All language subtitles for Hooten.and.the.lady.S01E07.DVDRip-x264-OUIJA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,637 HERCULES: It was him, wasn't it? He killed them both. 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,671 And he found us. 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,234 I wasn't careful enough 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,555 HOOTEN: It's the 51 st Fabergé egg. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,192 The Broken Heart. 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,558 Hooten, no! 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,352 Why did you just do that? 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,594 If you take it, 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,108 then the person that wants it will come after you, too. 10 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Ripped & Corrected By mstoll 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,991 All right. You're up, kid. 12 00:01:38,680 --> 00:01:40,671 How the hell did you get ahead of me? 13 00:01:40,720 --> 00:01:42,039 Sssh! 14 00:01:43,040 --> 00:01:45,235 This is the place. Listen. 15 00:01:49,200 --> 00:01:50,519 OK. 16 00:01:50,560 --> 00:01:52,039 Getting weird. 17 00:01:56,120 --> 00:01:57,712 What does it say? 18 00:01:58,760 --> 00:02:01,638 "Beware the crazy American. 19 00:02:02,840 --> 00:02:04,990 He thinks stone walls can talk!" 20 00:02:08,960 --> 00:02:10,757 I can feel a breeze. 21 00:02:10,800 --> 00:02:12,995 We need to push here. 22 00:02:13,040 --> 00:02:15,429 Or do you want to ask these guys first? 23 00:02:15,480 --> 00:02:17,755 I have a machete, you know. 24 00:02:17,800 --> 00:02:19,791 Just remember that. 25 00:02:24,360 --> 00:02:26,351 - (Rumbling) HOOTEN: OK. 26 00:02:43,600 --> 00:02:46,876 Right, stay close, Jian. Watch out for traps. 27 00:02:47,800 --> 00:02:49,597 (Sniffs) Whoa, what died in here? 28 00:02:53,920 --> 00:02:55,273 (Hissing) 29 00:02:55,320 --> 00:02:56,435 OK. 30 00:02:56,480 --> 00:02:58,232 No one freak out. Just relax. 31 00:02:58,280 --> 00:03:00,077 Nice and slow. 32 00:03:04,760 --> 00:03:06,751 You kind of stole my move there. 33 00:03:06,800 --> 00:03:08,438 I'll let you do the next one. 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,835 What next one? Where? 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,839 JIAN: The Shankha! 36 00:03:15,440 --> 00:03:17,749 Wait, wait, wait, wait, wait. 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,791 He's still in here for a reason. 38 00:03:27,480 --> 00:03:28,959 Yeah. 39 00:03:46,880 --> 00:03:48,871 Now, watch and learn, kid. 40 00:04:22,760 --> 00:04:24,352 (Chuckles) 41 00:04:25,480 --> 00:04:28,040 Uhh! I don't think that's meant to happen! 42 00:04:28,080 --> 00:04:29,354 No kidding! 43 00:04:32,160 --> 00:04:33,559 One... 44 00:04:39,120 --> 00:04:40,872 - Urghh! - Nice landing! 45 00:04:40,920 --> 00:04:42,558 Just run! 46 00:04:50,480 --> 00:04:52,994 (Horns blare) 47 00:04:53,640 --> 00:04:56,393 RINGTONE: ♪ More Than A Feeling 48 00:04:58,200 --> 00:05:00,191 Hello. I can't get to the phone right now. 49 00:05:00,240 --> 00:05:02,390 - But if you leave your... ALEX: I know it's you. 50 00:05:02,440 --> 00:05:05,637 - Talk to me, for God's sake. - There's nothing to talk about. 51 00:05:05,680 --> 00:05:07,671 I told you, I'm out. No more tombs. 52 00:05:07,720 --> 00:05:09,711 No more British Museum. 53 00:05:09,760 --> 00:05:11,955 I've got a job in Canada now. 54 00:05:12,000 --> 00:05:14,070 I'm working on a fracking facility. 55 00:05:14,120 --> 00:05:16,315 The money's good, beer's cheap. 56 00:05:17,040 --> 00:05:19,873 So go get married, knock out a couple of baby Farquhars 57 00:05:19,920 --> 00:05:21,512 and stop bothering me. 58 00:05:35,640 --> 00:05:37,437 You didn't say "please". 59 00:05:38,240 --> 00:05:40,356 ♪ EZRA FURMAN: Restless Year 60 00:05:40,400 --> 00:05:43,312 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 61 00:05:43,360 --> 00:05:45,920 ♪ I set up camp in the centre of town 62 00:05:45,960 --> 00:05:48,520 ♪ Ready for freedom when it all comes down 63 00:05:48,560 --> 00:05:50,869 ♪ Snapping my fingers, walking around 64 00:05:50,920 --> 00:05:53,309 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 65 00:05:53,360 --> 00:05:55,954 ♪ Got a bus pass to make my way 66 00:05:56,000 --> 00:05:58,560 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 67 00:05:58,600 --> 00:06:00,875 ♪ I got a talisman tote with the whole array 68 00:06:00,920 --> 00:06:03,912 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away 69 00:06:08,520 --> 00:06:10,750 So, what's the hold-up? You have the Chakra, right? 70 00:06:10,800 --> 00:06:13,519 Yes. And no. It's been sent to our restorer for cleaning. 71 00:06:13,560 --> 00:06:16,199 But I can download you a picture of it from our archive. 72 00:06:16,240 --> 00:06:19,038 No. I need a three-dimensional image and I need it now. 73 00:06:19,080 --> 00:06:20,559 It would help to know why. 74 00:06:20,600 --> 00:06:23,910 And, more particularly, why I'm not supposed to tell Alex. 75 00:06:23,960 --> 00:06:26,190 I need to handle this one by myself. 76 00:06:26,240 --> 00:06:28,231 It's for her own good. 77 00:06:28,280 --> 00:06:29,872 Trust me. 78 00:06:29,920 --> 00:06:31,592 (Knock at door) 79 00:06:33,280 --> 00:06:35,350 Promise me you didn't tell her. 80 00:06:35,400 --> 00:06:37,356 I can promise you... 81 00:06:37,400 --> 00:06:39,391 that I will not tell her again. 82 00:06:41,400 --> 00:06:42,799 Hello, everyone. 83 00:06:42,840 --> 00:06:44,637 Isn't this a lovely surprise? 84 00:06:44,680 --> 00:06:45,954 Hello. 85 00:06:46,000 --> 00:06:47,592 Jian, meet Alex. 86 00:06:47,640 --> 00:06:50,313 A former associate and all-time pain in my ass. 87 00:06:51,160 --> 00:06:53,151 You said she'd been grounded. 88 00:06:53,200 --> 00:06:54,997 Yes, she has and it's your fault. 89 00:06:55,040 --> 00:06:57,076 So, you two had better work things out 90 00:06:57,120 --> 00:06:58,519 before Clive hears about this. 91 00:06:58,560 --> 00:07:00,039 Judas. 92 00:07:02,920 --> 00:07:05,195 See, this is why I don't work with her any more. 93 00:07:05,240 --> 00:07:07,674 She doesn't know when to mind her own business. 94 00:07:07,720 --> 00:07:09,790 ALEX: Er... pot, kettle. - Combined with the utter 95 00:07:09,840 --> 00:07:12,035 inability to let anyone else have the last word. 96 00:07:12,080 --> 00:07:13,832 He's describing himself, really. 97 00:07:13,880 --> 00:07:15,438 Go home, Alex. I don't need you. 98 00:07:15,480 --> 00:07:17,471 You're looking for Shambhala, aren't you? 99 00:07:17,520 --> 00:07:19,112 And the Cintamani jewel. 100 00:07:22,680 --> 00:07:25,274 Apparently, I do get the last word, after all. 101 00:07:25,320 --> 00:07:26,548 (Horn toots) 102 00:07:28,120 --> 00:07:29,633 I'm worried about you, Hooten. 103 00:07:29,680 --> 00:07:31,511 I mean, really, genuinely concerned. 104 00:07:31,560 --> 00:07:34,154 Is this a guilt trip about leaving me stranded in Russia? 105 00:07:34,200 --> 00:07:35,758 I thought that meant we were done. 106 00:07:35,800 --> 00:07:38,519 That was just a spat. It doesn't mean you have to disappear 107 00:07:38,560 --> 00:07:39,959 off the face of the planet. 108 00:07:40,000 --> 00:07:41,991 Are you still pissed about the egg? 109 00:07:42,040 --> 00:07:44,110 I got a bit... paranoid, I admit. 110 00:07:44,160 --> 00:07:46,151 Your friend was murdered. 111 00:07:46,200 --> 00:07:48,236 And now you're hiding out here in Cambodia? 112 00:07:48,280 --> 00:07:50,396 What? Can't a guy have a vacation? 113 00:07:50,440 --> 00:07:52,874 Shutting me out, lying about where you are 114 00:07:52,920 --> 00:07:54,990 and now chasing something that doesn't exist. 115 00:07:55,040 --> 00:07:57,600 A jewel that bestows immortality. 116 00:07:57,640 --> 00:07:59,949 You're right. I've lost it. 117 00:08:00,000 --> 00:08:01,718 Then why are you doing it? 118 00:08:05,120 --> 00:08:06,519 I know the legend. 119 00:08:06,560 --> 00:08:09,154 Find the four lost implements of the Hindu god, Vishnu, 120 00:08:09,200 --> 00:08:11,634 which were stolen from his statue in Angkor Wat... 121 00:08:11,680 --> 00:08:13,398 We have two of them already. 122 00:08:13,440 --> 00:08:17,319 (Clears throat) No, we don't. Go buy yourself some candy. 123 00:08:17,360 --> 00:08:20,193 The kid's easily confused, not playing with a full deck. 124 00:08:20,240 --> 00:08:22,231 It's why the monks took him in. 125 00:08:22,280 --> 00:08:23,838 Oh, crap. 126 00:08:26,000 --> 00:08:28,275 Look! The Shankha and the Padma. 127 00:08:28,320 --> 00:08:31,437 And I know where the Gada is, too. We're going there now. 128 00:08:31,480 --> 00:08:33,675 No, we're going to the gift shop now. They're fakes. 129 00:08:33,720 --> 00:08:36,029 We're gonna make copies, sell them to the tourists. 130 00:08:36,080 --> 00:08:37,991 This is why you want the Chakra. 131 00:08:38,040 --> 00:08:40,634 Its decorations match these almost exactly. 132 00:08:40,680 --> 00:08:43,433 Pure coincidence. There's a gazillion Chakras in the world. 133 00:08:43,480 --> 00:08:45,152 Yes, but the one in the British Museum 134 00:08:45,200 --> 00:08:47,316 was found in this exact region of Cambodia. 135 00:08:47,360 --> 00:08:49,828 It's one of the four, isn't it? It's actually real. 136 00:08:49,880 --> 00:08:51,518 Don't do that. Be strong. 137 00:08:51,560 --> 00:08:54,393 You know, stick to your original conviction. This is a legend. 138 00:08:54,440 --> 00:08:57,432 Which says the symbols on these will direct you to Shambhala. 139 00:08:57,480 --> 00:08:59,994 Shangri-La. Where we'll find the Cintamani jewel. 140 00:09:00,040 --> 00:09:02,190 How can they? There's no such place. 141 00:09:02,240 --> 00:09:05,357 But he knows someone who'll pay us a fortune to find out. 142 00:09:07,120 --> 00:09:09,588 You're getting even more irritating than she is. 143 00:09:49,840 --> 00:09:51,831 (Birdsong) 144 00:09:51,880 --> 00:09:55,668 So, who is this buyer, then? If he's in any way reputable 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,109 he'll know what you're promising him is a fantasy. 146 00:09:58,160 --> 00:09:59,752 I keep telling you the same thing, 147 00:09:59,800 --> 00:10:01,916 yet here you are, still following me around. 148 00:10:01,960 --> 00:10:04,315 If I had Clive's number you'd be so fired right now. 149 00:10:04,360 --> 00:10:05,998 Not if we find the jewel first. 150 00:10:06,040 --> 00:10:08,873 Whoa, back up. There's no "we". It's just me and Jian. 151 00:10:08,920 --> 00:10:11,115 He's the one who knows where they're hidden. 152 00:10:11,160 --> 00:10:14,152 Yes, and I'm curious as to how. People have been searching 153 00:10:14,200 --> 00:10:16,191 for these four artefacts for centuries. 154 00:10:16,240 --> 00:10:19,073 Suddenly, a 12-year-old boy knows their exact location. 155 00:10:19,120 --> 00:10:21,873 The elders in my wat have an ancient Hindu manuscript, 156 00:10:21,920 --> 00:10:23,717 which reveals where they were hidden. 157 00:10:23,760 --> 00:10:26,479 Hey, can you stop offering information we don't have to? 158 00:10:26,520 --> 00:10:28,909 The temple is close by. Wait here. 159 00:10:32,520 --> 00:10:34,590 You stole their sacred manuscript. 160 00:10:34,640 --> 00:10:35,834 No! 161 00:10:35,880 --> 00:10:38,394 Jian sneaked a look at it one day, that's all. 162 00:10:38,440 --> 00:10:41,512 And not cos I said. He came to me, said he needed my help. 163 00:10:41,560 --> 00:10:43,073 How very lucrative for you. 164 00:10:44,160 --> 00:10:45,559 Don't do the moral thing. 165 00:10:45,600 --> 00:10:48,194 Not when you're trying to jump on this bandwagon with me. 166 00:10:48,240 --> 00:10:49,958 That is so not why I'm here. 167 00:10:51,440 --> 00:10:53,032 We've got a problem. 168 00:10:56,240 --> 00:10:58,515 (Distant talking in Vietnamese) 169 00:11:03,240 --> 00:11:05,231 (Men continue talking) 170 00:11:08,480 --> 00:11:10,471 HOOTEN: Who are they? - Binh Xuyen. 171 00:11:10,520 --> 00:11:12,829 They've set up a cauldron in the temple. 172 00:11:12,880 --> 00:11:14,313 Translation? 173 00:11:14,360 --> 00:11:17,158 It means gangsters, drug dealers. 174 00:11:17,200 --> 00:11:19,589 They need the oil from those roots to make ecstasy. 175 00:11:19,640 --> 00:11:21,198 They'll be here all night. 176 00:11:21,240 --> 00:11:23,231 So, come back tomorrow? 177 00:11:24,280 --> 00:11:26,555 That isn't the problem. Look! 178 00:11:29,240 --> 00:11:30,434 Crap! 179 00:11:30,480 --> 00:11:32,072 They've found the Gada. 180 00:11:35,480 --> 00:11:37,789 We've got three of the artefacts. Maybe that's enough. 181 00:11:37,840 --> 00:11:40,593 We need all four to crack the code. Believe me, I've tried. 182 00:11:40,640 --> 00:11:42,073 We need to rig some traps. 183 00:11:42,120 --> 00:11:44,076 Excuse me, Rambo, they've got guns! 184 00:11:44,120 --> 00:11:46,111 - What is wrong with you? - So do I. 185 00:11:46,160 --> 00:11:48,958 We're government-funded, we can't shoot people. 186 00:11:50,760 --> 00:11:52,557 We have got to call the police. 187 00:11:52,600 --> 00:11:56,195 You kidding? This is Cambodia. They probably drove them here. 188 00:11:56,240 --> 00:11:58,071 - Tell her, Jian. - No police. 189 00:11:58,120 --> 00:12:00,680 But we need to wait till it's dark and they're drunk. 190 00:12:00,720 --> 00:12:02,119 Looks like you're out-voted. 191 00:12:02,160 --> 00:12:04,913 Go home, Alex. You're getting married in two weeks. 192 00:12:04,960 --> 00:12:07,599 Oh, so you did get my invitation that said "RSVP" on it? 193 00:12:07,640 --> 00:12:08,993 Edward needs you, I don't. 194 00:12:09,680 --> 00:12:11,398 All right, have fun, Hooten. 195 00:12:11,440 --> 00:12:13,158 I hope you don't get shot. 196 00:12:14,480 --> 00:12:17,153 (Whispers) You keep him here. I'm going to go and get help. 197 00:12:17,200 --> 00:12:18,679 It's a blessing. 198 00:12:18,720 --> 00:12:21,712 She's bad news, kid, always whining and being British. 199 00:12:22,800 --> 00:12:25,109 I think our luck just changed for the better. 200 00:12:26,080 --> 00:12:27,308 What? 201 00:12:27,360 --> 00:12:29,351 (Speaks Vietnamese) 202 00:12:42,200 --> 00:12:44,191 (Man yells in Vietnamese) 203 00:12:46,760 --> 00:12:48,352 (Gunfire) 204 00:12:52,600 --> 00:12:54,591 (Man speaks Vietnamese in distance) 205 00:12:56,560 --> 00:12:58,039 (Speaks Vietnamese) 206 00:13:04,760 --> 00:13:07,638 - (Speaks Vietnamese) - (Muffled cries) 207 00:13:07,680 --> 00:13:09,511 (Grunts) 208 00:13:09,560 --> 00:13:11,437 (Cries out in Vietnamese) 209 00:13:12,720 --> 00:13:14,199 - Urhh! - (Speaks Vietnamese) 210 00:13:15,280 --> 00:13:17,157 Not the kid! Let him go. 211 00:13:17,200 --> 00:13:19,555 I paid him to take me here for that. It's worth money. 212 00:13:19,600 --> 00:13:22,319 Mucho dong. As in "dollars". Yeah? 213 00:13:22,360 --> 00:13:26,239 (Queries Jian in Vietnamese) 214 00:13:26,280 --> 00:13:29,158 He... He wants to know why it is worth so much. 215 00:13:29,200 --> 00:13:31,191 Tell him the truth, kid. 216 00:13:31,240 --> 00:13:33,231 It'll save our lives. 217 00:13:39,240 --> 00:13:41,231 (Birds chirp) 218 00:13:47,440 --> 00:13:49,749 (Distant talking) 219 00:14:18,000 --> 00:14:19,991 (Conversation closer by) 220 00:14:23,880 --> 00:14:27,555 (Speaks Vietnamese) 221 00:14:30,840 --> 00:14:32,831 (Whispers) Where has she gone? 222 00:14:37,560 --> 00:14:39,710 (Men continue talking) 223 00:14:41,400 --> 00:14:42,992 (Whispers) Come on. 224 00:14:44,440 --> 00:14:45,555 Urh! 225 00:14:48,000 --> 00:14:50,833 (Speaks Vietnamese) 226 00:14:52,880 --> 00:14:54,472 MAN: Hm? 227 00:14:58,320 --> 00:15:00,834 (Man continues talking in Vietnamese) 228 00:15:00,880 --> 00:15:02,871 (Phone alarm beeps) 229 00:15:08,880 --> 00:15:11,474 (Alarm continues beeping) 230 00:15:17,200 --> 00:15:19,191 (Heavy thud) 231 00:15:19,240 --> 00:15:21,117 (Speaks Vietnamese) 232 00:15:23,040 --> 00:15:25,031 (Cocks gun) 233 00:15:26,040 --> 00:15:27,553 You tell him about the jewel, 234 00:15:27,600 --> 00:15:29,795 how it grants you your deepest desire. 235 00:15:29,840 --> 00:15:31,558 (Gunfire) 236 00:15:33,360 --> 00:15:35,237 (Breathes heavily) 237 00:15:36,000 --> 00:15:37,991 Holy shit! Go, Alex! 238 00:15:38,040 --> 00:15:40,600 - Untie them! - (Jian translates) 239 00:15:41,920 --> 00:15:43,911 OK, what do I do? What do I do now? 240 00:15:43,960 --> 00:15:47,191 - Point it at them. Doing great. - Oh, my God, I'm gonna be sick. 241 00:15:49,280 --> 00:15:51,271 - Do they speak English? - No. Why? 242 00:15:51,320 --> 00:15:53,072 I think I've run out of bullets. 243 00:15:55,920 --> 00:15:57,512 The Gada. Now! 244 00:16:02,160 --> 00:16:03,309 No... 245 00:16:09,360 --> 00:16:10,839 Where's the fourth guy? 246 00:16:10,880 --> 00:16:13,952 He's knocked out in there. How do you think I have his gun? 247 00:16:18,640 --> 00:16:21,438 You let him go or I'll shoot you. Tell him, Jian. 248 00:16:21,480 --> 00:16:22,595 Agh! 249 00:16:24,080 --> 00:16:25,593 That's it, kid. Run! 250 00:16:27,320 --> 00:16:29,515 No, no, no, stay back! I'll shoot! I'll shoot! 251 00:16:29,560 --> 00:16:31,551 (Man yells in Vietnamese) 252 00:16:33,200 --> 00:16:34,792 Ughh. 253 00:16:34,840 --> 00:16:36,831 We need to find Jian. 254 00:16:43,760 --> 00:16:45,512 - Hooten, wait! Slow down! - Keep moving. 255 00:16:45,560 --> 00:16:48,199 - The road's somewhere close. - You said that ten minutes ago. 256 00:16:48,240 --> 00:16:49,719 We're lost, aren't we? 257 00:16:51,880 --> 00:16:53,996 - I think it's this way. - Are you sure? 258 00:16:54,040 --> 00:16:55,837 You have a better idea? 259 00:16:55,880 --> 00:16:57,359 (Twig cracks) 260 00:16:57,400 --> 00:16:58,799 (Rustling) 261 00:16:59,800 --> 00:17:02,917 (Whispers) Maybe it's Jian. He might be looking for us. 262 00:17:02,960 --> 00:17:04,951 (Men talk in Vietnamese) 263 00:17:05,000 --> 00:17:06,672 (Mouths) 264 00:17:11,600 --> 00:17:13,192 We gotta run for it. 265 00:17:13,240 --> 00:17:15,196 Make that road and we're safe. 266 00:17:15,240 --> 00:17:18,391 We can catch a ride back into town. You ready? 267 00:17:18,440 --> 00:17:19,998 One bullet? 268 00:17:21,920 --> 00:17:23,911 (Rustling) 269 00:17:25,160 --> 00:17:26,991 They'll see us. 270 00:17:28,120 --> 00:17:29,712 Then run fast. 271 00:17:30,880 --> 00:17:32,871 (Shouts in Vietnamese) 272 00:17:39,280 --> 00:17:40,918 - (Gunshot) - (Alex gasps) 273 00:17:40,960 --> 00:17:43,997 - That was your last bullet! - They don't know that. 274 00:17:44,040 --> 00:17:45,792 Oh, God. Now what? 275 00:17:45,840 --> 00:17:47,319 I'm open to suggestions. 276 00:17:47,360 --> 00:17:49,794 Anything at all. Blue sky it. Left field. Out of the box. 277 00:17:49,840 --> 00:17:51,512 I can't think while you're talking! 278 00:17:51,560 --> 00:17:54,518 I'm sorry. They're gonna realise why I'm not shooting at them. 279 00:17:54,560 --> 00:17:56,232 Let's back off slowly. 280 00:17:56,280 --> 00:17:59,272 Brilliant! I don't know how I survived without you. 281 00:17:59,320 --> 00:18:01,356 One of us can stay put while the other escapes. 282 00:18:01,400 --> 00:18:03,960 - By "one of us", you mean me. - You're the one with the gun. 283 00:18:04,000 --> 00:18:07,072 - That can be a wedding present. - Wouldn't you prefer a toaster? 284 00:18:07,120 --> 00:18:08,314 It's not on the list. 285 00:18:08,360 --> 00:18:10,032 (Yelling) 286 00:18:12,440 --> 00:18:13,589 Urgh! 287 00:18:13,640 --> 00:18:14,789 (Alex gasps) 288 00:18:23,680 --> 00:18:25,671 What about a minefield? 289 00:18:25,720 --> 00:18:27,711 Is that on your list? 290 00:18:39,800 --> 00:18:40,994 (Beeps) 291 00:18:42,640 --> 00:18:44,437 We're at the nest. 292 00:18:44,480 --> 00:18:46,471 Looks like the birds have flown. 293 00:18:46,520 --> 00:18:48,476 Are you sure? 294 00:18:49,560 --> 00:18:51,551 They can't have gotten far. 295 00:18:52,640 --> 00:18:54,631 Keep looking for them. 296 00:19:29,880 --> 00:19:31,871 Where is Hooten? 297 00:19:35,880 --> 00:19:38,997 The Khmer Rouge would have laid these landmines... 298 00:19:40,080 --> 00:19:41,832 ...what, in the late '70s? 299 00:19:42,920 --> 00:19:44,911 They'll be pretty low tech. 300 00:19:46,000 --> 00:19:48,912 A mobile phone wouldn't... trigger them, surely? 301 00:19:48,960 --> 00:19:50,552 Try and see. 302 00:19:50,600 --> 00:19:52,591 I don't have any signal, anyway. 303 00:19:54,480 --> 00:19:57,597 OK. We're gonna have to... get out of here by ourselves. 304 00:19:59,000 --> 00:20:01,389 We can't retrace our steps, we were running, 305 00:20:01,440 --> 00:20:03,431 so we're gonna have to go forwards. 306 00:20:04,120 --> 00:20:07,590 Give me your... your knife. I'm gonna, uh, poke at the ground. 307 00:20:07,640 --> 00:20:10,916 Every few inches will take about an hour to clear, so... 308 00:20:11,920 --> 00:20:14,673 ...we could probably make it to that road by Christmas. 309 00:20:14,720 --> 00:20:16,711 When did you say you were getting married? 310 00:20:16,760 --> 00:20:18,955 Thank you, Mr Glass-Half-Empty! 311 00:20:19,000 --> 00:20:21,719 What do you suggest we need, the Cintamani jewel, 312 00:20:21,760 --> 00:20:24,638 bestow some immortality upon us, so we could just walk from here? 313 00:20:24,680 --> 00:20:27,194 I'm sorry, Alex, I tried to keep you out of this. 314 00:20:27,240 --> 00:20:29,231 Out of what, Hooten? 315 00:20:29,280 --> 00:20:31,350 You have to talk to me. If I'm gonna get... 316 00:20:31,400 --> 00:20:34,472 blown up by a bloody landmine, I deserve that much, at least. 317 00:20:34,520 --> 00:20:36,033 What the hell is going on here? 318 00:20:37,120 --> 00:20:40,032 (Sighs) Who is the buyer? What... Who is he? 319 00:20:40,080 --> 00:20:41,593 His name's Kane. 320 00:20:41,640 --> 00:20:43,278 And he wants the jewel. 321 00:20:43,320 --> 00:20:45,311 Even more than he wanted that Fabergé egg. 322 00:20:46,840 --> 00:20:49,115 And if I can find it first, then I can flush him out 323 00:20:49,160 --> 00:20:50,752 and get what I want in return. 324 00:20:50,800 --> 00:20:53,075 - Revenge. - What for? 325 00:20:53,880 --> 00:20:55,836 Killing my family. 326 00:20:55,880 --> 00:20:57,871 My wife and my son. 327 00:21:02,440 --> 00:21:04,431 That's why you have a gun. 328 00:21:05,520 --> 00:21:08,239 Next time I say, "Stop bothering me"... 329 00:21:08,280 --> 00:21:09,679 OK. 330 00:21:10,360 --> 00:21:13,158 I'll stop, I promise. I... N... Next time. 331 00:21:14,240 --> 00:21:16,310 You're gonna tell me not to kill him, aren't you? 332 00:21:18,760 --> 00:21:20,398 Will it bring them back? 333 00:21:24,880 --> 00:21:26,871 No, what are you doing? Hooten! 334 00:21:26,920 --> 00:21:28,399 It's called absolution. 335 00:21:28,440 --> 00:21:31,238 It's called suicide! Hooten, stop moving, please! 336 00:21:32,240 --> 00:21:35,038 I have to save someone, Alex. It might as well be you. 337 00:21:35,080 --> 00:21:37,071 Just watch where I walk. 338 00:21:37,120 --> 00:21:38,712 If I don't make it... 339 00:21:38,760 --> 00:21:40,557 take a different path. 340 00:22:00,240 --> 00:22:02,231 (Mutters) Oh, God... 341 00:22:04,280 --> 00:22:06,077 Sorry, Ed. 342 00:22:06,880 --> 00:22:10,316 I am coming back. I am not... dying here. 343 00:22:15,480 --> 00:22:19,268 Hooten! Hooten, slow down, I'm losing track! 344 00:22:21,800 --> 00:22:23,392 I said, stop! 345 00:22:26,000 --> 00:22:27,274 Hooten! 346 00:22:34,320 --> 00:22:35,912 It's a sign. 347 00:22:37,880 --> 00:22:40,952 We're meant to live. You just get to me and you're safe. 348 00:22:41,000 --> 00:22:43,309 This is the edge of the minefield. 349 00:22:43,360 --> 00:22:44,634 (Alex grunts) 350 00:22:44,680 --> 00:22:45,954 OK. 351 00:22:46,000 --> 00:22:47,479 It's a sign. 352 00:22:47,520 --> 00:22:49,636 - Get it? - Ah, yeah, yeah. 353 00:22:49,680 --> 00:22:51,716 It's a sign, but it's also a sign. 354 00:22:51,760 --> 00:22:54,797 OK. Yes, yes, yes, I get it. You don't have to explain the jokes. 355 00:22:54,840 --> 00:22:56,159 Don't get funny, Hooten. 356 00:23:00,800 --> 00:23:02,677 (Alex breathes heavily) 357 00:23:17,840 --> 00:23:19,831 He's a psychopath. 358 00:23:19,880 --> 00:23:21,871 And how is it your fault? 359 00:23:21,920 --> 00:23:24,036 He must have been motivated somehow. 360 00:23:24,080 --> 00:23:26,594 How did you even meet him, in the first place? 361 00:23:29,040 --> 00:23:32,032 We shared a prison cell once, in Calcutta. If you didn't have 362 00:23:32,080 --> 00:23:34,548 someone to watch your back, you didn't survive. 363 00:23:34,600 --> 00:23:36,192 So, you were friends? 364 00:23:36,240 --> 00:23:37,832 What changed? 365 00:23:39,360 --> 00:23:40,952 It's complicated. 366 00:23:41,000 --> 00:23:42,479 Then talk slowly. 367 00:23:43,480 --> 00:23:45,471 You left prison and then what? 368 00:23:46,960 --> 00:23:51,590 Hooten, my life is in danger too now. OK? I deserve to know why. 369 00:23:52,680 --> 00:23:54,671 We got out and became... 370 00:23:56,280 --> 00:23:58,271 ...business partners. 371 00:23:58,320 --> 00:24:00,436 - Anything legal? - Ish. 372 00:24:00,480 --> 00:24:01,959 Tomb-raiding, mainly. 373 00:24:02,000 --> 00:24:05,117 So you were stealing artefacts and selling on the black market? 374 00:24:05,160 --> 00:24:08,038 Do you wanna preach or listen? It was a different time then. 375 00:24:08,080 --> 00:24:09,559 All right? Different rules. 376 00:24:11,200 --> 00:24:13,555 Yes, we made a ton of compromised money, 377 00:24:13,600 --> 00:24:17,639 which Kane used in ways I didn't appreciate. 378 00:24:19,280 --> 00:24:20,872 So I left. 379 00:24:20,920 --> 00:24:22,911 - What else? - Nothing. That's it. 380 00:24:22,960 --> 00:24:24,757 Hooten, there is something else. 381 00:24:24,800 --> 00:24:26,870 You don't murder someone's entire family... 382 00:24:26,920 --> 00:24:28,911 Kane does. OK? He did. 383 00:24:28,960 --> 00:24:31,315 It's why I didn't want you involved. 384 00:24:32,400 --> 00:24:35,790 You should have just listened to Clive and stayed grounded. 385 00:24:38,680 --> 00:24:40,671 Hey, man, can we get a lift? 386 00:24:40,720 --> 00:24:42,199 (Man replies in Khmer) 387 00:24:55,160 --> 00:24:57,230 I think... I think she's in trouble. 388 00:24:57,280 --> 00:24:59,874 You know, she promised to call me, but hasn't. 389 00:24:59,920 --> 00:25:02,036 And... You've heard nothing either? 390 00:25:02,080 --> 00:25:04,196 No, not for a while. But it is Cambodia 391 00:25:04,240 --> 00:25:05,878 and the connection's sporadic. 392 00:25:05,920 --> 00:25:07,797 You're gonna have to go. If Clive sees you, 393 00:25:07,840 --> 00:25:09,398 he's gonna ask awkward questions. 394 00:25:09,440 --> 00:25:13,353 Number one being, "Should I fire you, as well as Alex?" 395 00:25:19,320 --> 00:25:21,914 - Jian! - I left you. I'm sorry. 396 00:25:21,960 --> 00:25:23,951 No, no, no. You got away. 397 00:25:24,000 --> 00:25:26,309 You're safe. You did the right thing. 398 00:25:34,160 --> 00:25:35,752 And you kept the Gada. 399 00:25:35,800 --> 00:25:38,792 All right, we need Ella to send us a copy of the Chakra, 400 00:25:38,840 --> 00:25:40,558 so we can start analysing the symbols 401 00:25:40,600 --> 00:25:42,192 and find the route to Shambhala. 402 00:25:42,240 --> 00:25:44,595 No, look, I'm sorry, but you have to forget this. 403 00:25:44,640 --> 00:25:46,676 Don't give up on me now, Alex, we are so close. 404 00:25:46,720 --> 00:25:49,234 Hooten, I'm not, that's why I don't want her to send it. 405 00:25:55,000 --> 00:25:57,992 You brought it with you. She said you'd got the copy. 406 00:25:58,040 --> 00:25:59,678 No. Don't open that. 407 00:25:59,720 --> 00:26:01,711 Hooten, that is personal property! 408 00:26:05,720 --> 00:26:07,711 I'm sorry, Alex, I had no choice. 409 00:26:07,760 --> 00:26:09,432 Clive found out where you where. 410 00:26:09,480 --> 00:26:11,118 How? Who told him? 411 00:26:11,160 --> 00:26:13,196 I was worried about you. 412 00:26:13,240 --> 00:26:15,515 I have got him to agree not to fire you. 413 00:26:15,560 --> 00:26:18,597 But only if you achieve something that justifies it. 414 00:26:18,640 --> 00:26:21,677 Discovering the Shambhala myth is a reality... 415 00:26:21,720 --> 00:26:23,711 would be an excellent start. 416 00:26:23,760 --> 00:26:26,228 So go and find the Cintamani jewel! 417 00:26:51,960 --> 00:26:53,951 (Indistinct rapid talking) 418 00:27:31,160 --> 00:27:33,151 I did tell you it was a myth. 419 00:27:35,040 --> 00:27:36,519 This really sucks. 420 00:27:37,600 --> 00:27:39,875 Escaping that minefield gave me faith. 421 00:27:40,960 --> 00:27:42,951 I thought it meant something. 422 00:27:43,000 --> 00:27:45,434 What? That planning to kill someone is OK? 423 00:27:45,480 --> 00:27:47,471 Which god are you praying to? 424 00:27:49,920 --> 00:27:51,194 Maybe... 425 00:27:51,240 --> 00:27:54,312 it was meant to frighten you into making peace with it. 426 00:27:54,360 --> 00:27:55,759 What do you mean? 427 00:27:55,800 --> 00:27:59,156 Are you hiding what you learned, so I don't get my revenge? 428 00:27:59,200 --> 00:28:00,918 - No. - No? 429 00:28:00,960 --> 00:28:03,474 No. I'm not. We've checked everything. 430 00:28:03,520 --> 00:28:06,557 It's an eclectic set of images with no discernible connection. 431 00:28:06,600 --> 00:28:08,477 - Apart from... - What? Apart from what? 432 00:28:11,000 --> 00:28:13,719 A possible link to the Nakshatras. 433 00:28:14,720 --> 00:28:17,598 Astronomy. There are 27 symbols on the artefacts, 434 00:28:17,640 --> 00:28:20,712 which could, possibly, represent the 27 Nakshatras. 435 00:28:20,760 --> 00:28:22,239 You mean, the stars. 436 00:28:22,280 --> 00:28:25,875 Comets, celestial bodies, basically the entire night sky. 437 00:28:25,920 --> 00:28:27,911 OK, and you neglected telling me this... 438 00:28:27,960 --> 00:28:30,599 It's meaningless. It's like saying, "The entire world". 439 00:28:30,640 --> 00:28:34,155 There's nothing specific to pinpoint a particular location. 440 00:28:34,200 --> 00:28:35,474 Feel it. 441 00:28:35,520 --> 00:28:37,511 The raised dots. 442 00:28:37,560 --> 00:28:38,913 Feel them. 443 00:28:38,960 --> 00:28:40,552 - OK. - Random patterns. 444 00:28:40,600 --> 00:28:43,273 They're on all the artefacts. All of them. 445 00:28:43,320 --> 00:28:45,151 I made a drawing of the patterns. 446 00:28:46,240 --> 00:28:49,232 Jian connected them. He was bored. But look at this. 447 00:28:49,280 --> 00:28:51,555 What if those dots were stars? 448 00:28:51,600 --> 00:28:54,990 And what if these shapes... were all constellations? 449 00:28:55,040 --> 00:28:57,031 Do you see? Look at this. 450 00:28:58,320 --> 00:28:59,594 That... 451 00:29:01,720 --> 00:29:03,312 It's right there. 452 00:29:03,360 --> 00:29:06,158 Would that be enough to pinpoint a location? 453 00:29:09,520 --> 00:29:11,511 If we join this up, we have a route. 454 00:29:11,560 --> 00:29:15,553 A line in the sky from Angkor Wat where the Vishnu statue was. 455 00:29:15,600 --> 00:29:17,591 To Shambhala, baby, 456 00:29:17,640 --> 00:29:19,835 and the Cintamani jewel. 457 00:29:22,000 --> 00:29:24,798 ♪ LES HANDCLAPS: Heart Of Stone (You're Not Home) 458 00:29:28,080 --> 00:29:30,275 Should I ask why we don't have a pilot? 459 00:29:30,320 --> 00:29:32,470 He's probably busy calling the police. 460 00:29:32,520 --> 00:29:34,556 I would, if someone stole my balloon. 461 00:29:35,640 --> 00:29:37,676 (Scoffs) Of course you did. 462 00:29:37,720 --> 00:29:40,678 I'm assuming you know how to land this thing? 463 00:29:40,720 --> 00:29:42,711 It's gonna be fun finding out. 464 00:29:44,320 --> 00:29:47,153 ♪ I need you, baby, I can't explain 465 00:29:48,160 --> 00:29:50,799 ♪ The things you do all cause me pain 466 00:29:51,800 --> 00:29:54,439 ♪ Now I know you got a heart of stone 467 00:29:55,440 --> 00:29:58,830 ♪ I love you, baby, but you're never home 468 00:29:58,880 --> 00:30:01,348 ♪ Ah-ah 469 00:30:02,760 --> 00:30:06,548 ♪ Anywhere that you may roam 470 00:30:06,600 --> 00:30:08,909 ♪ I know you'll see 471 00:30:10,120 --> 00:30:13,749 ♪ Nobody out there will ever compare 472 00:30:13,800 --> 00:30:16,792 ♪ There's nobody like me 473 00:30:21,400 --> 00:30:23,436 This was the last Nakshatra, right? 474 00:30:23,480 --> 00:30:25,835 Yes, it was the final image on the implements. 475 00:30:25,880 --> 00:30:27,871 - Then it has to be here. - Agreed. 476 00:30:27,920 --> 00:30:31,037 But this is a vast area. With no other directions to... 477 00:30:31,080 --> 00:30:32,672 You gotta help me out here. OK? 478 00:30:32,720 --> 00:30:34,790 What is the symbol of this Nakshatra? 479 00:30:34,840 --> 00:30:38,355 Its deity is a Nâga. It's usually a seven-headed cobra. 480 00:30:38,400 --> 00:30:40,072 - But it can have... - Yeah, yeah, yeah. 481 00:30:40,120 --> 00:30:42,156 Need to look for a snake-shaped object. 482 00:30:42,200 --> 00:30:43,997 Yeah, I'm looking at one, right now. 483 00:30:44,040 --> 00:30:45,314 Funny. 484 00:30:45,360 --> 00:30:48,158 Jian thinks you're gonna find this jewel and sell it, 485 00:30:48,200 --> 00:30:50,714 and that his half of the fortune will secure his future. 486 00:30:50,760 --> 00:30:52,159 I'm giving him my half, too. 487 00:30:52,200 --> 00:30:54,430 Oh, so you're gonna make sure we get paid 488 00:30:54,480 --> 00:30:56,755 and then start your killing spree? Nice. 489 00:30:57,600 --> 00:31:00,592 Wow. Even in a balloon, I'm not above the moral high ground. 490 00:31:00,640 --> 00:31:03,074 It's why you've brought me, to help talk you out of it, 491 00:31:03,120 --> 00:31:05,031 because you know, deep down, this is wrong. 492 00:31:05,080 --> 00:31:06,672 No. We haven't found the jewel yet. 493 00:31:06,720 --> 00:31:08,233 Might be more crap to figure out. 494 00:31:08,280 --> 00:31:10,669 If there is, I'm not helping you, so you won't find it. 495 00:31:10,720 --> 00:31:13,598 I'll just have to ask the seven-headed Nâga, then. 496 00:31:16,320 --> 00:31:18,311 Let him show me the way. 497 00:31:19,760 --> 00:31:21,352 Jian, check this out. 498 00:32:15,240 --> 00:32:17,231 (Gunshots echo) 499 00:32:31,320 --> 00:32:33,311 ALEX: Who are they? 500 00:32:37,000 --> 00:32:38,274 Hooten? 501 00:32:49,720 --> 00:32:51,711 That's him, isn't it? 502 00:32:53,480 --> 00:32:55,471 How the hell did he find us? 503 00:33:01,720 --> 00:33:03,950 No flashlights. It will tell them where to shoot. 504 00:33:04,000 --> 00:33:06,594 We need to find the jewel first or he'll kill us all. 505 00:33:06,640 --> 00:33:07,834 Hooten? 506 00:33:07,880 --> 00:33:09,871 All right. Flashlights on. 507 00:33:10,880 --> 00:33:12,757 - (Snakes hiss) - No, no, stay back! 508 00:33:18,400 --> 00:33:20,391 Welcome to Shangri-La. 509 00:33:21,600 --> 00:33:23,591 (Snakes hiss) 510 00:33:24,680 --> 00:33:27,148 I thought paradise would have less snakes. 511 00:33:29,600 --> 00:33:31,591 They'll be here any second. 512 00:33:31,640 --> 00:33:33,232 We need to hurry. 513 00:33:33,280 --> 00:33:35,271 All right, it's done. Who's first? 514 00:33:35,320 --> 00:33:37,880 You're the heaviest. If it can hold you, we'll be fine. 515 00:33:37,920 --> 00:33:40,673 Leave us your gun, though, just in case you do fall in. 516 00:33:40,720 --> 00:33:42,915 Loving the positive vibes here. 517 00:33:42,960 --> 00:33:44,837 Nice knowing you, kid. 518 00:33:47,680 --> 00:33:49,671 Ah... All right, a piece of cake. 519 00:33:49,720 --> 00:33:51,551 Jian, you're next. 520 00:33:52,320 --> 00:33:54,311 Careful, it's a long way down. 521 00:33:55,880 --> 00:33:57,199 (Cocks gun) 522 00:33:58,400 --> 00:34:01,358 - Jian, what are you doing? - What I was told. 523 00:34:02,160 --> 00:34:03,991 I've got his gun. They're unarmed! 524 00:34:04,040 --> 00:34:05,473 Come. Quickly! 525 00:34:07,920 --> 00:34:09,672 - (Screams) - Alex! 526 00:34:09,720 --> 00:34:11,631 - Agh! Hooten! - (Snakes hiss) 527 00:34:21,480 --> 00:34:23,869 (Alex grunts) Hooten! 528 00:34:30,240 --> 00:34:31,832 (Alex whimpers) 529 00:34:33,120 --> 00:34:35,839 Yet another woman who'll risk her life to be with you. 530 00:34:38,520 --> 00:34:40,511 - (Whimpers) - Alex! 531 00:34:42,240 --> 00:34:43,468 Why is that? 532 00:34:43,520 --> 00:34:45,715 Pull her up. She's got nothing to do with this. Please! 533 00:34:45,760 --> 00:34:47,751 When you find the jewel, yes. 534 00:34:49,800 --> 00:34:52,234 Focus! She is not your concern. 535 00:34:52,280 --> 00:34:54,077 Pleasing me is your concern, 536 00:34:54,120 --> 00:34:56,236 for your parents' sake, if nothing else. 537 00:34:57,040 --> 00:34:58,951 HOOTEN: Help her up! 538 00:34:59,000 --> 00:35:01,389 - (Grunts) - Better hurry. 539 00:35:03,480 --> 00:35:05,152 (Alex groans) 540 00:35:21,520 --> 00:35:23,112 Hooten! 541 00:35:23,160 --> 00:35:25,151 I see it. Pull her up! 542 00:35:28,320 --> 00:35:30,117 (Grunting) 543 00:35:43,800 --> 00:35:45,392 I've got the jewel! 544 00:35:54,040 --> 00:35:55,837 Without the machete. 545 00:36:06,400 --> 00:36:07,719 (Grunts) 546 00:36:08,520 --> 00:36:10,317 Is this what you want? 547 00:36:10,720 --> 00:36:13,632 And me. Let Alex go. 548 00:36:13,680 --> 00:36:15,671 You just leave her alone. 549 00:36:15,720 --> 00:36:17,995 Like you left my wife alone? 550 00:36:19,200 --> 00:36:21,395 You ran off with his wife? 551 00:36:21,440 --> 00:36:24,034 That is a significant detail to leave out. 552 00:36:24,080 --> 00:36:26,878 He murdered her for it and our son. 553 00:36:26,920 --> 00:36:28,911 You knew what would happen, 554 00:36:28,960 --> 00:36:30,916 what I do to those who betray me. 555 00:36:30,960 --> 00:36:33,474 He was a six-year-old boy. He didn't betray anybody. 556 00:36:33,520 --> 00:36:34,953 He just loved his parents. 557 00:36:35,840 --> 00:36:37,831 I trusted you like a brother. 558 00:36:39,040 --> 00:36:42,510 She didn't love you. She was scared of you. 559 00:36:46,880 --> 00:36:48,871 So you condemned her... 560 00:36:49,880 --> 00:36:51,871 ...to a lifetime in hiding, 561 00:36:51,920 --> 00:36:53,911 wondering... 562 00:36:53,960 --> 00:36:55,951 "How long will we have?" 563 00:36:56,680 --> 00:36:58,079 And for what? 564 00:36:58,120 --> 00:36:59,838 It was still the better life. 565 00:36:59,880 --> 00:37:02,075 Is that what you tell yourself? 566 00:37:06,720 --> 00:37:09,837 Would your son... feel the same way? 567 00:37:19,680 --> 00:37:22,399 Now, finally, it's time to put an end to your misery. 568 00:37:27,120 --> 00:37:30,396 If you're gonna kill me, just do it. Don't talk me to death. 569 00:37:34,000 --> 00:37:36,275 Urgh! Argh! 570 00:37:37,520 --> 00:37:40,432 (Hooten groans and grunts) 571 00:37:41,560 --> 00:37:42,754 Enough! 572 00:37:48,800 --> 00:37:50,791 Nobody kills him but me. 573 00:37:55,440 --> 00:37:57,237 Urgh. 574 00:37:57,960 --> 00:37:59,552 You'll lose, Kane. 575 00:37:59,600 --> 00:38:02,319 You had his family killed because you were scared 576 00:38:02,360 --> 00:38:03,873 - and you're a coward. - (Roars) 577 00:38:03,920 --> 00:38:05,717 Not helping. 578 00:38:07,000 --> 00:38:09,309 You're the one who's been hiding all of his life. 579 00:38:12,160 --> 00:38:13,639 (Roars) 580 00:38:15,400 --> 00:38:17,311 You're a pathetic little bully, 581 00:38:17,360 --> 00:38:19,032 too scared to face the truth about himself 582 00:38:19,080 --> 00:38:20,877 that your wife chose the better man! 583 00:38:20,920 --> 00:38:22,956 - Oh, shut up! - He'll always have beaten you. 584 00:38:23,000 --> 00:38:25,230 You know it. That is what makes you so inadequate. 585 00:38:25,280 --> 00:38:26,395 Shut up! 586 00:38:27,600 --> 00:38:28,589 Finally. 587 00:38:34,560 --> 00:38:35,959 Agh! 588 00:38:38,040 --> 00:38:39,792 Hooten! 589 00:38:41,240 --> 00:38:43,231 (Kane screams) 590 00:38:46,040 --> 00:38:47,519 (Thud) 591 00:39:01,080 --> 00:39:03,036 The jewel's down there with those snakes. 592 00:39:04,720 --> 00:39:06,312 You be our guest. 593 00:39:12,800 --> 00:39:15,678 We couldn't catch a lift in your helicopter, could we? 594 00:39:19,480 --> 00:39:20,879 Hooten... 595 00:39:27,880 --> 00:39:30,713 He said he would kill my parents. 596 00:39:30,760 --> 00:39:32,318 It's over. 597 00:39:33,320 --> 00:39:35,311 You can go home now. 598 00:40:06,520 --> 00:40:08,511 Remember, playing poker 599 00:40:08,560 --> 00:40:10,869 and the guy looks at his cards again, that means... 600 00:40:10,920 --> 00:40:12,831 He's going to fold or bluff. 601 00:40:12,880 --> 00:40:14,472 Cos he's got nothing. 602 00:40:14,520 --> 00:40:15,919 Exactly. 603 00:40:19,680 --> 00:40:21,671 This is my half of the finders' fee. 604 00:40:23,280 --> 00:40:25,475 (Whispers) Buy your dad a better boat. 605 00:40:31,360 --> 00:40:33,157 Take care, kid. 606 00:40:34,320 --> 00:40:36,311 The jewel and the Vishnu artefacts 607 00:40:36,360 --> 00:40:38,157 are with the Cambodian authorities. 608 00:40:38,200 --> 00:40:40,760 I think it's gonna be a very fruitful collaboration. 609 00:40:40,800 --> 00:40:44,076 What about Clive? Is he happy for me to keep chasing myths? 610 00:40:44,120 --> 00:40:46,111 Now that I've given him the egg... 611 00:40:47,280 --> 00:40:50,033 ...yeah, yeah, yeah, yeah, you're officially ungrounded. 612 00:40:50,080 --> 00:40:52,071 Are you sure it's all right? 613 00:40:52,120 --> 00:40:54,156 I thought you said it might be dangerous. 614 00:40:54,200 --> 00:40:56,430 No, it's fine. We're all good. 615 00:40:56,480 --> 00:40:59,756 Well, get yourself on a plane. You've got a wedding to attend. 616 00:41:01,440 --> 00:41:03,635 - Yeah, I can't wait. - I love you. 617 00:41:03,680 --> 00:41:05,159 I love you, too. 618 00:41:05,200 --> 00:41:06,394 Bye. 619 00:41:24,000 --> 00:41:26,719 Back on board? Clive's number one girl again? 620 00:41:26,760 --> 00:41:28,751 No, that'll always be Ella. 621 00:41:28,800 --> 00:41:30,995 But we have licence to roam. 622 00:41:31,040 --> 00:41:32,632 Is that good? 623 00:41:37,040 --> 00:41:38,632 Was it worth it? 624 00:41:42,560 --> 00:41:45,154 You ever hear the saying, "When you set out for revenge, 625 00:41:45,200 --> 00:41:46,758 dig two graves"? 626 00:41:46,800 --> 00:41:48,392 Yes, Confucius. 627 00:41:49,400 --> 00:41:51,595 The man knew what he was talking about. 628 00:41:53,840 --> 00:41:55,956 Actually, the correct quotation is, 629 00:41:56,000 --> 00:41:58,798 "Before you embark on a journey of revenge..." 630 00:41:59,800 --> 00:42:01,392 Sorry. I don't know why I do that. 631 00:42:03,080 --> 00:42:05,594 "Never give a sword to a man who can't dance." 632 00:42:07,800 --> 00:42:10,712 That's another one of his. Word for word, this time. 633 00:42:10,760 --> 00:42:13,513 - (Fly buzzes) - I'll bear it in mind. 634 00:42:16,320 --> 00:42:18,311 I still owe you a wedding present. 635 00:42:22,240 --> 00:42:24,071 If that cauldron's still bubbling, 636 00:42:24,120 --> 00:42:26,031 I can always cook you up some ecstasy. 637 00:42:27,040 --> 00:42:28,632 Nothing chemical, thank you. 638 00:42:28,680 --> 00:42:31,672 - Silver spoons from the hotel? - Or stolen. 639 00:42:32,680 --> 00:42:34,671 What about found? 640 00:42:34,720 --> 00:42:37,314 Cos I've just had the greatest idea ever! 641 00:42:37,360 --> 00:42:39,828 Of course it involves a little detour home. 642 00:42:39,880 --> 00:42:41,871 To a lake... in Russia. 643 00:42:43,000 --> 00:42:44,797 - Ah. - Exactly! 644 00:42:44,840 --> 00:42:46,432 We can find the egg now! 645 00:42:46,480 --> 00:42:48,948 I'm pretty sure I remember where I threw it. 646 00:42:50,040 --> 00:42:52,031 Let me buy you a beer. 647 00:42:52,080 --> 00:42:54,071 I think you're going to need it. 648 00:42:57,800 --> 00:42:59,791 ♪ Ooh-la-ooh 649 00:42:59,840 --> 00:43:00,989 ♪ Sing like a 650 00:43:01,040 --> 00:43:03,110 ♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh 651 00:43:03,160 --> 00:43:04,309 ♪ I set up camp 652 00:43:04,360 --> 00:43:05,554 ♪ In the centre of town 653 00:43:05,600 --> 00:43:06,749 ♪ Ready for freedom 654 00:43:06,800 --> 00:43:08,028 ♪ When it all comes down 655 00:43:08,080 --> 00:43:09,399 ♪ Snapping my fingers 656 00:43:09,440 --> 00:43:10,555 ♪ Walking around 657 00:43:10,600 --> 00:43:11,794 ♪ I'm a dusty jewel 658 00:43:11,840 --> 00:43:12,989 ♪ In a thrown-out crown 659 00:43:13,040 --> 00:43:15,600 ♪ Got a bus pass to make my way 660 00:43:15,640 --> 00:43:16,834 ♪ From hideout to hideout 661 00:43:16,880 --> 00:43:18,029 ♪ In the heat of the day 662 00:43:18,080 --> 00:43:19,274 ♪ I got a talisman tote 663 00:43:19,320 --> 00:43:20,469 ♪ With the whole array 664 00:43:20,520 --> 00:43:21,589 ♪ When you catch my coat-tails 665 00:43:21,640 --> 00:43:22,755 ♪ I'll be miles away 666 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 Ripped & Corrected By mstoll 48287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.