant talking in front of the case officer is a mark of disrespect 171 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Please ask him to...! 172 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Understand? 173 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Let's go 174 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Pressed it by mistake 175 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 I know it's an emergency transponder 176 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Was pressed due to pressure! 177 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Have you already sent 10 cars? 178 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 You've even sent a helicopter? 179 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Hello, your assistant- 180 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Officer, will you move aside? 181 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Blocking the way like some 'creature'! 182 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 He is even carrying the luggage? 183 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 At least let him be of some use to us! 184 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 This is a mobile unit 185 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Everything can be done from here 186 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Can be monitored from here 187 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Do you know this? 188 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Among Asian police, Malaysian police is ranked #1 189 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 5 hours since we requested an investigation on the inhaler 190 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Ask him what the Malaysian Police did? 191 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 His passport and application form 192 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 They were both fake 193 00:25:54,000 --> 00:25:58,000 This inhaler is used by asthma patients when they have trouble breathing 194 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Like you rightly pointed out... 195 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 ...the medicine in this inhaler was not an asthma drug 196 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Identical to the original asthma drug 197 00:26:07,000 --> 00:26:13,000 Without the blue print how is it possible to replicate the logo and nozzle design? 198 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 From Rolex watches to Apple iPhones... 199 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 ...so many items have been duplicated, right? 200 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 That's true 201 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 That's because from their factories the original blue print gets leaked out 202 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 So the Chinese are able to copy it easily 203 00:26:25,000 --> 00:26:30,000 Is this inhaler's company Kipla a Malaysian company? 204 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 Yes, a manager from Kipla was suspended 6 months ago 205 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 For leaking the blue print 206 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 If the common man gets to know, the company's reputation will be ruined 207 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 So they didn't complain 208 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Who is the manager? Were you able to get him? 209 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Malaysian Police has a track record for speed! 210 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 We searched, found him and he is now in our head quarters 211 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 So whom did he give that blue print to? 212 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 He hasn't confessed He has sent for his lawyer 213 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 There is no complaint against him till now 214 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 So we can only talk to his lawyer 215 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Malaysian Police's speed isn't good enough 216 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Ask him to take me to that chap 217 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Madam, though I'm a cop I can't bend rules 218 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 We must follow all that, right? 219 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 From Kipla company, why did you leak the asthma inhaler design? 220 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 I didn't leak anything Talk to my lawyer 221 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 If you didn't leak, why did they suspend you? 222 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 I believe I report late for work daily 223 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 They got frustrated and suspended me 224 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Listen, Balaji 225 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 Your folly has led to a terrorist attack 226 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 If you keep- 227 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I told you to talk to my lawyer 228 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 I need 2 minutes alone with him 229 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 What's with your assistant? We are waiting for his lawyer 230 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 No one can talk to anyone here 231 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Ayushi 232 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Contact the top official in the Malaysian Govt 233 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 You said the Malaysian Police will support us fully 234 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Please mention his name also 235 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 1 minute please 236 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 What...? 237 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Govt has passed an order to support them 238 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 If they complain, it might become messy 239 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 You are due for your promotion now 240 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 I've been supportive Have I been fighting? 241 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 All you've been doing till now is acting as a tourist guide, sir 242 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 But I did that job well, right? 243 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 You got any complaints? 244 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 That's my limit I can't take any more risks 245 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 What is the risk here? 246 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 He will talk to him for 2 minutes 247 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Besides he's only an assistant 248 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Case officer is outside 249 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 What can happen without your consent? 250 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Go to the next level, sir 251 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 What do you want now? 252 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 I'll allow you to talk for just 2 minutes 253 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Even if you take 1 extra second 254 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 I'll follow everything from outside 255 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Got it? 256 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Gotchitch! 257 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 Who is this now? I asked for my lawyer, right? 258 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 I am well aware of the rules 259 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 My family also has Govt employees and Police 260 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 I know the rules too You can't do anything 261 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Lawyer...? 262 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 He is - 263 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 What kind of a brute of an assistant is he? 264 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Answer me 265 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Your turn to answer 266 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 He isn't my assistant 267 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Then who is he? 268 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Ex RAW agent 269 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 He murdered 2 men and was suspended for 4 years 270 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Murdered! 271 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 And was suspended? 272 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 What the hell did you mean by 'next level'? 273 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Sir...I didn't leak anything 274 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 You got no right to hit me 275 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 If I complain to the Head office you can be suspended 276 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Did your cap fall off? Is your shirt torn? 277 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 I'm handling you like a flower, eh? 278 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 But look here 279 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Like an enraged bull from Alanganallur in Tamil Nadu 280 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 ...he is ripping him apart to pieces 281 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Billy Murali...Billy Murali...! 282 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Billy Murali is a don in an area inhabited by Tamils mostly 283 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 He's the chief for all illegal activities, prostitution, passport forgery etc 284 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 You're going to the next level too? 285 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Sit down 286 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Billy Murali paid me 287 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 I gave him the blue print 288 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 I don't know anything else 289 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 I didn't anticipate so many hassles at all 290 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Stopped his car, huh? 291 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 He has even butchered 2 policemen 292 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 After hearing that news... 293 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 ...I steered clear of this area 294 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Now how do you both intend nabbing him? 295 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 It's no joke Please let me know 296 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 If we lure him with cash he will show up 297 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Hold this 298 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Why did he give it to- 299 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Sorry I assumed you were an assistant 300 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 If you are a big shot in India same holds good for me here, sir 301 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Then you also come with us 302 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Come with you? 303 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 She is going on an undercover mission 304 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 I'm wearing my uniform 305 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Sir, I'll follow you from a distance 306 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 You go ahead bravely 307 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Come buy CD and DVD with 5.1 print, blu-ray available 308 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Buy 1 get 1 free, sir 309 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Can I get a passport here? 310 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Fake passport 311 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Passport, huh? 312 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 We don't have all that stuff here 313 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 I have money 314 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 I was told someone called Billy Murali arranges passports 315 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Sir, I don't know anyone by that name 316 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 How strange! 317 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Come and buy 2 for 10 ringgits 318 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Take your pick, sir 319 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Brother, will I get a passport here? 320 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 I can pay for it 321 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 She is my wife 322 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 We missed our passports when we came here 323 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 It seems someone by name Billy Murali arranges passports 324 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Sir, we sell items needed for prayers and rituals 325 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 We don't know all that 326 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Leave this place Right away 327 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Come and buy 2 for 10 ringgits 328 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 You are- 329 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Keep your bag and leave 330 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 If you give us the passports she will pay you! 331 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 You won't have a problem 332 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Otherwise...? 333 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Why? Relax 334 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 We are just talking terms 335 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 These goons will thrash us and scoot without a trace 336 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 That chap was alone in the station So our man had a field day 337 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 They are fishing their guns out What will our agent do? 338 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 For the 1st time let me take it out 339 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Listen, our Visa has expired 340 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 If we go to the airport the police will grab us, so- 341 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Who told you fake passports can be procured here? 342 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Grab that bag from him 343 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 1 minute Wait 344 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Why are you in a hurry? 345 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Don't tell me I didn't warn you 346 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 What warning? 347 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I can beat 4 men all by myself 348 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 4, huh? 349 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 6 of you, huh? 350 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 She can take on 2 singlehanded 351 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 2 okay for you? 352 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 One 353 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Heard that? 354 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 She can handle 3 it seems 355 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 Bloody hand, stay still or I'll chop you! 356 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 3+3 = 6 357 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Is my math right? 358 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 We'll know only after we clash 359 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Suppose we mess it up 360 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 ...he will shoot all of you 361 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Police, I say 362 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Run 363 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Was my math right? 364 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Right...right 3+3 is 6 365 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Check if he is dead or unconscious 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Dead, huh? 367 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Brother? 368 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Bro...? 369 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 He was strong as a rock Lying like leftover rice now 370 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Are you a cop? 371 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Take me from here 372 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Wait, girl 373 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Brother 374 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Fatso brother? 375 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Thank God he is breathing 376 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 He has regained consciousness 377 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Has he? 378 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Then we can talk 379 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 According to Malaysian Police rules- 380 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 I wanted to tell him he can't kill 381 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 I was too late! 382 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 What did you do with the blue print of Kipla company's inhaler? 383 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 They are making a replica of it 384 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Who? 385 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Peter 386 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Who is that Peter? 387 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Aren't you a cop? Don't you know? 388 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 He is the only supplier of fake medicine 389 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 And fake equipment for hospitals in Malaysia 390 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Where is he now? 391 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 I haven't seen him in person 392 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 I swear I don't know 393 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 I know 394 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 I know 395 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 He sends hookers to Peter 396 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 Even last month he sent me with 2 Thailand girls 397 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 He is a beast who will stoop to any level for money 398 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Do you know the exact location? 399 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 We waited in Bukit Bintang junction 400 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 They huddled us into a car 401 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 The windows were raised 402 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 We reached his factory within 10 minutes 403 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 They sent us back only the next day 404 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 I was working in a school in my home town in India 405 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 They brought me here promising me a lucrative job 406 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 They confiscated my passport 407 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 If we send this girl, will he take her to the same place? 408 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 I will call and tell him 409 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 Akilan, she has no clue about all this 410 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 How can we send her? 411 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 We must find that fake medicine factory 412 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 We have no other option 413 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 If they find out the reason they will kill her on the spot 414 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Hey, tell me the number 415 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 I'll go along with her 416 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 If I go, I can be in touch with you continuously 417 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 It will be easy to track us through me 418 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 If she goes alone, gets nervous and if anything untoward happens... 419 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 ...our plan will go for a toss 420 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 You know what I'm saying makes sense, Akilan 421 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 It is my responsibility to send you back to Trichy safe and sound 422 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Will you come with me without being scared? 423 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 If you will save me from here... 424 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 ...I'll do whatever you ask me to 425 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Hey! Call him 426 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Tell him 2 girls are coming 427 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Good, he didn't send me like a broker along with them 428 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Tamil 429 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 2 girls 430 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 1 girl arrived in Malaysia only today 431 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 She is a stunner 432 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Find out if I can send them? 433 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Hold 434 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 He said yes 435 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 As per your request 436 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 6 men 437 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 With Mp5 submission gun 438 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Will they shoot...? 439 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 Or will they also drop their guns down and danc- 440 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 I got the gold medal in shooting in my training period 441 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Is it so? 442 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Demo please? 443 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Due to a small misfire it turned into bronze 444 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 What was your mistake? 445 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Hands shivered a wee bit Aim wavered a way bit 446 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Then call it a teeny weeny mistake! 447 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 The case officer cannot talk in front of her senior here 448 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 She is taking a dig at me 449 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Ask her to...! 450 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Dig it? 451 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 More or less buried! 452 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Do you have prior experience? 453 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 Because you are setting up your tracker camera with expertise 454 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Do I look like a real prostitute? 455 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Good lord...101% 456 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 How do you know? 457 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Do you have prior experience? 458 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Is this the place? 459 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 We waited here 460 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Whatever happens don't be nervous 461 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Be bold 462 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 This is the car 463 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Come 464 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 What are they preparing? 465 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Fake medicine 466 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Attack, sir 467 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 When we've confirmed it, why should we wait? 468 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 I want to see his face 469 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Wow! Girls from our land 470 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 You...? 471 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 You've already been here, right? 472 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 He is fully aware... 473 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 ...he shouldn't resend the same girl 474 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Call Billy 475 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 What is your name? 476 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Sheela 477 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Can I check? 478 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Ears are clear 479 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Necklace...clear 480 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Anything in your hand- 481 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 A spy camera now can be hidden in a small hairpin 482 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Watch camera is so outdated 483 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Used in yesteryear hero Jaishankar's days 484 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 Hello, are you sitting in a van using an iPad at the end of the road? 485 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 I want him alive 486 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 From your coloring you look like...media? 487 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 If they are the police- 488 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 They will break in with a bang now? 489 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Why did you attack the Indian Embassy? 490 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Hello! Why did you break in? 491 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Isn't the doorbell working? Or did I refuse to open? 492 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Do you know this is a huge offense? 493 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 You are a fine one to talk of offense! 494 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 I will arrest you now 495 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Do you have a warrant? 496 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 You have also killed my men 497 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 According to 327 if I file a case... 498 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 ...you can be suspended you know 499 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 327 has been cancelled long ago 500 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 - Didn't inform him? - What? 501 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 327 was revoked last month, sir 502 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Revoked? 503 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Why didn't you update me? 504 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Up to you to get updated, sir 505 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Both of us are Malaysians 506 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 We shouldn't expose each other 507 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Peter, can I talk to you alone for 2 minutes? 508 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 What 'sure'? 509 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 - Don't trust him - He just wants to talk to me 510 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 He wants to pound you to a pulp! 511 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 If he is calling you aside don't fall into his trap 512 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Focus only on our deal 513 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Don't think Say 'yes' 514 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Okay 515 00:47:22,000 --> 00:47:27,000 Clear my name from all these cases of smuggling, fake medicine etc 516 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 I'll turn approver 517 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 I will cooperate fully 518 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Just 2 tight whacks he will- 519 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Don't be obsessed with blows 520 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Don't you want to wrap it up soon? 521 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 He is a typical sand boa 522 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 The Embassy attack The inhaler drug 523 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Mastermind is Love 524 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Who is in love with whom? 525 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Love is his name 526 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 How disgusting! 527 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 I manufacture only this casing here 528 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 The drug to be filled is prepared by Love in his premises 529 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 If both are in the same place, won't it fall into wrong hands? 530 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Why are you making it like a cure for asthma? 531 00:48:14,000 --> 00:48:17,000 Only then it will be cleared by Customs abroad easily 532 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Airports Railway stations 533 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 It can be carried into crowded places 534 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 People will assume it is for asthma 535 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 But no one will know what is actually in it 536 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 What's so special about this? 537 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 Watch this video 538 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 Just to scare this old man a kid bursts a firecracker 539 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 This elderly man must be around 75 years old 540 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 When he is sitting quietly can he jump 2' high? 541 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 But how did he jump when the cracker burst? 542 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 When a person faces sudden danger... 543 00:48:54,000 --> 00:48:58,000 ...his muscles and brain work 10 times more than his normal capacity 544 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Due to hormones secreted during impending danger 545 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Adrenalin 546 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 You would've seen in the news 547 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 A mother lifted a car when her child was stuck below 548 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Or someone chased by a dog? 549 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 He will say, 'Bro, a dog chased me' 550 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 'I ran for my life' 551 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 'I don't how but I jumped a wall 7' high' 552 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Reason is fear 553 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 This seems like gross exaggeration 554 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 How can this happen? 555 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Can you identify this? 556 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 - What? - Acid 557 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 What if I fling it on your face- 558 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Hey! I splashed only water 559 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Get up 560 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Just water 561 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Water, huh? 562 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Who bent this? 563 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 I did 564 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Try to bend this 565 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Go on Some more 566 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 (grunts) 567 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 I can't 568 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 You could when it was acid 569 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 But now you can't 570 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Understood? 571 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 Sounded like a chemistry professor Now it's loud and clear 572 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Same adrenalin makes the brain work 573 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Not few seconds But for 5 minutes 574 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 When you inhale it, an illusive feeling of fear is created in the brain 575 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 The eyes get dilated 576 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 And the body stiffens 577 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 Every muscle gains extra power 578 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 Brain starts working with 10 times increased capacity 579 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Speed 580 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Wisdom 581 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Strength 582 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 One who inhales this, more or less becomes a superhero for 5 minutes 583 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Did you say Speed? 584 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 You seem well read 585 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 I jogged your memory, huh? 586 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 This drug isn't new to our world 587 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Many decades ago it has been manufactured 588 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Hey! This is so novel for today's times 589 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Who has done it earlier? 590 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Hitler 591 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 During the 2nd World War Hitler forced this on his soldiers 592 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 With uncontrollable fury... 593 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 ...they could combat without food and sleep 594 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 Armies of the other nations were completely shaken up 595 00:51:33,000 --> 00:51:37,000 They wondered how relentlessly only Hitler's army could fight 596 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 Even if they were shot they would never feel the pain 597 00:51:44,000 --> 00:51:48,000 But a problem he faced was this drug's side effect 598 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 When their fury intensified beyond control... 599 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 ...the soldiers started killing their own captains and superiors 600 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 His dictatorial reign started collapsing 601 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 So Hitler prohibited its usage 602 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 That drug has returned after the 1940s 603 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 But if adrenalin which works only for a few seconds acts for 5 minutes... 604 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 ...won't the body be affected? 605 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 That's why I set a timer in the casing 606 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 At the end of 5 minutes each muscle loses its strength 607 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 It can take an hour or two for its effect to wear off 608 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 By using this we become weak after 5 minutes, okay 609 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 But if we inhaled it immediately? 610 00:52:35,000 --> 00:52:38,000 Already the body would have reached its saturation point 611 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 If you take it again, it will lead to a massive heart attack 612 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 What is his exact plan of using this drug? 613 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Indian Embassy attack was a demo for Speed's business prospects 614 00:52:46,000 --> 00:52:50,000 After watching the News, offers are flooding in from terrorist groups 615 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 With this Speed, any place in the world can be attacked easily 616 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 And the deal has been finalized by a top level terrorist group 617 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 10,000 inhalers will be dispatched tonight 618 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Where are the casings to be sent to Love? 619 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 I've already sent 5000 620 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Balance 5000 loaded in the car 621 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 His men will have it picked up by 1:00 p.m 622 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Sir, only 15 minutes to go 623 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Clear all the bodies 624 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 All of you relax and be normal, okay? 625 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Where is that vehicle? 626 00:54:11,000 --> 00:54:15,000 She has to be rushed to the hospital, she's bleeding heavily 627 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 Love's men They are here 628 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Clear those bodies 629 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 We must take her to the hospital 630 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Fast...fast 631 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Go...go...go 632 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 Clean this, not here Go that side 633 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 She's bleeding heavily 634 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 Muthaiya, take her behind that counter 635 00:54:44,000 --> 00:54:48,000 From when they enter till they leave I want pin drop silence 636 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Understand? 637 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 - Please come - Shards of glass here? 638 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Oh! That's nothing 4-5 monkeys jumped in 639 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Key...? 640 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 Muthaiya, ask 2 of your men to take that girl to the hospital 641 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 - What are you looking at? - Sir, she is dead 642 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 You have no remorse for her death, right? 643 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Of course I feel sad 644 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 But your question won't guilt my decision as wrong 645 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 We need to follow them now 646 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 Following them is your priority more than a girl's life 647 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Aren't we all doing our duty here? 648 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 If this chemical weapon is exported from here millions will die, is it okay? 649 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Not only that 650 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 The bullet hit her right below her heart, maximum 5 minutes 651 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 That's all 652 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Why don't you think from her parents' point of view? 653 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Will you calculate 5 minutes like this? 654 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Will you let her die in front of your eyes? 655 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 In front of my eyes they killed her 656 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 My wife 657 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 I didn't cry because my wife was dead 658 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 I went to work the very next day 659 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 If that girl was my priority she would've died 660 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 They would've escaped too 661 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 Intelligence work requires mental strength to take split second decisions 662 00:57:32,000 --> 00:57:35,000 If at all someday you gain that mental strength... 663 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 ...come and join duty 664 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 I kind of lost it in there 665 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 That period of 4 years 666 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 You haven't spoken about it to anyone 667 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 No file has exact details 668 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 What happened that day? 669 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 How did your wife Meera die? 670 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Love 671 00:58:40,000 --> 00:58:44,000 ...won't meet anyone else apart from the people he does business with 672 00:58:45,000 --> 00:58:50,000 So Meera and I created a record as Israeli mafia 673 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 And we went to meet him undercover 674 00:58:58,000 --> 00:59:02,000 We set plastic explosives in the briefcase he was using for his transactions 675 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Amidst heavy security... 676 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 ...it was a long awaited meeting 677 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 We met Love 678 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Love and his men 679 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 All of them died 680 00:59:50,000 --> 00:59:54,000 But his business contacts and his network 681 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 The entire information was in that briefcase 682 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Silica gel 683 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 Forensic team uses it to brush the fingerprints 684 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 Using that we accessed his laptop 685 01:00:14,000 --> 01:00:21,000 We got all the necessary information, contacts, manufacturing factories 686 01:00:21,000 --> 01:00:26,000 We immediately passed the information to our agency and initiated an attack 687 01:00:27,000 --> 01:00:33,000 Indian Army completely razed his manufacturing factory to the ground 688 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Hey! Pickup point is to our left 689 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 We are heading right 690 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 You forgot, huh? 691 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 I told you in 24 hours I would marry you 692 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Exactly 4 hours still left 693 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 So...? 694 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 So...let's get married 695 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 But Akilan, I need to get ready for the wedding 696 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 I mean you look gorgeous 697 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 This will be my wedding dress? 698 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 We have 4 hours Won't that do? 699 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 Everyone gets at least 4 months to get married 700 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 You are giving me 4 hours 701 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Adju...oh? 702 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Is that a yes...or no? 703 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 "Aiyo! In my heart a swing Swinging...swaying" 704 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 "In my life till now Ahaaa...wow!" 705 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 "Aahaa...up in the sky a path zig-zags high" 706 01:02:02,000 --> 01:02:06,000 "Changing into dew What a view...whew!" 707 01:02:06,000 --> 01:02:11,000 "Eyes chat a secret code" 708 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 "Words now become a weary load" 709 01:02:15,000 --> 01:02:20,000 "Come close to me Glue together gladly" 710 01:02:20,000 --> 01:02:24,000 "When even 'near' really seems far you see" 711 01:02:24,000 --> 01:02:29,000 "7 births through I followed you" 712 01:02:29,000 --> 01:02:33,000 "How could you be oblivious to my search so obvious?" 713 01:02:33,000 --> 01:02:38,000 "Just for you, day and night I sparkled in the sky bright" 714 01:02:38,000 --> 01:02:43,000 "How could you be oblivious to this firefly so obvious?" 715 01:02:43,000 --> 01:02:51,000 "O'...'maya' so illusive Wispy cloud elusive?" 716 01:02:51,000 --> 01:03:01,000 "O'...oh...my sweet delusion Are you my flame of passion?" 717 01:03:20,000 --> 01:03:25,000 "Thanks to you I changed too" 718 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 "Wished a ring on my finger A lifetime gift to linger" 719 01:03:29,000 --> 01:03:34,000 "As trousseau, my beau I gave myself to you" 720 01:03:34,000 --> 01:03:38,000 "My mind waltzes filled with happiness" 721 01:03:38,000 --> 01:03:43,000 "In your home will be a special room for me" 722 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 "Till death do us part you will stay with me, my heart" 723 01:03:47,000 --> 01:03:52,000 "Flowery vine on your shoulder spreads its fragrance forever" 724 01:03:52,000 --> 01:03:57,000 "Water you sprinkle will be sweet Embracing me with your retreat" 725 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 "Are you my flame of passion?" 726 01:04:10,000 --> 01:04:14,000 "Fiery spark of obsession?" 727 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 After Meera died... 728 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 ...for 6 months I searched and found out Love's company 729 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 And people he had transacted with 730 01:04:41,000 --> 01:04:45,000 I ensured not a single man who killed my wife was alive 731 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Only then I quit the agency 732 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 4 years till date 733 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Now again... 734 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 ...who is this man called Love? 735 01:04:57,000 --> 01:05:01,000 Between him and Love whom I killed 4 years ago... 736 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Try calling our boss again 737 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 Keep trying Better to inform him 738 01:05:20,000 --> 01:05:27,000 "Your fragrance will waft towards me still?" 739 01:05:27,000 --> 01:05:35,000 "Will it continue to kill?" 740 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 I'm telling you the truth 741 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 I don't know anything 742 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 Why did you bring me here? 743 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 How am I responsible if your ship sinks in the sea? 744 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Your skin will glow 745 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Do you know its speciality? 746 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Nothing to worry 747 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 But- 748 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 Just a gentle dab on your skin 749 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 Your 1st mistake 750 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Stealing from me 751 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 2nd blunder 752 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 I sold it 753 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 I sold it for $10 million 754 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 (whistling) 755 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 Don't...don't do anything to me 756 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 (continues whistling) 757 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 'Delivery taken' 758 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 'No, a minor problem' 759 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 What is the problem? 760 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 'Glass was shattered all around' 761 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 The men were new 762 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 Not the usual lot 763 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 'He was there' 764 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 But other than him, all the other guards were new 765 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 Is anyone following you? 766 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 There are too many cars Not too sure 767 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Swerve right 768 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Still following you? 769 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Yes, a grey Mustang is following us 770 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 Kill the driver and bring the body here 771 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 Sir, they've stopped at Putrajaya bridge 772 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 The traffic camera over there 773 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 - Ask him to use 'Speed' - Why, sir? 774 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 We have 8 of our boys 775 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 He is just 1 single man 776 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Ayushi 777 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Check this 778 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 Sir asked you to take 'Speed' 779 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 We need him alive 780 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 Bring him alive 781 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 Who is following you? 782 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Does he look familiar to you? 783 01:10:59,000 --> 01:11:03,000 I thought life was insipid and lacking spice 784 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Some bunker- 785 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Ayushi 786 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Get into the car 787 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Go to the Malaysian Police 788 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 He wanted him alive 789 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 I asked you to bring only him 790 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 Actually he said bring him alive That's why I- 791 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 Kill her 792 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 (Humming) 793 01:19:24,000 --> 01:19:28,000 Oh! My God 794 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Everyone will run around for Love 795 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 But you made Love run around, right? 796 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 This...if this is used... 797 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 ...your skin would glow 798 01:20:06,000 --> 01:20:12,000 1st mistake...4 years ago was you taking up this case 799 01:20:13,000 --> 01:20:18,000 2nd blunder, 4 years later was you taking up the same case again 800 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Poor you! 801 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Everything is your fault 802 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 She didn't die that day 803 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 The bullet hit her head 804 01:20:35,000 --> 01:20:39,000 The people at the foothills had admitted her in a hospital 805 01:20:39,000 --> 01:20:43,000 You closed down my business and my company 806 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 Will I let you off that easily? 807 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 I searched for you 808 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 But not in the useless way you did 809 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 You sent the police after me Even a helicopter 810 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 It was all a waste 811 01:21:13,000 --> 01:21:14,000 Poor Meera! 812 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 She was alive 813 01:21:16,000 --> 01:21:20,000 But the hippocampus and temporal lobes in her brain 814 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Damaged 815 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 Retrograde amnesia 816 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 She didn't even know her own identity 817 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 When a man loses his memory in an accident... 818 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 ...his skills will still be intact 819 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 If he or she is a good swimmer they can still swim well 820 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Same analogy with driving a car 821 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 What is your wife's speciality? 822 01:21:42,000 --> 01:21:46,000 India's best computer hacker and data analyst 823 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 Shouldn't I utilize that unique skill of hers? 824 01:21:49,000 --> 01:21:54,000 World's best plastic surgeons gave her facial reconstructive surgery 825 01:21:54,000 --> 01:21:58,000 And I took her in as my 1st employee 826 01:21:59,000 --> 01:22:03,000 In the last 4 years, Indian Police, Malaysian Police, International Police 827 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 No one has been able to touch me 828 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 No one even knows if someone called Love is dead or alive 829 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 Do you know how I managed that? 830 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 My perfect firewall...Rosy 831 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 If any evidence or data pointing to me appeared online... 832 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 ... she would go right in and clear them all 833 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Do you want to check her sincerity? 834 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 Open that draw, dear 835 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 There is a case in that draw Open it, dear 836 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 You see a gun Pick it up 837 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 See the guy sitting there? 838 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Point the gun at his head, dear 839 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Load it, Rosy 840 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 Place the gun back and- 841 01:23:46,000 --> 01:23:49,000 You thought you had killed me 4 years ago, right? 842 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 But the man you killed thinking it was me 843 01:23:51,000 --> 01:23:55,000 My only blood relation My younger brother 844 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 Sir, the entire money in our account is draining 845 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 Sir, our account is empty now 846 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 Someone is accessing our bank details 847 01:24:15,000 --> 01:24:19,000 Whom did we meet finally at the border? 848 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 We did a thorough background check 849 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 He is an Israeli mafia lord 850 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 His name is Jordan Klein 851 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 Run his mug shot through America's CIA, Britain's M16 852 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 And all other agency records 853 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 In 5 minutes flat this place will be razed to the ground 854 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 During the 26/11 Bombay attack... 855 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 ....Indian and American agents met and were trained 856 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 This photo was taken then 857 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 You are a goner! 858 01:25:15,000 --> 01:25:18,000 For business meetings And all these trivialities 859 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Do you think I'll personally attend? 860 01:25:21,000 --> 01:25:24,000 Saddam Hussein had 3 men ready at all times it seems 861 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 Always great men should inspire us 862 01:25:28,000 --> 01:25:34,000 Hussein, Einstein, Hitler There are many such people in India 863 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 But now even Hitler I've beaten hollow 864 01:25:36,000 --> 01:25:42,000 No one can combat me with Speed without my consent 865 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Don't get it? 866 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 When he inhaled Speed... 867 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 ...weren't you the one who didn't notice him? 868 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 (whistling) 869 01:26:24,000 --> 01:26:25,000 Dead and gone! 870 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 Good worker 871 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 Clear the body 872 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 A small electric pulse in the medulla oblongata 873 01:26:39,000 --> 01:26:42,000 Everyone is under my control 874 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Oh! Your wife too 875 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Same rules 876 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 In fact I fixed it in her neck 877 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 Oh! What a slender neck! 878 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 I wanted to...eh...eh...hey! 879 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 I am not... 880 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 ...too fond of women 881 01:27:02,000 --> 01:27:06,000 But if only you joined hands with me 882 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 We can rock! 883 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 And after this inhaler business now 884 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 You can rule this world as king 885 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 And I'll be the queen 886 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 What do you say? 887 01:27:43,000 --> 01:27:46,000 (whistling) 888 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 Malaysian police activity is a little more than usual 889 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 Could it be because of him? 890 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 Why didn't I think of this? 891 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 Agents like him won't be here without backup support, right? 892 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Sleeping drug 893 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 Morphine 5ml solution 894 01:28:14,000 --> 01:28:15,000 Quick! 895 01:28:15,000 --> 01:28:19,000 Keep him alive, till we confirm no one is aware of his arrival here 896 01:28:24,000 --> 01:28:25,000 Only 5 ml, right? 897 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 Don't want him dead 898 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Meera...! 899 01:29:17,000 --> 01:29:22,000 "Caressing my cheek light you vanished from my sight" 900 01:29:22,000 --> 01:29:28,000 "My rivulets of tear My teardrops dear" 901 01:29:28,000 --> 01:29:32,000 "Then from nowhere, dear in my life you are now-here" 902 01:29:32,000 --> 01:29:38,000 "My sobs penitent My tears persistent" 903 01:29:38,000 --> 01:29:43,000 "Like refreshing rain then Now a blemished burden" 904 01:29:43,000 --> 01:29:48,000 "You stood still, o' maiden" 905 01:29:48,000 --> 01:29:53,000 "In rhapsody that day As a whiplash today" 906 01:29:53,000 --> 01:29:59,000 "You killed me brutally in a way" 907 01:30:50,000 --> 01:30:55,000 "In a world of our own, me for you And you for me in ties tied true" 908 01:30:55,000 --> 01:31:00,000 "You bloomed to bewitch me as the azure blue sky in all its glory" 909 01:31:00,000 --> 01:31:05,000 "I saw your vision as mine forever You are my sole soul mate to savor" 910 01:31:05,000 --> 01:31:11,000 "In the blink of a second you vanished far and beyond" 911 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 "As a corpse I lay in pain" 912 01:31:12,000 --> 01:31:16,000 "What did you gain waking me to kill me again?" 913 01:31:16,000 --> 01:31:21,000 "In my dreams a honeyed (re)treat In reality why bitter, my sweet?" 914 01:31:21,000 --> 01:31:26,000 "Like passing ships in the sea we are here Where is the love that bloomed once, dear?" 915 01:31:37,000 --> 01:31:41,000 "Caressing my cheek light you vanished from my sight" 916 01:31:47,000 --> 01:31:52,000 "Then from nowhere, dear in my life you are now-here" 917 01:31:57,000 --> 01:32:02,000 "Like refreshing rain then Now a blemished burden" 918 01:32:02,000 --> 01:32:07,000 "You stood still, o' maiden" 919 01:32:07,000 --> 01:32:12,000 "In rhapsody that day As a whiplash today" 920 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 "Girl, you killed me by the way" 921 01:32:54,000 --> 01:32:59,000 "Then from nowhere, dear in my life you are now-here" 922 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 "Caressing my cheek slight-" 923 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 Piece of good news In fact 2! 924 01:33:14,000 --> 01:33:19,000 First, no one is searching for both of you 925 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Rosy told me 926 01:33:25,000 --> 01:33:27,000 2nd piece of good news 927 01:33:27,000 --> 01:33:30,000 $2.1 billion 928 01:33:30,000 --> 01:33:32,000 By way of advance alone 929 01:33:32,000 --> 01:33:35,000 I sent across 2 samples of Speed 930 01:33:35,000 --> 01:33:37,000 The advance has been credited 931 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 A top level terrorist group is testing those samples 932 01:33:38,000 --> 01:33:41,000 ...in India in the most fan-tas-tic manne- 933 01:33:43,000 --> 01:33:46,000 The two of you don't know what's happening in India, right? 934 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 Just 1 man 935 01:33:56,000 --> 01:34:01,000 He crashed the aircraft in Mumbai Little Angels Children Hospital 936 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 At the same instant 178 passengers kaput 937 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 Little children went to Heaven! 938 01:34:07,000 --> 01:34:08,000 Oh! Plane burnt to cinders 939 01:34:08,000 --> 01:34:09,000 Poor plane...! 940 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 How did this happen? 941 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 One man...he broke in 942 01:34:25,000 --> 01:34:26,000 Pounded the guards to a paste 943 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 275, no 276 944 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 India's greatest criminals 945 01:34:30,000 --> 01:34:34,000 Terrorists, villains are now happily roaming free in the streets 946 01:34:35,000 --> 01:34:36,000 How did this happen? 947 01:34:39,000 --> 01:34:42,000 Soooper demand for my drug 948 01:34:43,000 --> 01:34:44,000 If only 2 inhalers can cause this effect... 949 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 ...tonight 10,000 950 01:34:50,000 --> 01:34:55,000 After tonight our world will shift upside down 951 01:34:55,000 --> 01:34:56,000 I'll be the only one 952 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 ...standing straight 953 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Open that draw, dear 954 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 Take out the gun, dear 955 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 1st check if it has bullets, dear 956 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 What the he- 957 01:36:18,000 --> 01:36:20,000 'Piece of good news In fact 2!' 958 01:36:20,000 --> 01:36:22,000 1st piece of good news 959 01:36:22,000 --> 01:36:24,000 My name isn't Rosy 960 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 Meera 961 01:36:27,000 --> 01:36:30,000 Someone promised to marry me within 24 hours 962 01:36:30,000 --> 01:36:34,000 And with 4 hours to go he married me in Kashmir 963 01:36:34,000 --> 01:36:36,000 His name is Akilan 964 01:36:37,000 --> 01:36:38,000 He's the one 965 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 My husband 966 01:36:43,000 --> 01:36:44,000 Transponder 967 01:36:44,000 --> 01:36:46,000 I was waiting for this 968 01:36:46,000 --> 01:36:49,000 It was in your jacket 969 01:36:49,000 --> 01:36:50,000 If I press this... 970 01:36:50,000 --> 01:36:54,000 ...the Malaysian Police will be here within 10 minutes, right? 971 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 It's 9 minutes now 972 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 In another minute 973 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 That was lightning fast! 974 01:37:06,000 --> 01:37:09,000 You don't understand how all this happened, right? 975 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 In your geeeenius brain 976 01:37:12,000 --> 01:37:15,000 Your gray cells will provide all the answers 977 01:37:15,000 --> 01:37:17,000 Activate them 978 01:37:29,000 --> 01:37:31,000 Who pressed the transponder? 979 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 Answer my question 980 01:37:37,000 --> 01:37:40,000 Now this is under the control of the Malaysian Police 981 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 If any enquiry has to be made... 982 01:37:42,000 --> 01:37:45,000 ...it can be carried out only in our headquarters 983 01:37:53,000 --> 01:37:54,000 You...! 984 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 You- 985 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 And you 986 01:38:01,000 --> 01:38:04,000 Take care! 987 01:38:07,000 --> 01:38:09,000 Don't leave anything behind 988 01:38:09,000 --> 01:38:10,000 Chemicals, plus his personal items 989 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 I need everything there, got it? 990 01:38:31,000 --> 01:38:34,000 We've been travelling for 15 minutes without talking 991 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 Not 15 minutes 992 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 4 years 993 01:38:48,000 --> 01:38:52,000 I was in that hospital suffering from amnesia is the truth 994 01:38:54,000 --> 01:38:56,000 From the day Love took me along with him... 995 01:38:56,000 --> 01:38:59,000 ...I was working for him sincerely 996 01:38:59,000 --> 01:39:03,000 But 6 months ago he made this Speed drug 997 01:39:03,000 --> 01:39:06,000 When he started talking business... 998 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 ...and terrorist organizations got involved 999 01:39:08,000 --> 01:39:12,000 Interpol, CIA started tracking him severely 1000 01:39:12,000 --> 01:39:16,000 If this drug business had to be finalized without any hitch... 1001 01:39:16,000 --> 01:39:19,000 ...then Love's defense system had to be even stronger 1002 01:39:19,000 --> 01:39:23,000 So Love made me consume that Speed drug 1003 01:39:27,000 --> 01:39:31,000 'Then my brain worked 10 times more than its normal strength' 1004 01:39:31,000 --> 01:39:33,000 'No police force in the world would be able to find him' 1005 01:39:33,000 --> 01:39:36,000 'I created a fool proof defense system for him' 1006 01:39:39,000 --> 01:39:40,000 'But along with that...' 1007 01:39:40,000 --> 01:39:43,000 '...some memories of my past cached in my brain' 1008 01:39:44,000 --> 01:39:47,000 '...parts I hadn't accessed in the last 4 years got activated' 1009 01:39:55,000 --> 01:39:59,000 'Every time I used the inhaler I remembered new episodes' 1010 01:40:00,000 --> 01:40:02,000 'I kept feeling I had a distinct past' 1011 01:40:02,000 --> 01:40:06,000 'As if I had lived a different life' 1012 01:40:06,000 --> 01:40:10,000 'To generate those memories that inhaler became an addiction' 1013 01:40:13,000 --> 01:40:14,000 'Shall we get married?' 1014 01:40:14,000 --> 01:40:17,000 'In a time frame of 2 weeks I started seeing your face' 1015 01:40:20,000 --> 01:40:23,000 After that every time I used Speed... 1016 01:40:24,000 --> 01:40:26,000 ...I kept seeing your face 1017 01:40:27,000 --> 01:40:30,000 'I realized I had some connection with that face' 1018 01:40:30,000 --> 01:40:34,000 'I ran that face through the world's population database' 1019 01:40:36,000 --> 01:40:37,000 'That's when I found out' 1020 01:40:38,000 --> 01:40:39,000 'Your name is Akilan' 1021 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 'You are a RAW agent' 1022 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 'Your last mission was to kill this Love' 1023 01:40:43,000 --> 01:40:46,000 'And above all you were married' 1024 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 'Your wife's name is Meera' 1025 01:40:49,000 --> 01:40:51,000 'I found myself staring at my photo!' 1026 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 I realized I was working on the wrong side 1027 01:41:06,000 --> 01:41:09,000 'My life was in his clutches' 1028 01:41:11,000 --> 01:41:14,000 'A small electric pulse in the medulla oblongata' 1029 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 I wasn't bothered about my life 1030 01:41:16,000 --> 01:41:19,000 But if I was no more I could not stop this racket 1031 01:41:20,000 --> 01:41:24,000 I made him tattoo the Love symbol in the nape of my neck 1032 01:41:35,000 --> 01:41:39,000 'After that I waited for his 1st Embassy attack' 1033 01:41:39,000 --> 01:41:40,000 'Seeing the Love-tattoo...' 1034 01:41:40,000 --> 01:41:43,000 '...I thought our agency would be alerted' 1035 01:41:43,000 --> 01:41:45,000 I was expecting you to come back 1036 01:41:46,000 --> 01:41:49,000 Just as I expected you arrived on the scene 1037 01:41:58,000 --> 01:42:03,000 But as soon as he said 3-2-1 you didn't even bat an eyelid 1038 01:42:04,000 --> 01:42:05,000 And you shot me 1039 01:42:06,000 --> 01:42:09,000 In the records I noticed we were both RAW agents 1040 01:42:09,000 --> 01:42:13,000 Won't I be able to guess if a gun is loaded by its weight? 1041 01:42:14,000 --> 01:42:16,000 I swear I can't 1042 01:42:18,000 --> 01:42:20,000 In any given situation... 1043 01:42:20,000 --> 01:42:24,000 ...if I was ordered to shoot you- 1044 01:42:27,000 --> 01:42:31,000 Whether the two of us will be together depends... 1045 01:42:31,000 --> 01:42:34,000 ...on the answer to an important question 1046 01:42:34,000 --> 01:42:35,000 What question? 1047 01:42:36,000 --> 01:42:37,000 That female with you 1048 01:42:37,000 --> 01:42:40,000 Dressed like a prostitute 1049 01:42:40,000 --> 01:42:41,000 Is she your girlfriend? 1050 01:42:43,000 --> 01:42:44,000 Or have you already married her? 1051 01:42:46,000 --> 01:42:47,000 Got 2 kids 1052 01:42:49,000 --> 01:42:50,000 Marriage...? 1053 01:42:52,000 --> 01:42:55,000 I had promised to marry within 24 hours from now 1054 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 You stuck a gun in between, confused me- 1055 01:43:38,000 --> 01:43:39,000 (whistling) 1056 01:43:45,000 --> 01:43:46,000 Use that corner 1057 01:44:27,000 --> 01:44:28,000 Open the door 1058 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 Let me out 1059 01:44:32,000 --> 01:44:33,000 Look here 1060 01:44:35,000 --> 01:44:37,000 If only you let me out... 1061 01:44:38,000 --> 01:44:41,000 ...you would be the king of this world 1062 01:44:41,000 --> 01:44:42,000 And I'll be the queen 1063 01:44:43,000 --> 01:44:45,000 What do you say? 1064 01:44:47,000 --> 01:44:48,000 I need to go to the toilet 1065 01:44:51,000 --> 01:44:55,000 Open the door, open the door Open the door, open the door 1066 01:44:55,000 --> 01:44:56,000 OPEN THE DOOR! 1067 01:44:56,000 --> 01:44:57,000 Ope- 1068 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 (choking) 1069 01:46:44,000 --> 01:46:46,000 Prison is in lockdown mode 1070 01:46:46,000 --> 01:46:47,000 I'm stuck inside 1071 01:46:48,000 --> 01:46:50,000 Love is also here 1072 01:47:37,000 --> 01:47:39,000 I've reconstructed the device 1073 01:47:46,000 --> 01:47:48,000 (whistling) 1074 01:47:59,000 --> 01:48:02,000 (whistling) 1075 01:48:34,000 --> 01:48:36,000 Are you okay, my dear? 1076 01:48:37,000 --> 01:48:39,000 Are you hurt? 1077 01:48:42,000 --> 01:48:43,000 I aimed for those two 1078 01:48:43,000 --> 01:48:45,000 You came in between 1079 01:48:46,000 --> 01:48:48,000 Remove your hand 1080 01:48:49,000 --> 01:48:50,000 Small cut 1081 01:48:54,000 --> 01:48:57,000 For 5 seconds 10 ml blood loss means ... 1082 01:48:57,000 --> 01:48:58,000 ...120 ml for 1 minute 1083 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Going by your body weight 1084 01:49:00,000 --> 01:49:03,000 You'll be alive for 15 more minutes 1085 01:49:03,000 --> 01:49:05,000 Exactly 6 minutes for the emergency team to arrive 1086 01:49:05,000 --> 01:49:08,000 While going back from here they will zip it, in 2-3 minutes 1087 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 2 minutes to perform the emergency procedure 1088 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 Total of 11 minutes 1089 01:49:16,000 --> 01:49:17,000 You will survive 1090 01:49:17,000 --> 01:49:20,000 Now if the vein next to your cut 1091 01:49:20,000 --> 01:49:21,000 The jugular vein 1092 01:49:21,000 --> 01:49:23,000 Just 1 centimeter this side 1093 01:49:23,000 --> 01:49:25,000 If that had been slit... 1094 01:49:26,000 --> 01:49:28,000 ...this is very dangerous 1095 01:49:28,000 --> 01:49:30,000 Bleeding heavily 1096 01:49:32,000 --> 01:49:35,000 Now 20 ml for 5 seconds 1097 01:49:35,000 --> 01:49:37,000 240 ml for 1 minute 1098 01:49:37,000 --> 01:49:40,000 Calculating by your body weight 1099 01:49:41,000 --> 01:49:44,000 ...you'll live for just 7 and ยฝ minutes more 1100 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 Now chances of your survival 1101 01:49:47,000 --> 01:49:48,000 Little difficult 1102 01:49:49,000 --> 01:49:50,000 Very tough 1103 01:49:51,000 --> 01:49:53,000 No luck, you'll die 1104 01:50:00,000 --> 01:50:03,000 Baby, did you record all my fights and stunts? 1105 01:50:15,000 --> 01:50:17,000 Next in my program- 1106 01:50:59,000 --> 01:51:02,000 (overlap of various TV News channels) 1107 01:51:16,000 --> 01:51:18,000 He escaped 1108 01:51:22,000 --> 01:51:23,000 Where's Ayushi? 1109 01:52:09,000 --> 01:52:10,000 The video is still playing 1110 01:52:11,000 --> 01:52:13,000 Switch on the Bluetooth 1111 01:52:18,000 --> 01:52:20,000 'Prison is in lockdown mode' 1112 01:52:20,000 --> 01:52:21,000 'I'm stuck inside' 1113 01:52:21,000 --> 01:52:23,000 'Love is also here' 1114 01:52:26,000 --> 01:52:28,000 'I don't know how long I can hold' 1115 01:52:29,000 --> 01:52:31,000 'I have reconstructed the device' 1116 01:52:35,000 --> 01:52:38,000 'Akilan, I don't know if I'll be alive' 1117 01:52:40,000 --> 01:52:42,000 'Are you okay, my dear?' 1118 01:52:46,000 --> 01:52:49,000 'Now if the vein next to your cut' 1119 01:52:49,000 --> 01:52:50,000 'The jugular vein' 1120 01:52:50,000 --> 01:52:52,000 'Just 1 centimeter this side If that had been slit...' 1121 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 'Very tough' 1122 01:52:54,000 --> 01:52:55,000 'No luck, you'll die' 1123 01:53:10,000 --> 01:53:12,000 She has reconstructed this 1124 01:53:13,000 --> 01:53:16,000 But without Love's fingerprint this is of no use 1125 01:53:17,000 --> 01:53:20,000 You know where he exports that Speed inhaler from, right? 1126 01:53:21,000 --> 01:53:25,000 Only he is privy to the transactions outside the lab 1127 01:53:30,000 --> 01:53:33,000 But he had a phone with him 1128 01:53:41,000 --> 01:53:44,000 I'm sure he would have been in touch with someone 1129 01:53:49,000 --> 01:53:50,000 His last satellite call... 1130 01:53:50,000 --> 01:53:54,000 ...has been received by another Sat phone at Royal Malaysian Hospital 1131 01:53:54,000 --> 01:53:58,000 Muthaiah, who would be using a satellite phone in the hospital? 1132 01:53:58,000 --> 01:54:00,000 Royal Malaysian Hospital? 1133 01:54:04,000 --> 01:54:06,000 He was admitted there a week ago 1134 01:54:09,000 --> 01:54:11,000 Okay, I need to meet him 1135 01:54:11,000 --> 01:54:12,000 Sir, it was a satellite phone 1136 01:54:12,000 --> 01:54:15,000 How can you be sure he received the call? 1137 01:54:18,000 --> 01:54:21,000 Without influence at a high level you can't export from Malaysia 1138 01:54:23,000 --> 01:54:24,000 Transport minister is our target 1139 01:54:26,000 --> 01:54:28,000 I need to make a call 1140 01:54:34,000 --> 01:54:36,000 'Ayushi told me about the inhaler export and Meera' 1141 01:54:37,000 --> 01:54:39,000 For the last ยฝ hour I'm trying to reach her 1142 01:54:39,000 --> 01:54:41,000 What's happening there? 1143 01:54:41,000 --> 01:54:46,000 Love killed Ayushi and quite a few Malaysian cops and escaped 1144 01:54:47,000 --> 01:54:48,000 Ayushi? 1145 01:54:51,000 --> 01:54:54,000 There's only 1 way to prevent his export 1146 01:54:54,000 --> 01:54:55,000 I need your help 1147 01:54:56,000 --> 01:54:59,000 One Mr Chang here is the Malaysian Transport minister 1148 01:54:59,000 --> 01:55:03,000 He is holed up for the last 1 week in a hospital with high security 1149 01:55:03,000 --> 01:55:05,000 You need to arrange a meeting with him 1150 01:55:10,000 --> 01:55:12,000 Do you realize the gravity of the situation? 1151 01:55:13,000 --> 01:55:15,000 This is just 2 inhalers 1152 01:55:15,000 --> 01:55:17,000 Tonight 10,000 inhalers are being exported 1153 01:55:18,000 --> 01:55:20,000 I'll call in 5 minutes 1154 01:55:21,000 --> 01:55:25,000 Sir, apart from Akilan's tall claims we have no other evidence 1155 01:55:26,000 --> 01:55:29,000 If we need more evidence Akilan has to speak to him 1156 01:55:43,000 --> 01:55:46,000 Akilan, that Transport minister is pulling a fast one 1157 01:55:46,000 --> 01:55:48,000 He says the only love he knows is his wife! 1158 01:55:52,000 --> 01:55:53,000 That will do 1159 01:55:55,000 --> 01:55:56,000 Keep it in mind 1160 01:55:56,000 --> 01:55:58,000 I am fully aware of the diplomatic situation 1161 01:55:58,000 --> 01:56:00,000 I need just 2 minutes of his time 1162 01:56:00,000 --> 01:56:02,000 '2 minutes, eh? ' 1163 01:56:08,000 --> 01:56:10,000 Muthaiah, you know that hospital? 1164 01:56:15,000 --> 01:56:16,000 Ayushi's formalities- 1165 01:56:17,000 --> 01:56:19,000 Inform her family and- 1166 01:56:19,000 --> 01:56:20,000 I'll take care 1167 01:56:50,000 --> 01:56:56,000 "Fragrance will waft of flowers in fact" 1168 01:57:17,000 --> 01:57:18,000 What's happening there? 1169 01:57:21,000 --> 01:57:23,000 But...there's an issue 1170 01:57:23,000 --> 01:57:27,000 Indian agent Akilan has used Govt clout He's meeting the Transport minister 1171 01:57:27,000 --> 01:57:31,000 Only the Transport minister is aware of the source of our export 1172 01:57:31,000 --> 01:57:33,000 Minister Chang Yeng 1173 01:57:36,000 --> 01:57:38,000 I'll take care of it Speed up the schedule 1174 01:58:12,000 --> 01:58:14,000 He is the person who will be going inside 1175 01:58:17,000 --> 01:58:18,000 I've heard a lot about you 1176 01:58:53,000 --> 01:58:54,000 (whistling) 1177 01:58:54,000 --> 01:58:56,000 Who is it? 1178 01:58:56,000 --> 01:58:59,000 I had requested for a change of room 1179 01:58:59,000 --> 01:59:01,000 Have you come to shift me? 1180 01:59:03,000 --> 01:59:06,000 I had requested a shift to the top floor 1181 01:59:09,000 --> 01:59:11,000 You'll be shifting me now, right? 1182 01:59:12,000 --> 01:59:14,000 Top floor, eh? 1183 01:59:16,000 --> 01:59:17,000 Much higher than that! 1184 01:59:22,000 --> 01:59:23,000 What's happening to me? 1185 01:59:23,000 --> 01:59:26,000 Whatever it is, will be conveyed only after 24 hours 1186 01:59:29,000 --> 01:59:33,000 (counting) 1187 01:59:39,000 --> 01:59:41,000 What have you done? 1188 01:59:41,000 --> 01:59:42,000 You were fine 1189 01:59:42,000 --> 01:59:44,000 Why did you do this? 1190 01:59:44,000 --> 01:59:46,000 I had got tickets for our Superstar's film 1191 01:59:47,000 --> 01:59:50,000 What will I do? And now you're lying unconscious 1192 02:01:31,000 --> 02:01:33,000 Can I share a joke with you? 1193 02:01:40,000 --> 02:01:43,000 (loud laughter) 1194 02:02:23,000 --> 02:02:25,000 Doctor is busy flirting 1195 02:02:42,000 --> 02:02:43,000 Stay put 1196 02:04:05,000 --> 02:04:07,000 Suxamethonium chloride 1197 02:04:07,000 --> 02:04:11,000 C14 H30 N2 O4 1198 02:04:18,000 --> 02:04:20,000 If I should say it in a lingo you will understand... 1199 02:04:20,000 --> 02:04:22,000 ...in a few minutes you will be numb 1200 02:04:26,000 --> 02:04:28,000 But eyes alone 1201 02:04:32,000 --> 02:04:33,000 Who is this boy? 1202 02:04:34,000 --> 02:04:36,000 I got you something 1203 02:04:36,000 --> 02:04:37,000 Knife! 1204 02:05:20,000 --> 02:05:21,000 I've changed my mind 1205 02:05:21,000 --> 02:05:23,000 The hero that you are... 1206 02:05:23,000 --> 02:05:25,000 ...I shall transform into a villain! 1207 02:05:28,000 --> 02:05:29,000 Bearded bozo! 1208 02:05:30,000 --> 02:05:31,000 Ta-ta 1209 02:06:29,000 --> 02:06:32,000 (loud nonstop laughter) 1210 02:07:19,000 --> 02:07:22,000 We've cleared all the formalities to send the body to India, ma'am 1211 02:07:28,000 --> 02:07:30,000 Just listen to-what I am saying 1212 02:07:32,000 --> 02:07:34,000 Don't react 1213 02:07:37,000 --> 02:07:39,000 Love has killed the Malaysian minister 1214 02:07:39,000 --> 02:07:41,000 And he has framed me 1215 02:07:41,000 --> 02:07:43,000 Malaysian Police is trying to hunt me down 1216 02:07:43,000 --> 02:07:44,000 If they see you... 1217 02:07:44,000 --> 02:07:47,000 ...they will immediately arrest you 1218 02:07:47,000 --> 02:07:49,000 Is any cop near you? 1219 02:07:50,000 --> 02:07:51,000 I'm surrounded only by cops! 1220 02:07:54,000 --> 02:07:56,000 Come out quietly 1221 02:08:16,000 --> 02:08:18,000 You don't understand the situation 1222 02:08:18,000 --> 02:08:19,000 I'll trust you, sir 1223 02:08:19,000 --> 02:08:21,000 But how do I convince them? 1224 02:08:21,000 --> 02:08:23,000 It has been recorded in the camera 1225 02:08:23,000 --> 02:08:25,000 There's no way out Please surrender 1226 02:08:26,000 --> 02:08:27,000 Listen to me 1227 02:08:27,000 --> 02:08:31,000 Tonight Love is exporting the Speed inhaler consignment 1228 02:08:32,000 --> 02:08:37,000 If it goes outside Malaysia, then we can't stop it 1229 02:08:37,000 --> 02:08:41,000 Hordes of people will die because of you 1230 02:08:42,000 --> 02:08:43,000 Are you okay with that? 1231 02:08:43,000 --> 02:08:45,000 What should I do now? 1232 02:08:45,000 --> 02:08:48,000 For the 1st time in your life... 1233 02:08:48,000 --> 02:08:50,000 ...be an Indian police 1234 02:08:52,000 --> 02:08:54,000 For a good cause 1235 02:08:56,000 --> 02:08:58,000 Break the rules 1236 02:09:05,000 --> 02:09:08,000 With a 'Mr Clean' image till date I've been with the Malaysian police 1237 02:09:08,000 --> 02:09:12,000 After retirement I thought I could rest peacefully 1238 02:09:12,000 --> 02:09:14,000 But I am being screwed royally! 1239 02:10:26,000 --> 02:10:28,000 He paralyzed me 1240 02:10:29,000 --> 02:10:30,000 1 minute 1241 02:10:30,000 --> 02:10:34,000 The Transport minister scribbled something before he died 1242 02:10:35,000 --> 02:10:36,000 Take a look 1243 02:10:38,000 --> 02:10:40,000 What could LXJ mean? 1244 02:10:47,000 --> 02:10:49,000 Open the console in front of you 1245 02:10:55,000 --> 02:10:56,000 What is the password? 1246 02:10:56,000 --> 02:10:57,000 Hack the system 1247 02:10:59,000 --> 02:11:01,000 You make it sound very easy How do I hack it? 1248 02:11:01,000 --> 02:11:04,000 Press Ctrl+Alt+F3 at the same time 1249 02:11:09,000 --> 02:11:11,000 In the Malaysian document database... 1250 02:11:11,000 --> 02:11:13,000 ...cross refer the key word LXJ 1251 02:11:14,000 --> 02:11:17,000 What is the button for cross referen- 1252 02:11:27,000 --> 02:11:29,000 We need to exchange our jobs 1253 02:11:29,000 --> 02:11:31,000 You should fiddle with the computer 1254 02:11:31,000 --> 02:11:33,000 And I should- 1255 02:11:33,000 --> 02:11:34,000 I can handle the computer 1256 02:11:35,000 --> 02:11:37,000 But the car has to be driven fast, right? 1257 02:11:37,000 --> 02:11:39,000 That is a moot- 1258 02:12:00,000 --> 02:12:03,000 "Zip zap zoom, like a bat out of hell Put the pedal to the metal" 1259 02:12:03,000 --> 02:12:05,000 Hey! Can you slow down? 1260 02:12:05,000 --> 02:12:06,000 How will I type? 1261 02:12:06,000 --> 02:12:09,000 "You can't race me Fast as only I can be" 1262 02:12:09,000 --> 02:12:11,000 "Can't keep pace with me you'll get all shaky" 1263 02:12:11,000 --> 02:12:12,000 "Watch the anti-climax" 1264 02:12:12,000 --> 02:12:13,000 "Two faced pranks" 1265 02:12:18,000 --> 02:12:20,000 Stupid of me to question your driving skill, okay? 1266 02:12:22,000 --> 02:12:23,000 What is LXJ? 1267 02:12:25,000 --> 02:12:27,000 We've got 19 references 1268 02:12:27,000 --> 02:12:29,000 It will take a while, wait 1269 02:12:30,000 --> 02:12:32,000 "Do a ton Floor it, on the run" 1270 02:12:32,000 --> 02:12:34,000 "Step up pronto Accelerate on the go!" 1271 02:12:34,000 --> 02:12:38,000 "Don't drive into the kingdom of doom Large loom, zip zap zoom" 1272 02:12:38,000 --> 02:12:40,000 "In my area, I am the Raja" 1273 02:12:40,000 --> 02:12:42,000 "Ask around, dude Always fun-mood" 1274 02:12:42,000 --> 02:12:44,000 "Moustache, beard swag What an attitude, stag!" 1275 02:12:45,000 --> 02:12:47,000 "Hero or villain, who is he? Face off and tell me" 1276 02:12:47,000 --> 02:12:48,000 "Bum-chum, buddy" 1277 02:12:48,000 --> 02:12:50,000 "Partner sturdy" 1278 02:12:51,000 --> 02:12:52,000 "If you come on to the scene" 1279 02:12:53,000 --> 02:12:55,000 "It's rollicking fun to the power umpteen" 1280 02:12:55,000 --> 02:12:57,000 "Follow me" 1281 02:12:57,000 --> 02:12:59,000 "You know me" 1282 02:12:59,000 --> 02:13:01,000 "Come, get me" 1283 02:13:01,000 --> 02:13:03,000 "On my toes, I'm ready I'll turn you into a dead body" 1284 02:13:03,000 --> 02:13:05,000 "Hand in glove" 1285 02:13:05,000 --> 02:13:07,000 "Hand and glove" 1286 02:13:07,000 --> 02:13:09,000 "If you show up, Love" 1287 02:13:11,000 --> 02:13:13,000 They are following us real close 1288 02:13:14,000 --> 02:13:15,000 How many cars? 1289 02:13:16,000 --> 02:13:17,000 Three 1290 02:13:17,000 --> 02:13:18,000 No...no, four 1291 02:13:19,000 --> 02:13:21,000 "I will smash you seriously A royal mess you'll be" 1292 02:13:31,000 --> 02:13:32,000 Howzzat?! 1293 02:13:34,000 --> 02:13:35,000 Your husband is hot, right? 1294 02:14:20,000 --> 02:14:21,000 "Tyres screech to a crescendo" 1295 02:14:22,000 --> 02:14:23,000 "Silencer bursts in the gun oho!" 1296 02:14:24,000 --> 02:14:25,000 "Quick...quintuple quick" 1297 02:14:25,000 --> 02:14:27,000 "Faster than greased lightning" 1298 02:14:28,000 --> 02:14:30,000 "This one you know You were hunting high and low" 1299 02:14:30,000 --> 02:14:32,000 "You'll figure out later 2 faced monster" 1300 02:14:32,000 --> 02:14:34,000 "Gotcha in a nano-minute Sparks fly, you've had it" 1301 02:14:35,000 --> 02:14:36,000 "Turn...turn...return No heartburn" 1302 02:14:42,000 --> 02:14:43,000 LXJ is... 1303 02:14:43,000 --> 02:14:45,000 ...an old army base 1304 02:14:45,000 --> 02:14:49,000 The Transport minister has got air clearance for Love to fly from here 1305 02:14:51,000 --> 02:14:53,000 "I will plan meticulously to wipe you out totally" 1306 02:14:59,000 --> 02:15:03,000 Akilan, only 20 minutes left for that plane to take off 1307 02:15:08,000 --> 02:15:10,000 "You'll be under my mercy" 1308 02:15:38,000 --> 02:15:40,000 Akilan, we must stop the export 1309 02:15:40,000 --> 02:15:42,000 You have to be conscious 1310 02:17:20,000 --> 02:17:22,000 He looked better with a beard! 1311 02:18:08,000 --> 02:18:09,000 Muah! 1312 02:19:41,000 --> 02:19:42,000 After 4 minutes 1313 02:20:18,000 --> 02:20:20,000 Everyone will slip and slide in love 1314 02:20:25,000 --> 02:20:28,000 You are making even Love slip! 1315 02:21:42,000 --> 02:21:44,000 Muah! 1316 02:22:48,000 --> 02:22:50,000 You have only 15 seconds left 1317 02:22:53,000 --> 02:22:55,000 Now...14 1318 02:24:26,000 --> 02:24:30,000 Akilan, are you on the line? 1319 02:24:57,000 --> 02:24:58,000 Meera! 1320 02:25:01,000 --> 02:25:04,000 Were you able to get at least 1 fingerprint? 1321 02:25:06,000 --> 02:25:07,000 Just for that 1 fingerprint 1322 02:25:07,000 --> 02:25:09,000 ...I got pounded to a pulp 1323 02:25:29,000 --> 02:25:30,000 Silica gel 1324 02:25:33,000 --> 02:25:37,000 Forensic team use this to brush fingerprints 1325 02:25:39,000 --> 02:25:41,000 'You have only 15 seconds left' 1326 02:25:43,000 --> 02:25:44,000 'Now...14' 1327 02:26:14,000 --> 02:26:17,000 (whistling) 1328 02:26:29,000 --> 02:26:32,000 (whistling continues) 1329 02:26:34,000 --> 02:26:36,000 Trying your tricks with ME, huh?! 1330 02:26:38,000 --> 02:26:41,000 You have only 15 seconds left 1331 02:26:42,000 --> 02:26:43,000 What does that mean? 1332 02:26:47,000 --> 02:26:49,000 Now...14 1333 02:26:54,000 --> 02:26:57,000 'Everyone will slip and fall in love' 1334 02:26:57,000 --> 02:27:01,000 But now Love himself will slip and fall into oblivion!! 1335 02:27:58,000 --> 02:27:59,000 Super, huh? 1336 02:28:00,000 --> 02:28:01,000 Life should be enjoyed like this 1337 02:28:02,000 --> 02:28:03,000 A month ago... 1338 02:28:03,000 --> 02:28:05,000 ...the entire Malaysian Police was looking for us 1339 02:28:06,000 --> 02:28:09,000 Now they have themselves sponsored us on this cruise 1340 02:28:09,000 --> 02:28:10,000 But we should use it 1341 02:28:11,000 --> 02:28:12,000 Not waste it 1342 02:28:13,000 --> 02:28:15,000 What shouldn't we waste? 1343 02:28:18,000 --> 02:28:21,000 Our next plan 1344 02:28:25,000 --> 02:28:28,000 4 years since we got married 1345 02:28:29,000 --> 02:28:30,000 So...? 1346 02:28:31,000 --> 02:28:34,000 So make babies for a happy family 1347 02:28:34,000 --> 02:28:35,000 Next step 1348 02:28:36,000 --> 02:28:38,000 Before you go missing again 1349 02:28:39,000 --> 02:28:42,000 Hello! It took you 3 years to propose to me 1350 02:28:42,000 --> 02:28:44,000 Baby-plan is all fine 1351 02:28:44,000 --> 02:28:45,000 'But I have an assignment' 1352 02:28:45,000 --> 02:28:47,000 'This isn't a good time We'll see later' 1353 02:28:47,000 --> 02:28:50,000 You'll say this and postpone it for 4-5 years 1354 02:28:50,000 --> 02:28:51,000 Don't I know you well enough? 1355 02:28:51,000 --> 02:28:53,000 We will have a baby soon 1356 02:28:55,000 --> 02:28:58,000 Within 2-3 years? 1357 02:28:59,000 --> 02:29:00,000 Much sooner 1358 02:29:01,000 --> 02:29:02,000 That means? 1359 02:29:02,000 --> 02:29:03,000 In 10 months? 1360 02:29:03,000 --> 02:29:05,000 Much, much sooner 1361 02:29:05,000 --> 02:29:07,000 How is that possible? 1362 02:29:09,000 --> 02:29:11,000 In another 24 hours...baby 1363 02:29:11,000 --> 02:29:12,000 In 24 hours 1364 02:29:20,000 --> 02:29:22,000 "Zip zap zoom, like a bat out of hell" 1365 02:29:22,000 --> 02:29:24,000 "Whizzz...put the pedal to the metal" 1366 02:29:24,000 --> 02:29:26,000 "Drive left, bang...bash Swerve right...clash" 1367 02:29:26,000 --> 02:29:28,000 "You can't race me Fast as only I can be" 1368 02:29:28,000 --> 02:29:30,000 "Can't keep pace with me you'll get all shaky" 1369 02:29:30,000 --> 02:29:31,000 "Watch the anti-climax" 1370 02:29:31,000 --> 02:29:33,000 "Two faced pranks" 1371 02:29:36,000 --> 02:29:40,000 subtitled by rekhs assisted by harini, kirthi, sethumadhavan 1372 02:29:49,000 --> 02:29:51,000 "Do a ton Floor it, on the run" 1373 02:29:51,000 --> 02:29:53,000 "Step up pronto Accelerate on the go!" 1374 02:29:53,000 --> 02:29:58,000 "Don't drive into the kingdom of doom Large loom, zip zap zoom" 1375 02:29:58,000 --> 02:30:00,000 "In my area, I am the Raja" 1376 02:30:00,000 --> 02:30:02,000 "Ask around, dude Always fun-mood" 1377 02:30:02,000 --> 02:30:04,000 "Moustache, beard swag What an attitude, stag!" 1378 02:30:04,000 --> 02:30:06,000 "Hero or villain, who is he? Face off and tell me" 1379 02:30:06,000 --> 02:30:07,000 "Bum-chum, buddy" 1380 02:30:07,000 --> 02:30:10,000 "Partner sturdy" 1381 02:30:10,000 --> 02:30:14,000 "If you come on to the scene it's rollicking fun to the power umpteen" 1382 02:30:14,000 --> 02:30:16,000 "Follow me" 1383 02:30:16,000 --> 02:30:18,000 "You know me" 1384 02:30:18,000 --> 02:30:20,000 "Come, get me" 1385 02:30:21,000 --> 02:30:23,000 "On my toes, I'm ready I'll turn you into a dead body" 1386 02:30:23,000 --> 02:30:25,000 "Bum-chum, buddy" 1387 02:30:25,000 --> 02:30:26,000 "Partner sturdy" 1388 02:30:27,000 --> 02:30:29,000 "If you're a bully" 1389 02:30:31,000 --> 02:30:32,000 "Follow me" 1390 02:30:33,000 --> 02:30:35,000 "You know me" 1391 02:30:35,000 --> 02:30:36,000 "Come, get me" 1392 02:30:37,000 --> 02:30:40,000 "On my toes, I'm ready I'll turn you into a dead body" 1393 02:31:39,000 --> 02:31:41,000 "Tyres screech to a crescendo" 1394 02:31:41,000 --> 02:31:43,000 "Silencer bursts in the gun oho!" 1395 02:31:43,000 --> 02:31:47,000 "Quick...quintuple quick Faster than greased lightning" 1396 02:31:47,000 --> 02:31:49,000 "The one you know You were hunting high and low" 1397 02:31:49,000 --> 02:31:51,000 "You'll figure out later 2 faced monster" 1398 02:31:51,000 --> 02:31:54,000 "Gotcha in a nano-minute Sparks fly, you've had it" 1399 02:31:55,000 --> 02:31:57,000 "Come, get me" 1400 02:31:57,000 --> 02:31:59,000 "Just You vs Me" 1401 02:31:59,000 --> 02:32:01,000 "My 'biryani' you'll be" 1402 02:32:02,000 --> 02:32:04,000 "Fun and frolic never before seen" 1403 02:32:04,000 --> 02:32:05,000 "Never mess me" 1404 02:32:05,000 --> 02:32:08,000 "Wanna chase me" 1405 02:32:08,000 --> 02:32:10,000 "Can't touch me" 1406 02:32:10,000 --> 02:32:12,000 "I'll t(h)rash you happily A total wreck you'll be" 1407 02:32:12,000 --> 02:32:14,000 "Come, get me" 1408 02:32:14,000 --> 02:32:16,000 "Just You vs Me" 1409 02:32:16,000 --> 02:32:18,000 "My 'biryani' you'll be" 1410 02:32:19,000 --> 02:32:20,000 "Fun and frolic never before seen" 1411 02:32:20,000 --> 02:32:22,000 "Never mess me" 1412 02:32:22,000 --> 02:32:25,000 "Wanna chase me" 1413 02:32:25,000 --> 02:32:27,000 "Can't touch me" 1414 02:32:27,000 --> 02:32:30,000 "I'll t(h)rash you happily A total wreck you'll be"101947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.