All language subtitles for Hooten.and.the.lady.S01E08.DVDRip-x264-OUIJA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:50,880 --> 00:00:52,472 I'm looking for Caleb. 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,838 The name's Hooten. 3 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 Ripped & Corrected By mstoll 4 00:01:13,360 --> 00:01:14,839 (Sighs) 5 00:01:17,520 --> 00:01:19,317 Great poker face. 6 00:01:25,560 --> 00:01:27,551 Boss. Hooten. 7 00:01:40,880 --> 00:01:42,598 You got something for me? 8 00:01:49,560 --> 00:01:51,198 Do I look like a vending machine? 9 00:01:51,240 --> 00:01:53,390 I hope not. You see, me and vending machines, 10 00:01:53,440 --> 00:01:55,237 we don't really get along that well. 11 00:01:55,280 --> 00:01:56,838 They steal my money, 12 00:01:56,880 --> 00:01:59,474 then I need to kick the crap out of them to get what I want. 13 00:02:03,760 --> 00:02:06,149 Leon told me you were a bad-ass. 14 00:02:06,200 --> 00:02:09,158 - Address? - I'm working on it. 15 00:02:09,200 --> 00:02:10,872 I can see that. 16 00:02:10,920 --> 00:02:13,912 - What's this guy to you anyway? - Does it matter? 17 00:02:13,960 --> 00:02:15,951 He's got something I need. 18 00:02:16,000 --> 00:02:18,070 I'll send someone to find you. 19 00:02:23,040 --> 00:02:25,031 (Indistinct chatter) 20 00:02:30,800 --> 00:02:32,597 Hey, what can I get you? 21 00:02:33,440 --> 00:02:35,476 A large scotch and a cold beer chaser. 22 00:02:35,520 --> 00:02:36,839 Yeah. 23 00:02:37,560 --> 00:02:39,551 (Hooten sighs) 24 00:02:39,600 --> 00:02:41,591 It's always this hot, huh? 25 00:02:41,640 --> 00:02:43,039 Mostly. 26 00:02:45,880 --> 00:02:47,871 ALEX: Do you have any mayonnaise? 27 00:02:47,920 --> 00:02:51,390 Freshly made, though, I can't abide the ready-made variety. 28 00:02:51,440 --> 00:02:54,477 So, a tad of balsamic and mayonnaise on the side. 29 00:02:54,520 --> 00:02:56,238 Thank you. 30 00:03:01,480 --> 00:03:03,152 Oh, hello. 31 00:03:04,000 --> 00:03:08,232 What in the name of everything holy are you doing here? 32 00:03:08,280 --> 00:03:10,271 ♪ EZRA FURMAN: Restless Year 33 00:03:10,320 --> 00:03:13,357 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 34 00:03:13,400 --> 00:03:15,960 ♪ I set up camp in the centre of town 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,560 ♪ Ready for freedom when it all comes down 36 00:03:18,600 --> 00:03:20,909 ♪ Snapping my fingers, walking around 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,349 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 38 00:03:23,400 --> 00:03:25,994 ♪ Got a bus pass to make my way 39 00:03:26,040 --> 00:03:28,600 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 40 00:03:28,640 --> 00:03:30,915 ♪ I got a talisman tote with the whole array 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,235 ♪ When you catch my coat-tails I'll be miles away 42 00:03:33,280 --> 00:03:35,919 How in the world would you know that I was here? 43 00:03:35,960 --> 00:03:38,872 You used the museum credit card to book your flight. 44 00:03:39,920 --> 00:03:43,071 Might have got away with it, if you'd booked economy. 45 00:03:43,120 --> 00:03:45,156 I thought you did it on purpose to get me here. 46 00:03:45,200 --> 00:03:46,838 Then I remembered you were stupid. 47 00:03:46,880 --> 00:03:48,598 Wait, I'm stupid? 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,870 You guys are the ones that paid for my flight. 49 00:03:50,920 --> 00:03:53,957 I researched it, to see what could have brought you here. 50 00:03:54,000 --> 00:03:57,834 A man called Cassius Levene found a map on an old wreck, 51 00:03:57,880 --> 00:03:59,916 whilst diving with his son. 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,591 He then contacted a local dealer in Cuba, 53 00:04:02,640 --> 00:04:04,949 to get a valuation on the map, which seems to show 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,958 the whereabouts of a cask buried on this island 55 00:04:08,000 --> 00:04:10,639 by none other than Captain Henry Morgan. 56 00:04:10,680 --> 00:04:12,750 The dealer tried to rob Mr Levene. 57 00:04:12,800 --> 00:04:15,712 In the struggle, the map was torn in half. Ring any bells? 58 00:04:15,760 --> 00:04:17,637 Nope. Not one. 59 00:04:17,680 --> 00:04:20,274 So your being here is just coincidence? 60 00:04:22,320 --> 00:04:24,515 I find that very hard to believe. 61 00:04:24,560 --> 00:04:27,597 You just can't accept I'm doing something that isn't about you, 62 00:04:27,640 --> 00:04:30,473 that I have my own life, that I get to... 63 00:04:31,360 --> 00:04:33,874 - Mr Hooten. - Yeah? 64 00:04:33,920 --> 00:04:36,309 Caleb says he's found Mr Levene for you. 65 00:04:38,280 --> 00:04:40,316 Thank you, that's very helpful. 66 00:04:42,560 --> 00:04:44,630 Excellent timing, too. 67 00:04:51,400 --> 00:04:53,197 I was worried about you. 68 00:04:53,240 --> 00:04:55,356 - Why? - You know why. Cambodia. 69 00:04:55,400 --> 00:04:57,277 Kane, what he did to your family. 70 00:04:57,320 --> 00:04:59,629 - He's dead. - Doesn't change what he did. 71 00:04:59,680 --> 00:05:01,910 - No, but I live with it. - How do you live with it? 72 00:05:01,960 --> 00:05:03,757 Mostly by not talking about it. 73 00:05:03,800 --> 00:05:05,791 - Sorry. - You don't need to be sorry. 74 00:05:05,840 --> 00:05:07,592 And you don't need to worry about me. 75 00:05:07,640 --> 00:05:10,552 Mostly, you don't need to think you can help or make it go away. 76 00:05:10,600 --> 00:05:12,591 - You can't. - Of course not. 77 00:05:12,640 --> 00:05:15,234 Now you know I'm not drowning at the bottom of a bottle, 78 00:05:15,280 --> 00:05:17,316 - aren't you getting married? - Two days. 79 00:05:17,360 --> 00:05:19,476 Shouldn't you be there, applying spot cream 80 00:05:19,520 --> 00:05:22,034 or waxing your top lip? Ooh! 81 00:05:23,240 --> 00:05:24,719 Er... yeah. 82 00:05:24,760 --> 00:05:26,352 - Except... - Except what? 83 00:05:27,480 --> 00:05:29,994 - You've got it, haven't you? - Got what? 84 00:05:30,040 --> 00:05:32,395 The dealer's half of the map, the part that tore off 85 00:05:32,440 --> 00:05:34,670 when he was trying to steal it from Mr Levene. 86 00:05:34,720 --> 00:05:36,312 Maybe. 87 00:05:36,360 --> 00:05:39,432 I knew it! You do know what's in that cask? 88 00:05:39,480 --> 00:05:41,072 Mid-1600s, 89 00:05:41,120 --> 00:05:43,759 Captain Henry Morgan captured the city of Porto Bello 90 00:05:43,800 --> 00:05:46,633 and held it to ransom, at which point the Governor of Panama 91 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 sent a written request asking him not to attack Panama 92 00:05:49,280 --> 00:05:51,669 and included an emerald ring as a sign of good faith. 93 00:05:51,720 --> 00:05:53,472 Morgan replied 94 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 by sending the Governor a pistol and a letter saying, 95 00:05:56,320 --> 00:05:58,515 "I'll collect it from you when I'm in Panama." 96 00:05:58,560 --> 00:06:00,835 Months later, once Morgan had taken Panama, 97 00:06:00,880 --> 00:06:03,110 John Ansell, his quartermaster, on the run from 98 00:06:03,160 --> 00:06:05,469 a Spanish man o' war, took the ring and the pistol, 99 00:06:05,520 --> 00:06:07,511 placed them in an old rum cask and buried it 100 00:06:07,560 --> 00:06:10,597 to prevent it from being found if the ship was taken. 101 00:06:13,480 --> 00:06:15,630 It's not like you to do your homework. 102 00:06:15,680 --> 00:06:17,511 I loved pirate stories as a kid. 103 00:06:17,560 --> 00:06:20,154 Strictly speaking, Captain Morgan was a privateer, 104 00:06:20,200 --> 00:06:21,792 not a pirate. 105 00:06:21,840 --> 00:06:24,479 Just like you Brits to suck the joy out of everything. 106 00:06:24,520 --> 00:06:27,910 This is a very, very important part of our naval history. 107 00:06:27,960 --> 00:06:29,951 The Museum want this very badly. 108 00:06:30,000 --> 00:06:31,592 No can do. 109 00:06:31,640 --> 00:06:34,598 The emerald alone's gotta be worth north of $1 million. 110 00:06:34,640 --> 00:06:36,949 You take the pistol and the Morgan provenance, 111 00:06:37,000 --> 00:06:39,195 - I can get five times that. - You cannot sell them. 112 00:06:39,240 --> 00:06:41,356 - I have a buyer. - Without talking to me first? 113 00:06:41,400 --> 00:06:43,550 You're supposed to be off marrying Farquar. 114 00:06:43,600 --> 00:06:45,511 Edward. You can't do this on your own! 115 00:06:45,560 --> 00:06:47,198 Why not? 116 00:06:47,240 --> 00:06:49,071 Because it's not like the films. 117 00:06:49,120 --> 00:06:52,317 This is not, "Yo-ho-ho" and 20 paces across the beach, 118 00:06:52,360 --> 00:06:53,873 then you dig where the cross is! 119 00:06:53,920 --> 00:06:55,399 This is complicated. 120 00:06:55,440 --> 00:06:57,635 There are gonna be puzzles and clues to solve 121 00:06:57,680 --> 00:06:59,477 and I'm better at this than you are. 122 00:06:59,520 --> 00:07:01,795 - Since when? - Since always. 123 00:07:01,840 --> 00:07:03,432 Are you kidding me? 124 00:07:03,480 --> 00:07:05,436 You can't outsmart me. 125 00:07:05,480 --> 00:07:07,311 A chicken could outsmart you. 126 00:07:07,360 --> 00:07:08,839 OK. 127 00:07:09,400 --> 00:07:11,197 Let the best man win. 128 00:07:11,240 --> 00:07:12,673 Woman. 129 00:07:12,720 --> 00:07:14,790 And chickens are very smart, by the way. 130 00:07:14,840 --> 00:07:17,115 All that... pecking. 131 00:07:17,160 --> 00:07:19,151 I'd like to see you lay an egg. 132 00:07:19,200 --> 00:07:21,395 - Wha? - (Mobile rings) 133 00:07:22,720 --> 00:07:24,312 (Mutters) 134 00:07:44,600 --> 00:07:46,830 Call me back. 135 00:07:46,880 --> 00:07:49,678 I don't know why you put up with it, dear boy, I really don't. 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,915 - I'm not her keeper. - You bloody well should be. 137 00:07:51,960 --> 00:07:54,918 - And that means what, exactly? - It means grow a pair. 138 00:07:54,960 --> 00:07:58,316 No, no, no. They're too close together. 139 00:07:59,400 --> 00:08:01,994 Look, she's had her fun, bouncing around the world 140 00:08:02,040 --> 00:08:04,031 with all these ridiculous travels. 141 00:08:04,080 --> 00:08:05,911 Now it's time that she settles down. 142 00:08:05,960 --> 00:08:08,190 She's her own woman. It's the 21 st century. 143 00:08:08,240 --> 00:08:09,832 Men don't control their wives. 144 00:08:09,880 --> 00:08:11,552 Maybe in this case, they should. 145 00:08:11,600 --> 00:08:13,238 The way Lord Anthony controls you? 146 00:08:13,280 --> 00:08:15,430 That's different. Look... 147 00:08:15,480 --> 00:08:17,869 I want you to telephone Alexandra 148 00:08:17,920 --> 00:08:19,911 and tell her to come home immediately. 149 00:08:22,720 --> 00:08:25,075 Start as you mean to go on, Edward. 150 00:08:25,120 --> 00:08:26,712 Put your foot down! 151 00:08:29,840 --> 00:08:33,276 Trust me, you'll thank me for it later. 152 00:08:33,320 --> 00:08:35,311 (Clattering) 153 00:08:35,360 --> 00:08:38,716 (Sighs) Do I have to do everything here? 154 00:08:46,680 --> 00:08:50,150 Damn sanctimonious, condescending know-it-all, 155 00:08:50,200 --> 00:08:53,556 patronising British, always right, 156 00:08:53,600 --> 00:08:55,556 looking down on the rest of the world... 157 00:08:55,600 --> 00:08:59,559 Like a chicken could outsmart me! It could outsmart her. 158 00:08:59,600 --> 00:09:01,591 A clam could outsmart her. 159 00:09:05,280 --> 00:09:08,955 - You did what? - I gave it to your partner. 160 00:09:09,000 --> 00:09:10,592 She's not my partner. 161 00:09:10,640 --> 00:09:12,278 She seemed to know a lot about you. 162 00:09:12,320 --> 00:09:13,958 She knows nothing about me. 163 00:09:17,320 --> 00:09:18,878 I want my money back. 164 00:09:18,920 --> 00:09:22,310 You paid me to find Cassius Levene. I found him. 165 00:09:22,360 --> 00:09:24,715 And gave the address to the Wicked Witch of the West. 166 00:09:24,760 --> 00:09:27,558 Maybe if you told me why you wanted him so badly... 167 00:09:27,600 --> 00:09:30,876 I didn't tell you because it's none of your damn business. 168 00:09:30,920 --> 00:09:32,717 How long ago was she here? 169 00:09:33,840 --> 00:09:36,434 - Ten minutes. - Great. 170 00:09:38,440 --> 00:09:41,159 Nice, huh? (Chuckles) 171 00:09:44,440 --> 00:09:46,032 Where am I going? 172 00:10:01,720 --> 00:10:03,597 No, no, no, no, no. You can't do this. 173 00:10:03,640 --> 00:10:05,870 - I already have. - I'll give you double. 174 00:10:05,920 --> 00:10:07,717 - Triple. - You're too late. 175 00:10:07,760 --> 00:10:10,320 Mr Levene's agreed to loan the museum his half of the map 176 00:10:10,360 --> 00:10:13,670 in return for a finder's fee. This gives me the start point. 177 00:10:13,720 --> 00:10:16,188 - How much? - More than her. 178 00:10:17,720 --> 00:10:19,915 I'll be able to work out the rest from there. 179 00:10:19,960 --> 00:10:21,996 - Who the hell is this? - My guide. 180 00:10:22,040 --> 00:10:24,759 - Your "guide"? - Coconut Island Tours. 181 00:10:24,800 --> 00:10:26,995 Lay back and let us take the strain. 182 00:10:29,000 --> 00:10:31,719 This won't do you any good. I have the other half of the map. 183 00:10:31,760 --> 00:10:33,432 Oh, the smaller half, you mean? 184 00:10:33,480 --> 00:10:35,072 Size isn't an issue here. 185 00:10:35,120 --> 00:10:37,839 My half gives me everything I need, thank you. 186 00:10:39,720 --> 00:10:41,551 Have fun with your friends, Hooten. 187 00:10:41,600 --> 00:10:43,750 Maybe you could play Scrabble together. 188 00:10:45,640 --> 00:10:47,631 (Clucking) 189 00:10:49,320 --> 00:10:51,595 HOOTEN: You don't recognise this coastline? 190 00:10:51,640 --> 00:10:54,359 CALEB: It's half a map. Could be any one of a dozen places. 191 00:10:54,400 --> 00:10:56,595 I've no idea of knowing where this starts. 192 00:10:56,640 --> 00:10:59,632 I need to get up high. You got a helicopter? 193 00:11:00,760 --> 00:11:02,079 Small plane? 194 00:11:02,120 --> 00:11:04,111 (Sighs) 195 00:11:04,960 --> 00:11:06,473 I've got Raheem. 196 00:11:06,520 --> 00:11:08,476 What's a Raheem? 197 00:11:09,200 --> 00:11:12,351 ♪ A million dollar red light in the skies 198 00:11:15,200 --> 00:11:17,839 ♪ So beautiful it makes me want to cry 199 00:11:21,480 --> 00:11:25,712 ♪ I can't stop myself, keep thinking of her 200 00:11:27,200 --> 00:11:29,111 ♪ It's not quite the same... 201 00:11:29,160 --> 00:11:31,355 (Both laugh) 202 00:11:36,240 --> 00:11:38,151 We're looking for someone. 203 00:11:38,200 --> 00:11:39,792 Caleb Moncriefe. 204 00:11:41,920 --> 00:11:45,117 It's all right. That's me. 205 00:11:45,160 --> 00:11:47,515 Then I believe you can help us. 206 00:11:52,680 --> 00:11:54,671 WOMAN: Nobody steals from me. 207 00:11:56,880 --> 00:11:58,677 ♪ PROTOJE: Answer To Your Name 208 00:11:58,720 --> 00:12:00,790 ♪ Fresh off the plane to my dame inna Brixton 209 00:12:00,840 --> 00:12:02,831 ♪ No, she never ask 'bout flight 210 00:12:02,880 --> 00:12:04,950 ♪ Two month now, no telegram write 211 00:12:05,000 --> 00:12:06,797 ♪ Hey, she send taxi fi I 212 00:12:06,840 --> 00:12:08,990 ♪ She gone a some house party tonight 213 00:12:09,040 --> 00:12:11,235 ♪ So call me article like 214 00:12:11,280 --> 00:12:13,111 ♪ Make a few call, get a couple invite 215 00:12:13,160 --> 00:12:14,639 ♪ Inna the place me gone 216 00:12:14,680 --> 00:12:16,352 ♪ Never left the Yard from the day me born 217 00:12:16,400 --> 00:12:18,630 ♪ Right up front, who me starin' 'pon? 218 00:12:18,680 --> 00:12:20,750 ♪ You can tell say a she by the way she gwaan 219 00:12:20,800 --> 00:12:22,995 ♪ Christine, Christina, Crystal 220 00:12:23,040 --> 00:12:25,156 ♪ Try all a dem and she still never respond 221 00:12:25,200 --> 00:12:26,758 ♪ Understand, catch a pree from a distance 222 00:12:26,800 --> 00:12:28,836 ♪ Man hand gone inna pants fi a six-pance 223 00:12:28,880 --> 00:12:30,598 ♪ Whoa! Tough guys beside her... 224 00:12:30,920 --> 00:12:32,990 ALEX: If I've got the first clue right, 225 00:12:33,040 --> 00:12:35,713 the next point on the map is a mile or so north of here. 226 00:12:35,760 --> 00:12:37,751 GUIDE: On foot from here, I think. 227 00:12:43,240 --> 00:12:45,754 There's a cross here. I think we should head for that. 228 00:12:45,800 --> 00:12:47,870 X marks the spot. Excellent. 229 00:12:47,920 --> 00:12:50,354 I very much doubt it will be that easy. 230 00:12:50,400 --> 00:12:52,391 (Mobile rings) 231 00:13:04,120 --> 00:13:05,758 Hi. 232 00:13:08,640 --> 00:13:10,039 North? 233 00:13:10,080 --> 00:13:11,672 That way. 234 00:13:11,720 --> 00:13:14,109 Oh, wait! I've brought supplies. 235 00:13:21,280 --> 00:13:24,272 HOOTEN: Wait! There's their Jeep! I see 'em! 236 00:13:25,800 --> 00:13:28,314 Raheem! Raheem! 237 00:13:28,360 --> 00:13:29,713 (Engine rumbles) 238 00:13:35,840 --> 00:13:37,831 I think I saw which way they went. 239 00:13:38,880 --> 00:13:40,598 Can you wait here? 240 00:13:42,000 --> 00:13:43,672 I have bookings. 241 00:13:48,680 --> 00:13:50,671 Lots of bookings. 242 00:13:53,320 --> 00:13:55,311 Never been so busy. 243 00:14:01,600 --> 00:14:03,591 All right. 244 00:14:13,120 --> 00:14:15,111 EDWARD: I need you to be honest with me. 245 00:14:15,160 --> 00:14:17,230 This urgent trip that Alex has gone on... 246 00:14:18,280 --> 00:14:19,872 How urgent is it really? 247 00:14:19,920 --> 00:14:22,036 On a scale of one to ten? 248 00:14:22,080 --> 00:14:24,275 Oh, it's... nine. Eight. 249 00:14:25,520 --> 00:14:28,034 Well, definitely a seven. I mean, a high six. 250 00:14:30,480 --> 00:14:32,198 She wants this wedding as much as you, 251 00:14:32,240 --> 00:14:34,515 she just can't deal with the nonsense around it. 252 00:14:34,560 --> 00:14:37,279 - So she runs away. - She avoids confrontation. 253 00:14:37,320 --> 00:14:39,550 - With me? - God, no. 254 00:14:39,600 --> 00:14:42,717 You are the only thing about the wedding she cares about. 255 00:14:42,760 --> 00:14:45,832 She loves you, but, you know, 256 00:14:45,880 --> 00:14:47,677 her mother has taken over completely. 257 00:14:47,720 --> 00:14:50,553 Your lot aren't much better. You know, she just... 258 00:14:51,600 --> 00:14:53,158 She feels suffocated by it all. 259 00:14:53,200 --> 00:14:55,191 You know, rightly or wrongly, 260 00:14:55,240 --> 00:14:58,152 she believes the best chance of getting through this 261 00:14:58,200 --> 00:14:59,792 is just to avoid the circus. 262 00:14:59,840 --> 00:15:02,400 Turn up the night before and just get through the day. 263 00:15:02,440 --> 00:15:04,317 This is her wedding day. I don't... 264 00:15:04,360 --> 00:15:06,555 I don't want her just to "get through it". 265 00:15:07,400 --> 00:15:10,073 Well, don't shoot the messenger. 266 00:15:11,720 --> 00:15:13,756 Are you sure we're still heading north? 267 00:15:13,800 --> 00:15:16,155 More or less. The local ramblers use this track. 268 00:15:16,200 --> 00:15:18,270 It's a little convoluted but, believe me, 269 00:15:18,320 --> 00:15:20,197 you wouldn't want to veer off it. 270 00:15:38,440 --> 00:15:40,431 (Exhales heavily) 271 00:15:41,520 --> 00:15:43,556 - Thank you. - Would you like some juice? 272 00:15:43,600 --> 00:15:45,397 Yes, please. 273 00:15:45,440 --> 00:15:48,432 Mango, pineapple or a combination? 274 00:15:56,400 --> 00:15:58,118 Whoa! 275 00:15:58,160 --> 00:16:00,151 Mango would be lovely. 276 00:16:01,360 --> 00:16:03,351 I'm not used to it being this organised. 277 00:16:03,400 --> 00:16:04,992 - Oh? - No. 278 00:16:06,040 --> 00:16:08,349 Heaven knows what it'd be like with my usual chap. 279 00:16:15,880 --> 00:16:19,156 Why ever do you use him, if he's so disorganised? 280 00:16:19,200 --> 00:16:21,794 He sort of gets there in the end, I suppose. 281 00:16:21,840 --> 00:16:23,592 Oh, that wouldn't do. 282 00:16:24,360 --> 00:16:26,715 If you fail to prepare, you prepare to fail. 283 00:16:26,760 --> 00:16:28,478 That's my motto. 284 00:16:29,120 --> 00:16:30,712 You have a motto? 285 00:16:30,760 --> 00:16:33,513 Everyone should have a motto, that's my other motto. 286 00:16:44,000 --> 00:16:45,991 (Insects buzzing) 287 00:16:53,760 --> 00:16:55,159 Thank you. 288 00:17:12,720 --> 00:17:14,312 A church! 289 00:17:14,360 --> 00:17:16,555 That's what the cross must mean. 290 00:17:19,000 --> 00:17:21,833 It doesn't help that I have no idea what I'm looking for. 291 00:17:23,720 --> 00:17:25,392 "100 paces from me." 292 00:17:26,200 --> 00:17:29,112 - From the church? - I suppose. 293 00:17:29,160 --> 00:17:30,798 It just says, "Turn your back on me 294 00:17:30,840 --> 00:17:32,592 and take 100 paces to the rock." 295 00:17:32,640 --> 00:17:34,471 In which direction? 296 00:17:34,520 --> 00:17:36,192 It doesn't say. 297 00:17:36,240 --> 00:17:38,231 That makes no sense. 298 00:17:48,040 --> 00:17:50,554 St Bartholomew's chapel is from the right period, 299 00:17:50,600 --> 00:17:53,478 but it's not been used for the past couple of hundred years. 300 00:17:53,520 --> 00:17:55,511 Yeah. The direction from there 301 00:17:55,560 --> 00:17:57,551 must be on the other section of the map. 302 00:17:57,600 --> 00:17:59,272 Which I haven't got. 303 00:17:59,320 --> 00:18:01,595 Is this a good time to remind you that this trip 304 00:18:01,640 --> 00:18:04,837 was only approved by the board because you - and I quote - 305 00:18:04,880 --> 00:18:08,031 "Guarantee to return with Captain Morgan's cask 306 00:18:08,080 --> 00:18:09,877 from the sacking of Panama"? 307 00:18:09,920 --> 00:18:11,638 No, it isn't, Ella. 308 00:18:11,680 --> 00:18:14,240 Then let me give you something to take your mind off it. 309 00:18:14,280 --> 00:18:15,918 Edward came to see me. 310 00:18:15,960 --> 00:18:17,552 How is he? 311 00:18:20,840 --> 00:18:22,512 Poor Ed. 312 00:18:23,160 --> 00:18:25,799 I shouldn't have left him to deal with that on his own. 313 00:18:29,800 --> 00:18:32,394 I'll call him as soon as I get back to the hotel, OK? 314 00:18:34,920 --> 00:18:36,911 OK. Bye. 315 00:18:51,120 --> 00:18:53,588 - Open your legs! - Excuse me? 316 00:18:53,640 --> 00:18:55,631 John Ansell! 317 00:18:55,680 --> 00:18:57,830 He was Henry Morgan's quartermaster! 318 00:18:57,880 --> 00:18:59,552 "100 paces from me"! 319 00:18:59,600 --> 00:19:01,192 No, no, no. Wait, wait, wait! 320 00:19:02,200 --> 00:19:06,193 "Turn your back on me and take 100 paces to the rock." 321 00:19:06,240 --> 00:19:10,916 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 322 00:19:10,960 --> 00:19:12,951 nine, ten, 11, 12... 323 00:19:13,000 --> 00:19:16,879 ...91, 92, 93, 94, 95, 324 00:19:16,920 --> 00:19:21,311 96, 97, 98, 99, 100. 325 00:19:25,160 --> 00:19:28,470 That must be the rock, so we're definitely in the right place. 326 00:19:28,520 --> 00:19:30,112 So where now? 327 00:19:32,680 --> 00:19:33,795 Er... 328 00:19:35,440 --> 00:19:38,113 I don't know. This is where my map ends. 329 00:19:39,720 --> 00:19:42,280 I thought I'd be able to work it out once I got here. 330 00:19:56,240 --> 00:19:57,912 (Panting) 331 00:20:04,680 --> 00:20:06,272 (Grunts) 332 00:20:37,080 --> 00:20:39,071 (Mobile rings) 333 00:20:47,680 --> 00:20:50,274 Caleb. Gwaan? 334 00:20:52,360 --> 00:20:53,713 How did you find me? 335 00:20:53,760 --> 00:20:56,194 I told you you couldn't outsmart me. 336 00:20:57,960 --> 00:20:59,951 This is it, isn't it? 337 00:21:00,000 --> 00:21:01,991 This is the beach. 338 00:21:02,040 --> 00:21:03,917 My beach. 339 00:21:03,960 --> 00:21:06,679 - My part of the map. - Now we're here together... 340 00:21:06,720 --> 00:21:09,234 - We're not here together. - We're on the same beach. 341 00:21:09,280 --> 00:21:12,078 No, no, you're with him. 342 00:21:12,120 --> 00:21:13,712 OK. 343 00:21:13,760 --> 00:21:16,069 Just have to pace into the sunset from... 344 00:21:16,120 --> 00:21:18,111 From where? 345 00:21:18,160 --> 00:21:20,151 You don't know? 346 00:21:21,240 --> 00:21:23,356 Don't look so pleased with yourself. 347 00:21:23,400 --> 00:21:26,437 What did you say? "Oh, it's not like the films, Hooten. 348 00:21:26,480 --> 00:21:29,438 It's not, "Yo-ho-ho" and 50 paces to where the X is." 349 00:21:29,480 --> 00:21:32,597 Oh, look! It is. Just like the movies. 350 00:21:32,640 --> 00:21:35,677 You still don't know from where to start pacing. 351 00:21:35,720 --> 00:21:37,039 And you do? 352 00:21:37,080 --> 00:21:39,435 Oh, so you do need me? 353 00:21:39,480 --> 00:21:41,357 I don't need you. 354 00:21:41,400 --> 00:21:43,391 All right, fine, off you go. Pace away. 355 00:21:43,440 --> 00:21:45,078 - Isn't it the? - No. 356 00:21:45,120 --> 00:21:46,633 He knows, doesn't he? 357 00:21:46,680 --> 00:21:48,671 Julian, don't even look at him. 358 00:21:48,720 --> 00:21:51,109 Look, you're just going to have to face it, 359 00:21:51,160 --> 00:21:53,720 that whether we like it or not, we have to work together. 360 00:21:59,840 --> 00:22:02,229 OK. 361 00:22:02,280 --> 00:22:03,599 Show me yours. 362 00:22:03,640 --> 00:22:06,108 You show me yours and I'll show you mine. 363 00:22:06,160 --> 00:22:08,469 Both of us at the same time. 364 00:22:08,520 --> 00:22:10,511 All right. 365 00:22:16,040 --> 00:22:18,031 - The rock! - 50 paces! 366 00:22:20,000 --> 00:22:21,911 - I'll do it. - Why you? 367 00:22:21,960 --> 00:22:24,030 Because Morgan's quartermaster was a guy. 368 00:22:24,080 --> 00:22:26,878 - He'd have bigger steps. - He could have been a dwarf. 369 00:22:27,920 --> 00:22:31,356 All right, fine, you do it. But I'm right behind you. 370 00:22:31,400 --> 00:22:34,756 - One, two... - Julian, get the shovel! 371 00:22:34,800 --> 00:22:36,552 Five, six... 372 00:22:36,600 --> 00:22:39,068 ...44, 45, 46, 47, 373 00:22:39,120 --> 00:22:41,759 48, 49... 50. 374 00:22:43,880 --> 00:22:45,950 Right, well. As we're partners now, 375 00:22:46,000 --> 00:22:48,309 perhaps we should strike some kind of a deal? 376 00:22:48,360 --> 00:22:50,828 First, if the museum could exhibit whatever we find for... 377 00:22:50,880 --> 00:22:52,598 How about I sell it, get my money, 378 00:22:52,640 --> 00:22:54,631 and you try to borrow it from the guy I sell it to? 379 00:22:54,680 --> 00:22:56,671 I've already promised it to the museum. 380 00:22:56,720 --> 00:22:58,915 That wasn't very smart, was it? 381 00:22:58,960 --> 00:23:00,393 I showed you my map! 382 00:23:00,440 --> 00:23:01,839 I showed you mine. Now we're even. 383 00:23:01,880 --> 00:23:04,474 So it's every man for himself. 384 00:23:04,520 --> 00:23:06,511 All right. You leave me no choice. 385 00:23:06,560 --> 00:23:08,312 Julian, take that shovel from him. 386 00:23:08,360 --> 00:23:10,078 You take one more step I'll take this shovel 387 00:23:10,120 --> 00:23:13,157 and turn you into a popsicle. 388 00:23:13,200 --> 00:23:15,589 I could fetch you another sandwich. 389 00:23:18,040 --> 00:23:19,519 Come on, baby. 390 00:23:19,560 --> 00:23:22,199 You know, the British Museum is well within its rights... 391 00:23:22,240 --> 00:23:23,992 (Thud) 392 00:23:55,040 --> 00:23:57,031 (She gasps) 393 00:24:03,480 --> 00:24:05,994 These were actually held by Captain Morgan himself, 394 00:24:06,040 --> 00:24:08,190 sent to prevent the sacking of Panama. 395 00:24:08,240 --> 00:24:09,639 And now they're mine. 396 00:24:09,680 --> 00:24:11,352 Ours. 397 00:24:11,400 --> 00:24:13,436 Actually they're mine. 398 00:24:18,240 --> 00:24:21,630 - Over my cold, dead body. - Yes, I second that. 399 00:24:21,680 --> 00:24:23,910 H-his cold, dead body. 400 00:24:24,960 --> 00:24:27,155 Looks to me like you're outnumbered. 401 00:24:27,200 --> 00:24:29,191 No, there are three of us. 402 00:24:29,240 --> 00:24:31,231 Please, count me out. 403 00:24:31,280 --> 00:24:34,078 Much as I'd like to help, not really my thing, you see. 404 00:24:34,120 --> 00:24:35,758 I've got issues with my back. 405 00:24:35,800 --> 00:24:38,394 Third vertebrae. So... 406 00:24:40,280 --> 00:24:42,271 I've got this. 407 00:24:47,200 --> 00:24:49,191 You didn't put up much of a fight. 408 00:24:49,240 --> 00:24:51,310 - There were three of them. - Even so. 409 00:24:51,360 --> 00:24:53,828 - Well, where were you? - Shouting encouragement. 410 00:24:53,880 --> 00:24:55,871 Sounded more like critique. 411 00:24:55,920 --> 00:24:58,115 Really? I thought I was being very constructive. 412 00:24:58,160 --> 00:25:00,355 - You called me a wimp. - Did I? 413 00:25:00,400 --> 00:25:02,391 Yeah. 414 00:25:02,440 --> 00:25:04,317 Well, I suppose... 415 00:25:04,360 --> 00:25:06,351 out of context. 416 00:25:07,440 --> 00:25:10,000 Still, we're all in one piece. It could be worse. 417 00:25:13,200 --> 00:25:15,191 It could also be better. 418 00:25:16,600 --> 00:25:18,955 We can try and sort of paddle back with our hands. 419 00:25:19,000 --> 00:25:20,672 Can you remember which way was land? 420 00:25:20,720 --> 00:25:23,280 - Can you? - Um... 421 00:25:23,320 --> 00:25:25,311 Er... 422 00:25:26,600 --> 00:25:28,591 Sort of... Er... 423 00:26:07,160 --> 00:26:09,754 EDWARD: Alex! 424 00:26:09,800 --> 00:26:11,916 Alex! 425 00:26:11,960 --> 00:26:13,234 Alex! 426 00:26:13,280 --> 00:26:16,352 - Oh, thank God. - Alex! 427 00:26:17,400 --> 00:26:19,391 Urrgh! 428 00:26:20,760 --> 00:26:22,512 - Edward! - Alex. 429 00:26:22,560 --> 00:26:25,597 - Hello. - Hi. 430 00:26:25,640 --> 00:26:27,710 You're my knight in shining armour. 431 00:26:27,760 --> 00:26:29,796 Still can't believe you're here. 432 00:26:29,840 --> 00:26:31,831 - It was meant to be a surprise. - It was. 433 00:26:31,880 --> 00:26:34,155 Not exactly what I had in mind. I got off the plane. 434 00:26:34,200 --> 00:26:36,430 Thought I'd surprise you at breakfast, and then... 435 00:26:36,480 --> 00:26:39,040 I find your guide here organising a search party. 436 00:26:39,080 --> 00:26:41,196 - Julian. - He said you were attacked. 437 00:26:41,240 --> 00:26:43,231 Not... exactly. 438 00:26:43,280 --> 00:26:45,157 Can I just explain this later on? 439 00:26:45,200 --> 00:26:47,919 - Yeah. - Sorry. Um... 440 00:26:47,960 --> 00:26:51,555 I didn't introduce you properly. Edward, this is Hooten. 441 00:26:51,600 --> 00:26:53,670 I've heard a lot about you, Mr Hooten. 442 00:26:53,720 --> 00:26:56,188 Funny. She's never mentioned you. There's no "Mr". 443 00:26:56,240 --> 00:26:58,674 - American sense of humour. - I see. 444 00:26:58,720 --> 00:27:01,109 If you're manacling yourself to her voluntarily 445 00:27:01,160 --> 00:27:03,833 you're the bravest man I've ever met. I salute you. 446 00:27:03,880 --> 00:27:06,599 - Where are you going? - Where do you think? 447 00:27:06,640 --> 00:27:07,959 Alex. 448 00:27:08,000 --> 00:27:10,389 No. I haven't flown halfway across the world 449 00:27:10,440 --> 00:27:12,271 so I can sit waiting for you in a hotel room. 450 00:27:12,320 --> 00:27:14,595 Whatever it is, it can wait. 451 00:27:17,800 --> 00:27:19,836 Come here. 452 00:27:19,880 --> 00:27:22,758 - (Lively chatter) - (Door slams) 453 00:27:24,680 --> 00:27:27,114 Oh, you'd better turn around, boy. 454 00:27:28,120 --> 00:27:30,111 There's nothing for you here. 455 00:27:32,840 --> 00:27:35,638 It's the same all over the world. 456 00:27:35,680 --> 00:27:38,069 Small-town mentality. 457 00:27:38,120 --> 00:27:39,712 You see, Caleb, where I come from, 458 00:27:39,760 --> 00:27:42,035 it's not about how much muscle you have. 459 00:27:43,440 --> 00:27:45,874 It's about how far you're prepared to go. 460 00:27:45,920 --> 00:27:47,911 (Chuckles) 461 00:27:49,600 --> 00:27:51,272 Is that so? 462 00:27:51,320 --> 00:27:53,311 Yes, it is. 463 00:27:55,720 --> 00:27:56,914 Are you crazy? 464 00:27:56,960 --> 00:27:59,679 Crazy enough to burn down your bar. Where's my barrel? 465 00:27:59,720 --> 00:28:01,438 - I sold it. - To who? 466 00:28:02,480 --> 00:28:06,029 They came here looking for it. They knew you had the map. 467 00:28:06,080 --> 00:28:09,072 But you're too late! The boat leaves tonight. 468 00:28:09,120 --> 00:28:10,678 Which boat? 469 00:28:13,400 --> 00:28:15,391 I know why you came. 470 00:28:16,800 --> 00:28:18,791 To get away from our wedding day. 471 00:28:18,840 --> 00:28:20,831 Are you having doubts? 472 00:28:20,880 --> 00:28:22,279 No. 473 00:28:22,320 --> 00:28:24,390 Not at all. 474 00:28:24,440 --> 00:28:26,431 No, just all this stupid... 475 00:28:26,480 --> 00:28:28,277 pedantry. 476 00:28:28,320 --> 00:28:30,311 Have I ruined everything? 477 00:28:30,360 --> 00:28:31,679 No. 478 00:28:31,720 --> 00:28:34,598 We're supposed to be getting married tomorrow. 479 00:28:34,640 --> 00:28:38,315 Well, to be more precise, we're gonna get married here. 480 00:28:38,360 --> 00:28:40,920 - Tonight. - What? 481 00:28:40,960 --> 00:28:43,713 I organised it with the hotel before I left England. 482 00:28:43,760 --> 00:28:46,991 Ed, we can't. Everything is ready in London. 483 00:28:47,040 --> 00:28:49,395 What about my mother? What about your mother? 484 00:28:49,440 --> 00:28:51,556 I don't care. 485 00:28:51,600 --> 00:28:54,068 I don't want you just putting up with your wedding day. 486 00:28:54,120 --> 00:28:56,111 Ed, we can't. 487 00:28:58,400 --> 00:29:00,391 - Can we? - Yes! 488 00:29:02,400 --> 00:29:03,879 I want this to be a day you remember 489 00:29:03,920 --> 00:29:05,353 for the rest of your life. 490 00:29:05,400 --> 00:29:07,118 Both of our lives. 491 00:29:07,160 --> 00:29:09,230 So, forget about London. 492 00:29:10,560 --> 00:29:14,758 OK, tonight at sunset, it's just you... 493 00:29:14,800 --> 00:29:16,631 and me and the beach. 494 00:29:16,680 --> 00:29:18,272 And a local vicar. 495 00:29:18,320 --> 00:29:21,232 And some of the hotel staff as witnesses. 496 00:29:21,280 --> 00:29:22,998 What about my dress? 497 00:29:23,040 --> 00:29:24,837 Oh! 498 00:29:31,960 --> 00:29:33,951 Oh, Ed. 499 00:29:37,400 --> 00:29:39,789 My mum is going to go bonkers. 500 00:29:46,200 --> 00:29:47,872 Hoo... 501 00:29:47,920 --> 00:29:50,673 - Are you all right? - Yeah, no, I'm fine. 502 00:29:50,720 --> 00:29:52,790 I'm just... I'm just overwhelmed. 503 00:29:52,840 --> 00:29:55,400 Oh. Well, then... you need to relax. 504 00:29:55,440 --> 00:29:57,032 Shall I send down for some champagne? 505 00:29:57,080 --> 00:29:58,957 No, we're getting married in a few hours 506 00:29:59,000 --> 00:30:00,991 and I've got a whole beauty regime I have to... 507 00:30:01,040 --> 00:30:04,112 - My top lip and spot cream. - OK. OK. 508 00:30:04,160 --> 00:30:05,912 - Call me. - I will. I love you. 509 00:30:09,480 --> 00:30:11,675 What the hell are you doing here? 510 00:30:11,720 --> 00:30:13,438 - (Siren wails) - Is there a fire? 511 00:30:13,480 --> 00:30:16,597 Possibly. I need you to meet me in the marina in one hour. 512 00:30:16,640 --> 00:30:18,119 I'll explain when you get there. 513 00:30:18,160 --> 00:30:21,948 - No, you will explain now. - No time. The marina, one hour. 514 00:30:22,000 --> 00:30:23,991 - And dress up. - I can't... Hooten! 515 00:30:33,040 --> 00:30:35,031 (Dance music playing) 516 00:30:35,080 --> 00:30:37,071 (Lively chatter) 517 00:30:46,800 --> 00:30:48,791 You're late. 518 00:30:48,840 --> 00:30:50,910 Can't actually believe I'm here at all. 519 00:30:50,960 --> 00:30:53,076 - Where's Farquaad? - Edward is at the hotel. 520 00:30:53,120 --> 00:30:55,111 I told him I was having a face pack. 521 00:30:55,160 --> 00:30:57,151 Wouldn't hurt. 522 00:30:57,200 --> 00:31:00,670 The people who own this boat are the people who took the cask. 523 00:31:00,720 --> 00:31:03,518 They are having a sail-away party and we're crashing it. 524 00:31:03,560 --> 00:31:05,676 - Then what? - You create a diversion. 525 00:31:05,720 --> 00:31:08,234 - I search the boat. - What kind of diversion? 526 00:31:08,280 --> 00:31:10,271 Think of something. 527 00:31:19,000 --> 00:31:20,991 What kind of diversion? 528 00:31:21,040 --> 00:31:23,315 - I don't know. - This is your plan. 529 00:31:23,360 --> 00:31:24,873 You think of a diversion. 530 00:31:24,920 --> 00:31:26,876 I'll think of something. You won't like it. 531 00:31:26,920 --> 00:31:28,831 - Then you start complaining. - No, I won't. 532 00:31:28,880 --> 00:31:30,029 - You sure? - Yes. 533 00:31:30,080 --> 00:31:32,310 OK. 534 00:31:32,360 --> 00:31:34,749 (Gasps of shock and shouting) 535 00:31:34,800 --> 00:31:37,189 Man overboard! You've got to help her! 536 00:32:06,200 --> 00:32:08,714 - Are you sure you're all right? - Yes, I think so. 537 00:32:08,760 --> 00:32:11,718 - How did it happen? - Not really sure. 538 00:32:11,760 --> 00:32:14,035 Let's get you home, dear. Get some coffee inside you. 539 00:32:14,080 --> 00:32:16,548 I told her she could have one drink to celebrate 540 00:32:16,600 --> 00:32:19,910 the whole sailing-away thing, but... when she gets the taste. 541 00:32:22,200 --> 00:32:23,792 You. 542 00:32:33,120 --> 00:32:35,429 You do realise I'm supposed to be getting married. 543 00:32:35,480 --> 00:32:37,516 Bride's always late, everyone knows that. 544 00:32:37,560 --> 00:32:38,959 She's not meant to be held prisoner 545 00:32:39,000 --> 00:32:40,592 while her groom is waiting for her. 546 00:32:40,640 --> 00:32:42,870 Clearly we don't go to the same kind of weddings. 547 00:32:42,920 --> 00:32:46,356 If I get out of this alive, I'm never speaking to you again. 548 00:32:46,400 --> 00:32:48,960 OK, but I want that in writing before we leave. 549 00:33:00,200 --> 00:33:01,997 At last. Can we talk? 550 00:33:02,040 --> 00:33:04,713 I feel there's been some... terrible mistake. 551 00:33:04,760 --> 00:33:07,672 Yes, there has. The moment you came on the island 552 00:33:07,720 --> 00:33:09,039 to steal the map from us. 553 00:33:09,080 --> 00:33:11,310 Funny, I thought it started when you sent your gorilla 554 00:33:11,360 --> 00:33:13,078 - to steal it off me. - Us. 555 00:33:13,120 --> 00:33:15,429 The dealer who tried to take the map from Mr Levene 556 00:33:15,480 --> 00:33:17,311 was supposed to be working for us. 557 00:33:17,360 --> 00:33:20,113 Not my problem. We had the map. We found the cask. 558 00:33:20,160 --> 00:33:22,151 And now we have it. 559 00:33:22,200 --> 00:33:23,872 What happens? Are you going to kill us? 560 00:33:23,920 --> 00:33:25,319 What? 561 00:33:25,360 --> 00:33:28,079 You think because I come from Serbia, that I am a gangster? 562 00:33:28,120 --> 00:33:30,918 Yes, Alex. Don't be racist. 563 00:33:32,000 --> 00:33:33,433 So, you're not? 564 00:33:33,480 --> 00:33:36,916 My company manufacture domestic cleaning products. 565 00:33:36,960 --> 00:33:40,316 But I'm a keen historian with a private collection of artefacts. 566 00:33:40,360 --> 00:33:43,591 As a sailor, naval history is my area of expertise. 567 00:33:43,640 --> 00:33:46,438 So, in answer to your question "What happens next?" 568 00:33:46,480 --> 00:33:48,630 We are waiting for the police. 569 00:33:48,680 --> 00:33:50,398 Oh. 570 00:33:50,440 --> 00:33:53,000 If you're not a gangster, why do you have a pet ape? 571 00:33:53,040 --> 00:33:54,553 Jadran is my PA. 572 00:33:54,600 --> 00:33:56,750 He's your PA? 573 00:33:56,800 --> 00:33:59,519 HOOTEN: He beat me up. - Yes, he was party to that. 574 00:33:59,560 --> 00:34:02,199 But he stopped it from going too far. 575 00:34:02,240 --> 00:34:04,435 It was my idea to put you in a dinghy. 576 00:34:05,640 --> 00:34:07,596 He's a little squeamish. 577 00:34:07,640 --> 00:34:09,756 So you're... you're not violent? 578 00:34:09,800 --> 00:34:11,677 Absolutely not. 579 00:34:14,320 --> 00:34:16,197 Lucky for me and the blushing bride here, 580 00:34:16,240 --> 00:34:18,356 - I am! - Argh! 581 00:34:18,400 --> 00:34:20,231 Did you really have to kick that poor man? 582 00:34:20,280 --> 00:34:22,396 I thought you said you weren't talking to me again. 583 00:34:22,440 --> 00:34:24,590 I didn't sign anything. 584 00:34:26,040 --> 00:34:28,031 This way. 585 00:34:38,800 --> 00:34:40,791 OK. 586 00:34:46,400 --> 00:34:48,391 Oh, God, look at the state of me. 587 00:34:48,440 --> 00:34:50,954 Hey, I saw this guy's face. He's already hooked. 588 00:34:51,000 --> 00:34:53,389 All you got to do is land him. Go. 589 00:34:56,000 --> 00:34:57,991 - I can't. - Can't what? 590 00:34:59,240 --> 00:35:01,231 I can't do this. 591 00:35:01,280 --> 00:35:03,430 I can't marry him. This isn't fair. 592 00:35:03,480 --> 00:35:06,233 No, it's not, but he probably deserves it. 593 00:35:06,280 --> 00:35:08,271 What if he wants to have children? 594 00:35:08,320 --> 00:35:10,151 - Wait, you can't have children? - Yes. 595 00:35:10,200 --> 00:35:12,873 I mean, I think I can. I just... I mean, what if he... 596 00:35:12,920 --> 00:35:15,036 What if he wants them sooner than I do? 597 00:35:15,080 --> 00:35:17,275 I'm not ready for that. I love what I do. 598 00:35:17,320 --> 00:35:19,709 He doesn't know where I am from one moment to the next 599 00:35:19,760 --> 00:35:22,399 and he says he's fine with it, but what if he's not actually? 600 00:35:22,440 --> 00:35:25,352 Look. I don't know how many women are out there, 601 00:35:25,400 --> 00:35:28,437 and, believe me, I've done some counting. 602 00:35:29,880 --> 00:35:32,519 But I've yet to meet a single one that's as smart as you, 603 00:35:32,560 --> 00:35:34,949 as funny as you, or as loyal as you. 604 00:35:35,000 --> 00:35:36,991 You're pretty. 605 00:35:37,040 --> 00:35:39,759 You can kick ass when you need to. 606 00:35:39,800 --> 00:35:42,314 And you got a smile that could light up a room. 607 00:35:42,360 --> 00:35:44,078 He's a lucky guy. 608 00:35:46,600 --> 00:35:48,716 Stop being so nice to me. It's very... 609 00:35:48,760 --> 00:35:50,557 very disconcerting. 610 00:35:50,600 --> 00:35:52,272 You want me to start with your bad points? 611 00:35:52,320 --> 00:35:54,550 No, thank you. 612 00:35:58,000 --> 00:36:00,514 Will you come with me? You could give me away. 613 00:36:00,560 --> 00:36:03,870 Don't be ridiculous. However appealing that may sound. 614 00:36:05,920 --> 00:36:07,911 Good luck, Lady Alexandra. 615 00:36:13,000 --> 00:36:15,195 Go and marry your knight in shining armour. 616 00:36:17,400 --> 00:36:19,391 Maybe I'll see you around. 617 00:36:19,440 --> 00:36:22,159 Where are you going? 618 00:36:22,200 --> 00:36:24,191 There's this temple in Vietnam 619 00:36:24,240 --> 00:36:26,356 where just before the fall of Saigon, 620 00:36:26,400 --> 00:36:29,676 they melted all their gold into a single statue of Buddha. 621 00:36:29,720 --> 00:36:31,312 Covered it in clay to hide it. 622 00:36:32,800 --> 00:36:35,758 Sounds like a wild-goose chase to me with... 623 00:36:35,800 --> 00:36:37,518 no historical or cultural evidence. 624 00:36:38,560 --> 00:36:40,551 Exactly how I like it. 625 00:36:49,040 --> 00:36:51,031 ♪ This isn't sometimes 626 00:36:51,080 --> 00:36:54,311 ♪ Yeah, it's for always 627 00:36:54,360 --> 00:36:59,036 ♪ If I'm gonna love you with all of my heart 628 00:36:59,080 --> 00:37:01,071 ♪ And if there is no more time 629 00:37:01,120 --> 00:37:03,111 ♪ This always remains 630 00:37:03,160 --> 00:37:07,073 ♪ Even as the world spins itself apart 631 00:37:07,120 --> 00:37:09,111 ♪ Cos I remember them days 632 00:37:09,160 --> 00:37:11,151 ♪ I waited so patiently 633 00:37:11,200 --> 00:37:13,236 ♪ For God to bring someone 634 00:37:13,280 --> 00:37:16,716 ♪ Who is gonna be good to me 635 00:37:16,760 --> 00:37:18,751 ♪ And then he blessed my soul 636 00:37:29,320 --> 00:37:31,550 ♪ Well, I travelled a long way 637 00:37:33,800 --> 00:37:39,238 ♪ And it took a long time to find you 638 00:37:41,200 --> 00:37:43,555 ♪ But I finally found you 639 00:37:55,520 --> 00:37:57,670 ♪ I remember all them lonely days 640 00:37:57,720 --> 00:37:59,915 ♪ I travelled out on my own 641 00:37:59,960 --> 00:38:01,951 ♪ Then you brought me everything 642 00:38:02,000 --> 00:38:03,991 ♪ You made my house a home 643 00:38:04,040 --> 00:38:06,554 ♪ But if it's not the real deal 644 00:38:06,600 --> 00:38:08,556 ♪ Then I don't know it 645 00:38:08,600 --> 00:38:10,591 ♪ Cos it sure does feel 646 00:38:10,640 --> 00:38:12,631 ♪ And I think it sure does show 647 00:38:17,600 --> 00:38:18,794 ♪ Ha! 648 00:38:18,840 --> 00:38:21,638 ♪ A-ah-ah-ah-ah 649 00:38:21,680 --> 00:38:23,671 (Song over dialogue) 650 00:38:48,200 --> 00:38:50,191 Thank you. 651 00:38:53,800 --> 00:38:56,394 You look like you're headed to the airport? 652 00:38:56,440 --> 00:38:57,668 Yeah, I am. 653 00:38:57,720 --> 00:38:59,438 Mind if I catch a lift? 654 00:39:02,520 --> 00:39:04,829 Sure. Why not? 655 00:39:04,880 --> 00:39:06,677 Allow me to show you to your seat. 656 00:39:06,720 --> 00:39:08,517 (Laughs) 657 00:39:20,800 --> 00:39:23,997 HOOTEN: I have to admit I'm a really nervous flyer. 658 00:39:24,040 --> 00:39:26,759 Any chance you could hold my hand? 659 00:39:26,800 --> 00:39:29,473 Maybe you could go through some emergency positions. 660 00:39:29,520 --> 00:39:31,511 (Woman laughs) 661 00:39:40,200 --> 00:39:42,191 What's this? 662 00:39:42,240 --> 00:39:44,913 I assumed you'd know. It was left at reception. 663 00:39:47,760 --> 00:39:49,751 What is it? 664 00:39:50,800 --> 00:39:52,791 It's from Hooten. 665 00:39:55,240 --> 00:39:57,231 It's just a few knick-knacks. 666 00:39:57,280 --> 00:39:59,271 That's sweet. 667 00:40:00,680 --> 00:40:02,671 Yeah, it is. 668 00:40:08,480 --> 00:40:10,232 EDWARD: So, I've been thinking... 669 00:40:10,280 --> 00:40:13,716 Where do you want to go... for our honeymoon? 670 00:40:13,760 --> 00:40:16,228 What about Vietnam? 671 00:40:16,280 --> 00:40:20,432 - Vietnam? - What could possibly go wrong? 672 00:40:28,200 --> 00:40:31,431 Come on, guys. All this for what? 673 00:40:31,480 --> 00:40:35,189 Because I stole your itsy-bitsy tiny little golden Buddha? 674 00:40:35,240 --> 00:40:36,878 Seriously? 675 00:40:36,920 --> 00:40:39,195 Don't you think you're over-reacting? 676 00:40:39,240 --> 00:40:41,549 Shouldn't the punishment fit the crime? 677 00:40:41,600 --> 00:40:43,955 Shouldn't you just steal something from me 678 00:40:44,000 --> 00:40:46,070 and then we're even? 679 00:40:46,120 --> 00:40:48,759 (Spits) 680 00:40:48,800 --> 00:40:51,189 (Speaks Vietnamese) 681 00:40:55,920 --> 00:40:57,273 Bears? 682 00:40:58,800 --> 00:41:01,792 What do you mean, the bears are gonna eat me? 683 00:41:01,840 --> 00:41:03,637 Is it because I'm American? 684 00:41:03,680 --> 00:41:05,716 No, it's because you're annoying. 685 00:41:05,760 --> 00:41:07,557 They were very probably gonna let us go 686 00:41:07,600 --> 00:41:09,079 before you started talking to them. 687 00:41:09,120 --> 00:41:11,031 That's harsh. I was trying to cut a deal. 688 00:41:11,080 --> 00:41:13,150 By offering them something already theirs. 689 00:41:13,200 --> 00:41:16,397 - That was my starting position. - How did that go for you? 690 00:41:16,440 --> 00:41:18,954 This isn't real. They'll be back any second 691 00:41:19,000 --> 00:41:20,752 with a counter offer which I'll accept. 692 00:41:22,560 --> 00:41:24,790 Ignore that. That's just brinkmanship. 693 00:41:24,840 --> 00:41:26,910 - They're trying to scare us. - With some success. 694 00:41:26,960 --> 00:41:29,030 There's no bears. They're messing with us. 695 00:41:29,080 --> 00:41:31,071 (Growling) 696 00:41:31,120 --> 00:41:33,111 What was that? 697 00:41:33,160 --> 00:41:36,914 - The wind? - Wind doesn't growl. 698 00:41:36,960 --> 00:41:39,633 - An angry wind? - Or a bear. 699 00:41:41,200 --> 00:41:42,952 (Rustling) 700 00:41:43,000 --> 00:41:46,276 OK, I read something about how to survive a bear attack. 701 00:41:46,320 --> 00:41:48,311 - What do we do? - Play dead. 702 00:41:48,360 --> 00:41:51,477 Lay on your stomach and put your hands behind your neck. 703 00:41:52,480 --> 00:41:55,278 Lay on your stomach? 704 00:41:55,320 --> 00:41:57,151 Not so easy being tied up, I guess. 705 00:41:57,200 --> 00:41:59,191 OK, what else did it say? 706 00:41:59,240 --> 00:42:03,153 I don't remember. I got bored after the playing-dead part. 707 00:42:03,200 --> 00:42:05,475 There were pictures of women on the other page. 708 00:42:05,520 --> 00:42:07,192 I'm supposed to be on my honeymoon. 709 00:42:07,240 --> 00:42:09,549 Instead, I'm tied up, about to be eaten by bears, 710 00:42:09,600 --> 00:42:11,955 while my new husband thinks I'm out shopping for a hat. 711 00:42:12,000 --> 00:42:14,673 Now you are married, what do you do about the name thing? 712 00:42:14,720 --> 00:42:16,597 - What? - You already had five names. 713 00:42:16,640 --> 00:42:22,033 So, are you now Lady Alexandra Diana Elizabeth Lindo-Parker... 714 00:42:22,080 --> 00:42:23,149 ...Farquaad? 715 00:42:25,000 --> 00:42:28,037 Your credit card must be three feet long. 716 00:42:28,080 --> 00:42:29,798 ♪ Ooh-la-ooh 717 00:42:29,840 --> 00:42:32,832 ♪ Sing like a ♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh 718 00:42:32,880 --> 00:42:34,029 ♪ I set up camp 719 00:42:34,080 --> 00:42:35,274 ♪ In the centre of town 720 00:42:35,320 --> 00:42:36,469 ♪ Ready for freedom 721 00:42:36,520 --> 00:42:37,748 ♪ When it all comes down 722 00:42:37,800 --> 00:42:39,119 ♪ Snapping my fingers 723 00:42:39,160 --> 00:42:40,275 ♪ Walking around 724 00:42:40,320 --> 00:42:41,514 ♪ I'm a dusty jewel 725 00:42:41,560 --> 00:42:42,709 ♪ In a thrown-out crown 726 00:42:42,760 --> 00:42:45,320 ♪ Got a bus pass to make my way 727 00:42:45,360 --> 00:42:46,554 ♪ From hideout to hideout 728 00:42:46,600 --> 00:42:47,749 ♪ In the heat of the day 729 00:42:47,800 --> 00:42:48,994 ♪ I got a talisman tote 730 00:42:49,040 --> 00:42:50,189 ♪ With the whole array 731 00:42:50,240 --> 00:42:51,878 ♪ When you catch my coat-tails 732 00:42:51,920 --> 00:42:53,717 ♪ I'll be miles away 733 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 Ripped & Corrected By mstoll 53673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.